1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,850 Man skulle tro, nederlaget ville knuse os. 3 00:00:17,809 --> 00:00:20,979 Men vi er her kun, fordi vi nægtede at dø. 4 00:00:22,605 --> 00:00:27,485 Vi er lige så vedholdende som kulden, der holdes fanget under isen. 5 00:00:28,486 --> 00:00:33,950 Vi kigger ned, borer neglene dybt i og holder fast. 6 00:00:37,704 --> 00:00:39,456 Tror I, jeg ønsker at være her? 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,753 At hr. Wilford ønsker, jeg skal gøre det her? 8 00:00:48,131 --> 00:00:52,677 Snowpiercer er alt, hvad der er tilbage af verden. 9 00:00:52,761 --> 00:00:53,595 - Nej! - Mor! 10 00:00:53,678 --> 00:00:58,266 Vi har alle et ansvar for Det evige lokomotiv. 11 00:00:58,975 --> 00:01:01,061 I halemænd skal knap nok gøre noget. 12 00:01:02,103 --> 00:01:05,732 Ja. Bliv bare siddende, og begå ikke oprør! 13 00:01:07,233 --> 00:01:08,318 Dette er jeres skyld. 14 00:01:10,987 --> 00:01:12,614 Lad os få det overstået. 15 00:01:12,697 --> 00:01:14,532 Nej, lad være! 16 00:01:16,576 --> 00:01:17,869 Tag mig i stedet. 17 00:01:20,330 --> 00:01:21,664 Hvor er logikken i det? 18 00:01:22,248 --> 00:01:23,833 Hun er blot en lille pige. 19 00:01:23,917 --> 00:01:27,712 Ja, en lille pige, som hjalp med at dræbe seks mænd. 20 00:01:29,172 --> 00:01:34,761 Jeg er hendes mor. Det er min skyld. Jeg lod hende hjælpe oprørerne. 21 00:01:42,185 --> 00:01:48,775 Endelig en med moralsk styrke, der tager ansvar for sine handlinger. 22 00:01:50,276 --> 00:01:51,110 Fint nok. 23 00:01:52,362 --> 00:01:56,491 Skat! Kom hen til mor, skat. Det er i orden. 24 00:01:57,117 --> 00:02:02,789 Det er i orden. Du er så modig. 25 00:02:02,872 --> 00:02:06,876 Det skal nok gå. Se på mig. 26 00:02:09,087 --> 00:02:10,213 Gå hen til din bror. 27 00:02:26,146 --> 00:02:27,522 Vær stærk, Winnie. 28 00:02:29,023 --> 00:02:30,066 Jeg elsker dig. 29 00:02:46,082 --> 00:02:47,709 Passagerer uden billetter, 30 00:02:48,668 --> 00:02:51,421 hr. Wilford dømmer jer skyldige i opstand, mord 31 00:02:51,504 --> 00:02:53,590 og forstyrrelse af ro og orden om bord. 32 00:02:53,673 --> 00:02:57,594 Som blinde passagerer har I ikke ret til rettergang. 33 00:02:57,677 --> 00:03:00,138 Hold, hvad du lovede. Hører du? 34 00:03:00,221 --> 00:03:02,140 I er blevet vist nåde 35 00:03:02,223 --> 00:03:04,976 af Det evige lokomotiv indtil nu. 36 00:03:12,191 --> 00:03:15,486 Det skal nok gå... 37 00:03:16,070 --> 00:03:19,866 Det skal nok gå... 38 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 Myndigheden, der er Wilford Industries, 39 00:03:37,050 --> 00:03:40,345 dømmer jer hermed til ubestemt tid i Skufferne. 40 00:03:42,680 --> 00:03:44,849 Må Gud vise jer nåde. 41 00:03:54,776 --> 00:03:56,527 De kan vores lemmer... 42 00:03:57,612 --> 00:03:58,780 ...vores børn... 43 00:04:00,198 --> 00:04:01,199 ...vores ledere... 44 00:04:02,575 --> 00:04:04,619 De prøver konstant at tage vores værdighed. 45 00:04:05,703 --> 00:04:08,998 Men enhver overlevende vil sige, de har ren samvittighed. 46 00:04:10,416 --> 00:04:13,795 Jo mere de stjæler fra os, jo mere menneskelige bliver vi. 47 00:04:14,504 --> 00:04:17,131 Menneskeheden vil fylde vores maver en dag. 48 00:04:20,134 --> 00:04:25,848 Når vi spiser de rige på Snowpiercer, 1.001 vogne langt. 49 00:04:50,873 --> 00:04:52,083 {\an8}Rolig nu, min tøs. 50 00:05:19,360 --> 00:05:21,321 {\an8}Det er en klasse fire sporforhindring, Ben. 51 00:05:21,404 --> 00:05:22,905 {\an8}Jeg har opgraderet ploven. 52 00:05:22,989 --> 00:05:25,408 {\an8}- Jeg kan ikke se forholdene. - Maskinmestre. 53 00:05:25,491 --> 00:05:28,745 {\an8}Godmorgen. Farten udløser sneskred. 54 00:05:28,828 --> 00:05:30,330 {\an8}Andet skred på en time. 55 00:05:31,164 --> 00:05:33,624 {\an8}Denne strækning forværres efter hver omdrejning. 56 00:05:33,708 --> 00:05:34,667 {\an8}I denne storm 57 00:05:34,751 --> 00:05:37,253 {\an8}hjælper de russiske satellitter ikke, Mel. 58 00:05:37,337 --> 00:05:39,047 {\an8}Vi kører i blinde. 59 00:05:40,340 --> 00:05:43,384 {\an8}Hold farten. Jeg får travlt nede i toget i dag. 60 00:05:43,926 --> 00:05:46,095 {\an8}Det lyder hårdt. Og mordet på Tredje? 61 00:05:46,179 --> 00:05:50,308 {\an8}To mord på Tredje, en opstand i Halen 62 00:05:50,391 --> 00:05:53,644 {\an8}og drama på Første, hvor de tror, de er under belejring. 63 00:05:53,728 --> 00:05:57,273 Kan vi tale om Det evige lokomotiv? Vi bør ikke holde farten. 64 00:05:57,356 --> 00:05:59,609 Vi må sænke farten med 12 procent. 65 00:06:00,485 --> 00:06:04,489 {\an8}Javi, jeg vil ikke melde om strømsvigt i dag. 66 00:06:05,281 --> 00:06:08,659 {\an8}Du må enten sænke farten eller beholde din elektricitet. 67 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 {\an8}Bevar farten. 68 00:06:13,456 --> 00:06:14,624 Hun klarer turen. 69 00:06:19,545 --> 00:06:21,255 {\an8}Hvor længe kan hun holde ud? 70 00:06:22,381 --> 00:06:25,510 {\an8}Javi, vi har snart kørt i syv år. 71 00:06:27,136 --> 00:06:29,222 {\an8}Kære passagerer. 72 00:06:29,931 --> 00:06:32,850 {\an8}Wilford Industries ønsker jer godmorgen. 73 00:06:34,185 --> 00:06:35,520 {\an8}- Temperaturen... - Stå op. 74 00:06:35,603 --> 00:06:38,314 {\an8}- ...er -119 grader. - Alt vel, bremsemand? 75 00:06:40,274 --> 00:06:41,275 Sæt dig. 76 00:06:44,987 --> 00:06:46,572 Væn dig ikke til det. 77 00:06:46,656 --> 00:06:49,992 {\an8}Jeg tror, hun lider af lidt PTSD, 78 00:06:50,076 --> 00:06:50,952 fordi jeg reddede hende. 79 00:06:51,035 --> 00:06:54,330 Du ville bare redde dine venner. Jeg skylder dig intet. 80 00:06:55,790 --> 00:06:57,708 Nu skal I to have en god dag. 81 00:06:59,377 --> 00:07:01,212 - Hygiejne! - Tilbage! 82 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 I kender proceduren. Hygiejnedetalje. 83 00:07:04,048 --> 00:07:06,759 {\an8}Kig ned, når I er oppe i toget. 84 00:07:07,718 --> 00:07:10,096 I må ikke tale med de betalende passagerer. 85 00:07:15,017 --> 00:07:17,520 - Tilbage, halemand. - Du kan bare spørge pænt. 86 00:07:17,603 --> 00:07:18,813 I har dræbt deres venner. 87 00:07:18,896 --> 00:07:20,940 Du er ikke særlig populær. 88 00:07:21,023 --> 00:07:23,609 Og de dræbte 14 af mine venner. 89 00:07:32,785 --> 00:07:34,454 Layton, kom så. 90 00:07:35,955 --> 00:07:39,876 {\an8}Det gik godt med armen. Den gik så fint i stykker. 91 00:07:39,959 --> 00:07:43,796 Men nej, det er ikke nok for familien Folger og Sharma. 92 00:07:44,380 --> 00:07:47,383 Hun er godt i gang. Jeg tager mig af hende. 93 00:07:47,967 --> 00:07:48,843 Øjeblik. 94 00:07:51,429 --> 00:07:52,430 Sådan. 95 00:07:53,431 --> 00:07:57,351 Du er Første Klasses udvalgte. Sig det, ellers gør jeg det. 96 00:07:57,435 --> 00:08:01,606 Hvordan har vi det i dag? Har I husket de kvalmestillende piller? 97 00:08:01,689 --> 00:08:04,525 Melanie, vi mener faktisk ikke, at pillerne 98 00:08:04,609 --> 00:08:07,278 er den bedste medicin for oprøret i Halen. 99 00:08:07,862 --> 00:08:09,780 "Oprør" er lidt overdrevet. 100 00:08:09,864 --> 00:08:11,407 Kaptajn Grey stoppede det. 101 00:08:11,491 --> 00:08:14,118 Seks er døde. Vagter vokser ikke på træerne. 102 00:08:14,202 --> 00:08:15,578 Og vi har en anden bekymring. 103 00:08:15,661 --> 00:08:16,787 Mordet på Tredje. 104 00:08:16,871 --> 00:08:17,705 Du fortiede det, 105 00:08:17,788 --> 00:08:19,999 fordi du fik en halemand til at hjælpe. 106 00:08:20,082 --> 00:08:23,169 Hr. Wilford har valgt den bedste mand til opgaven. 107 00:08:23,252 --> 00:08:24,712 Han er tidligere kriminalbetjent. 108 00:08:24,795 --> 00:08:26,255 Er der en betjent i Halen? 109 00:08:26,339 --> 00:08:29,592 Der er lidt af hvert der. Tag det roligt, frk. Folger. 110 00:08:29,675 --> 00:08:32,053 Men at opgradere manden midt i et oprør 111 00:08:32,136 --> 00:08:33,137 sender en forkert besked. 112 00:08:33,221 --> 00:08:37,266 Hvis hr. Wilford har brug for hjælp, var jeg advokat i 25 år. 113 00:08:37,350 --> 00:08:41,270 Jeg vil med glæde hjælpe, hvis I oplyser mig om efterforskningen. 114 00:08:41,354 --> 00:08:44,690 Som advokat forstår du, at oplysningerne er fortrolige. 115 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 Jeg vidste ikke, at dit advokatfirma havde mordsager. 116 00:08:49,862 --> 00:08:51,614 Ja, grin bare. 117 00:08:52,448 --> 00:08:55,826 Min familie mener måske ikke, at jeg har det i mig, 118 00:08:55,910 --> 00:08:58,871 men Frosten viste os, at vi alle kan dræbe. 119 00:09:00,998 --> 00:09:03,167 Og derfor er alle mistænkte. 120 00:09:03,834 --> 00:09:04,835 Selv dig. 121 00:09:06,796 --> 00:09:08,422 Mere kaffe, Lilah? 122 00:09:08,506 --> 00:09:10,216 Nyd jeres morgenmad. 123 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 Jeg anbefaler, I bliver siddende, da ruten er barsk. 124 00:09:14,804 --> 00:09:15,805 Tak. 125 00:09:16,931 --> 00:09:18,432 Hvordan er morgenmaden? 126 00:09:18,975 --> 00:09:20,309 Vidunderlig. Tak. 127 00:09:31,404 --> 00:09:33,406 Halemand på vej! 128 00:09:34,532 --> 00:09:35,992 Fortsæt, din rotteæder. 129 00:09:42,331 --> 00:09:45,084 Er du klar, kriminalbetjent? 130 00:09:50,590 --> 00:09:52,049 Tunnelmand Jakes Carter. 131 00:09:52,133 --> 00:09:53,968 - Hvad? - Han fandt liget. 132 00:09:54,051 --> 00:09:55,636 Jeg har frokostpause. 133 00:09:55,720 --> 00:09:59,140 Jeg gør dig selskab. En lille til mig. Han må godt blive. 134 00:09:59,849 --> 00:10:04,478 Du er kriminalbetjenten fra Halen. Jeg har allerede forklaret det. 135 00:10:04,562 --> 00:10:06,314 Jeg er togets kriminalbetjent, 136 00:10:06,397 --> 00:10:09,942 og hr. Wilford har bedt mig tale med dig personligt. 137 00:10:10,026 --> 00:10:11,694 Har du et problem med det? 138 00:10:14,155 --> 00:10:15,031 Nej. 139 00:10:15,906 --> 00:10:16,907 Det har jeg ikke. 140 00:10:19,285 --> 00:10:22,079 Jeg lavede rutinearbejde under Ag-sek. 141 00:10:22,705 --> 00:10:25,458 Det var en normal dag. Vi kører jo bare rundt. 142 00:10:25,541 --> 00:10:30,671 Jeg åbnede et gulvpanel, og der var han. Ingen arme, ben og ingen pik. 143 00:10:31,464 --> 00:10:33,090 Hvem har adgang dertil? 144 00:10:33,758 --> 00:10:35,259 Flere hundrede hver dag. 145 00:10:35,885 --> 00:10:38,220 Arbejdere, passagerer, alle klasser. 146 00:10:38,304 --> 00:10:39,889 Hvordan er kontrollen mellem klasserne? 147 00:10:39,972 --> 00:10:41,098 - Der... - Svar ikke. 148 00:10:41,974 --> 00:10:46,145 Jeg vil finde ud af, hvor langt man kan flytte et lig. 149 00:10:50,900 --> 00:10:51,901 Fint. 150 00:10:53,819 --> 00:10:54,654 Er det alt? 151 00:10:56,155 --> 00:10:58,199 Nej, hvad er det, du spiser? 152 00:10:59,408 --> 00:11:01,786 Togets bedste nudler med hakkekød. 153 00:11:02,953 --> 00:11:05,998 Opfør dig pænt, hvis vi kommer igen. 154 00:11:12,171 --> 00:11:14,924 Ingen afvigelser. 155 00:11:15,007 --> 00:11:17,176 Vi har to timer til obduktionen, 156 00:11:17,259 --> 00:11:20,012 og Nikki Genêt er stadig ikke ved bevidsthed. 157 00:11:21,180 --> 00:11:23,599 Når du er færdig med nudlerne, 158 00:11:23,682 --> 00:11:26,060 tager vi til natvognen, hvor hun arbejdede. 159 00:11:26,143 --> 00:11:28,771 Det første gerningssted. Godt. 160 00:11:36,195 --> 00:11:38,697 Er problemet suspensionen eller varigheden? 161 00:11:38,781 --> 00:11:40,699 Det er kompliceret. 162 00:11:40,783 --> 00:11:42,201 Jeg har taget mig godt af hende. 163 00:11:42,284 --> 00:11:44,370 Jeg vil bare vide, om hun kommer sig. 164 00:11:44,453 --> 00:11:46,330 Stille og roligt, håber jeg. 165 00:11:46,914 --> 00:11:50,209 Måske bør hr. Wilford sætte programmet på pause. 166 00:11:50,292 --> 00:11:51,544 Nej. 167 00:11:53,295 --> 00:11:56,465 Sig til hr. Wilford, jeg skal nok nå til bunds i det. 168 00:11:56,549 --> 00:11:57,550 Jeg beder dig. 169 00:12:02,304 --> 00:12:04,181 Lad os se på dine data. 170 00:12:04,265 --> 00:12:07,768 Natvognen... 171 00:12:09,770 --> 00:12:11,439 Nat... Natvognen... 172 00:12:35,254 --> 00:12:36,589 Velkommen til natvognen. 173 00:12:43,095 --> 00:12:46,390 Sig, det ikke er sandt, Joe 174 00:12:46,474 --> 00:12:50,269 Sig, det ikke er sandt 175 00:12:51,729 --> 00:12:54,565 Det er ikke det, jeg vil høre, Joe 176 00:12:54,648 --> 00:12:59,445 Og jeg har ret til at vide det 177 00:12:59,528 --> 00:13:06,327 Sig, det ikke er sandt, Joe Sig, det ikke er sandt 178 00:13:07,995 --> 00:13:14,960 Jeg ved, de lyver for os, Joe Sig, det ikke er sandt 179 00:13:15,044 --> 00:13:19,173 De sagde, at vores helt Har kastet trumfen 180 00:13:19,256 --> 00:13:21,675 Han ved ikke, hvad næste træk er 181 00:13:21,759 --> 00:13:24,637 Frøken Audrey. Hun ejer stedet. 182 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 Vi klynger os til hans charme Og smil 183 00:13:27,306 --> 00:13:30,601 Men de gode gamle dage er forbi 184 00:13:47,826 --> 00:13:51,997 Forestillingen og imperiet Er måske ved at falde 185 00:13:52,081 --> 00:13:55,751 Pengene er knappe 186 00:13:55,834 --> 00:13:59,797 Én mands ord holdt landet sammen 187 00:13:59,880 --> 00:14:04,760 Men sandheden er hård 188 00:14:04,843 --> 00:14:07,972 Sig, det ikke er sandt, Joe 189 00:14:08,055 --> 00:14:12,393 Sig, det ikke er sandt 190 00:14:13,227 --> 00:14:16,230 Du er vores håb, Joe 191 00:14:16,313 --> 00:14:20,776 Og de ødelægger vores show 192 00:14:27,533 --> 00:14:31,203 Jeg fandt Nikki på værelset med Edward, hendes stamkunde. 193 00:14:31,912 --> 00:14:36,876 Hun vidste ikke noget. Morderen havde sikkert bedøvet hende. 194 00:14:36,959 --> 00:14:41,088 Hr. Wilford ønskede en hurtig løsning. En krop i Skufferne. 195 00:14:41,171 --> 00:14:42,506 Det sker ikke denne gang. 196 00:14:43,841 --> 00:14:47,011 Hvad var Melanie Cavills rolle dengang? 197 00:14:47,678 --> 00:14:51,807 Godt spørgsmål. Det er hendes hemmelighed. 198 00:14:52,933 --> 00:14:54,184 Huset betaler. 199 00:14:56,020 --> 00:14:58,314 Spiritus fra den gamle verden. 200 00:14:59,189 --> 00:15:03,193 Noget særligt. For din service. 201 00:15:03,777 --> 00:15:05,404 Hvilken service er det? 202 00:15:05,487 --> 00:15:08,157 Du kan ændre på Wilfords uretfærdighed. 203 00:15:09,491 --> 00:15:11,493 Vi har ikke meget håb på Tredje. 204 00:15:38,812 --> 00:15:40,981 Jeg har længe undret mig over, 205 00:15:41,065 --> 00:15:43,609 hvad I egentlig laver i natvognen. 206 00:15:44,443 --> 00:15:46,987 Vi tilbyder åbenbaringer. 207 00:15:49,114 --> 00:15:51,075 Lad ham selv se det. 208 00:15:51,659 --> 00:15:53,285 Jeg må holde øje med ham. 209 00:15:53,369 --> 00:15:55,663 Hvis det samme ikke skal ske som for Nikki, 210 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 må han forstå, hvad hun lavede. 211 00:16:04,421 --> 00:16:07,383 Du får 20 minutter. Jeg venter her. 212 00:16:12,763 --> 00:16:15,975 Hvad er der ved sagen, bremsemanden ikke må vide? 213 00:16:16,058 --> 00:16:17,393 Vær tålmodig. 214 00:16:18,310 --> 00:16:20,020 Du ville vide, hvad vi laver. 215 00:16:20,521 --> 00:16:22,147 Får jeg noget af det gode? 216 00:16:22,231 --> 00:16:25,693 Natvognen har aldrig været et bordel. 217 00:16:25,776 --> 00:16:28,320 Da verden endte, krævede folk noget andet. 218 00:16:29,446 --> 00:16:32,616 For at sørge og få forbindelse til det, vi mistede. 219 00:16:32,700 --> 00:16:35,744 Jeg har udviklet natvognsoplevelsen, så vi kan hele 220 00:16:35,828 --> 00:16:38,038 hver især og som en helhed. 221 00:16:38,122 --> 00:16:39,748 Er du terapeut? 222 00:16:41,291 --> 00:16:43,961 Slap af, Andre. Tøm hovedet. 223 00:16:44,545 --> 00:16:46,839 Kan du huske, vi mediterede i Halen? 224 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 Ja, jeg stoppede, da du tog derfra. 225 00:16:49,133 --> 00:16:50,509 Du er i gode hænder. 226 00:16:51,176 --> 00:16:53,303 Jeg er sikker på, vi ses snart igen. 227 00:17:01,270 --> 00:17:02,604 Luk øjnene. 228 00:17:21,540 --> 00:17:23,917 Husker du vandet, Andre? 229 00:17:28,380 --> 00:17:29,673 Jeg husker det. 230 00:17:32,176 --> 00:17:33,260 Du falder. 231 00:17:34,762 --> 00:17:36,305 Flyder. 232 00:17:39,308 --> 00:17:41,101 En del er stadig vågen. 233 00:17:43,645 --> 00:17:45,064 Hør vinden. 234 00:17:47,900 --> 00:17:49,735 Jorden er stadig levende. 235 00:17:52,112 --> 00:17:55,783 Fuglene. Bladene. 236 00:17:59,912 --> 00:18:01,205 Husk træerne. 237 00:18:03,165 --> 00:18:04,416 Græsset. 238 00:18:05,876 --> 00:18:07,002 Solen. 239 00:18:09,880 --> 00:18:11,131 Jeg kan mærke det. 240 00:18:14,009 --> 00:18:15,302 Hvor er du? 241 00:18:23,435 --> 00:18:24,645 Jeg er hjemme. 242 00:18:28,857 --> 00:18:29,858 Jeg kan se dig. 243 00:18:32,736 --> 00:18:33,737 Undskyld. 244 00:18:35,739 --> 00:18:38,200 - Ja? - Må jeg se dit id-kort? 245 00:18:39,243 --> 00:18:40,202 Jeg... 246 00:18:42,704 --> 00:18:44,206 Vær ikke nervøs. 247 00:18:45,290 --> 00:18:47,835 - Lad ikke skiltet skræmme dig. - Bare rolig. 248 00:18:48,752 --> 00:18:49,795 Det gør det ikke. 249 00:18:55,551 --> 00:18:56,552 Jeg savnede dig. 250 00:18:57,386 --> 00:18:58,887 Hvor er du? 251 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 Jeg er sulten. 252 00:19:01,807 --> 00:19:03,600 - Hundesulten. - Det klarer jeg. 253 00:19:04,726 --> 00:19:07,479 - Donuts! - De gode. Weber's. 254 00:19:08,647 --> 00:19:09,857 Din favorit. 255 00:19:10,440 --> 00:19:11,733 Jeg elsker dig, Andre. 256 00:19:14,444 --> 00:19:15,404 Hvad? 257 00:19:17,990 --> 00:19:18,991 Zarah Fahrami... 258 00:19:23,537 --> 00:19:27,416 Vil du det her? Giftes? Gøre det virkeligt? 259 00:19:27,499 --> 00:19:31,128 - Vi er virkelige. - Ja, men mere virkeligt. Sige ordene. 260 00:19:32,421 --> 00:19:37,259 Elske, ære, medgang, modgang og alt det. 261 00:19:37,342 --> 00:19:38,969 Jeg er ikke bekymret for os. 262 00:19:40,429 --> 00:19:41,930 Jeg er bekymret for verden. 263 00:19:43,599 --> 00:19:44,808 Jeg har dig, Zarah. 264 00:19:46,351 --> 00:19:48,896 - I medgang og modgang. - Det ved jeg, Andre. 265 00:19:51,106 --> 00:19:52,274 Ja. 266 00:20:02,993 --> 00:20:05,245 Jeg ville holde om dig for evigt. 267 00:20:56,004 --> 00:20:59,091 Så du ved det, plejer det her ikke at ske. 268 00:21:08,350 --> 00:21:09,726 Hvad ville du fortælle? 269 00:21:13,981 --> 00:21:16,483 Wilfords folk fortæller ikke alt om Sean. 270 00:21:17,067 --> 00:21:19,152 Jeg tror, han var informant. 271 00:21:19,236 --> 00:21:21,280 Han var heldig og fik frynsegoder. 272 00:21:21,363 --> 00:21:23,448 - Hvilke? - Vi vandt i babylotteriet. 273 00:21:23,532 --> 00:21:26,159 Den slags held kræver en ven oppe i toget. 274 00:21:27,202 --> 00:21:30,747 Jeg ville. Jeg ville have et barn med Sean. 275 00:21:32,416 --> 00:21:33,500 Elskede du ham? 276 00:21:34,459 --> 00:21:36,044 Det er Snowpiercer, Andre. 277 00:21:37,963 --> 00:21:41,758 De skal ikke hænge dig op på mordet, Zarah, 278 00:21:41,842 --> 00:21:45,846 men mens jeg er heroppe, har jeg et ansvar over for Halen. 279 00:21:48,307 --> 00:21:50,892 Ville det være så slemt at blive her... 280 00:21:52,102 --> 00:21:53,061 ...med mig? 281 00:21:57,524 --> 00:21:58,525 Tiden er gået. 282 00:22:02,571 --> 00:22:04,614 Sådan var min tur i natvognen ikke. 283 00:22:06,074 --> 00:22:07,409 Desværre. 284 00:22:09,119 --> 00:22:11,747 Du skulle have oplysninger vedrørende Nikki. 285 00:22:13,081 --> 00:22:14,624 Det er misbrug af gavmildhed. 286 00:22:15,417 --> 00:22:18,170 Nogle gange må man give en personlig behandling 287 00:22:20,297 --> 00:22:22,883 Jeg har aldrig foretaget en obduktion før. 288 00:22:24,176 --> 00:22:25,677 Men jeg var læge i flåden, 289 00:22:25,761 --> 00:22:30,057 så jeg kan godt finde traumer og diagnosticere PTSD. 290 00:22:31,016 --> 00:22:33,477 Det lider vi vist alle af. 291 00:22:33,560 --> 00:22:36,229 Jeg skulle være i Afghanistan i et år 292 00:22:36,313 --> 00:22:38,565 på Wilfords luksusfly som læge. 293 00:22:39,316 --> 00:22:42,152 Men verden frøs til, og jobbet blev for evigt. 294 00:22:42,235 --> 00:22:44,237 Ligpletterne her er blod. 295 00:22:44,821 --> 00:22:46,990 Han må have ligget med hovedet nedad. 296 00:22:47,074 --> 00:22:48,075 De flyttede ham senere. 297 00:22:48,158 --> 00:22:50,952 Hvad så du ellers i går, som du ikke delte? 298 00:22:52,204 --> 00:22:53,246 Det må du fortælle. 299 00:22:53,330 --> 00:22:54,498 Okay. 300 00:22:55,665 --> 00:22:57,209 Adskillige mærker fra reb? 301 00:22:57,292 --> 00:22:59,211 Ja. Han blev kvalt. 302 00:22:59,878 --> 00:23:02,214 Afhugningen af pikken skulle trækkes ud. 303 00:23:03,131 --> 00:23:04,508 Lemmerne blev savet af. 304 00:23:04,591 --> 00:23:07,010 Denne vej. Nedad. 305 00:23:07,094 --> 00:23:08,512 En nedstryger? 306 00:23:08,595 --> 00:23:11,014 De blev fjernet bagefter. Han lå på ryggen. 307 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 Det var med et andet værktøj. 308 00:23:15,519 --> 00:23:16,436 En machete? 309 00:23:17,479 --> 00:23:18,396 En flækkekniv? 310 00:23:22,025 --> 00:23:23,443 Tænker I slet ikke videre? 311 00:23:25,278 --> 00:23:26,113 Hvad? 312 00:23:26,696 --> 00:23:29,658 Godt. Hvem har værktøj som det? 313 00:23:33,328 --> 00:23:35,330 Du spiste nudler tidligere 314 00:23:35,413 --> 00:23:37,874 med kødstykker i. Hvor kommer de fra? 315 00:23:37,958 --> 00:23:39,209 Fra slagteren. 316 00:23:42,921 --> 00:23:47,217 - Det er vel ikke kannibalisme? - Nej, det gør vi ikke i her. 317 00:23:47,300 --> 00:23:49,302 Der går rygter om Halen, men vi... 318 00:23:49,386 --> 00:23:50,887 Det er ikke bare rygter. 319 00:23:52,305 --> 00:23:54,683 I de første par år var der dræbersekter. 320 00:23:56,726 --> 00:23:59,187 En af dem slog hvem som helst ihjel. 321 00:24:00,272 --> 00:24:01,523 Spiste hvem som helst. 322 00:24:03,024 --> 00:24:04,234 Vi havde intet valg. 323 00:24:04,985 --> 00:24:07,279 Vi var nødt til at angribe lederen. 324 00:24:07,863 --> 00:24:09,698 Vi spiste alle et stykke af hjertet, 325 00:24:10,866 --> 00:24:13,118 så ingen kunne sige, de var uskyldige. 326 00:24:17,789 --> 00:24:19,875 Men jeg håber, din frokost smagte. 327 00:24:41,229 --> 00:24:42,230 Silva. 328 00:24:51,281 --> 00:24:52,908 - Hvad vil I? - Åbn døren. 329 00:24:52,991 --> 00:24:54,576 Vi skal se i din fryser. 330 00:24:54,659 --> 00:24:57,120 - Her er adgang forbudt. - Bremsemandsopgave. 331 00:24:57,204 --> 00:24:59,539 Det er lige meget. Der er adgang forbudt. 332 00:24:59,623 --> 00:25:01,708 Find notaren, hvis I vil ind. 333 00:25:02,876 --> 00:25:04,044 Flot kniv. 334 00:25:04,586 --> 00:25:06,421 Den kan sikkert skære mit ben af. 335 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 Vi slagter i dag. 336 00:25:09,883 --> 00:25:11,635 - Find notaren. - Kom så. 337 00:25:14,888 --> 00:25:16,431 ...hun var der nok længe. 338 00:25:16,514 --> 00:25:19,809 Ja, men at finde de komplekse titreringer, 339 00:25:19,893 --> 00:25:22,020 varighed og isolation kræver... 340 00:25:22,103 --> 00:25:24,314 - Mere research. - Flere forsøgsobjekter. 341 00:25:24,397 --> 00:25:26,650 Hvis vi vil have flere data. 342 00:25:27,525 --> 00:25:31,780 Det er slemt. Hun har måske lidt permanent neurologisk skade. 343 00:25:33,740 --> 00:25:35,992 Vi kan ikke retfærdiggøre skaden. 344 00:25:37,077 --> 00:25:40,705 Men vi har brug for resultater. Du ved, hvor vigtigt programmet er. 345 00:26:42,267 --> 00:26:44,477 Seismisk alarm. Hvor slemt er det? 346 00:26:48,732 --> 00:26:50,317 Hele skråningen skrider! 347 00:26:53,778 --> 00:26:54,988 Pis! 348 00:26:55,071 --> 00:26:56,239 Den vil ramme os! 349 00:26:56,323 --> 00:26:57,657 Vi kommer ikke igennem. 350 00:26:58,450 --> 00:26:59,451 Hold fast! 351 00:27:00,243 --> 00:27:01,328 Hold fast! 352 00:27:01,870 --> 00:27:03,163 Hold fast for sammenstød. 353 00:27:26,144 --> 00:27:28,396 Vi har et brud! Ag-sek! Kvægvognen! 354 00:27:28,480 --> 00:27:31,274 Vi har et brud! Ag-sek! Kvægvognen! 355 00:27:31,358 --> 00:27:33,151 Javi, tag over. 356 00:27:34,986 --> 00:27:35,820 Javel. 357 00:27:46,956 --> 00:27:47,957 Er du uskadt? 358 00:27:56,508 --> 00:27:57,759 Fortsæt bagud. 359 00:28:23,618 --> 00:28:25,328 Vi skal og se fryseren. 360 00:28:25,412 --> 00:28:27,205 Nej, det er en nødsituation. 361 00:28:27,288 --> 00:28:28,748 - Det er for Wilford! - Gå. 362 00:28:28,832 --> 00:28:30,959 - Støvleknægt! - Revnemand! 363 00:28:31,584 --> 00:28:33,086 I har to minutter. 364 00:28:36,798 --> 00:28:37,841 Luk døren. 365 00:28:59,446 --> 00:29:00,572 Se her. 366 00:29:03,783 --> 00:29:04,784 Det klarer jeg. 367 00:29:23,011 --> 00:29:26,014 - Hov, rolig nu. - Klart nok... 368 00:29:28,349 --> 00:29:29,350 Ja... 369 00:29:33,938 --> 00:29:36,608 - Gud... - Her har du dit kød. 370 00:30:18,608 --> 00:30:20,276 Se hende lige. 371 00:30:20,360 --> 00:30:23,404 Hun har arbejdet syv år i Beværtningen for hr. Wilford, 372 00:30:23,488 --> 00:30:26,199 og nu skal hun være maskinmester. 373 00:30:27,075 --> 00:30:28,701 Wilford bad hende tjekke det. 374 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Godt. 375 00:30:31,579 --> 00:30:34,791 Revnemand Bojan Boscovic til tjeneste. 376 00:30:37,752 --> 00:30:39,796 Det er et livstruende uheld. 377 00:30:42,006 --> 00:30:43,007 Undskyld. 378 00:30:43,758 --> 00:30:45,134 Først vinduet. 379 00:30:45,760 --> 00:30:47,428 Vi skal vide, om det holder. 380 00:30:48,179 --> 00:30:50,682 Jeg må sænke farten med ti procent. 381 00:30:50,765 --> 00:30:51,599 Nej. 382 00:30:51,683 --> 00:30:54,352 Det er for hurtigt i bjergene. Giv mig 25. 383 00:30:54,435 --> 00:30:55,645 Batterierne er flade. 384 00:30:55,728 --> 00:30:57,730 Vi kan ikke trække os op. 385 00:30:58,565 --> 00:31:00,108 Jeg kan måske få 12 procent. 386 00:31:02,235 --> 00:31:03,653 Første må undvære jacuzzi. 387 00:31:06,531 --> 00:31:07,407 Okay. 388 00:31:08,408 --> 00:31:11,369 Vi må slukke for strømmen. Begynd i Halen. 389 00:31:11,452 --> 00:31:14,289 Hvad er 20 plus... 390 00:31:15,415 --> 00:31:18,084 - ...fem? Hvad siger de yngste? - Femogtyve. 391 00:31:18,877 --> 00:31:20,753 Alle skal have en chance. 392 00:31:20,837 --> 00:31:22,338 Nu har du 26. 393 00:31:31,431 --> 00:31:34,392 Skynd jer. De sender snart flere støvleknægte. 394 00:31:35,518 --> 00:31:36,561 Der kommer nogen! 395 00:31:38,354 --> 00:31:40,106 Vent! 396 00:31:41,566 --> 00:31:42,525 Medicinen... 397 00:31:43,318 --> 00:31:45,361 Intet smertestillende. Kun Kronole. 398 00:31:45,445 --> 00:31:47,405 Det giver jeg ikke til min mor. 399 00:31:48,656 --> 00:31:51,492 Okay. Men det tager smerten... 400 00:31:53,202 --> 00:31:54,329 ...fra alt. 401 00:32:15,683 --> 00:32:16,726 Patterson, hvordan... 402 00:32:33,660 --> 00:32:38,122 Her. Åbn munden. Sådan. 403 00:32:39,749 --> 00:32:41,084 Okay, Suzanne. 404 00:32:42,502 --> 00:32:44,712 Sådan. Nu vil det stoppe. 405 00:32:51,511 --> 00:32:54,973 Vi kan ikke fjerne mere strøm fra Ag-sek uden at stoppe afgrøder. 406 00:32:55,056 --> 00:32:56,265 Vi bryder ikke rotationen. 407 00:32:56,349 --> 00:32:58,810 Der kommer intet vand, i mindst et par dage. 408 00:32:58,893 --> 00:33:00,687 Ikke før revnen er forseglet. 409 00:33:00,770 --> 00:33:04,023 Reservoiret skal holde til både Tredje, Ag-sek og Halen. 410 00:33:12,699 --> 00:33:16,452 Vi rationerer folk, ikke afgrøderne. 411 00:33:16,536 --> 00:33:19,580 Tredje og Anden får 15 minutter vand om dagen, 412 00:33:19,664 --> 00:33:22,542 og Halen må klare sig med det, de har nu. 413 00:33:23,793 --> 00:33:26,295 Er det starten på et ressourcekrak? 414 00:33:26,379 --> 00:33:28,006 Sulter vi toget fra Halen og op? 415 00:33:28,089 --> 00:33:30,591 Det er ikke bare kødet, men gødningen 416 00:33:30,675 --> 00:33:33,177 og bovine kulturer. Vi bruger deres metan. 417 00:33:33,261 --> 00:33:34,637 Ja, det er slemt. 418 00:33:36,139 --> 00:33:38,391 Men det bliver mellem os. 419 00:33:38,474 --> 00:33:41,853 I mellemtiden fortsætter vi med at vælge de nye lærlinge, 420 00:33:41,936 --> 00:33:44,397 og vi tror på Wilford, hjælper dem igennem. 421 00:34:17,180 --> 00:34:19,932 På trods af jeres vold i går 422 00:34:20,850 --> 00:34:24,729 og den skæbnesvangre situation, vi befinder os i lige nu, 423 00:34:26,439 --> 00:34:29,567 mener hr. Wilford, at børn fortjener uddannelse 424 00:34:30,735 --> 00:34:33,237 i faglært eller ufaglært arbejde. 425 00:34:33,321 --> 00:34:37,909 Vi vil derfor fortsætte med at vælge lærlinge. 426 00:34:41,537 --> 00:34:43,831 Navnene er som følger. 427 00:34:43,915 --> 00:34:46,000 Mikala Mwanza. 428 00:34:50,630 --> 00:34:52,298 Mia Kai-Sheck. 429 00:34:57,303 --> 00:35:00,056 Og drengen, de kalder Miles. 430 00:35:10,191 --> 00:35:13,069 Hvis jeres familier accepterer, 431 00:35:13,152 --> 00:35:18,157 har I en time til at gøre jer klar til jeres nye liv oppe i toget. 432 00:35:30,586 --> 00:35:32,547 To ben og en arm. 433 00:35:35,341 --> 00:35:36,384 Venstre arm. 434 00:35:36,467 --> 00:35:37,844 - Lægger du på? - Hvad? 435 00:35:38,719 --> 00:35:40,263 Nej, alle slagterne er døde. 436 00:35:40,346 --> 00:35:42,265 Slagteren dræbte ikke Sean. 437 00:35:42,932 --> 00:35:44,934 - Tænk over det. - Okay. 438 00:35:45,017 --> 00:35:47,603 Hvorfor tortur, hvis man vil sælge kødet? 439 00:35:47,687 --> 00:35:48,563 Okay. 440 00:35:50,398 --> 00:35:52,275 Gerningsmanden tændte på at kastrere. 441 00:35:53,651 --> 00:35:55,695 Arme og ben var det modsatte. 442 00:35:55,778 --> 00:35:57,155 Der var ingen følelser. 443 00:35:57,238 --> 00:35:58,531 Slagterne er andet led. 444 00:35:58,614 --> 00:36:01,159 Ja, men han fik mig til at spise arme og ben. 445 00:36:02,702 --> 00:36:03,828 Halemand. 446 00:36:05,872 --> 00:36:08,583 - Rolig nu! - Hold dig væk, taber. 447 00:36:12,295 --> 00:36:13,212 Haleknepper. 448 00:36:15,548 --> 00:36:17,133 Vi får bare bank begge to. 449 00:36:17,216 --> 00:36:18,134 Bland dig uden om. 450 00:36:18,217 --> 00:36:20,469 Giv slagterne skylden, og gå hen på Tredje. 451 00:36:20,553 --> 00:36:23,556 Jeg vil ikke være på Tredje. Jeg vil tilbage i Halen. 452 00:36:23,639 --> 00:36:24,682 Og... 453 00:36:27,852 --> 00:36:29,562 Jeg er stadig politibetjent. 454 00:36:38,446 --> 00:36:40,531 Jeg efterforskede også det første mord. 455 00:36:42,450 --> 00:36:44,660 De hængte Nikki op på det fra starten. 456 00:36:44,744 --> 00:36:47,747 Lynretssagen tog kun tre timer. 457 00:36:48,873 --> 00:36:50,708 De kunne intet gøre for hende. 458 00:36:54,795 --> 00:36:56,797 Vil du stadig fange den skyldige? 459 00:37:03,095 --> 00:37:05,765 I fik adgang til fryseren og fandt lemmerne. 460 00:37:05,848 --> 00:37:08,059 - En ret god dag. - Tak. 461 00:37:09,393 --> 00:37:13,356 Hun er i øvrigt god til det her. At kropsvisitere os lømler. 462 00:37:15,358 --> 00:37:16,525 Godnat. 463 00:37:41,175 --> 00:37:45,972 {\an8}GARNISON FOR BREMSEMÆND - H - SPISEVOGN 464 00:38:44,822 --> 00:38:47,992 Fortsæt. Kig ned, indtil I er tilbage i Halen. 465 00:39:10,681 --> 00:39:11,599 Kom så. 466 00:39:14,810 --> 00:39:15,811 Kig ned! 467 00:39:18,898 --> 00:39:19,940 Fortsæt. 468 00:39:30,534 --> 00:39:32,119 Kom an, dit svin! 469 00:39:32,203 --> 00:39:33,537 Ned! Ned med dig! 470 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Bliv nede! 471 00:39:37,249 --> 00:39:39,043 - Op at stå! Hey! - Slip! 472 00:39:43,172 --> 00:39:44,423 Layton! 473 00:40:05,403 --> 00:40:06,904 Kan du huske din mor, Miles? 474 00:40:11,826 --> 00:40:13,160 Jeg kan huske... 475 00:40:16,914 --> 00:40:18,290 ...at hun duftede godt. 476 00:40:20,292 --> 00:40:21,335 Er det alt? 477 00:40:22,878 --> 00:40:24,213 Jeg husker kun toget. 478 00:40:24,964 --> 00:40:25,923 Du er min halemor. 479 00:40:29,927 --> 00:40:31,720 Miles. 480 00:40:32,680 --> 00:40:35,891 Miles og Miles og Miles... 481 00:40:43,315 --> 00:40:45,359 Du var så lille, da vi begyndte. 482 00:40:47,194 --> 00:40:48,779 Ikke længere. 483 00:40:53,159 --> 00:40:58,164 Så må du hellere tage beslutningen selv, ikke? 484 00:41:02,501 --> 00:41:04,462 Layton siger, der skal folk op i toget. 485 00:41:08,174 --> 00:41:09,300 Han har ret. 486 00:41:09,383 --> 00:41:12,052 Vi har brug for venner overalt. 487 00:41:12,136 --> 00:41:13,220 Se selv. 488 00:41:14,430 --> 00:41:15,723 Du er god til at lytte. 489 00:41:20,186 --> 00:41:21,103 Miles. 490 00:41:23,856 --> 00:41:27,526 Jeg sværger, at jeg altid vil kæmpe herfra. 491 00:41:29,987 --> 00:41:31,447 Men du skal op i toget. 492 00:41:34,617 --> 00:41:36,035 Måske ses vi aldrig... 493 00:41:36,118 --> 00:41:37,536 Jo, vi gør. 494 00:41:37,620 --> 00:41:40,206 Efter revolutionen. Som Layton sagde. 495 00:41:41,207 --> 00:41:42,208 Okay? 496 00:41:48,756 --> 00:41:49,882 Jeg elsker dig. 497 00:42:30,130 --> 00:42:34,969 Hvad ser du, når du ser på toget? 498 00:42:40,432 --> 00:42:42,643 Jeg ser en fæstning. 499 00:42:44,687 --> 00:42:45,771 Er det alt? 500 00:42:50,234 --> 00:42:52,528 Jeg ser 3.000 overlevende 501 00:42:53,654 --> 00:42:56,657 på en planet, der fryser alt til is. 502 00:42:57,491 --> 00:43:00,578 Men vi er i bevægelse. Vi lever. 503 00:43:01,453 --> 00:43:06,125 Det er ikke takket være held, skæbnen eller Gud. 504 00:43:06,208 --> 00:43:10,754 Det er takket være den orden, som hr. Wilford har bibeholdt. 505 00:43:10,838 --> 00:43:15,175 En balance mellem behov, grådighed og fart. 506 00:43:15,259 --> 00:43:18,429 Og I halemænd har åbenbart glemt, 507 00:43:18,512 --> 00:43:23,601 at der er minus 117 grader uden for dette metalrør, 508 00:43:23,684 --> 00:43:27,730 og hr. Wilford er vågen 21 timer i døgnet for at holde på varmen. 509 00:43:40,743 --> 00:43:43,829 Derfor har han vel brug for informanter som Sean Wise. 510 00:43:47,750 --> 00:43:49,793 Wise sladrede til Wilford. 511 00:43:52,296 --> 00:43:54,173 Han blev betalt i frynsegoder. 512 00:43:56,467 --> 00:43:58,552 Såsom babylotteriet. 513 00:43:59,762 --> 00:44:03,432 Hvorfor ellers bekymre sig om et mord fra Tredje? 514 00:44:07,186 --> 00:44:10,856 Det, I rent faktisk vil vide, er, 515 00:44:11,815 --> 00:44:13,400 mens han blev tortureret, 516 00:44:13,984 --> 00:44:16,570 hvilke Wilford-oplysninger afslørede han da? 517 00:44:22,159 --> 00:44:28,874 I har mordere, kannibaler og gud ved hvad heroppe. 518 00:44:32,294 --> 00:44:36,131 Du skal ikke belære mig om balance. 519 00:44:39,677 --> 00:44:42,638 Mit folk fandt balancen for år tilbage. 520 00:44:47,726 --> 00:44:51,271 Du er meget skarpsindig. 521 00:44:52,606 --> 00:44:55,484 Jeg forstår, hvorfor hr. Wilford valgte dig. 522 00:45:00,989 --> 00:45:03,409 Men det er kun derfor, du stadig er her. 523 00:45:33,147 --> 00:45:35,149 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen