1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:16,182 --> 00:00:18,727 Först förändrades vädret. 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,064 Förnekarna visste varför, men dömde oss ändå till undergång med sina lögner. 4 00:00:24,315 --> 00:00:26,609 Krig gjorde jorden ännu varmare. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,988 Isen smälte och alla dess arter gick under. 6 00:00:31,072 --> 00:00:34,200 Så vetenskapsmännen försökte kyla ner jorden 7 00:00:34,284 --> 00:00:36,494 för att läka skadan de orsakat. 8 00:00:37,787 --> 00:00:41,791 Men istället fryste de ner jorden. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 Bara visionären mr Wilford kunde förutse framtiden, 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,802 och han byggde ett stort arktåg. 11 00:00:55,430 --> 00:01:00,560 Under Nedfrysningens sista dagar gick de rika, många av dem ansvariga, 12 00:01:00,643 --> 00:01:05,523 ombord på Snowpiercer, 1 001 vagnar långt. 13 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 Så vi, folket, 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,321 de överlevande som övergetts, 15 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 vi invaderade deras tåg. 16 00:01:16,451 --> 00:01:17,619 Hjälp! 17 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 Stoppa dem! Nu! 18 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 Låt mig komma ombord! 19 00:01:25,835 --> 00:01:27,003 Släpp henne! 20 00:01:33,968 --> 00:01:37,597 Alla passagerare med biljett, var vänliga och stig ombord. 21 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 Snowpiercer avgår på utsatt tid. 22 00:01:41,142 --> 00:01:42,060 Kom, Miles! 23 00:01:44,729 --> 00:01:45,688 Mike? 24 00:01:45,772 --> 00:01:47,816 - Snowpiercer avgår om tio... - Mike! 25 00:01:47,899 --> 00:01:50,318 ...nio, åtta, sju... 26 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 ...sex, fem... 27 00:01:52,821 --> 00:01:56,199 ...fyra, tre, två... 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 ...ett, tåget avgår. 29 00:02:04,124 --> 00:02:08,711 Tryck dem bakåt! Kasta ut dem! 30 00:02:09,295 --> 00:02:10,463 Undan! Till bakre delen! 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,715 - Zarah! - Gå bakåt! Kom igen, 'Dre. 32 00:02:15,426 --> 00:02:17,220 - Håll ihop. - Rör på er! 33 00:02:17,846 --> 00:02:19,722 - Gå bakåt! - Miles, den här vägen. 34 00:02:19,806 --> 00:02:22,225 Du måste gömma dig. Fortsätt gå! 35 00:02:24,644 --> 00:02:26,563 Allt ordnar sig. Du måste gömma dig. 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,565 In med dig. Kom inte ut. 37 00:02:29,232 --> 00:02:31,276 Allt blir bra. Allt ordnar sig. 38 00:02:31,359 --> 00:02:32,944 - Kom hit. - Nej! 39 00:02:34,237 --> 00:02:35,196 Släpp mig! 40 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 Gå bakåt! 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,249 Håll tillbaka de jävlarna! 42 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 Stäng dörren! 43 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 Låt dem inte stänga! 44 00:03:00,305 --> 00:03:02,056 Det här är Snowpiercer. 45 00:03:02,640 --> 00:03:06,185 Vi far jorden runt gång på gång. Vi kan aldrig stanna. 46 00:03:06,978 --> 00:03:11,566 Sådant är vårt kretslopp, 1 001 vagnar långt. 47 00:03:42,722 --> 00:03:44,265 {\an8}GÄSTFRIHET 48 00:04:01,574 --> 00:04:03,618 {\an8}Vi ber om er uppmärksamhet. 49 00:04:03,701 --> 00:04:06,579 Wilford Industries önskar er god morgon. 50 00:04:06,663 --> 00:04:07,580 KLASSRUM 51 00:04:07,664 --> 00:04:12,418 {\an8}Temperaturen utanför är -119,6 C. 52 00:04:12,502 --> 00:04:16,130 {\an8}Vi närmar oss Yukon-territoriet i före detta Kanada, 53 00:04:16,798 --> 00:04:21,302 {\an8}och ber er att vara beredda på stötar. 54 00:04:22,178 --> 00:04:28,226 {\an8}Det har gått sex år, nio månader och 26 dagar sen vår avgång. 55 00:04:28,309 --> 00:04:33,564 {\an8}Vid tonen är klockan exakt 08.00. 56 00:04:38,528 --> 00:04:41,364 Undan. Rör er bakåt. 57 00:04:42,031 --> 00:04:44,826 Ner där framme. Ner på golvet. Ner på golvet! 58 00:04:53,543 --> 00:04:54,669 Båda dörrarna är öppna. 59 00:04:55,420 --> 00:04:56,337 Santiago. 60 00:04:57,463 --> 00:04:58,589 Ta det lite lugnt. 61 00:05:01,801 --> 00:05:05,263 Sätt er och lugna ner er. 62 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 - Var är den andra matvagnen? - Det är allt för idag. 63 00:05:07,265 --> 00:05:08,349 - Va? - Bäst att ni vänjer er. 64 00:05:08,433 --> 00:05:09,267 {\an8}Halv ranson? 65 00:05:09,350 --> 00:05:11,019 {\an8}- Sluta käfta! - Ni kan inte göra så här. 66 00:05:11,102 --> 00:05:12,603 {\an8}Vi svälter ju redan. 67 00:05:12,687 --> 00:05:15,815 {\an8}Det finns barn här! Hur ska vi överleva? 68 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 Det här är inte klokt! 69 00:05:20,987 --> 00:05:22,196 Vi ska få maten att räcka. 70 00:05:22,280 --> 00:05:24,032 {\an8}Mama Grande, delar du ut maten? 71 00:05:28,453 --> 00:05:30,621 {\an8}Ta ett djupt andetag till, John. 72 00:05:37,003 --> 00:05:39,380 Okej, ingen kommer undan. 73 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 En tiondel från var och en. 74 00:05:41,507 --> 00:05:44,594 Fem för att föda råttorna, fem för Strong Boy. 75 00:05:44,677 --> 00:05:47,346 {\an8}Han måste vara stark för oss alla. Ta din tid idag. 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,182 - Kom igen. - Du åt fort igår. 77 00:05:49,891 --> 00:05:51,768 Du behöver den bättre än jag. 78 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 {\an8}- Tack, Josie. - Ingen orsak. 79 00:05:57,106 --> 00:05:59,067 Hallå! Ge tillbaka den! 80 00:05:59,901 --> 00:06:01,569 - Nej! Den är min! - Sluta. Gå tillbaka. 81 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 {\an8}- Gå och hämta råttransonerna. - Jag ska. 82 00:06:07,450 --> 00:06:09,619 Gina fick bara fyra ungar den här gången. 83 00:06:09,702 --> 00:06:12,413 - Vad är vårt överskott? - Fyrtiotvå. 84 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 {\an8}Inte illa. 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,628 {\an8}Jaha, vad mer? Vad låter Old Ivan dig jobba med? 86 00:06:19,420 --> 00:06:21,881 {\an8}Sinus, kosinus och tangens. 87 00:06:21,964 --> 00:06:23,382 Trigonometri. Bra. 88 00:06:24,175 --> 00:06:26,719 Med såna färdigheter kan du bli lärling där framme. 89 00:06:29,097 --> 00:06:31,974 {\an8}- Tror du att jag kan bli lokförare? - Du... 90 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 {\an8}Det vet jag. 91 00:06:36,687 --> 00:06:38,523 {\an8}Layton, låt oss få det gjort. 92 00:06:39,107 --> 00:06:42,527 {\an8}Du är en bra människa, Miles. Glöm aldrig vem du är. 93 00:06:43,277 --> 00:06:44,153 {\an8}En Släpåkare. 94 00:06:47,949 --> 00:06:50,493 {\an8}Precis här. Vi tar den här vagnen, 95 00:06:50,576 --> 00:06:52,703 {\an8}så kommer vi åt de elektriska omkopplingarna. 96 00:06:52,787 --> 00:06:56,249 {\an8}Enligt Lights kan vi stänga av strömmen till Ag-Sec därifrån. 97 00:06:56,332 --> 00:06:59,544 {\an8}Layton, hur är våra Knektar? 98 00:07:00,419 --> 00:07:01,587 De börjar bli slarviga, 99 00:07:01,671 --> 00:07:04,006 och lämnar båda dörrarna öppna drygt en minut. 100 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 Okej, Strong Boy är redo. 101 00:07:06,425 --> 00:07:09,137 {\an8}Vi har en minut och tio sekunder att komma till nästa vagn. 102 00:07:09,220 --> 00:07:12,431 {\an8}Det får ta högst fyra minuter att nå den elektriska omkopplingen. 103 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 {\an8}Ja, men vi kanske inte kan stänga av några viktiga system alls. 104 00:07:16,102 --> 00:07:18,354 Vi vet för lite om infrastrukturen. 105 00:07:18,938 --> 00:07:21,983 Vad vet vi? Ett dussin vagnar, några här bak, 106 00:07:22,066 --> 00:07:23,734 några nära Renhållningen. 107 00:07:24,402 --> 00:07:27,947 Den enda Släpåkare som har varit norr om Nattvagnen är Old Ivan. 108 00:07:28,030 --> 00:07:30,825 Jag kommer alltid att minnas 109 00:07:30,908 --> 00:07:34,287 när de tog fram mig för att stämma ett piano. 110 00:07:34,370 --> 00:07:38,916 Det var välstämt, utom en stum tangent, C. 111 00:07:39,000 --> 00:07:42,462 - Ingen tänkte väl på att ta med... - Pianotråd, nej. 112 00:07:42,545 --> 00:07:45,923 Jag har hört det förut, och det fyller inte magen. 113 00:07:46,007 --> 00:07:47,049 Pike har rätt. 114 00:07:47,133 --> 00:07:49,677 Om vi inte handlar snart, är det för sent. 115 00:07:50,386 --> 00:07:52,972 - De drar ner på våra ransoner igen. - Säkert. 116 00:07:53,055 --> 00:07:55,391 De föder oss bara för slavarbete. 117 00:07:55,475 --> 00:07:58,769 De svälter oss till döds. De steriliserar kvinnorna. 118 00:07:58,853 --> 00:08:00,730 Inga barn har fötts i Släpet på fem år. 119 00:08:00,813 --> 00:08:05,485 Vi måste kämpa. Jag vill bli pappa. Jag är den siste australiern. 120 00:08:05,568 --> 00:08:09,697 Snart slutar de ge oss mat över huvud taget. 121 00:08:09,780 --> 00:08:12,658 Vi har infiltratörer i många sektorer. 122 00:08:12,742 --> 00:08:14,243 - Vi bygger nätverk... - Layton, 123 00:08:14,327 --> 00:08:16,412 - det finns inte tid för det nu. - Det räcker inte. 124 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 Minns ni treårsupproret? 125 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 Vi kämpade som en armé, men visste inte vad som fanns bakom varje dörr. 126 00:08:23,085 --> 00:08:26,380 Ingen hjälp från andra sidan. Sextiotvå döda. 127 00:08:26,464 --> 00:08:30,676 Tretton armar tagna som straff. 128 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 Vi behöver hjälp, allianser. 129 00:08:36,891 --> 00:08:38,476 Vet du vad jag tror, Layton? 130 00:08:38,559 --> 00:08:42,146 Jag tror inte att du vågar stå med oss. 131 00:08:42,730 --> 00:08:44,607 Pike, ifrågasätt min plan om du vill. 132 00:08:45,191 --> 00:08:47,735 Men om du ifrågasätter min kamp har vi problem. 133 00:08:50,530 --> 00:08:51,781 Det är inga problem... 134 00:08:52,782 --> 00:08:53,908 ...om vi är enade i ett Släp. 135 00:08:53,991 --> 00:08:57,537 Vi är enade. Vi har slut på alternativ. 136 00:08:57,620 --> 00:08:59,956 Just det, så vi har inget val. 137 00:09:00,039 --> 00:09:04,460 Vi gör det innan de gör en genomsökning igen och hittar vapnen. 138 00:09:04,544 --> 00:09:05,836 - Precis. - Just det. 139 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 - Ett Släp, Layton. - Ett Släp! 140 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 - Ett Släp. - Ett Släp. 141 00:09:08,714 --> 00:09:10,174 - Ett Släp. - Ett Släp. 142 00:09:10,258 --> 00:09:11,842 - Ett Släp. - Ett Släp. 143 00:09:11,926 --> 00:09:13,052 Ett Släp. 144 00:09:14,595 --> 00:09:16,097 Kom igen, Layton. 145 00:09:20,393 --> 00:09:21,852 Ett Släp. 146 00:09:37,994 --> 00:09:38,995 Layton. 147 00:09:40,288 --> 00:09:41,289 Hör på, jag... 148 00:09:42,248 --> 00:09:43,165 Förlåt. 149 00:09:43,749 --> 00:09:45,293 Du vill gå saktare fram, jag vet... 150 00:09:45,376 --> 00:09:47,003 Men vi måste tänka framåt. 151 00:09:47,086 --> 00:09:49,714 Det blir ingen framtid om vi är för gamla och sjuka för att slåss. 152 00:09:51,465 --> 00:09:53,175 Du ska inte vara i frontlinjen. 153 00:09:54,510 --> 00:09:55,803 Vi klarar oss. 154 00:10:19,702 --> 00:10:22,747 Himmelske Fader, vi kommer till dig i vår nöd, 155 00:10:22,830 --> 00:10:25,499 för vi behöver dig nu mer än nånsin. 156 00:10:25,583 --> 00:10:29,670 Vi ber om ditt gudomliga beskydd. Amen. 157 00:10:56,322 --> 00:10:57,323 Här. 158 00:10:58,866 --> 00:11:01,744 Du har mer nytta av den än jag. 159 00:11:02,745 --> 00:11:05,790 Motstånd är aldrig meningslöst, 160 00:11:05,873 --> 00:11:12,588 men Wilfords tåg är rena fästningen. 161 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 Det kanske varar för evigt. 162 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 Jag vet att du inte tror på det. 163 00:11:31,774 --> 00:11:33,401 Lycka till, min pojke. 164 00:11:34,193 --> 00:11:35,403 Lycka till, Ivan. 165 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 - God morgon. - God morgon. 166 00:11:59,051 --> 00:12:00,719 - God morgon, Melanie. - God morgon. 167 00:12:04,932 --> 00:12:06,600 God morgon. Hur står det till? 168 00:12:06,684 --> 00:12:08,352 - Underbart. - Tackar som frågar. 169 00:12:08,436 --> 00:12:09,645 - God morgon, Martin. - God morgon. 170 00:12:09,728 --> 00:12:11,230 - Kom. Vi är färdiga. - God morgon, mr Lam. 171 00:12:14,942 --> 00:12:16,569 Min rissoppa var rätt god, 172 00:12:16,652 --> 00:12:17,528 - tack. - Nej du. 173 00:12:18,112 --> 00:12:19,864 Din kantonesiska får inte vara bättre än min. 174 00:12:19,947 --> 00:12:21,657 - Det får den inte. - Kom nu. 175 00:12:21,740 --> 00:12:24,535 - Vi blir sena igen. - God morgon, Folgers. 176 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 - Ruth. - Problem med bastun. 177 00:12:28,247 --> 00:12:29,457 Åh, nej. 178 00:12:29,540 --> 00:12:31,250 Jag skickar dit en reparatör. 179 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 Nej, den är inte sönder. Européerna bastar nakna igen. 180 00:12:35,546 --> 00:12:39,175 Amerikanerna och de andra föredrar badkläder. 181 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 Det är enklare, helt enkelt. 182 00:12:41,218 --> 00:12:44,638 De skandinaviska kungligheterna gillar att trotsa reglerna. 183 00:12:44,722 --> 00:12:47,099 Och de sjunger bastusånger. 184 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Jag bastar för att koppla av. 185 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 Det går säkert att schemalägga. 186 00:12:52,605 --> 00:12:55,691 - Vi löser det vid nästa kommittémöte. - Utmärkt. 187 00:12:55,774 --> 00:12:56,775 Tack. 188 00:12:56,859 --> 00:12:58,110 Hur smakar din parfait, LJ? 189 00:12:58,694 --> 00:13:00,988 Jag vill äta nudlar i tredje klass idag igen. 190 00:13:01,071 --> 00:13:04,700 Bäst att låta bli. Det är fler våldsutbrott där. 191 00:13:04,783 --> 00:13:06,243 Det är bara skvaller. 192 00:13:06,327 --> 00:13:07,703 Melanie, vad pågår där? 193 00:13:07,786 --> 00:13:10,873 Bromsarna ryckte ut. Det är allt vi vet just nu. 194 00:13:10,956 --> 00:13:13,042 Det är nog inbördes konflikter. 195 00:13:13,125 --> 00:13:14,793 Vi uppdaterar er när vi kan. 196 00:13:21,217 --> 00:13:23,177 York. Han kan inte hålla truten. 197 00:13:23,260 --> 00:13:26,388 Dåliga nyheter färdas fort. Bäst att du går dit. 198 00:13:28,098 --> 00:13:30,601 Jag hoppades få undvika Släpet den här veckan. 199 00:13:30,684 --> 00:13:34,104 Lägg av. Du älskar ju att ha en ursäkt för att bära päls. 200 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 Två Bromsare, sex Knektar. 201 00:14:05,886 --> 00:14:09,473 - Gästfrihet och sex Knektar till. - Gästfrihet? Vad vill de? 202 00:14:09,557 --> 00:14:11,433 Vet inte. Avbryter vi? 203 00:14:11,517 --> 00:14:12,643 Vänta på signalen. 204 00:14:18,482 --> 00:14:21,026 Kliv tillbaka. Sitt ner. 205 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 God morgon. 206 00:14:40,546 --> 00:14:44,925 Mr Wilford och alla vi här på Wilford Industries 207 00:14:45,801 --> 00:14:48,596 hälsar god morgon, som jag nyss sa. 208 00:14:48,679 --> 00:14:50,389 Förlåt. Ursäkta mig. 209 00:14:53,559 --> 00:14:56,645 Vi har en förflyttningsbegäran. 210 00:14:58,480 --> 00:14:59,773 Mr Andre Layton. 211 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 Va? 212 00:15:03,152 --> 00:15:04,695 Ge dig tillkänna, tack. 213 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 Vänta. 214 00:15:12,536 --> 00:15:13,537 Vänta. 215 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 Vänta. 216 00:15:15,789 --> 00:15:17,625 - Bara lugn. - Vad vill ni honom? 217 00:15:17,708 --> 00:15:19,543 Nej. Vad vill ni? Sluta. 218 00:15:20,127 --> 00:15:21,086 Lugna ner er! 219 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 Layton! 220 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 Nej! Vad vill ni mig? 221 00:15:26,592 --> 00:15:28,177 Sluta. Vad vill ni mig? 222 00:15:28,802 --> 00:15:30,137 Layton! 223 00:15:30,721 --> 00:15:32,723 Ta mig tillbaka! 224 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 Nej! Ta mig tillbaka! 225 00:15:44,026 --> 00:15:46,278 Såja, lille vän. 226 00:15:47,947 --> 00:15:49,031 Sluta. 227 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 Munnen. 228 00:15:55,162 --> 00:15:56,664 Öppna. 229 00:15:57,873 --> 00:15:58,958 Duktig pojke. 230 00:16:02,878 --> 00:16:05,130 {\an8}RENHÅLLNING 231 00:16:12,846 --> 00:16:13,889 BIOSÄKERHET 232 00:16:19,520 --> 00:16:20,813 Vad behöver ni mig för? 233 00:16:21,480 --> 00:16:22,731 Till, va? Vad pågår? 234 00:16:24,441 --> 00:16:26,485 Håll truten och fortsätt gå. 235 00:17:24,626 --> 00:17:25,669 Kom. 236 00:18:09,088 --> 00:18:10,714 - Var är vi? - I tredje klassens matsal. 237 00:18:12,633 --> 00:18:16,386 Mr Layton, jag är Förste Bromsare Roche. 238 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 Vi hörde att du var mordutredare förut. 239 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 Det har skett ett mord. 240 00:19:23,162 --> 00:19:23,996 Är inte ni snutar? 241 00:19:24,079 --> 00:19:26,999 De flesta var Wilfords säkerhetsvakter. Några var... 242 00:19:28,000 --> 00:19:30,586 - Fotbollsspelare? - Mittfältare. 243 00:19:34,089 --> 00:19:38,177 Mr Wilford trodde väl inte att rika människor mördar varandra. 244 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 Men du var polis. 245 00:19:43,765 --> 00:19:44,725 Detroit PD. 246 00:19:45,642 --> 00:19:46,685 Jag beklagar. 247 00:19:47,936 --> 00:19:49,438 Det var visst kaos där. 248 00:19:49,521 --> 00:19:52,482 - Poliser mot poliser. - Det var kaos överallt. 249 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 - Finns det påfyllning? - Nej. 250 00:19:57,696 --> 00:19:58,906 Vi har ett lik. 251 00:20:09,750 --> 00:20:11,043 Mår du bra? 252 00:20:12,169 --> 00:20:13,170 Du. 253 00:20:14,838 --> 00:20:17,799 Jag packade ner hans jordiska tillhörigheter. 254 00:20:19,676 --> 00:20:21,261 "Jordiska tillhörigheter"? 255 00:20:29,353 --> 00:20:31,271 Vi klättrar visst upp i bergen. 256 00:20:32,397 --> 00:20:33,565 Kaskadbergen. 257 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 - Ojämn räls. - Ja. 258 00:20:38,195 --> 00:20:40,197 Nu blir jag tvungen att få den där lärlingsysslan. 259 00:20:41,114 --> 00:20:45,744 Nej. Vi behöver dig här i Släpet. Du är vår Miles efter Miles. 260 00:20:46,328 --> 00:20:49,748 Folk kommer inte tillbaka, mamma. Nån måste hitta Layton. 261 00:20:50,332 --> 00:20:54,169 Layton klarar sig. Om nån kan komma tillbaka, så är det han. 262 00:21:07,683 --> 00:21:10,060 Ni har allvarliga problem här. 263 00:21:10,769 --> 00:21:13,814 De styckade nog kroppen för att kunna gömma den. 264 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 Det är i alla fall min teori. 265 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 Sean Oren Wise. Tredje klass, jobbade inom Agrikultur. 266 00:21:24,283 --> 00:21:27,411 - Vem fann honom? - En Tunnelman som gjorde underhåll. 267 00:21:27,494 --> 00:21:29,705 Har ni nåt kriminallabb här? 268 00:21:29,788 --> 00:21:33,041 Inget direkt kriminallabb, men vi har tillgång till forskare. 269 00:21:34,001 --> 00:21:36,461 Och hans... kuk? 270 00:21:39,589 --> 00:21:43,677 Hur långt hann du inom polisen före Nedfrysningen? Färsking? 271 00:21:44,511 --> 00:21:45,804 Jag ville bli mordutredare. 272 00:21:45,887 --> 00:21:50,225 Jaså? Du blev Bromsare, så du kan räkna ut det här själv. 273 00:21:50,309 --> 00:21:52,019 - Ta mig tillbaka till Släpet. - Vänta. 274 00:21:53,937 --> 00:21:55,480 Det här är din chans. 275 00:21:55,564 --> 00:21:56,565 Ta den. 276 00:21:57,274 --> 00:22:00,652 - Varför vill du tillbaka? - Så de inte ser mig som en svikare. 277 00:22:01,737 --> 00:22:03,613 De lär skära halsen av dig. 278 00:22:06,241 --> 00:22:07,701 Städa upp er egen röra. 279 00:22:09,703 --> 00:22:11,413 Jag har en vits. 280 00:22:11,496 --> 00:22:14,916 Vad har snutar och fotbollsspelare gemensamt? 281 00:22:15,751 --> 00:22:17,419 Soccerspelare, menar du? 282 00:22:17,502 --> 00:22:19,004 - Ingenting. - Jodå. 283 00:22:19,087 --> 00:22:21,757 Kom igen, kriminalaren. Snutar och fotbollsspelare. 284 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Vad har de gemensamt? 285 00:22:26,970 --> 00:22:30,515 De kan sparka hårt! 286 00:22:30,599 --> 00:22:32,184 Okej. Osweiller, det räcker. 287 00:22:33,685 --> 00:22:34,603 Straffspark! 288 00:22:35,437 --> 00:22:36,646 Vad tusan pågår här? 289 00:22:38,940 --> 00:22:41,818 - Han var uppkäftig, sir. - Beklagar, sir. 290 00:22:41,902 --> 00:22:44,571 Han vägrade att hjälpa oss med utredningen. 291 00:22:44,654 --> 00:22:46,198 Och misshandel skulle övertala honom? 292 00:22:46,281 --> 00:22:47,908 Din partner har problem. 293 00:22:47,991 --> 00:22:50,994 Ni två idioter, ut härifrån. Nu. 294 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 Ni återvänder till Släpet som straff. Dubbla skift. 295 00:22:57,626 --> 00:22:59,252 - Ja, sir. - Ja, sir. 296 00:23:03,298 --> 00:23:05,175 Okej, din jobbiga jäkel. 297 00:23:06,384 --> 00:23:08,428 Det här är Melanie från Gästfrihet. 298 00:23:09,012 --> 00:23:13,558 Inspektör, jag ber om ursäkt å Wilford Industries vägnar. 299 00:23:15,977 --> 00:23:17,229 Du är rösten på tåget. 300 00:23:18,814 --> 00:23:22,150 Det stämmer. Jag har olika uppgifter. 301 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Min avdelning ansvarar för goda relationer. 302 00:23:32,577 --> 00:23:33,620 Inspektören... 303 00:23:34,788 --> 00:23:38,041 ...jag är här för att personligen säga till dig 304 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 att mr Wilford vill ha det här löst fort. 305 00:23:41,169 --> 00:23:44,714 Inga restriktioner kommer att läggas på din utredning. 306 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Fan också. 307 00:23:50,178 --> 00:23:54,349 För två år sen skedde ett annat mord. Könsdelarna bortskurna. 308 00:23:54,432 --> 00:23:57,394 Nån avtjänar redan ett straff för det i Lådan. 309 00:23:57,978 --> 00:24:01,148 Så antingen har ni en copycat... 310 00:24:02,691 --> 00:24:05,861 ...eller så spärrade mr Wilford in fel person i Lådan. 311 00:24:08,363 --> 00:24:11,032 Mot ransoner och att de i Släpet får flytta till tredje klass. 312 00:24:11,116 --> 00:24:12,826 Du kan inte ställa krav. 313 00:24:12,909 --> 00:24:14,578 Passagerarna hade biljetter. 314 00:24:14,661 --> 00:24:16,496 - Personalen hade jobb. - Förste Bromsare... 315 00:24:16,580 --> 00:24:19,749 - Dina Släpåkare gick ombord olagligt! - Förste Bromsare, snälla! 316 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Ta av handbojorna. 317 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 Var så snäll. 318 00:24:29,801 --> 00:24:33,388 Det här måste kännas oroande för dig. Men det är enkelt. 319 00:24:33,471 --> 00:24:35,974 Du är den enda mordutredaren på tåget. 320 00:24:36,975 --> 00:24:41,563 Så mr Wilford ber dig att hjälpa till. 321 00:25:26,024 --> 00:25:27,025 Doktor. 322 00:25:29,110 --> 00:25:31,154 Här är Lådorna, inspektör. 323 00:25:34,282 --> 00:25:38,286 Och det här är Nikki Genêt, dömd för mord. 324 00:25:39,663 --> 00:25:40,997 Hon är oskyldig, va? 325 00:25:41,081 --> 00:25:42,332 Varför säger du det? 326 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 Hon ser oskyldig ut. 327 00:25:44,834 --> 00:25:46,711 Jag har särskilt tagit hand om henne. 328 00:25:46,795 --> 00:25:50,548 Hon blir den längst nedsövda som vi väcker upp igen. 329 00:25:50,632 --> 00:25:51,841 Mer än två år. 330 00:25:51,925 --> 00:25:53,760 Hon är vårt enda vittne till första mordet. 331 00:25:53,843 --> 00:25:56,554 Vill du ha rättvisa? Rentvå henne. 332 00:25:58,014 --> 00:25:59,182 Om du fångar mördaren 333 00:25:59,266 --> 00:26:01,685 blir du tågets inspektör och flyttas till tredje klass. 334 00:26:03,395 --> 00:26:06,523 Det tar ett tag för dem att hämta sig 335 00:26:06,606 --> 00:26:07,691 - och notarien borde... - Gör det, bara. 336 00:26:09,025 --> 00:26:09,859 Jaha. 337 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 Jag går inte med på nånting. 338 00:26:18,576 --> 00:26:21,329 Jag lämnar dig i mr Roches händer ett tag. 339 00:26:21,955 --> 00:26:23,540 Han tar dig till de misstänkta. 340 00:26:30,380 --> 00:26:35,093 Sean Wises rumskamrater anmälde honom saknad 24 timmar innan han hittades. 341 00:26:35,176 --> 00:26:36,511 Välkommen till Kedjan. 342 00:26:37,345 --> 00:26:39,723 - "Kedjan"? - Ja, det är ett begrepp nu. 343 00:26:39,806 --> 00:26:42,809 Mest unga människor som lever och älskar i grupp. 344 00:26:42,892 --> 00:26:44,144 Kedjan. 345 00:26:44,853 --> 00:26:48,440 De tog några containrar och gjorde nåt kreativt med dem. 346 00:26:49,149 --> 00:26:50,817 En massa freakar, anser jag. 347 00:26:51,693 --> 00:26:55,113 Min fru använder andra uttryck, men du kommer nog att älska dem. 348 00:26:56,197 --> 00:26:59,326 Sean Wises partners väntar på dig. 349 00:26:59,409 --> 00:27:01,411 Jag tror du har träffat en av dem. 350 00:27:06,666 --> 00:27:08,460 Tomatsoppa och varm ostmacka. 351 00:27:09,878 --> 00:27:11,171 Hej, Zarah. 352 00:27:11,254 --> 00:27:12,172 Hej, Andre. 353 00:27:14,215 --> 00:27:16,343 Få ut de här två. Jag börjar med henne. 354 00:27:17,635 --> 00:27:19,095 Det går bra. Du har inte gjort nåt fel. 355 00:27:19,179 --> 00:27:21,681 Du är ingen Släpåkare. Låt honom inte behandla dig så. 356 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 Oroa dig inte. 357 00:27:24,184 --> 00:27:27,062 Kom, Tino. Vi går. 358 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 Ta bort handklovarna. Låt oss vara ensamma. 359 00:27:32,650 --> 00:27:34,361 Det är inget umgängesbesök. 360 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 - Absolut inte. - Det är motivation. 361 00:27:36,696 --> 00:27:39,366 Du måste göra ditt nya jobb som mr Wilford vill. 362 00:27:39,449 --> 00:27:41,659 Hon är en misstänkt. Bevisa att det inte är hon. 363 00:27:41,743 --> 00:27:42,869 Det har gått fem år. 364 00:27:42,952 --> 00:27:45,997 Låt oss vara ensamma, annars gör jag inget mer. 365 00:27:52,879 --> 00:27:53,922 Jaha. 366 00:27:58,426 --> 00:28:00,178 Ni kan kanske lappa ihop det. 367 00:28:02,097 --> 00:28:03,390 Rummet är ditt, inspektören. 368 00:28:08,937 --> 00:28:11,564 - Sa du att jag var snut? - Nån jag älskar blev mördad. 369 00:28:11,648 --> 00:28:13,441 Du var den ende jag kom på. 370 00:28:13,525 --> 00:28:17,195 Det är precis som i Släpet här. Ingen rättegång, bara straff. 371 00:28:17,278 --> 00:28:19,656 De kan sätta dit nån av oss för mordet. 372 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 De kanske aldrig släpper tillbaka mig. 373 00:28:23,243 --> 00:28:27,288 Bra. Du är ute. Det var väl det du ville för er revolution? 374 00:28:27,372 --> 00:28:28,415 Du. 375 00:28:29,082 --> 00:28:31,501 Jag valde inte att gå, som du. 376 00:28:31,584 --> 00:28:34,671 Du vände ryggen åt oss för att få jobba i Nattvagnen? 377 00:28:37,257 --> 00:28:39,592 - Du tvingade på oss det här. - Zarah... 378 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 Det var -40 C i juni och blev snabbt kallare. 379 00:28:42,470 --> 00:28:44,139 Ja, jag minns. Du ville dö. 380 00:28:44,222 --> 00:28:47,058 Du sa: "Ge inte upp." Du kunde få oss ombord här. 381 00:28:47,142 --> 00:28:50,353 Som om dina snutkontakter kunde ge oss plats hos miljardärerna. 382 00:28:50,437 --> 00:28:53,064 Så dum jag var. Jag kunde ha följt med mamma. 383 00:28:53,148 --> 00:28:55,275 Vi kunde ha dött tillsammans med din bror, 384 00:28:55,358 --> 00:28:57,026 som folk vi beundrade. 385 00:28:57,110 --> 00:28:59,946 Men du tvingade mig att leva. För vad? 386 00:29:01,156 --> 00:29:02,907 För helvetet i Släpet? 387 00:29:02,991 --> 00:29:06,286 Du har ingen rätt att döma mina val. 388 00:29:06,911 --> 00:29:09,414 Du vet hur svårt det är att finna kärlek här. 389 00:29:10,498 --> 00:29:12,292 Inte värst svårt, tydligen. 390 00:29:16,755 --> 00:29:19,966 Du blev väl ihop med Josie så fort jag stack. 391 00:29:22,886 --> 00:29:24,304 Nej. 392 00:29:28,224 --> 00:29:29,476 Vi överlevde, bara. 393 00:29:42,405 --> 00:29:45,450 När de hämtade honom ropade han: "Vänta." 394 00:29:47,285 --> 00:29:49,370 Och du tvekade också. 395 00:29:50,371 --> 00:29:52,373 Det var dubbelt så många Knektar som väntat. 396 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 Han visste nog att det skulle hända. 397 00:29:56,795 --> 00:30:00,632 Inte alls. Du såg honom kämpa. 398 00:30:00,715 --> 00:30:04,594 Nåja, han är i alla fall borta, 399 00:30:05,178 --> 00:30:06,763 allt förändras, 400 00:30:07,847 --> 00:30:09,432 man finner sig själv... 401 00:30:11,267 --> 00:30:12,519 ...på en ny plats. 402 00:30:16,689 --> 00:30:17,732 Förstår du? 403 00:30:19,442 --> 00:30:22,445 Ja, jag förstår allt, Pike. 404 00:30:23,696 --> 00:30:24,697 Bra. 405 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 Skönt att höra. 406 00:30:42,841 --> 00:30:43,842 Vad händer nu? 407 00:31:06,489 --> 00:31:11,244 Men växter har inte alltid vuxit här i Ag-Sec. 408 00:31:12,120 --> 00:31:16,082 Innan allt blev fruset, växte de i jorden! 409 00:31:17,917 --> 00:31:19,294 Det är faktiskt sant. 410 00:31:19,377 --> 00:31:25,216 Därför är det så viktigt att lära sig om frön och växter, 411 00:31:25,300 --> 00:31:29,679 så att vi en dag kan odla livsmedel när jorden är varm igen. 412 00:31:30,638 --> 00:31:34,017 Då går vi vidare, barn. Gå försiktigt. 413 00:31:37,228 --> 00:31:38,146 Allt det här... 414 00:31:38,730 --> 00:31:40,189 ...och ni kan inte dela med er. 415 00:31:40,273 --> 00:31:42,942 Det finns 130 likadana vagnar till. 416 00:31:43,526 --> 00:31:45,737 Och, nej, det kan vi inte. 417 00:31:48,031 --> 00:31:49,157 Där är ni. 418 00:31:51,409 --> 00:31:53,536 Ni tog till storsläggan, va? 419 00:31:54,495 --> 00:31:56,039 Använda mitt ex som påtryckning. 420 00:31:56,122 --> 00:31:58,875 Visa Släpåkaren lite mat, så gör han allt. 421 00:32:00,501 --> 00:32:02,420 Hur gick det med de misstänkta? 422 00:32:03,421 --> 00:32:06,716 Zarah dödade inte Sean Wise. Det kan jag säga direkt. 423 00:32:06,799 --> 00:32:09,093 Och det finns mer i det här än du säger. 424 00:32:09,677 --> 00:32:12,597 Varför skulle ni annars be så enträget om min hjälp? 425 00:32:12,680 --> 00:32:14,307 Klart att det finns mer i det. 426 00:32:15,892 --> 00:32:19,062 Allt på mr Wilfords tåg hänger ihop. 427 00:32:19,145 --> 00:32:21,940 Ett mord kan störa hela ekosystemet. 428 00:32:22,023 --> 00:32:23,358 Det är komplext. 429 00:32:24,317 --> 00:32:25,568 Det kan bli intressant. 430 00:32:25,652 --> 00:32:28,780 Allt här är intressant för honom. Det märks. 431 00:32:28,863 --> 00:32:31,950 Så delta, och stanna. 432 00:32:32,033 --> 00:32:36,204 Återförenas med Zarah. Det kan ordnas. 433 00:32:37,038 --> 00:32:42,335 Ni behöver mig för att mordet stör Wilfords dyrbara ordning. 434 00:32:42,418 --> 00:32:45,004 Tja, om ni vill fortsätta äta era jordgubbar 435 00:32:45,088 --> 00:32:46,464 så vet ni mina krav. 436 00:32:47,006 --> 00:32:50,343 Tredje klass-kalorier, utrymme och reproduktiva rättigheter för Släpet. 437 00:32:50,426 --> 00:32:53,262 Det där la han till. Vill de fortplanta sig också? 438 00:32:53,346 --> 00:32:55,264 Det här liknar överflöd för dig. 439 00:32:56,015 --> 00:32:57,016 Det är det inte. 440 00:32:58,518 --> 00:33:02,772 Det är jordgubbsskörd 12 av 14, i en balanserad rotation. 441 00:33:03,481 --> 00:33:07,735 Det här bäret innehåller fem eller sex kilokalorier. 442 00:33:07,819 --> 00:33:10,321 Socker, kostfibrer, C-vitamin. 443 00:33:10,405 --> 00:33:13,908 Dess plats här står i proportion till dessa värden. 444 00:33:15,576 --> 00:33:20,081 Jordgubbar är mottagliga för jordsvamp och nematoder. 445 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 Vi också, faktiskt. Du, jag, alla här på tåget. 446 00:33:23,876 --> 00:33:26,212 Så de här får inte heller fortplanta sig. 447 00:33:26,921 --> 00:33:31,092 Allt här överlever enbart tack vare den här balansen. 448 00:33:32,468 --> 00:33:33,803 Och sanningen är... 449 00:33:38,141 --> 00:33:40,101 ...att du behöver Wilfords jordgubbar... 450 00:33:42,020 --> 00:33:43,354 ...mer än han behöver dig. 451 00:33:44,313 --> 00:33:47,650 Har den äran, Old Ivan 452 00:33:47,734 --> 00:33:50,611 Har den äran idag 453 00:33:52,113 --> 00:33:53,614 - Åttiofyra år. - Ja! 454 00:33:53,698 --> 00:33:55,450 Den äldste på jorden, såvitt vi vet. 455 00:33:55,533 --> 00:33:56,868 Vad önskar du dig? 456 00:33:56,951 --> 00:34:01,581 Det finns bara en lyx som jag önskar på min födelsedag. 457 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 Vadå, gamling? 458 00:34:03,916 --> 00:34:04,917 En stund i fred. 459 00:34:06,294 --> 00:34:12,091 En timme ensam med Rachmaninov-inspelningen. 460 00:34:13,009 --> 00:34:14,469 Lights? 461 00:34:14,552 --> 00:34:17,180 - Du vet vilken. - Ja, den enda. 462 00:34:17,764 --> 00:34:20,391 Okej, ni hörde honom. Ut med er. 463 00:34:23,061 --> 00:34:25,146 - Har den äran. - Har den äran. 464 00:34:25,229 --> 00:34:27,440 - Har den äran. - Har den äran. 465 00:34:29,984 --> 00:34:32,820 Låt mobilen vara inpluggad. 466 00:34:32,904 --> 00:34:34,447 Batteriet är nästan slut. 467 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Tack, Lights. 468 00:35:45,560 --> 00:35:46,769 LÅG BATTERISTYRKA 469 00:35:54,360 --> 00:35:55,945 Herregud! 470 00:35:57,113 --> 00:35:58,656 Vad händer? 471 00:36:00,950 --> 00:36:03,202 - Snälla, nej. - Nej. 472 00:37:04,347 --> 00:37:05,973 Hur var skörden? 473 00:37:06,057 --> 00:37:08,726 Jag tänkte att chefen kunde behöva lite tröstmat ikväll. 474 00:37:09,602 --> 00:37:11,354 Du behöver nog en drink. 475 00:37:17,777 --> 00:37:19,111 Vad ska vi skåla för? 476 00:37:19,195 --> 00:37:22,782 Vi skålar för vad det nu är som får dig att le så brett. 477 00:37:23,449 --> 00:37:24,617 Eller kanske vem? 478 00:37:25,368 --> 00:37:26,327 Är det så tydligt? 479 00:37:28,788 --> 00:37:30,206 Du strålar. 480 00:37:31,499 --> 00:37:33,292 Men jag måste berätta en sak. 481 00:37:35,795 --> 00:37:37,505 Jag ska släppa ut Nikki Genêt ur Lådan. 482 00:37:39,382 --> 00:37:42,134 Vi låste in fel person. Jag har inget val. 483 00:37:42,843 --> 00:37:44,387 Hur illa blir det? 484 00:37:44,470 --> 00:37:46,639 Två år där inne. Det blir inte lätt. 485 00:37:46,722 --> 00:37:49,725 Kan du övervaka henne? Jobba med Klimpt? 486 00:37:50,309 --> 00:37:51,310 Ta reda på vad du kan. 487 00:37:51,394 --> 00:37:53,354 Om folk ställer fel frågor? 488 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 Det sköter jag. Och när det här mordet är löst 489 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 kan det andra arbetet fortsätta. 490 00:38:00,152 --> 00:38:04,365 Då är det bäst att vi skålar för din utredare. Må han ta fallet. 491 00:38:04,991 --> 00:38:06,367 Han tar fallet. 492 00:38:12,331 --> 00:38:15,960 Vi ville skära halsen av dem redan innan de tog Layton. 493 00:38:16,544 --> 00:38:18,129 - Och nu Ivan? - Preach. 494 00:38:18,212 --> 00:38:19,338 Vi håller oss till planen. 495 00:38:19,422 --> 00:38:21,299 Vi fullföljer det vi påbörjat. 496 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 Med yxa och pik, 497 00:38:24,135 --> 00:38:25,428 som vi alltid gjort. 498 00:38:25,511 --> 00:38:26,721 - Ja! - Ja, ja. 499 00:38:26,804 --> 00:38:29,432 Vi gör det för Old Ivan! 500 00:38:29,515 --> 00:38:30,808 - Old Ivan! - Okej. 501 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 Så här gör vi för att öppna dörren. 502 00:38:48,868 --> 00:38:51,662 - Hur? - Han hängde sig. 503 00:38:52,246 --> 00:38:54,373 En till? Lämna det till nästa skift. 504 00:38:54,457 --> 00:38:56,625 Regler. Vi måste ta bort kroppen. 505 00:39:09,055 --> 00:39:10,389 Kära nån. 506 00:39:12,350 --> 00:39:15,311 Bergsvädret går verkligen alla på nerverna. 507 00:39:20,691 --> 00:39:22,443 En dag i taget, Ruth. 508 00:39:28,616 --> 00:39:30,409 God kväll, passagerare. 509 00:39:31,202 --> 00:39:36,540 Vi vill meddela att rälsen kommer att vara ojämn det närmaste dygnet. 510 00:39:38,167 --> 00:39:41,921 Var beredda på stötar. 511 00:39:43,172 --> 00:39:45,299 - Från mr Wilford... - Pikar. 512 00:39:45,383 --> 00:39:47,510 ...och oss alla på Wilford Industries... 513 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 ...god natt. 514 00:39:52,473 --> 00:39:53,641 Okej. 515 00:40:05,569 --> 00:40:06,570 Ramp. 516 00:40:06,654 --> 00:40:08,155 Håll stadigt i. 517 00:40:08,239 --> 00:40:10,449 Redo? 518 00:40:21,919 --> 00:40:25,172 Precis vad som saknades den här dagen, ännu ett lik. 519 00:40:26,298 --> 00:40:29,009 - Har ni tagit av kläderna? - Sí. 520 00:40:35,808 --> 00:40:37,810 - Nej. - Ge dem en stund. 521 00:40:38,644 --> 00:40:40,729 - Va? Ska de få göra så? - Ge dem en stund. 522 00:40:46,861 --> 00:40:48,154 Okej, få se kroppen. 523 00:40:48,237 --> 00:40:50,573 - Backa undan. - Kom igen. Backa. 524 00:40:50,656 --> 00:40:52,116 - Rör på er. - Backa. 525 00:41:02,835 --> 00:41:05,087 Kör! 526 00:41:06,839 --> 00:41:09,592 Kör! 527 00:41:24,106 --> 00:41:25,274 Osweiler, hjälp! 528 00:42:10,152 --> 00:42:11,946 Tar du mig tillbaka till Släpet? 529 00:42:12,029 --> 00:42:15,533 Nej. Du ska i mitt häkte. Jag går hem till min fru. 530 00:42:15,616 --> 00:42:19,245 Jag måste tillbaka. Släpet är allt jag har här i världen. 531 00:42:26,460 --> 00:42:27,878 Dörrarna! 532 00:43:03,831 --> 00:43:04,957 Skynda på. 533 00:43:22,850 --> 00:43:24,310 Det är galet där ute. 534 00:43:27,271 --> 00:43:29,273 - Vad gör han här? - Vad hände? 535 00:43:29,356 --> 00:43:31,775 - De har Till som gisslan. - Nu har vi också en. 536 00:43:31,859 --> 00:43:33,736 Intendent! Släpp honom. 537 00:43:33,819 --> 00:43:36,905 - Släpåkarna har gjort uppror igen. - Ja, mr Wilford vet. 538 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 Vilka det än är så känner jag dem. 539 00:43:39,116 --> 00:43:40,576 - Jag kan hjälpa. - Det går för långt... 540 00:43:40,659 --> 00:43:42,703 Snälla. De lyssnar på mig. 541 00:43:46,957 --> 00:43:50,878 - Jag vet vem du är, din jävel. - Jag minns dig också. 542 00:43:55,257 --> 00:43:58,510 Tre minuter. Sen dödar vi er alla. 543 00:44:08,854 --> 00:44:12,316 Släpåkare? Vilka är kvar? Det är Layton. 544 00:44:12,399 --> 00:44:13,901 Layton, din fegis! 545 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 Pike? 546 00:44:26,664 --> 00:44:28,165 Vi vill inte ha dig här! 547 00:44:34,713 --> 00:44:37,383 - Jag kommer in. - Låt bli! 548 00:44:37,466 --> 00:44:38,467 Vilka är med dig? 549 00:44:44,390 --> 00:44:47,810 Hej, grabbar. 550 00:44:56,235 --> 00:44:57,194 Hur är läget? 551 00:44:57,277 --> 00:44:59,613 - Varifrån kommer du? - Framåt i tåget. 552 00:44:59,696 --> 00:45:01,949 De tog dit mig för att lösa ett mord. 553 00:45:02,032 --> 00:45:04,368 De dödar varandra där framme. 554 00:45:04,952 --> 00:45:05,828 Skitsnack. 555 00:45:07,454 --> 00:45:08,455 Förrädare! 556 00:45:09,998 --> 00:45:11,542 Det här kan bara sluta på ett sätt. 557 00:45:16,046 --> 00:45:19,633 Ja. De stormar in och dödar oss alla. 558 00:45:19,716 --> 00:45:21,427 - Två minuter! - För tusan... 559 00:45:21,510 --> 00:45:23,303 - Käften, Z! - Jag har familj. 560 00:45:23,387 --> 00:45:27,182 Jag har fru och barn på tåget, Pike. 561 00:45:27,766 --> 00:45:29,101 Old Ivan offrade sig. 562 00:45:29,893 --> 00:45:30,727 Va? 563 00:45:31,311 --> 00:45:33,814 Han hängde sig med en elsladd. 564 00:45:34,940 --> 00:45:36,817 Det utlöste alltihop. 565 00:45:40,028 --> 00:45:45,868 Pike, vad som än har hänt mellan oss är vi bröder. 566 00:45:48,328 --> 00:45:50,831 Jag vet hur vi alla kan överleva. 567 00:46:04,970 --> 00:46:06,722 Du. Till. 568 00:46:07,222 --> 00:46:09,850 Det är okej. 569 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 Du... 570 00:46:14,980 --> 00:46:16,857 Såja. Det är bra. 571 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 - Förlåt mig. - Va? 572 00:46:22,529 --> 00:46:24,364 - Det är okej. Lugn. - Vad gör du? 573 00:46:24,448 --> 00:46:26,617 Gör så här. Överlämna er till Lådan. 574 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 - Va? - Aldrig. 575 00:46:28,285 --> 00:46:29,661 - Aldrig. - Det är som sömn. 576 00:46:29,745 --> 00:46:31,163 - De får er att sova. - Men hur länge? 577 00:46:31,246 --> 00:46:32,331 Det är ju en kista! 578 00:46:32,414 --> 00:46:36,919 Hör på mig. Jag har varit 130 vagnar längre fram idag. 579 00:46:37,628 --> 00:46:39,421 Jag har sett sånt ingen av oss kunde drömma om. 580 00:46:40,047 --> 00:46:44,134 Jag kan notera scheman och säkerhetsvakter. 581 00:46:46,136 --> 00:46:47,638 Old Ivan drömde om det här. 582 00:47:00,275 --> 00:47:01,860 Se på allt blod. 583 00:47:04,738 --> 00:47:06,281 Vi kom bara en vagn fram. 584 00:47:09,618 --> 00:47:11,954 Jag är färdig, Layton. 585 00:47:12,037 --> 00:47:14,456 Hallå. Ett Släp. 586 00:47:15,332 --> 00:47:17,376 Vi behöver dig där framme, 587 00:47:18,544 --> 00:47:22,798 i väntan på dagen då vi erövrar Loket. 588 00:47:29,846 --> 00:47:32,015 Sätt de tre rebellerna i Lådan på obestämd tid. 589 00:47:32,099 --> 00:47:33,475 Nej, det räcker inte. 590 00:47:33,559 --> 00:47:37,145 Wilford kräver snabb rättsskipning efter uppror. 591 00:47:37,229 --> 00:47:38,730 Sex män. Sex huvuden. 592 00:47:38,814 --> 00:47:42,276 - Då får ni sex martyrer till. - Och allt bara fortsätter. 593 00:47:43,944 --> 00:47:44,861 Jag gör det. 594 00:47:48,740 --> 00:47:50,284 Jag ska lösa mordet. 595 00:47:51,285 --> 00:47:53,579 Jag ska återställa ordningen åt Wilford. 596 00:47:55,122 --> 00:47:56,999 Och ni kan visa barmhärtighet mot Släpet. 597 00:47:59,710 --> 00:48:02,379 Mr Wilford kräver ett avskräckande exempel. 598 00:48:02,462 --> 00:48:07,092 Men inga fler liv ska tas. 599 00:48:07,676 --> 00:48:10,387 Imorgon tar Ruth av en arm. 600 00:48:10,470 --> 00:48:13,223 Ett skådespel. Det lär i alla fall göra intryck. 601 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 Du sitter illa till, mr Layton. 602 00:48:40,000 --> 00:48:41,543 LOKET 603 00:49:08,612 --> 00:49:10,656 STRATEGI 604 00:49:47,025 --> 00:49:48,527 Du sitter i min stol. 605 00:49:50,696 --> 00:49:54,157 Förlåt, chefen. Allt är väl. Jag skulle bara lämna rapport. 606 00:49:56,076 --> 00:49:59,162 En jobbig dag som förvaltare av mänsklighetens framtid? 607 00:49:59,996 --> 00:50:02,874 Jag kunde berätta, men jag låter bli. 608 00:50:06,169 --> 00:50:07,421 Gott. 609 00:50:07,504 --> 00:50:10,716 Varför gör hon inte rullar med rökt lax och avokado mer? 610 00:50:12,217 --> 00:50:13,844 Slut på avokado? 611 00:50:15,429 --> 00:50:19,307 Slut på grillkol till att röka lax. 612 00:50:20,392 --> 00:50:21,518 Synd. 613 00:50:22,102 --> 00:50:23,395 Slut på grillkol. 614 00:50:26,231 --> 00:50:28,316 - Det blir gropigt imorgon. - Ja. 615 00:50:29,276 --> 00:50:31,445 Jag hatar den här sträckan. 616 00:50:33,947 --> 00:50:34,781 Tack, Ben. 617 00:50:35,532 --> 00:50:38,326 Tåget är ditt, mr Wilford. 618 00:50:39,870 --> 00:50:41,204 Tåget är mitt. 619 00:51:26,458 --> 00:51:28,460 Undertexter: Bengt-Ove Andersson