1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,850
Man skulle tro, nederlaget ville knuse os.
3
00:00:17,809 --> 00:00:20,979
Men vi er her kun, fordi vi nægtede at dø.
4
00:00:22,605 --> 00:00:27,485
Vi er lige så vedholdende som kulden,
der holdes fanget under isen.
5
00:00:28,486 --> 00:00:33,950
Vi kigger ned,
borer neglene dybt i og holder fast.
6
00:00:37,704 --> 00:00:39,456
Tror I, jeg ønsker at være her?
7
00:00:41,666 --> 00:00:44,753
At hr. Wilford ønsker,
jeg skal gøre det her?
8
00:00:48,131 --> 00:00:52,677
Snowpiercer er alt,
hvad der er tilbage af verden.
9
00:00:52,761 --> 00:00:53,595
- Nej!
- Mor!
10
00:00:53,678 --> 00:00:58,266
Vi har alle et ansvar
for Det evige lokomotiv.
11
00:00:58,975 --> 00:01:01,061
I halemænd skal knap nok gøre noget.
12
00:01:02,103 --> 00:01:05,732
Ja. Bliv bare siddende,
og begå ikke oprør!
13
00:01:07,233 --> 00:01:08,318
Dette er jeres skyld.
14
00:01:10,987 --> 00:01:12,614
Lad os få det overstået.
15
00:01:12,697 --> 00:01:14,532
Nej, lad være!
16
00:01:16,576 --> 00:01:17,869
Tag mig i stedet.
17
00:01:20,330 --> 00:01:21,664
Hvor er logikken i det?
18
00:01:22,248 --> 00:01:23,833
Hun er blot en lille pige.
19
00:01:23,917 --> 00:01:27,712
Ja, en lille pige,
som hjalp med at dræbe seks mænd.
20
00:01:29,172 --> 00:01:34,761
Jeg er hendes mor. Det er min skyld.
Jeg lod hende hjælpe oprørerne.
21
00:01:42,185 --> 00:01:48,775
Endelig en med moralsk styrke,
der tager ansvar for sine handlinger.
22
00:01:50,276 --> 00:01:51,110
Fint nok.
23
00:01:52,362 --> 00:01:56,491
Skat! Kom hen til mor, skat.
Det er i orden.
24
00:01:57,117 --> 00:02:02,789
Det er i orden. Du er så modig.
25
00:02:02,872 --> 00:02:06,876
Det skal nok gå. Se på mig.
26
00:02:09,087 --> 00:02:10,213
Gå hen til din bror.
27
00:02:26,146 --> 00:02:27,522
Vær stærk, Winnie.
28
00:02:29,023 --> 00:02:30,066
Jeg elsker dig.
29
00:02:46,082 --> 00:02:47,709
Passagerer uden billetter,
30
00:02:48,668 --> 00:02:51,421
hr. Wilford dømmer jer skyldige
i opstand, mord
31
00:02:51,504 --> 00:02:53,590
og forstyrrelse af ro og orden om bord.
32
00:02:53,673 --> 00:02:57,594
Som blinde passagerer
har I ikke ret til rettergang.
33
00:02:57,677 --> 00:03:00,138
Hold, hvad du lovede. Hører du?
34
00:03:00,221 --> 00:03:02,140
I er blevet vist nåde
35
00:03:02,223 --> 00:03:04,976
af Det evige lokomotiv indtil nu.
36
00:03:12,191 --> 00:03:15,486
Det skal nok gå...
37
00:03:16,070 --> 00:03:19,866
Det skal nok gå...
38
00:03:34,881 --> 00:03:36,966
Myndigheden, der er Wilford Industries,
39
00:03:37,050 --> 00:03:40,345
dømmer jer hermed
til ubestemt tid i Skufferne.
40
00:03:42,680 --> 00:03:44,849
Må Gud vise jer nåde.
41
00:03:54,776 --> 00:03:56,527
De kan vores lemmer...
42
00:03:57,612 --> 00:03:58,780
...vores børn...
43
00:04:00,198 --> 00:04:01,199
...vores ledere...
44
00:04:02,575 --> 00:04:04,619
De prøver konstant
at tage vores værdighed.
45
00:04:05,703 --> 00:04:08,998
Men enhver overlevende vil sige,
de har ren samvittighed.
46
00:04:10,416 --> 00:04:13,795
Jo mere de stjæler fra os,
jo mere menneskelige bliver vi.
47
00:04:14,504 --> 00:04:17,131
Menneskeheden vil fylde
vores maver en dag.
48
00:04:20,134 --> 00:04:25,848
Når vi spiser de rige på Snowpiercer,
1.001 vogne langt.
49
00:04:50,873 --> 00:04:52,083
{\an8}Rolig nu, min tøs.
50
00:05:19,360 --> 00:05:21,321
{\an8}Det er en klasse fire
sporforhindring, Ben.
51
00:05:21,404 --> 00:05:22,905
{\an8}Jeg har opgraderet ploven.
52
00:05:22,989 --> 00:05:25,408
{\an8}- Jeg kan ikke se forholdene.
- Maskinmestre.
53
00:05:25,491 --> 00:05:28,745
{\an8}Godmorgen. Farten udløser sneskred.
54
00:05:28,828 --> 00:05:30,330
{\an8}Andet skred på en time.
55
00:05:31,164 --> 00:05:33,624
{\an8}Denne strækning forværres
efter hver omdrejning.
56
00:05:33,708 --> 00:05:34,667
{\an8}I denne storm
57
00:05:34,751 --> 00:05:37,253
{\an8}hjælper de russiske satellitter ikke, Mel.
58
00:05:37,337 --> 00:05:39,047
{\an8}Vi kører i blinde.
59
00:05:40,340 --> 00:05:43,384
{\an8}Hold farten.
Jeg får travlt nede i toget i dag.
60
00:05:43,926 --> 00:05:46,095
{\an8}Det lyder hårdt. Og mordet på Tredje?
61
00:05:46,179 --> 00:05:50,308
{\an8}To mord på Tredje, en opstand i Halen
62
00:05:50,391 --> 00:05:53,644
{\an8}og drama på Første,
hvor de tror, de er under belejring.
63
00:05:53,728 --> 00:05:57,273
Kan vi tale om Det evige lokomotiv?
Vi bør ikke holde farten.
64
00:05:57,356 --> 00:05:59,609
Vi må sænke farten med 12 procent.
65
00:06:00,485 --> 00:06:04,489
{\an8}Javi, jeg vil ikke melde
om strømsvigt i dag.
66
00:06:05,281 --> 00:06:08,659
{\an8}Du må enten sænke farten
eller beholde din elektricitet.
67
00:06:10,995 --> 00:06:11,996
{\an8}Bevar farten.
68
00:06:13,456 --> 00:06:14,624
Hun klarer turen.
69
00:06:19,545 --> 00:06:21,255
{\an8}Hvor længe kan hun holde ud?
70
00:06:22,381 --> 00:06:25,510
{\an8}Javi, vi har snart kørt i syv år.
71
00:06:27,136 --> 00:06:29,222
{\an8}Kære passagerer.
72
00:06:29,931 --> 00:06:32,850
{\an8}Wilford Industries ønsker jer godmorgen.
73
00:06:34,185 --> 00:06:35,520
{\an8}- Temperaturen...
- Stå op.
74
00:06:35,603 --> 00:06:38,314
{\an8}- ...er -119 grader.
- Alt vel, bremsemand?
75
00:06:40,274 --> 00:06:41,275
Sæt dig.
76
00:06:44,987 --> 00:06:46,572
Væn dig ikke til det.
77
00:06:46,656 --> 00:06:49,992
{\an8}Jeg tror, hun lider af lidt PTSD,
78
00:06:50,076 --> 00:06:50,952
fordi jeg reddede hende.
79
00:06:51,035 --> 00:06:54,330
Du ville bare redde dine venner.
Jeg skylder dig intet.
80
00:06:55,790 --> 00:06:57,708
Nu skal I to have en god dag.
81
00:06:59,377 --> 00:07:01,212
- Hygiejne!
- Tilbage!
82
00:07:01,295 --> 00:07:03,965
I kender proceduren. Hygiejnedetalje.
83
00:07:04,048 --> 00:07:06,759
{\an8}Kig ned, når I er oppe i toget.
84
00:07:07,718 --> 00:07:10,096
I må ikke tale
med de betalende passagerer.
85
00:07:15,017 --> 00:07:17,520
- Tilbage, halemand.
- Du kan bare spørge pænt.
86
00:07:17,603 --> 00:07:18,813
I har dræbt deres venner.
87
00:07:18,896 --> 00:07:20,940
Du er ikke særlig populær.
88
00:07:21,023 --> 00:07:23,609
Og de dræbte 14 af mine venner.
89
00:07:32,785 --> 00:07:34,454
Layton, kom så.
90
00:07:35,955 --> 00:07:39,876
{\an8}Det gik godt med armen.
Den gik så fint i stykker.
91
00:07:39,959 --> 00:07:43,796
Men nej, det er ikke nok
for familien Folger og Sharma.
92
00:07:44,380 --> 00:07:47,383
Hun er godt i gang.
Jeg tager mig af hende.
93
00:07:47,967 --> 00:07:48,843
Øjeblik.
94
00:07:51,429 --> 00:07:52,430
Sådan.
95
00:07:53,431 --> 00:07:57,351
Du er Første Klasses udvalgte.
Sig det, ellers gør jeg det.
96
00:07:57,435 --> 00:08:01,606
Hvordan har vi det i dag?
Har I husket de kvalmestillende piller?
97
00:08:01,689 --> 00:08:04,525
Melanie, vi mener faktisk ikke,
at pillerne
98
00:08:04,609 --> 00:08:07,278
er den bedste medicin for oprøret i Halen.
99
00:08:07,862 --> 00:08:09,780
"Oprør" er lidt overdrevet.
100
00:08:09,864 --> 00:08:11,407
Kaptajn Grey stoppede det.
101
00:08:11,491 --> 00:08:14,118
Seks er døde.
Vagter vokser ikke på træerne.
102
00:08:14,202 --> 00:08:15,578
Og vi har en anden bekymring.
103
00:08:15,661 --> 00:08:16,787
Mordet på Tredje.
104
00:08:16,871 --> 00:08:17,705
Du fortiede det,
105
00:08:17,788 --> 00:08:19,999
fordi du fik en halemand til at hjælpe.
106
00:08:20,082 --> 00:08:23,169
Hr. Wilford har valgt
den bedste mand til opgaven.
107
00:08:23,252 --> 00:08:24,712
Han er tidligere kriminalbetjent.
108
00:08:24,795 --> 00:08:26,255
Er der en betjent i Halen?
109
00:08:26,339 --> 00:08:29,592
Der er lidt af hvert der.
Tag det roligt, frk. Folger.
110
00:08:29,675 --> 00:08:32,053
Men at opgradere manden midt i et oprør
111
00:08:32,136 --> 00:08:33,137
sender en forkert besked.
112
00:08:33,221 --> 00:08:37,266
Hvis hr. Wilford har brug for hjælp,
var jeg advokat i 25 år.
113
00:08:37,350 --> 00:08:41,270
Jeg vil med glæde hjælpe,
hvis I oplyser mig om efterforskningen.
114
00:08:41,354 --> 00:08:44,690
Som advokat forstår du,
at oplysningerne er fortrolige.
115
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
Jeg vidste ikke,
at dit advokatfirma havde mordsager.
116
00:08:49,862 --> 00:08:51,614
Ja, grin bare.
117
00:08:52,448 --> 00:08:55,826
Min familie mener måske ikke,
at jeg har det i mig,
118
00:08:55,910 --> 00:08:58,871
men Frosten viste os,
at vi alle kan dræbe.
119
00:09:00,998 --> 00:09:03,167
Og derfor er alle mistænkte.
120
00:09:03,834 --> 00:09:04,835
Selv dig.
121
00:09:06,796 --> 00:09:08,422
Mere kaffe, Lilah?
122
00:09:08,506 --> 00:09:10,216
Nyd jeres morgenmad.
123
00:09:10,299 --> 00:09:13,928
Jeg anbefaler, I bliver siddende,
da ruten er barsk.
124
00:09:14,804 --> 00:09:15,805
Tak.
125
00:09:16,931 --> 00:09:18,432
Hvordan er morgenmaden?
126
00:09:18,975 --> 00:09:20,309
Vidunderlig. Tak.
127
00:09:31,404 --> 00:09:33,406
Halemand på vej!
128
00:09:34,532 --> 00:09:35,992
Fortsæt, din rotteæder.
129
00:09:42,331 --> 00:09:45,084
Er du klar, kriminalbetjent?
130
00:09:50,590 --> 00:09:52,049
Tunnelmand Jakes Carter.
131
00:09:52,133 --> 00:09:53,968
- Hvad?
- Han fandt liget.
132
00:09:54,051 --> 00:09:55,636
Jeg har frokostpause.
133
00:09:55,720 --> 00:09:59,140
Jeg gør dig selskab. En lille til mig.
Han må godt blive.
134
00:09:59,849 --> 00:10:04,478
Du er kriminalbetjenten fra Halen.
Jeg har allerede forklaret det.
135
00:10:04,562 --> 00:10:06,314
Jeg er togets kriminalbetjent,
136
00:10:06,397 --> 00:10:09,942
og hr. Wilford har bedt mig
tale med dig personligt.
137
00:10:10,026 --> 00:10:11,694
Har du et problem med det?
138
00:10:14,155 --> 00:10:15,031
Nej.
139
00:10:15,906 --> 00:10:16,907
Det har jeg ikke.
140
00:10:19,285 --> 00:10:22,079
Jeg lavede rutinearbejde under Ag-sek.
141
00:10:22,705 --> 00:10:25,458
Det var en normal dag.
Vi kører jo bare rundt.
142
00:10:25,541 --> 00:10:30,671
Jeg åbnede et gulvpanel, og der var han.
Ingen arme, ben og ingen pik.
143
00:10:31,464 --> 00:10:33,090
Hvem har adgang dertil?
144
00:10:33,758 --> 00:10:35,259
Flere hundrede hver dag.
145
00:10:35,885 --> 00:10:38,220
Arbejdere, passagerer, alle klasser.
146
00:10:38,304 --> 00:10:39,889
Hvordan er kontrollen mellem klasserne?
147
00:10:39,972 --> 00:10:41,098
- Der...
- Svar ikke.
148
00:10:41,974 --> 00:10:46,145
Jeg vil finde ud af,
hvor langt man kan flytte et lig.
149
00:10:50,900 --> 00:10:51,901
Fint.
150
00:10:53,819 --> 00:10:54,654
Er det alt?
151
00:10:56,155 --> 00:10:58,199
Nej, hvad er det, du spiser?
152
00:10:59,408 --> 00:11:01,786
Togets bedste nudler med hakkekød.
153
00:11:02,953 --> 00:11:05,998
Opfør dig pænt, hvis vi kommer igen.
154
00:11:12,171 --> 00:11:14,924
Ingen afvigelser.
155
00:11:15,007 --> 00:11:17,176
Vi har to timer til obduktionen,
156
00:11:17,259 --> 00:11:20,012
og Nikki Genêt
er stadig ikke ved bevidsthed.
157
00:11:21,180 --> 00:11:23,599
Når du er færdig med nudlerne,
158
00:11:23,682 --> 00:11:26,060
tager vi til natvognen,
hvor hun arbejdede.
159
00:11:26,143 --> 00:11:28,771
Det første gerningssted. Godt.
160
00:11:36,195 --> 00:11:38,697
Er problemet suspensionen
eller varigheden?
161
00:11:38,781 --> 00:11:40,699
Det er kompliceret.
162
00:11:40,783 --> 00:11:42,201
Jeg har taget mig godt af hende.
163
00:11:42,284 --> 00:11:44,370
Jeg vil bare vide, om hun kommer sig.
164
00:11:44,453 --> 00:11:46,330
Stille og roligt, håber jeg.
165
00:11:46,914 --> 00:11:50,209
Måske bør hr. Wilford
sætte programmet på pause.
166
00:11:50,292 --> 00:11:51,544
Nej.
167
00:11:53,295 --> 00:11:56,465
Sig til hr. Wilford,
jeg skal nok nå til bunds i det.
168
00:11:56,549 --> 00:11:57,550
Jeg beder dig.
169
00:12:02,304 --> 00:12:04,181
Lad os se på dine data.
170
00:12:04,265 --> 00:12:07,768
Natvognen...
171
00:12:09,770 --> 00:12:11,439
Nat... Natvognen...
172
00:12:35,254 --> 00:12:36,589
Velkommen til natvognen.
173
00:12:43,095 --> 00:12:46,390
Sig, det ikke er sandt, Joe
174
00:12:46,474 --> 00:12:50,269
Sig, det ikke er sandt
175
00:12:51,729 --> 00:12:54,565
Det er ikke det, jeg vil høre, Joe
176
00:12:54,648 --> 00:12:59,445
Og jeg har ret til at vide det
177
00:12:59,528 --> 00:13:06,327
Sig, det ikke er sandt, Joe
Sig, det ikke er sandt
178
00:13:07,995 --> 00:13:14,960
Jeg ved, de lyver for os, Joe
Sig, det ikke er sandt
179
00:13:15,044 --> 00:13:19,173
De sagde, at vores helt
Har kastet trumfen
180
00:13:19,256 --> 00:13:21,675
Han ved ikke, hvad næste træk er
181
00:13:21,759 --> 00:13:24,637
Frøken Audrey. Hun ejer stedet.
182
00:13:24,720 --> 00:13:27,223
Vi klynger os til hans charme
Og smil
183
00:13:27,306 --> 00:13:30,601
Men de gode gamle dage er forbi
184
00:13:47,826 --> 00:13:51,997
Forestillingen og imperiet
Er måske ved at falde
185
00:13:52,081 --> 00:13:55,751
Pengene er knappe
186
00:13:55,834 --> 00:13:59,797
Én mands ord holdt landet sammen
187
00:13:59,880 --> 00:14:04,760
Men sandheden er hård
188
00:14:04,843 --> 00:14:07,972
Sig, det ikke er sandt, Joe
189
00:14:08,055 --> 00:14:12,393
Sig, det ikke er sandt
190
00:14:13,227 --> 00:14:16,230
Du er vores håb, Joe
191
00:14:16,313 --> 00:14:20,776
Og de ødelægger vores show
192
00:14:27,533 --> 00:14:31,203
Jeg fandt Nikki på værelset med Edward,
hendes stamkunde.
193
00:14:31,912 --> 00:14:36,876
Hun vidste ikke noget.
Morderen havde sikkert bedøvet hende.
194
00:14:36,959 --> 00:14:41,088
Hr. Wilford ønskede en hurtig løsning.
En krop i Skufferne.
195
00:14:41,171 --> 00:14:42,506
Det sker ikke denne gang.
196
00:14:43,841 --> 00:14:47,011
Hvad var Melanie Cavills rolle dengang?
197
00:14:47,678 --> 00:14:51,807
Godt spørgsmål. Det er hendes hemmelighed.
198
00:14:52,933 --> 00:14:54,184
Huset betaler.
199
00:14:56,020 --> 00:14:58,314
Spiritus fra den gamle verden.
200
00:14:59,189 --> 00:15:03,193
Noget særligt. For din service.
201
00:15:03,777 --> 00:15:05,404
Hvilken service er det?
202
00:15:05,487 --> 00:15:08,157
Du kan ændre på Wilfords uretfærdighed.
203
00:15:09,491 --> 00:15:11,493
Vi har ikke meget håb på Tredje.
204
00:15:38,812 --> 00:15:40,981
Jeg har længe undret mig over,
205
00:15:41,065 --> 00:15:43,609
hvad I egentlig laver i natvognen.
206
00:15:44,443 --> 00:15:46,987
Vi tilbyder åbenbaringer.
207
00:15:49,114 --> 00:15:51,075
Lad ham selv se det.
208
00:15:51,659 --> 00:15:53,285
Jeg må holde øje med ham.
209
00:15:53,369 --> 00:15:55,663
Hvis det samme ikke skal ske
som for Nikki,
210
00:15:55,746 --> 00:15:57,748
må han forstå, hvad hun lavede.
211
00:16:04,421 --> 00:16:07,383
Du får 20 minutter. Jeg venter her.
212
00:16:12,763 --> 00:16:15,975
Hvad er der ved sagen,
bremsemanden ikke må vide?
213
00:16:16,058 --> 00:16:17,393
Vær tålmodig.
214
00:16:18,310 --> 00:16:20,020
Du ville vide, hvad vi laver.
215
00:16:20,521 --> 00:16:22,147
Får jeg noget af det gode?
216
00:16:22,231 --> 00:16:25,693
Natvognen har aldrig været et bordel.
217
00:16:25,776 --> 00:16:28,320
Da verden endte, krævede folk noget andet.
218
00:16:29,446 --> 00:16:32,616
For at sørge og få forbindelse til det,
vi mistede.
219
00:16:32,700 --> 00:16:35,744
Jeg har udviklet natvognsoplevelsen,
så vi kan hele
220
00:16:35,828 --> 00:16:38,038
hver især og som en helhed.
221
00:16:38,122 --> 00:16:39,748
Er du terapeut?
222
00:16:41,291 --> 00:16:43,961
Slap af, Andre. Tøm hovedet.
223
00:16:44,545 --> 00:16:46,839
Kan du huske, vi mediterede i Halen?
224
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
Ja, jeg stoppede, da du tog derfra.
225
00:16:49,133 --> 00:16:50,509
Du er i gode hænder.
226
00:16:51,176 --> 00:16:53,303
Jeg er sikker på, vi ses snart igen.
227
00:17:01,270 --> 00:17:02,604
Luk øjnene.
228
00:17:21,540 --> 00:17:23,917
Husker du vandet, Andre?
229
00:17:28,380 --> 00:17:29,673
Jeg husker det.
230
00:17:32,176 --> 00:17:33,260
Du falder.
231
00:17:34,762 --> 00:17:36,305
Flyder.
232
00:17:39,308 --> 00:17:41,101
En del er stadig vågen.
233
00:17:43,645 --> 00:17:45,064
Hør vinden.
234
00:17:47,900 --> 00:17:49,735
Jorden er stadig levende.
235
00:17:52,112 --> 00:17:55,783
Fuglene. Bladene.
236
00:17:59,912 --> 00:18:01,205
Husk træerne.
237
00:18:03,165 --> 00:18:04,416
Græsset.
238
00:18:05,876 --> 00:18:07,002
Solen.
239
00:18:09,880 --> 00:18:11,131
Jeg kan mærke det.
240
00:18:14,009 --> 00:18:15,302
Hvor er du?
241
00:18:23,435 --> 00:18:24,645
Jeg er hjemme.
242
00:18:28,857 --> 00:18:29,858
Jeg kan se dig.
243
00:18:32,736 --> 00:18:33,737
Undskyld.
244
00:18:35,739 --> 00:18:38,200
- Ja?
- Må jeg se dit id-kort?
245
00:18:39,243 --> 00:18:40,202
Jeg...
246
00:18:42,704 --> 00:18:44,206
Vær ikke nervøs.
247
00:18:45,290 --> 00:18:47,835
- Lad ikke skiltet skræmme dig.
- Bare rolig.
248
00:18:48,752 --> 00:18:49,795
Det gør det ikke.
249
00:18:55,551 --> 00:18:56,552
Jeg savnede dig.
250
00:18:57,386 --> 00:18:58,887
Hvor er du?
251
00:18:58,971 --> 00:19:00,430
Jeg er sulten.
252
00:19:01,807 --> 00:19:03,600
- Hundesulten.
- Det klarer jeg.
253
00:19:04,726 --> 00:19:07,479
- Donuts!
- De gode. Weber's.
254
00:19:08,647 --> 00:19:09,857
Din favorit.
255
00:19:10,440 --> 00:19:11,733
Jeg elsker dig, Andre.
256
00:19:14,444 --> 00:19:15,404
Hvad?
257
00:19:17,990 --> 00:19:18,991
Zarah Fahrami...
258
00:19:23,537 --> 00:19:27,416
Vil du det her?
Giftes? Gøre det virkeligt?
259
00:19:27,499 --> 00:19:31,128
- Vi er virkelige.
- Ja, men mere virkeligt. Sige ordene.
260
00:19:32,421 --> 00:19:37,259
Elske, ære, medgang, modgang og alt det.
261
00:19:37,342 --> 00:19:38,969
Jeg er ikke bekymret for os.
262
00:19:40,429 --> 00:19:41,930
Jeg er bekymret for verden.
263
00:19:43,599 --> 00:19:44,808
Jeg har dig, Zarah.
264
00:19:46,351 --> 00:19:48,896
- I medgang og modgang.
- Det ved jeg, Andre.
265
00:19:51,106 --> 00:19:52,274
Ja.
266
00:20:02,993 --> 00:20:05,245
Jeg ville holde om dig for evigt.
267
00:20:56,004 --> 00:20:59,091
Så du ved det, plejer det her ikke at ske.
268
00:21:08,350 --> 00:21:09,726
Hvad ville du fortælle?
269
00:21:13,981 --> 00:21:16,483
Wilfords folk fortæller ikke alt om Sean.
270
00:21:17,067 --> 00:21:19,152
Jeg tror, han var informant.
271
00:21:19,236 --> 00:21:21,280
Han var heldig og fik frynsegoder.
272
00:21:21,363 --> 00:21:23,448
- Hvilke?
- Vi vandt i babylotteriet.
273
00:21:23,532 --> 00:21:26,159
Den slags held kræver en ven oppe i toget.
274
00:21:27,202 --> 00:21:30,747
Jeg ville.
Jeg ville have et barn med Sean.
275
00:21:32,416 --> 00:21:33,500
Elskede du ham?
276
00:21:34,459 --> 00:21:36,044
Det er Snowpiercer, Andre.
277
00:21:37,963 --> 00:21:41,758
De skal ikke hænge dig
op på mordet, Zarah,
278
00:21:41,842 --> 00:21:45,846
men mens jeg er heroppe,
har jeg et ansvar over for Halen.
279
00:21:48,307 --> 00:21:50,892
Ville det være så slemt at blive her...
280
00:21:52,102 --> 00:21:53,061
...med mig?
281
00:21:57,524 --> 00:21:58,525
Tiden er gået.
282
00:22:02,571 --> 00:22:04,614
Sådan var min tur i natvognen ikke.
283
00:22:06,074 --> 00:22:07,409
Desværre.
284
00:22:09,119 --> 00:22:11,747
Du skulle have oplysninger
vedrørende Nikki.
285
00:22:13,081 --> 00:22:14,624
Det er misbrug af gavmildhed.
286
00:22:15,417 --> 00:22:18,170
Nogle gange må man give
en personlig behandling
287
00:22:20,297 --> 00:22:22,883
Jeg har aldrig foretaget en obduktion før.
288
00:22:24,176 --> 00:22:25,677
Men jeg var læge i flåden,
289
00:22:25,761 --> 00:22:30,057
så jeg kan godt finde traumer
og diagnosticere PTSD.
290
00:22:31,016 --> 00:22:33,477
Det lider vi vist alle af.
291
00:22:33,560 --> 00:22:36,229
Jeg skulle være i Afghanistan i et år
292
00:22:36,313 --> 00:22:38,565
på Wilfords luksusfly som læge.
293
00:22:39,316 --> 00:22:42,152
Men verden frøs til,
og jobbet blev for evigt.
294
00:22:42,235 --> 00:22:44,237
Ligpletterne her er blod.
295
00:22:44,821 --> 00:22:46,990
Han må have ligget med hovedet nedad.
296
00:22:47,074 --> 00:22:48,075
De flyttede ham senere.
297
00:22:48,158 --> 00:22:50,952
Hvad så du ellers i går,
som du ikke delte?
298
00:22:52,204 --> 00:22:53,246
Det må du fortælle.
299
00:22:53,330 --> 00:22:54,498
Okay.
300
00:22:55,665 --> 00:22:57,209
Adskillige mærker fra reb?
301
00:22:57,292 --> 00:22:59,211
Ja. Han blev kvalt.
302
00:22:59,878 --> 00:23:02,214
Afhugningen af pikken skulle trækkes ud.
303
00:23:03,131 --> 00:23:04,508
Lemmerne blev savet af.
304
00:23:04,591 --> 00:23:07,010
Denne vej. Nedad.
305
00:23:07,094 --> 00:23:08,512
En nedstryger?
306
00:23:08,595 --> 00:23:11,014
De blev fjernet bagefter.
Han lå på ryggen.
307
00:23:11,890 --> 00:23:13,850
Det var med et andet værktøj.
308
00:23:15,519 --> 00:23:16,436
En machete?
309
00:23:17,479 --> 00:23:18,396
En flækkekniv?
310
00:23:22,025 --> 00:23:23,443
Tænker I slet ikke videre?
311
00:23:25,278 --> 00:23:26,113
Hvad?
312
00:23:26,696 --> 00:23:29,658
Godt. Hvem har værktøj som det?
313
00:23:33,328 --> 00:23:35,330
Du spiste nudler tidligere
314
00:23:35,413 --> 00:23:37,874
med kødstykker i. Hvor kommer de fra?
315
00:23:37,958 --> 00:23:39,209
Fra slagteren.
316
00:23:42,921 --> 00:23:47,217
- Det er vel ikke kannibalisme?
- Nej, det gør vi ikke i her.
317
00:23:47,300 --> 00:23:49,302
Der går rygter om Halen, men vi...
318
00:23:49,386 --> 00:23:50,887
Det er ikke bare rygter.
319
00:23:52,305 --> 00:23:54,683
I de første par år var der dræbersekter.
320
00:23:56,726 --> 00:23:59,187
En af dem slog hvem som helst ihjel.
321
00:24:00,272 --> 00:24:01,523
Spiste hvem som helst.
322
00:24:03,024 --> 00:24:04,234
Vi havde intet valg.
323
00:24:04,985 --> 00:24:07,279
Vi var nødt til at angribe lederen.
324
00:24:07,863 --> 00:24:09,698
Vi spiste alle et stykke af hjertet,
325
00:24:10,866 --> 00:24:13,118
så ingen kunne sige, de var uskyldige.
326
00:24:17,789 --> 00:24:19,875
Men jeg håber, din frokost smagte.
327
00:24:41,229 --> 00:24:42,230
Silva.
328
00:24:51,281 --> 00:24:52,908
- Hvad vil I?
- Åbn døren.
329
00:24:52,991 --> 00:24:54,576
Vi skal se i din fryser.
330
00:24:54,659 --> 00:24:57,120
- Her er adgang forbudt.
- Bremsemandsopgave.
331
00:24:57,204 --> 00:24:59,539
Det er lige meget. Der er adgang forbudt.
332
00:24:59,623 --> 00:25:01,708
Find notaren, hvis I vil ind.
333
00:25:02,876 --> 00:25:04,044
Flot kniv.
334
00:25:04,586 --> 00:25:06,421
Den kan sikkert skære mit ben af.
335
00:25:08,089 --> 00:25:09,174
Vi slagter i dag.
336
00:25:09,883 --> 00:25:11,635
- Find notaren.
- Kom så.
337
00:25:14,888 --> 00:25:16,431
...hun var der nok længe.
338
00:25:16,514 --> 00:25:19,809
Ja, men at finde de komplekse titreringer,
339
00:25:19,893 --> 00:25:22,020
varighed og isolation kræver...
340
00:25:22,103 --> 00:25:24,314
- Mere research.
- Flere forsøgsobjekter.
341
00:25:24,397 --> 00:25:26,650
Hvis vi vil have flere data.
342
00:25:27,525 --> 00:25:31,780
Det er slemt. Hun har måske lidt
permanent neurologisk skade.
343
00:25:33,740 --> 00:25:35,992
Vi kan ikke retfærdiggøre skaden.
344
00:25:37,077 --> 00:25:40,705
Men vi har brug for resultater.
Du ved, hvor vigtigt programmet er.
345
00:26:42,267 --> 00:26:44,477
Seismisk alarm. Hvor slemt er det?
346
00:26:48,732 --> 00:26:50,317
Hele skråningen skrider!
347
00:26:53,778 --> 00:26:54,988
Pis!
348
00:26:55,071 --> 00:26:56,239
Den vil ramme os!
349
00:26:56,323 --> 00:26:57,657
Vi kommer ikke igennem.
350
00:26:58,450 --> 00:26:59,451
Hold fast!
351
00:27:00,243 --> 00:27:01,328
Hold fast!
352
00:27:01,870 --> 00:27:03,163
Hold fast for sammenstød.
353
00:27:26,144 --> 00:27:28,396
Vi har et brud! Ag-sek! Kvægvognen!
354
00:27:28,480 --> 00:27:31,274
Vi har et brud! Ag-sek! Kvægvognen!
355
00:27:31,358 --> 00:27:33,151
Javi, tag over.
356
00:27:34,986 --> 00:27:35,820
Javel.
357
00:27:46,956 --> 00:27:47,957
Er du uskadt?
358
00:27:56,508 --> 00:27:57,759
Fortsæt bagud.
359
00:28:23,618 --> 00:28:25,328
Vi skal og se fryseren.
360
00:28:25,412 --> 00:28:27,205
Nej, det er en nødsituation.
361
00:28:27,288 --> 00:28:28,748
- Det er for Wilford!
- Gå.
362
00:28:28,832 --> 00:28:30,959
- Støvleknægt!
- Revnemand!
363
00:28:31,584 --> 00:28:33,086
I har to minutter.
364
00:28:36,798 --> 00:28:37,841
Luk døren.
365
00:28:59,446 --> 00:29:00,572
Se her.
366
00:29:03,783 --> 00:29:04,784
Det klarer jeg.
367
00:29:23,011 --> 00:29:26,014
- Hov, rolig nu.
- Klart nok...
368
00:29:28,349 --> 00:29:29,350
Ja...
369
00:29:33,938 --> 00:29:36,608
- Gud...
- Her har du dit kød.
370
00:30:18,608 --> 00:30:20,276
Se hende lige.
371
00:30:20,360 --> 00:30:23,404
Hun har arbejdet syv år
i Beværtningen for hr. Wilford,
372
00:30:23,488 --> 00:30:26,199
og nu skal hun være maskinmester.
373
00:30:27,075 --> 00:30:28,701
Wilford bad hende tjekke det.
374
00:30:29,577 --> 00:30:30,578
Godt.
375
00:30:31,579 --> 00:30:34,791
Revnemand Bojan Boscovic til tjeneste.
376
00:30:37,752 --> 00:30:39,796
Det er et livstruende uheld.
377
00:30:42,006 --> 00:30:43,007
Undskyld.
378
00:30:43,758 --> 00:30:45,134
Først vinduet.
379
00:30:45,760 --> 00:30:47,428
Vi skal vide, om det holder.
380
00:30:48,179 --> 00:30:50,682
Jeg må sænke farten med ti procent.
381
00:30:50,765 --> 00:30:51,599
Nej.
382
00:30:51,683 --> 00:30:54,352
Det er for hurtigt i bjergene. Giv mig 25.
383
00:30:54,435 --> 00:30:55,645
Batterierne er flade.
384
00:30:55,728 --> 00:30:57,730
Vi kan ikke trække os op.
385
00:30:58,565 --> 00:31:00,108
Jeg kan måske få 12 procent.
386
00:31:02,235 --> 00:31:03,653
Første må undvære jacuzzi.
387
00:31:06,531 --> 00:31:07,407
Okay.
388
00:31:08,408 --> 00:31:11,369
Vi må slukke for strømmen. Begynd i Halen.
389
00:31:11,452 --> 00:31:14,289
Hvad er 20 plus...
390
00:31:15,415 --> 00:31:18,084
- ...fem? Hvad siger de yngste?
- Femogtyve.
391
00:31:18,877 --> 00:31:20,753
Alle skal have en chance.
392
00:31:20,837 --> 00:31:22,338
Nu har du 26.
393
00:31:31,431 --> 00:31:34,392
Skynd jer.
De sender snart flere støvleknægte.
394
00:31:35,518 --> 00:31:36,561
Der kommer nogen!
395
00:31:38,354 --> 00:31:40,106
Vent!
396
00:31:41,566 --> 00:31:42,525
Medicinen...
397
00:31:43,318 --> 00:31:45,361
Intet smertestillende. Kun Kronole.
398
00:31:45,445 --> 00:31:47,405
Det giver jeg ikke til min mor.
399
00:31:48,656 --> 00:31:51,492
Okay. Men det tager smerten...
400
00:31:53,202 --> 00:31:54,329
...fra alt.
401
00:32:15,683 --> 00:32:16,726
Patterson, hvordan...
402
00:32:33,660 --> 00:32:38,122
Her. Åbn munden. Sådan.
403
00:32:39,749 --> 00:32:41,084
Okay, Suzanne.
404
00:32:42,502 --> 00:32:44,712
Sådan. Nu vil det stoppe.
405
00:32:51,511 --> 00:32:54,973
Vi kan ikke fjerne mere strøm fra Ag-sek
uden at stoppe afgrøder.
406
00:32:55,056 --> 00:32:56,265
Vi bryder ikke rotationen.
407
00:32:56,349 --> 00:32:58,810
Der kommer intet vand,
i mindst et par dage.
408
00:32:58,893 --> 00:33:00,687
Ikke før revnen er forseglet.
409
00:33:00,770 --> 00:33:04,023
Reservoiret skal holde
til både Tredje, Ag-sek og Halen.
410
00:33:12,699 --> 00:33:16,452
Vi rationerer folk, ikke afgrøderne.
411
00:33:16,536 --> 00:33:19,580
Tredje og Anden
får 15 minutter vand om dagen,
412
00:33:19,664 --> 00:33:22,542
og Halen må klare sig med det, de har nu.
413
00:33:23,793 --> 00:33:26,295
Er det starten på et ressourcekrak?
414
00:33:26,379 --> 00:33:28,006
Sulter vi toget fra Halen og op?
415
00:33:28,089 --> 00:33:30,591
Det er ikke bare kødet, men gødningen
416
00:33:30,675 --> 00:33:33,177
og bovine kulturer. Vi bruger deres metan.
417
00:33:33,261 --> 00:33:34,637
Ja, det er slemt.
418
00:33:36,139 --> 00:33:38,391
Men det bliver mellem os.
419
00:33:38,474 --> 00:33:41,853
I mellemtiden fortsætter vi med
at vælge de nye lærlinge,
420
00:33:41,936 --> 00:33:44,397
og vi tror på Wilford,
hjælper dem igennem.
421
00:34:17,180 --> 00:34:19,932
På trods af jeres vold i går
422
00:34:20,850 --> 00:34:24,729
og den skæbnesvangre situation,
vi befinder os i lige nu,
423
00:34:26,439 --> 00:34:29,567
mener hr. Wilford,
at børn fortjener uddannelse
424
00:34:30,735 --> 00:34:33,237
i faglært eller ufaglært arbejde.
425
00:34:33,321 --> 00:34:37,909
Vi vil derfor fortsætte med
at vælge lærlinge.
426
00:34:41,537 --> 00:34:43,831
Navnene er som følger.
427
00:34:43,915 --> 00:34:46,000
Mikala Mwanza.
428
00:34:50,630 --> 00:34:52,298
Mia Kai-Sheck.
429
00:34:57,303 --> 00:35:00,056
Og drengen, de kalder Miles.
430
00:35:10,191 --> 00:35:13,069
Hvis jeres familier accepterer,
431
00:35:13,152 --> 00:35:18,157
har I en time til at gøre jer klar
til jeres nye liv oppe i toget.
432
00:35:30,586 --> 00:35:32,547
To ben og en arm.
433
00:35:35,341 --> 00:35:36,384
Venstre arm.
434
00:35:36,467 --> 00:35:37,844
- Lægger du på?
- Hvad?
435
00:35:38,719 --> 00:35:40,263
Nej, alle slagterne er døde.
436
00:35:40,346 --> 00:35:42,265
Slagteren dræbte ikke Sean.
437
00:35:42,932 --> 00:35:44,934
- Tænk over det.
- Okay.
438
00:35:45,017 --> 00:35:47,603
Hvorfor tortur, hvis man vil sælge kødet?
439
00:35:47,687 --> 00:35:48,563
Okay.
440
00:35:50,398 --> 00:35:52,275
Gerningsmanden tændte på at kastrere.
441
00:35:53,651 --> 00:35:55,695
Arme og ben var det modsatte.
442
00:35:55,778 --> 00:35:57,155
Der var ingen følelser.
443
00:35:57,238 --> 00:35:58,531
Slagterne er andet led.
444
00:35:58,614 --> 00:36:01,159
Ja, men han fik mig til
at spise arme og ben.
445
00:36:02,702 --> 00:36:03,828
Halemand.
446
00:36:05,872 --> 00:36:08,583
- Rolig nu!
- Hold dig væk, taber.
447
00:36:12,295 --> 00:36:13,212
Haleknepper.
448
00:36:15,548 --> 00:36:17,133
Vi får bare bank begge to.
449
00:36:17,216 --> 00:36:18,134
Bland dig uden om.
450
00:36:18,217 --> 00:36:20,469
Giv slagterne skylden,
og gå hen på Tredje.
451
00:36:20,553 --> 00:36:23,556
Jeg vil ikke være på Tredje.
Jeg vil tilbage i Halen.
452
00:36:23,639 --> 00:36:24,682
Og...
453
00:36:27,852 --> 00:36:29,562
Jeg er stadig politibetjent.
454
00:36:38,446 --> 00:36:40,531
Jeg efterforskede også det første mord.
455
00:36:42,450 --> 00:36:44,660
De hængte Nikki op på det fra starten.
456
00:36:44,744 --> 00:36:47,747
Lynretssagen tog kun tre timer.
457
00:36:48,873 --> 00:36:50,708
De kunne intet gøre for hende.
458
00:36:54,795 --> 00:36:56,797
Vil du stadig fange den skyldige?
459
00:37:03,095 --> 00:37:05,765
I fik adgang til fryseren
og fandt lemmerne.
460
00:37:05,848 --> 00:37:08,059
- En ret god dag.
- Tak.
461
00:37:09,393 --> 00:37:13,356
Hun er i øvrigt god til det her.
At kropsvisitere os lømler.
462
00:37:15,358 --> 00:37:16,525
Godnat.
463
00:37:41,175 --> 00:37:45,972
{\an8}GARNISON FOR BREMSEMÆND - H - SPISEVOGN
464
00:38:44,822 --> 00:38:47,992
Fortsæt. Kig ned,
indtil I er tilbage i Halen.
465
00:39:10,681 --> 00:39:11,599
Kom så.
466
00:39:14,810 --> 00:39:15,811
Kig ned!
467
00:39:18,898 --> 00:39:19,940
Fortsæt.
468
00:39:30,534 --> 00:39:32,119
Kom an, dit svin!
469
00:39:32,203 --> 00:39:33,537
Ned! Ned med dig!
470
00:39:35,331 --> 00:39:36,332
Bliv nede!
471
00:39:37,249 --> 00:39:39,043
- Op at stå! Hey!
- Slip!
472
00:39:43,172 --> 00:39:44,423
Layton!
473
00:40:05,403 --> 00:40:06,904
Kan du huske din mor, Miles?
474
00:40:11,826 --> 00:40:13,160
Jeg kan huske...
475
00:40:16,914 --> 00:40:18,290
...at hun duftede godt.
476
00:40:20,292 --> 00:40:21,335
Er det alt?
477
00:40:22,878 --> 00:40:24,213
Jeg husker kun toget.
478
00:40:24,964 --> 00:40:25,923
Du er min halemor.
479
00:40:29,927 --> 00:40:31,720
Miles.
480
00:40:32,680 --> 00:40:35,891
Miles og Miles og Miles...
481
00:40:43,315 --> 00:40:45,359
Du var så lille, da vi begyndte.
482
00:40:47,194 --> 00:40:48,779
Ikke længere.
483
00:40:53,159 --> 00:40:58,164
Så må du hellere
tage beslutningen selv, ikke?
484
00:41:02,501 --> 00:41:04,462
Layton siger, der skal folk op i toget.
485
00:41:08,174 --> 00:41:09,300
Han har ret.
486
00:41:09,383 --> 00:41:12,052
Vi har brug for venner overalt.
487
00:41:12,136 --> 00:41:13,220
Se selv.
488
00:41:14,430 --> 00:41:15,723
Du er god til at lytte.
489
00:41:20,186 --> 00:41:21,103
Miles.
490
00:41:23,856 --> 00:41:27,526
Jeg sværger,
at jeg altid vil kæmpe herfra.
491
00:41:29,987 --> 00:41:31,447
Men du skal op i toget.
492
00:41:34,617 --> 00:41:36,035
Måske ses vi aldrig...
493
00:41:36,118 --> 00:41:37,536
Jo, vi gør.
494
00:41:37,620 --> 00:41:40,206
Efter revolutionen. Som Layton sagde.
495
00:41:41,207 --> 00:41:42,208
Okay?
496
00:41:48,756 --> 00:41:49,882
Jeg elsker dig.
497
00:42:30,130 --> 00:42:34,969
Hvad ser du, når du ser på toget?
498
00:42:40,432 --> 00:42:42,643
Jeg ser en fæstning.
499
00:42:44,687 --> 00:42:45,771
Er det alt?
500
00:42:50,234 --> 00:42:52,528
Jeg ser 3.000 overlevende
501
00:42:53,654 --> 00:42:56,657
på en planet, der fryser alt til is.
502
00:42:57,491 --> 00:43:00,578
Men vi er i bevægelse. Vi lever.
503
00:43:01,453 --> 00:43:06,125
Det er ikke takket være held,
skæbnen eller Gud.
504
00:43:06,208 --> 00:43:10,754
Det er takket være den orden,
som hr. Wilford har bibeholdt.
505
00:43:10,838 --> 00:43:15,175
En balance mellem behov,
grådighed og fart.
506
00:43:15,259 --> 00:43:18,429
Og I halemænd har åbenbart glemt,
507
00:43:18,512 --> 00:43:23,601
at der er minus 117 grader
uden for dette metalrør,
508
00:43:23,684 --> 00:43:27,730
og hr. Wilford er vågen 21 timer i døgnet
for at holde på varmen.
509
00:43:40,743 --> 00:43:43,829
Derfor har han vel brug for
informanter som Sean Wise.
510
00:43:47,750 --> 00:43:49,793
Wise sladrede til Wilford.
511
00:43:52,296 --> 00:43:54,173
Han blev betalt i frynsegoder.
512
00:43:56,467 --> 00:43:58,552
Såsom babylotteriet.
513
00:43:59,762 --> 00:44:03,432
Hvorfor ellers bekymre sig
om et mord fra Tredje?
514
00:44:07,186 --> 00:44:10,856
Det, I rent faktisk vil vide, er,
515
00:44:11,815 --> 00:44:13,400
mens han blev tortureret,
516
00:44:13,984 --> 00:44:16,570
hvilke Wilford-oplysninger
afslørede han da?
517
00:44:22,159 --> 00:44:28,874
I har mordere, kannibaler
og gud ved hvad heroppe.
518
00:44:32,294 --> 00:44:36,131
Du skal ikke belære mig om balance.
519
00:44:39,677 --> 00:44:42,638
Mit folk fandt balancen for år tilbage.
520
00:44:47,726 --> 00:44:51,271
Du er meget skarpsindig.
521
00:44:52,606 --> 00:44:55,484
Jeg forstår,
hvorfor hr. Wilford valgte dig.
522
00:45:00,989 --> 00:45:03,409
Men det er kun derfor, du stadig er her.
523
00:45:33,147 --> 00:45:35,149
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen