1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,850 Voisi luulla, että häviö tuhoaisi, kun on menettänyt niin paljon. 3 00:00:17,809 --> 00:00:20,979 Mutta olemme elossa, koska emme suostuneet kuolemaan. 4 00:00:22,605 --> 00:00:27,485 Täällä pysyäksemme, kuten kylmä jään alla. 5 00:00:28,486 --> 00:00:33,950 Katseemme vangittuna lattiaan, pidämme kynsillämme kiinni törmäystä odottaessa. 6 00:00:37,704 --> 00:00:39,456 Luuletteko, että halusin tulla? 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,753 Että herra Wilford haluaa minun tekevän näin? 8 00:00:48,131 --> 00:00:52,677 Snowpiercer on ainoa, mitä maailmasta on jäljellä. 9 00:00:52,761 --> 00:00:53,595 Älä. - Äiti! 10 00:00:53,678 --> 00:00:58,266 Jokainen meistä on vastuussa Ikiveturista. 11 00:00:58,975 --> 00:01:01,061 Perävaunulaisten ei tarvitse tehdä mitään. 12 00:01:02,103 --> 00:01:05,732 Saatte istua tyhjän panttina, kunhan ette kapinoi. 13 00:01:07,233 --> 00:01:08,318 Oma syynne. 14 00:01:10,987 --> 00:01:12,614 Tehdään se. 15 00:01:12,697 --> 00:01:14,532 Älkää! 16 00:01:16,576 --> 00:01:17,869 Tehkää se minulle. 17 00:01:20,330 --> 00:01:21,664 Mikä logiikka siinä on? 18 00:01:22,248 --> 00:01:23,833 Hän on vain lapsi. 19 00:01:23,917 --> 00:01:27,712 Joka auttoi kuuden miehen tapossa. 20 00:01:29,172 --> 00:01:34,761 Olen hänen äitinsä. Olen syypää. Annoin hänen auttaa. 21 00:01:42,185 --> 00:01:48,775 Lopultakin joku, jolla on moraalia ottaa vastuu teoistaan. 22 00:01:52,362 --> 00:01:56,491 Tule, kulta. Ei hätää. 23 00:01:57,117 --> 00:02:02,789 Ei hätää. Olet tosi urhea. 24 00:02:02,872 --> 00:02:06,876 Ei mitään hätää. Katso minua. 25 00:02:09,087 --> 00:02:10,213 Mene veljesi luokse. 26 00:02:26,146 --> 00:02:27,522 Älä pelkää, Winnipeg. 27 00:02:29,023 --> 00:02:30,066 Rakastan sinua. 28 00:02:46,082 --> 00:02:47,709 Liputtomat matkustajat, 29 00:02:48,668 --> 00:02:51,421 Wilford on todennut teidät syyllisiksi kapinaan, murhaan - 30 00:02:51,504 --> 00:02:53,590 ja järjestyksen häirintään. 31 00:02:53,673 --> 00:02:57,594 Salamatkustajina ette saa oikeudenkäyntiä ettekä valituslupaa. 32 00:02:57,677 --> 00:03:00,138 Pidäkin sitten lupauksesi. 33 00:03:00,221 --> 00:03:02,140 Olette saaneet elää tähän asti - 34 00:03:02,223 --> 00:03:04,976 Ikiveturin anteliaisuudesta ja armosta. 35 00:03:12,191 --> 00:03:15,486 Ei hätää. 36 00:03:16,070 --> 00:03:19,866 Ei hätää. 37 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 Wilford Industriesin valtuutuksella - 38 00:03:37,050 --> 00:03:40,345 teidät tuomitaan laatikostoon määrittämättömäksi ajaksi. 39 00:03:42,680 --> 00:03:44,849 Olkoon Jumala teille armollinen. 40 00:03:54,776 --> 00:03:56,527 He voivat viedä raajamme, 41 00:03:57,612 --> 00:03:58,780 lapsemme, 42 00:04:00,198 --> 00:04:01,199 johtajamme... 43 00:04:02,575 --> 00:04:04,619 He yrittävät viedä omanarvontuntomme. 44 00:04:05,703 --> 00:04:08,998 Mutta selviytyjät jättivät arvonsa kuolemanportille. 45 00:04:10,416 --> 00:04:13,795 Mitä enemmän meiltä otetaan, sitä inhimillisemmiksi muutumme. 46 00:04:14,504 --> 00:04:17,131 Pian inhimillisyys saa vatsamme täyteen. 47 00:04:20,134 --> 00:04:25,848 Kun syömme rikkaat Snowpiercerissä, tuhannen ja yhden vaunun junassa. 48 00:04:50,873 --> 00:04:52,083 {\an8}Varovasti. 49 00:05:19,360 --> 00:05:21,321 {\an8}Neloskategorian rataroskaa tulossa. 50 00:05:21,404 --> 00:05:22,905 {\an8}Siksi säädinkin auraa. 51 00:05:22,989 --> 00:05:25,408 {\an8}En näe olosuhteita. - Huomenta, konemiehet. 52 00:05:25,491 --> 00:05:28,745 {\an8}Huomenta. Nopeutemme aiheuttaa lumivyöryjä. 53 00:05:28,828 --> 00:05:30,330 {\an8}Jo toinen tunnin sisällä. 54 00:05:31,164 --> 00:05:33,624 {\an8}Tämä rataosuus pahenee joka kierrolla. 55 00:05:33,708 --> 00:05:34,667 {\an8}Tässä myrskyssä - 56 00:05:34,751 --> 00:05:37,253 {\an8}vanhojen venäläissatelliittien hakkerointi ei auta. 57 00:05:37,337 --> 00:05:39,047 {\an8}Ajamme sokkona. 58 00:05:40,340 --> 00:05:43,384 {\an8}Säilyttäkää nopeus. Olen tänään alavaunuilla. 59 00:05:43,926 --> 00:05:46,095 {\an8}Tulee kovaa menoa. Miten se murha? 60 00:05:46,179 --> 00:05:50,308 {\an8}Kaksi murhaa, perävaunussa mellakoidaan, 61 00:05:50,391 --> 00:05:53,644 {\an8}ja ykkösluokka luulee, että rupusakki hakkaa jo ovea. 62 00:05:53,728 --> 00:05:57,273 Keskitytään veturiin. Tässä maastossa ei voi kaahata. 63 00:05:57,356 --> 00:05:59,609 Suosittelen, että laskemme tehoa 12 prosenttia. 64 00:06:00,485 --> 00:06:04,489 {\an8}Javi, en voi määrätä sähkökatkoja. En tänään. 65 00:06:05,281 --> 00:06:08,659 {\an8}Voit hidastaa vauhtia tai pitää sähköt päällä. 66 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 {\an8}Säilytä nopeus. 67 00:06:13,456 --> 00:06:14,624 Kyllä se pysyy radalla. 68 00:06:19,545 --> 00:06:21,255 {\an8}Kauanko tämä voi jatkua? 69 00:06:22,381 --> 00:06:25,510 {\an8}No, olemme ajaneet seitsemän vuotta, ja matka jatkuu. 70 00:06:27,136 --> 00:06:29,222 {\an8}Huomio, kaikki matkustajat. 71 00:06:29,931 --> 00:06:32,850 {\an8}Wilford Industries toivottaa hyvää huomenta. 72 00:06:34,185 --> 00:06:35,520 {\an8}Ulkolämpötila... - Nouse. 73 00:06:35,603 --> 00:06:38,314 {\an8}...on -119 astetta. - Miten voit, jarrumies? 74 00:06:40,274 --> 00:06:41,275 Istu. 75 00:06:44,987 --> 00:06:46,572 Tämä ei tule tavaksi. 76 00:06:46,656 --> 00:06:49,992 {\an8}Hänellä voi olla traumaoireita. 77 00:06:50,076 --> 00:06:50,952 Pelastin hänen henkensä. 78 00:06:51,035 --> 00:06:54,330 Yritit pelastaa kaverisi. En ole sinulle mitään velkaa. 79 00:06:55,790 --> 00:06:57,708 Viettäkää mukava päivä yhdessä. 80 00:06:59,377 --> 00:07:01,212 Puhtaanapito! - Perääntykää! 81 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 Tiedätte kuvion. Puhtaanapitotehtävä. 82 00:07:04,048 --> 00:07:06,759 {\an8}Pitäkää katseenne maassa ylävaunuilla. 83 00:07:07,718 --> 00:07:10,096 Älkää kommunikoiko lipullisten matkustajien kanssa. 84 00:07:15,017 --> 00:07:17,520 Varo, perävaunulainen. - Pyydä kauniisti. 85 00:07:17,603 --> 00:07:18,813 Tapoitte heidän ystäviään. 86 00:07:18,896 --> 00:07:20,940 Et tajua, kuinka epäsuosittu olet. 87 00:07:21,023 --> 00:07:23,609 He tappoivat 14 meikäläistä. 88 00:07:32,785 --> 00:07:34,454 Layton, ala tulla. 89 00:07:35,955 --> 00:07:39,876 {\an8}Käsi irtosi hyvin. Murtui oikein nätisti. 90 00:07:39,959 --> 00:07:43,796 Mutta se ei kelpaa Folgereille. He tukevat Sharmaa. 91 00:07:44,380 --> 00:07:47,383 Lilahilla on vauhti päällä. Hoidan hänet. 92 00:07:47,967 --> 00:07:48,843 Hetkinen. 93 00:07:51,429 --> 00:07:52,430 Kas noin. 94 00:07:53,431 --> 00:07:57,351 Olet ykkösluokan komitean puheenjohtaja. Tee esitys, tai minä teen. 95 00:07:57,435 --> 00:08:01,606 Voivatko kaikki hyvin? Onko matkapahoinvointilääke ottamatta? 96 00:08:01,689 --> 00:08:04,525 Melanie hyvä, pahoinvointilääke ei taida - 97 00:08:04,609 --> 00:08:07,278 tehota perävaunun kapinaan. 98 00:08:07,862 --> 00:08:09,780 "Kapina" on liioittelua. 99 00:08:09,864 --> 00:08:11,407 Komentaja Grey hoiti tilanteen. 100 00:08:11,491 --> 00:08:14,118 Kuusi kuoli. Vartijoita ei kasva puissa. 101 00:08:14,202 --> 00:08:15,578 Ja se toinen asia. 102 00:08:15,661 --> 00:08:16,787 Kolmosluokan murha. 103 00:08:16,871 --> 00:08:17,705 Yrititte salata sen - 104 00:08:17,788 --> 00:08:19,999 tuomalla perävaunulaisen tutkijaksi. 105 00:08:20,082 --> 00:08:23,169 Herra Wilford valitsi tehtävään sopivimman henkilön. 106 00:08:23,252 --> 00:08:24,712 Henkirikostutkijan. 107 00:08:24,795 --> 00:08:26,255 Onko perävaunussa poliisi? 108 00:08:26,339 --> 00:08:29,592 Siellä on vähän joka sorttia. Ei huolta, neiti Folger. 109 00:08:29,675 --> 00:08:32,053 Miehen päästäminen yläluokkiin kapinan aikana - 110 00:08:32,136 --> 00:08:33,137 antaa väärän viestin. 111 00:08:33,221 --> 00:08:37,266 Jos herra Wilford tarvitsee apua, toimin 25 vuotta lakimiehenä. 112 00:08:37,350 --> 00:08:41,270 Avustan mielelläni, jos kerrot tapauksesta. 113 00:08:41,354 --> 00:08:44,690 Lakimiehenä ymmärrät, että tieto on luottamuksellista. 114 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 En tiennyt, että Finkelstein, Branxom & Folger hoiti murhajuttuja. 115 00:08:49,862 --> 00:08:51,614 Naurakaa vain. 116 00:08:52,448 --> 00:08:55,826 Perheeni vähättelee minua, 117 00:08:55,910 --> 00:08:58,871 mutta jääkausi opetti, että jokainen kykenee tappoon. 118 00:09:00,998 --> 00:09:03,167 Siksi kaikki ovat epäiltyjä. 119 00:09:03,834 --> 00:09:04,835 Sinäkin. 120 00:09:06,796 --> 00:09:08,422 Lisää kahvia, Lilah? 121 00:09:08,506 --> 00:09:10,216 Nauttikaa aamiaisesta. 122 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 Tänään kannattaa pysyä istuallaan ja varautua törmäyksiin. 123 00:09:14,804 --> 00:09:15,805 Kiitos. 124 00:09:16,931 --> 00:09:18,432 Huomenta. Maistuuko? 125 00:09:18,975 --> 00:09:20,309 Kyllä. Kiitos. 126 00:09:31,404 --> 00:09:33,406 Perävaunun kyttä tulee. 127 00:09:34,532 --> 00:09:35,992 Rotanpopsija. Jatka matkaa. 128 00:09:42,331 --> 00:09:45,084 Onko etsivä valmiina etsimään? 129 00:09:50,590 --> 00:09:52,049 Tunnelimies Jakes Carter. 130 00:09:52,133 --> 00:09:53,968 Hän löysi ruumiin. 131 00:09:54,051 --> 00:09:55,636 Tuplavuoro. Olen ruokatauolla. 132 00:09:55,720 --> 00:09:59,140 Liityn seuraan. Otan pienen. Hän ei ota mitään. 133 00:09:59,849 --> 00:10:04,478 Sinä olet se perävaunun poliisi. Olen jo kertonut, miten se tapahtui. 134 00:10:04,562 --> 00:10:06,314 Olen junapoliisi, 135 00:10:06,397 --> 00:10:09,942 ja herra Wilford pyysi minua haastattelemaan sinua. 136 00:10:10,026 --> 00:10:11,694 Onko se ongelma? 137 00:10:14,155 --> 00:10:15,031 Ei. 138 00:10:15,906 --> 00:10:16,907 Ei ole. 139 00:10:19,285 --> 00:10:22,079 Olin tekemässä perushuoltoa agrisektorin alla. 140 00:10:22,705 --> 00:10:25,458 Tavallinen päivä. Juna kulki kulkuaan. 141 00:10:25,541 --> 00:10:30,671 Kun nostin lattialevyn, näin ruumiin. Kädetön, jalaton ja munaton. 142 00:10:31,464 --> 00:10:33,090 Kenellä on pääsy junan alle? 143 00:10:33,758 --> 00:10:35,259 Siellä käy päivittäin satoja. 144 00:10:35,885 --> 00:10:38,220 Työläisiä, matkustajia joka luokasta. 145 00:10:38,304 --> 00:10:39,889 Onko luokkien välillä tarkastuspisteitä? 146 00:10:39,972 --> 00:10:41,098 Älä vastaa. 147 00:10:41,974 --> 00:10:46,145 Yritän vain selvittää, kuinka pitkälle ruumiin voisi viedä. 148 00:10:50,900 --> 00:10:51,901 Hyvä on. 149 00:10:53,819 --> 00:10:54,654 Oliko siinä kaikki? 150 00:10:56,155 --> 00:10:58,199 Vielä yksi asia. Mitä syöt? 151 00:10:59,408 --> 00:11:01,786 Junan parhaita naudanlihanuudeleita. 152 00:11:02,953 --> 00:11:05,998 Jos jututamme sinua vielä, älä ole kusipää. 153 00:11:12,171 --> 00:11:14,924 Keskity tehtävääsi. 154 00:11:15,007 --> 00:11:17,176 Ruumiinavaus on kahden tunnin päästä. 155 00:11:17,259 --> 00:11:20,012 Nikki Genêt on yhä tajuton ja valvottuna. 156 00:11:21,180 --> 00:11:23,599 Kun olet syönyt lihasi, 157 00:11:23,682 --> 00:11:26,060 mennään yövaunuun. Hän oli siellä töissä. 158 00:11:26,143 --> 00:11:28,771 Ensimmäinen rikospaikka. Hyvä. 159 00:11:36,195 --> 00:11:38,697 Onko ongelma lääkkeessä vai tajuttomuuden kestossa? 160 00:11:38,781 --> 00:11:40,699 Siinä on monta tekijää. 161 00:11:40,783 --> 00:11:42,201 Olen pitänyt hänestä hyvää huolta. 162 00:11:42,284 --> 00:11:44,370 Haluan tietää, toipuuko hän. 163 00:11:44,453 --> 00:11:46,330 Pikkuhiljaa, toivon mukaan. 164 00:11:46,914 --> 00:11:50,209 Ehkä Wilfordin kannattaisi keskeyttää ohjelma. 165 00:11:50,292 --> 00:11:51,544 Ei. 166 00:11:53,295 --> 00:11:56,465 Kerro hänelle, että selvitän asian. 167 00:11:56,549 --> 00:11:57,550 Ole kiltti. 168 00:12:02,304 --> 00:12:04,181 Katsotaan sitten tietoja. 169 00:12:04,265 --> 00:12:07,768 Yövaunu... 170 00:12:09,770 --> 00:12:11,439 Yö... 171 00:12:35,254 --> 00:12:36,589 Tervetuloa yövaunuun. 172 00:12:43,095 --> 00:12:46,390 Ei kai se ole totta, Joe 173 00:12:46,474 --> 00:12:50,269 Ei kai se ole totta 174 00:12:51,729 --> 00:12:54,565 Valheita en voi sietää 175 00:12:54,648 --> 00:12:59,445 Minulla on oikeus tietää 176 00:12:59,528 --> 00:13:06,327 Ei kai se ole totta, Joe Ei kai se ole totta 177 00:13:07,995 --> 00:13:14,960 He valehtelevat Ei kai se ole totta 178 00:13:15,044 --> 00:13:19,173 Sankarimme on muka Pelannut ässät hihastaan 179 00:13:19,256 --> 00:13:21,675 Eikä tiedä, miten jatkaa 180 00:13:21,759 --> 00:13:24,637 Miss Audrey. Hän pitää tätä paikkaa. 181 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 Hänen vetovoimaansa tartumme Suut hymyssä 182 00:13:27,306 --> 00:13:30,601 Vanhat hyvät ajat ovat poissa 183 00:13:47,826 --> 00:13:51,997 Valtakunta horjuu Rekvisiittamme sortuu 184 00:13:52,081 --> 00:13:55,751 Emme kylve enää rahassa 185 00:13:55,834 --> 00:13:59,797 Yksi mies pitää maamme kasassa 186 00:13:59,880 --> 00:14:04,760 Totuus on karua 187 00:14:04,843 --> 00:14:07,972 Ei kai se ole totta, Joe 188 00:14:08,055 --> 00:14:12,393 Ei kai se ole totta 189 00:14:13,227 --> 00:14:16,230 Sinussa elää toivomme 190 00:14:16,313 --> 00:14:20,776 He sammuttavat valomme 191 00:14:27,533 --> 00:14:31,203 Nikki oli huoneessa vakiokundin Edwardin kanssa. 192 00:14:31,912 --> 00:14:36,876 Hän oli ihan pihalla. Tappaja oli kai huumannut hänet. 193 00:14:36,959 --> 00:14:41,088 Wilford halusi nopean ratkaisun, ruumiin laatikostoon. 194 00:14:41,171 --> 00:14:42,506 Tilanne on nyt toinen. 195 00:14:43,841 --> 00:14:47,011 Mikä Melanie Cavillin rooli oli silloin? 196 00:14:47,678 --> 00:14:51,807 Hyvä kysymys. Sen tietää vain hän itse. 197 00:14:52,933 --> 00:14:54,184 Talo tarjoaa. 198 00:14:56,020 --> 00:14:58,314 Oikeaa vanhan ajan alkoholia. 199 00:14:59,189 --> 00:15:03,193 Kiitoksena palveluksestasi. 200 00:15:03,777 --> 00:15:05,404 Mistä palveluksesta? 201 00:15:05,487 --> 00:15:08,157 Voit korjata Wilfordin tekemän vääryyden. 202 00:15:09,491 --> 00:15:11,493 Kolmosluokassa on toivo vähissä. 203 00:15:38,812 --> 00:15:40,981 Olen pohtinut jo kauan, 204 00:15:41,065 --> 00:15:43,609 mitä täällä yövaunussa oikein tehdään. 205 00:15:44,443 --> 00:15:46,987 Tarjoamme elämyksiä, kultaseni. 206 00:15:49,114 --> 00:15:51,075 Anna hänen kokea se itse. 207 00:15:51,659 --> 00:15:53,285 Minun pitää vahtia häntä. 208 00:15:53,369 --> 00:15:55,663 Jos haluat, ettei Nikkin juttu toistu, 209 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 hänen pitää nähdä, mitä Nikki teki. 210 00:16:04,421 --> 00:16:07,383 Saat 20 minuuttia. Odotan tässä. 211 00:16:12,763 --> 00:16:15,975 Mitä et voinut kertoa jarrumiehen edessä? 212 00:16:16,058 --> 00:16:17,393 Rauhassa, Layton. 213 00:16:18,310 --> 00:16:20,020 Halusit tietää, mitä teemme. 214 00:16:20,521 --> 00:16:22,147 Annatko parastasi? 215 00:16:22,231 --> 00:16:25,693 Yövaunu ei ole ilotalo. 216 00:16:25,776 --> 00:16:28,320 Maailmanlopussa ihmiset halusivat muuta. 217 00:16:29,446 --> 00:16:32,616 He halusivat surra ja saada yhteyden menettämäänsä. 218 00:16:32,700 --> 00:16:35,744 Yövaunu auttaa toipumaan - 219 00:16:35,828 --> 00:16:38,038 yksin ja yhteisönä. 220 00:16:38,122 --> 00:16:39,748 Oletko terapeutti? 221 00:16:41,291 --> 00:16:43,961 Rauhoitu, Andre. Tyhjennä mielesi. 222 00:16:44,545 --> 00:16:46,839 Muistatko kun meditoimme perävaunussa? 223 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 Lopetin lähdettyäsi. 224 00:16:49,133 --> 00:16:50,509 Olet hyvissä käsissä. 225 00:16:51,176 --> 00:16:53,303 Tapaamme taas pian. 226 00:17:01,270 --> 00:17:02,604 Sulje silmäsi. 227 00:17:21,540 --> 00:17:23,917 Muistatko veden? 228 00:17:28,380 --> 00:17:29,673 Kyllä. 229 00:17:32,176 --> 00:17:33,260 Putoaa. 230 00:17:34,762 --> 00:17:36,305 Virtaa vapaasti. 231 00:17:39,308 --> 00:17:41,101 Se on vielä elossa. 232 00:17:43,645 --> 00:17:45,064 Kuuntele tuulta. 233 00:17:47,900 --> 00:17:49,735 Maa on vielä elossa. 234 00:17:52,112 --> 00:17:55,783 Linnut ja lehdet. 235 00:17:59,912 --> 00:18:01,205 Muistele puita. 236 00:18:03,165 --> 00:18:04,416 Ruohoa. 237 00:18:05,876 --> 00:18:07,002 Aurinkoa. 238 00:18:09,880 --> 00:18:11,131 Tunnen sen. 239 00:18:14,009 --> 00:18:15,302 Missä olet? 240 00:18:23,435 --> 00:18:24,645 Olen kotona. 241 00:18:28,857 --> 00:18:29,858 Näen sinut. 242 00:18:32,736 --> 00:18:33,737 Anteeksi. 243 00:18:35,739 --> 00:18:38,200 Niin. - Näytä henkkarit. 244 00:18:39,243 --> 00:18:40,202 Minä... 245 00:18:42,704 --> 00:18:44,206 Ei syytä huoleen. 246 00:18:45,290 --> 00:18:47,835 Älä anna virkamerkin pelottaa. - Älä huoli. 247 00:18:48,752 --> 00:18:49,795 Ei se pelota. 248 00:18:55,551 --> 00:18:56,552 Oli ikävä. 249 00:18:57,386 --> 00:18:58,887 Missä olet? 250 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 Minulla on nälkä. 251 00:19:01,807 --> 00:19:03,600 Kova nälkä. - Ei hätää. 252 00:19:04,726 --> 00:19:07,479 Donitseja! - Weber'sista. 253 00:19:08,647 --> 00:19:09,857 Suosikkejasi. 254 00:19:10,440 --> 00:19:11,733 Rakastan sinua. 255 00:19:14,444 --> 00:19:15,404 Mitä? 256 00:19:17,990 --> 00:19:18,991 Zarah Fahrami... 257 00:19:23,537 --> 00:19:27,416 Haluatko mennä naimisiin? Olla tosissaan yhdessä. 258 00:19:27,499 --> 00:19:31,128 Olemme tosissamme. - Niin, mutta enemmän tosissaan. 259 00:19:32,421 --> 00:19:37,259 Niin hyvässä kuin pahassa. 260 00:19:37,342 --> 00:19:38,969 En ole huolissani meistä - 261 00:19:40,429 --> 00:19:41,930 vaan maailmasta. 262 00:19:43,599 --> 00:19:44,808 Olen luonasi, Zarah. 263 00:19:46,351 --> 00:19:48,896 Niin hyvässä kuin pahassa. - Tiedän. 264 00:19:51,106 --> 00:19:52,274 Tahdon. 265 00:20:02,993 --> 00:20:05,245 Haluan pitää sinusta kiinni ikuisesti. 266 00:20:56,004 --> 00:20:59,091 Se ei yleensä mene näin. 267 00:21:08,350 --> 00:21:09,726 Mitä halusit sanoa? 268 00:21:13,981 --> 00:21:16,483 Wilfordin väki ei kerro kaikkea Seanista. 269 00:21:17,067 --> 00:21:19,152 Uskon, että hän vasikoi. 270 00:21:19,236 --> 00:21:21,280 Hän oli onnekas ja sai etuuksia. 271 00:21:21,363 --> 00:21:23,448 Mitä muka? - Vauvaloton voittaminen. 272 00:21:23,532 --> 00:21:26,159 Se tarkoittaa hyviä suhteita ylävaunuihin. 273 00:21:27,202 --> 00:21:30,747 Aioin hankkia lapsen Seanin kanssa. 274 00:21:32,416 --> 00:21:33,500 Rakastitko häntä? 275 00:21:34,459 --> 00:21:36,044 Olemme Snowpiercerissä. 276 00:21:37,963 --> 00:21:41,758 En anna heidän tehdä sinusta syntipukkia, 277 00:21:41,842 --> 00:21:45,846 mutta olen vastuussa perävaunusta. 278 00:21:48,307 --> 00:21:50,892 Olisiko hirveää pysyä täällä - 279 00:21:52,102 --> 00:21:53,061 kanssani? 280 00:21:57,524 --> 00:21:58,525 Ala tulla. 281 00:22:02,571 --> 00:22:04,614 Oma trippini oli erilainen. 282 00:22:06,074 --> 00:22:07,409 Harmillisesti. 283 00:22:09,119 --> 00:22:11,747 Sinun piti saada taustatietoa. 284 00:22:13,081 --> 00:22:14,624 Otit sitten kauhalla. 285 00:22:15,417 --> 00:22:18,170 Etsivän työssä mennään henkilökohtaisuuksiin. 286 00:22:20,297 --> 00:22:22,883 En muuten ole koskaan tehnyt ruumiinavausta. 287 00:22:24,176 --> 00:22:25,677 Olin laivaston lääkintäjoukoissa, 288 00:22:25,761 --> 00:22:30,057 joten osaan diagnosoida traumaperäisen stressihäiriön. 289 00:22:31,016 --> 00:22:33,477 Meillä kaikilla taitaa olla se. 290 00:22:33,560 --> 00:22:36,229 Lähdin Afganistanista vuoden keikalle - 291 00:22:36,313 --> 00:22:38,565 lääkäriksi Wilfordin Dreamlinerille. 292 00:22:39,316 --> 00:22:42,152 Enpä arvannut, että maailma jäätyisi ja jäisin sille tielle. 293 00:22:42,235 --> 00:22:44,237 Tuo on kerääntynyttä verta. 294 00:22:44,821 --> 00:22:46,990 Eli ruumis oli hetken mahallaan. 295 00:22:47,074 --> 00:22:48,075 Sitä siirrettiin myöhemmin. 296 00:22:48,158 --> 00:22:50,952 Mitä muuta huomasit eilen etkä kertonut? 297 00:22:52,204 --> 00:22:53,246 Kerropa sinä. 298 00:22:53,330 --> 00:22:54,498 Hyvä on. 299 00:22:55,665 --> 00:22:57,209 Useita kuristusjälkiä. 300 00:22:57,292 --> 00:22:59,211 Häntä kuristettiin toistuvasti. 301 00:22:59,878 --> 00:23:02,214 Tekijä nautti kalun leikkaamisesta. 302 00:23:03,131 --> 00:23:04,508 Tyngät näyttävät sahatuilta. 303 00:23:04,591 --> 00:23:07,010 Ilmeisesti alaspäin. 304 00:23:07,094 --> 00:23:08,512 Ehkä rautasahalla. 305 00:23:08,595 --> 00:23:11,014 Raajat leikattiin jälkeenpäin. Hän oli selällään. 306 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 Näyttää eri työkalulta. 307 00:23:15,519 --> 00:23:16,436 Viidakkoveitsi? 308 00:23:17,479 --> 00:23:18,396 Lihakirves? 309 00:23:22,025 --> 00:23:23,443 Ettekö tohdi ajatella sitä? 310 00:23:25,278 --> 00:23:26,113 Mitä? 311 00:23:26,696 --> 00:23:29,658 Kenellä on sellaisia työkaluja? 312 00:23:33,328 --> 00:23:35,330 Niissä nuudeleissasi - 313 00:23:35,413 --> 00:23:37,874 oli lihanrippeitä. Mistä? 314 00:23:37,958 --> 00:23:39,209 Teurastamosta. 315 00:23:42,921 --> 00:23:47,217 Et kai epäile kannibalismia? - Sitä ei harrasteta täällä. 316 00:23:47,300 --> 00:23:49,302 Perävaunusta on liikkunut huhuja... 317 00:23:49,386 --> 00:23:50,887 Ne eivät ole huhuja. 318 00:23:52,305 --> 00:23:54,683 Alkuvuosina syntyi tappokultteja. 319 00:23:56,726 --> 00:23:59,187 Eräs jengi tappoi kenet hyvänsä. 320 00:24:00,272 --> 00:24:01,523 Söi kenet hyvänsä. 321 00:24:03,024 --> 00:24:04,234 Ei ollut vaihtoehtoa. 322 00:24:04,985 --> 00:24:07,279 Me muut taltutimme jengin johtajan. 323 00:24:07,863 --> 00:24:09,698 Kukin söi palasen hänen sydäntään, 324 00:24:10,866 --> 00:24:13,118 ettei kukaan ollut syytön. 325 00:24:17,789 --> 00:24:19,875 Oliko lounas hyvää? 326 00:24:41,229 --> 00:24:42,230 Silva. 327 00:24:51,281 --> 00:24:52,908 Mitä asiaa? - Avaa ovi. 328 00:24:52,991 --> 00:24:54,576 Tarkistamme pakastimen. 329 00:24:54,659 --> 00:24:57,120 Tämä on suljettu alue. - Jarrumiesasialla. 330 00:24:57,204 --> 00:24:59,539 Ei paskat kiinnosta. Suljettu alue. 331 00:24:59,623 --> 00:25:01,708 Tulkaa notaarin kanssa. 332 00:25:02,876 --> 00:25:04,044 Hieno veitsi. 333 00:25:04,586 --> 00:25:06,421 Voisit leikata jalkani sillä. 334 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 Leikkaamme tänään lihaa. 335 00:25:09,883 --> 00:25:11,635 Hakekaa notaari. - Mennään. 336 00:25:14,888 --> 00:25:16,431 Luultavasti tajuttomuuden keston takia. 337 00:25:16,514 --> 00:25:19,809 Olen samaa mieltä, mutta titrauksen määritys, 338 00:25:19,893 --> 00:25:22,020 kesto ja eristys vaativat... 339 00:25:22,103 --> 00:25:24,314 Lisää työtä. - Lisää tutkimuskohteita. 340 00:25:24,397 --> 00:25:26,650 Lisän datan saanti tuottaa ongelmia. 341 00:25:27,525 --> 00:25:31,780 Huono juttu. Hänellä saattaa olla pysyvä aivovamma. 342 00:25:33,740 --> 00:25:35,992 Vahingoittaminen ei ole oikeutettua. 343 00:25:37,077 --> 00:25:40,705 Ei, mutta edistystä pitää tapahtua. Ohjelma on tärkeä. 344 00:26:42,267 --> 00:26:44,477 Järistyshälytys. Kuinka pahalta näyttää? 345 00:26:48,732 --> 00:26:50,317 Koko rinne tulee alas. 346 00:26:53,778 --> 00:26:54,988 Voi hitto. 347 00:26:55,071 --> 00:26:56,239 Kolmostason lumivyöry. 348 00:26:56,323 --> 00:26:57,657 Emme pääse läpi. 349 00:26:58,450 --> 00:26:59,451 Pitäkää kiinni! 350 00:27:00,243 --> 00:27:01,328 Varautukaa! 351 00:27:01,870 --> 00:27:03,163 Varautukaa törmäykseen. 352 00:27:26,144 --> 00:27:28,396 Vaurio! Agrisektorilla karjavaunussa. 353 00:27:28,480 --> 00:27:31,274 Vaurio! Agrisektorilla karjavaunussa. 354 00:27:31,358 --> 00:27:33,151 Javi, tule ohjaimiin. 355 00:27:34,986 --> 00:27:35,820 Selvä. 356 00:27:46,956 --> 00:27:47,957 Oletko kunnossa? 357 00:27:56,508 --> 00:27:57,759 Jatka matkaa. 358 00:28:23,618 --> 00:28:25,328 Meidän pitää tutkia pakastin. 359 00:28:25,412 --> 00:28:27,205 Täällä on hätätilanne. - Meidän pitää tutkia se. 360 00:28:27,288 --> 00:28:28,748 Herra Wilfordin pyynnöstä. - Pois tieltä. 361 00:28:28,832 --> 00:28:30,959 Vartija! - Vauriomies! 362 00:28:31,584 --> 00:28:33,086 Kaksi minuuttia. 363 00:28:36,798 --> 00:28:37,841 Sulje ovi. 364 00:28:59,446 --> 00:29:00,572 Katsopa. 365 00:29:03,783 --> 00:29:04,784 Osaan kyllä. 366 00:29:23,011 --> 00:29:26,014 Rauhoitu. - Niin varmaan. 367 00:29:33,938 --> 00:29:36,608 Voi luoja. - Tässä on naudanlihasi. 368 00:30:18,608 --> 00:30:20,276 Kappas vain. 369 00:30:20,360 --> 00:30:23,404 Seitsemän vuotta Wilfordin palvelupäällikkönä. 370 00:30:23,488 --> 00:30:26,199 Nyt hän tulee alavaunuille konemieheksi. 371 00:30:27,075 --> 00:30:28,701 Wilford lähetti hänet. 372 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Selvä. 373 00:30:31,579 --> 00:30:34,791 Vauriomies Bojan Boscovic palveluksessanne. 374 00:30:37,752 --> 00:30:39,796 Tämä on sukupuuttotapahtuma. 375 00:30:42,006 --> 00:30:43,007 Olen pahoillani. 376 00:30:43,758 --> 00:30:45,134 Ikkuna ensin. 377 00:30:45,760 --> 00:30:47,428 Rakenteen eheys pitää tarkistaa. 378 00:30:48,179 --> 00:30:50,682 Minulla on lupa laskea nopeutta 10 %. 379 00:30:50,765 --> 00:30:51,599 Ei. 380 00:30:51,683 --> 00:30:54,352 Se ei riitä vuoristossa. Anna 25. 381 00:30:54,435 --> 00:30:55,645 Akut tyhjenevät. 382 00:30:55,728 --> 00:30:57,730 Edessä ei ole sopivaa maastoa. 383 00:30:58,565 --> 00:31:00,108 Voin antaa 12. 384 00:31:02,235 --> 00:31:03,653 Ykkösluokka ei voi käyttää porealtaita. 385 00:31:06,531 --> 00:31:07,407 Hyvä on. 386 00:31:08,408 --> 00:31:11,369 Aloitetaan sähkökatkot perävaunusta. 387 00:31:11,452 --> 00:31:14,289 Paljonko on 20 plus - 388 00:31:15,415 --> 00:31:18,084 viisi? Kysymys pienimmille. - 25. 389 00:31:18,877 --> 00:31:20,753 Anna muidenkin vastata. 390 00:31:20,837 --> 00:31:22,338 Sinä sait 26. 391 00:31:31,431 --> 00:31:34,392 Vauhtia. Sähkökatkon takia tulee lisää vartijoita. 392 00:31:35,518 --> 00:31:36,561 Joku tulee! 393 00:31:38,354 --> 00:31:40,106 Odota. 394 00:31:41,566 --> 00:31:42,525 Lääke. 395 00:31:43,318 --> 00:31:45,361 Ei ole särkylääkettä. Kronolea. 396 00:31:45,445 --> 00:31:47,405 En anna sitä roskaa äidilleni. 397 00:31:48,656 --> 00:31:51,492 Älä sitten, mutta se turruttaa kivun. 398 00:31:53,202 --> 00:31:54,329 Kaikenlaisen. 399 00:32:15,683 --> 00:32:16,726 Patterson, mistä... 400 00:32:33,660 --> 00:32:38,122 Tässä. Avaa suusi. Hyvä. 401 00:32:39,749 --> 00:32:41,084 Noin, Suzanne. 402 00:32:42,502 --> 00:32:44,712 Siinä. Se auttaa. 403 00:32:51,511 --> 00:32:54,973 Emme voi säännöstellä sähköä perumatta satoja. 404 00:32:55,056 --> 00:32:56,265 Satokiertoa ei rikota. 405 00:32:56,349 --> 00:32:58,810 Vettä ei tule ainakaan pariin päivään, 406 00:32:58,893 --> 00:33:00,687 ennen kuin murtuma korjataan. 407 00:33:00,770 --> 00:33:04,023 Meillä on vain varavesi kolmosluokalle, agrisektorille ja perävaunulle. 408 00:33:12,699 --> 00:33:16,452 Säännöstelemme ihmisiä, emme satoja. 409 00:33:16,536 --> 00:33:19,580 Kolmonen ja kakkonen saavat 15 minuuttia vettä päivässä. 410 00:33:19,664 --> 00:33:22,542 Perävaunu saa selvitä hamstraamallaan. 411 00:33:23,793 --> 00:33:26,295 Onko tämä resurssien romahduksen alkua? 412 00:33:26,379 --> 00:33:28,006 Juna nääntyy perävaunusta alkaen. 413 00:33:28,089 --> 00:33:30,591 Kyse ei ole vain lihasta. Menetimme lannoitteen, 414 00:33:30,675 --> 00:33:33,177 hapatteet, lehmien tuottaman metaanin. 415 00:33:33,261 --> 00:33:34,637 Tiedän. Tämä on paha. 416 00:33:36,139 --> 00:33:38,391 Mutta emme kerro muille. 417 00:33:38,474 --> 00:33:41,853 Sillä välin valitsemme uudet oppipojat. 418 00:33:41,936 --> 00:33:44,397 Meidän pitää valaa heihin uskoa. 419 00:34:17,180 --> 00:34:19,932 Huolimatta eilisistä väkivaltaisuuksista - 420 00:34:20,850 --> 00:34:24,729 ja tälläkin hetkellä uhkaavasta vaarasta - 421 00:34:26,439 --> 00:34:29,567 herra Wilford uskoo, että lapset ansaitsevat koulutuksen - 422 00:34:30,735 --> 00:34:33,237 joko ammatti- tai aputöihin. 423 00:34:33,321 --> 00:34:37,909 Aloitamme oppipoikien valinnan. 424 00:34:41,537 --> 00:34:43,831 Luettelen nyt nimet. 425 00:34:43,915 --> 00:34:46,000 Mikala Mwanza. 426 00:34:50,630 --> 00:34:52,298 Mia Kai-Sheck. 427 00:34:57,303 --> 00:35:00,056 Ja poika, jonka lempinimi on "Miles and Miles". 428 00:35:10,191 --> 00:35:13,069 Jos perheenne hyväksyvät tarjouksen, 429 00:35:13,152 --> 00:35:18,157 teillä on tunti aikaa valmistautua uuteen elämäänne ylävaunuilla. 430 00:35:30,586 --> 00:35:32,547 Kaksi jalkaa ja yksi käsi. 431 00:35:35,341 --> 00:35:36,384 Vasen käsi. 432 00:35:36,467 --> 00:35:37,844 Lopeta puhelu. - Mitä? 433 00:35:38,719 --> 00:35:40,263 Teurastajat kuolivat. 434 00:35:40,346 --> 00:35:42,265 Teurastaja ei tappanut Seania. 435 00:35:42,932 --> 00:35:44,934 Mieti nyt. - Hyvä on. 436 00:35:45,017 --> 00:35:47,603 Jos hän aikoi myydä lihan, miksi kiduttaa? 437 00:35:50,398 --> 00:35:52,275 Tekijä nautti kastroimisesta. 438 00:35:53,651 --> 00:35:55,695 Kädet ja jalat olivat eri asia. 439 00:35:55,778 --> 00:35:57,155 Niitä ei leikattu tunteella. 440 00:35:57,238 --> 00:35:58,531 Eli teurastajat tulivat myöhemmin. 441 00:35:58,614 --> 00:36:01,159 Ja käyttivät raajoja nuudeleihini. 442 00:36:02,702 --> 00:36:03,828 Perävaunulainen. 443 00:36:05,872 --> 00:36:08,583 Rauhoitu! - Häivy, nuija. 444 00:36:12,295 --> 00:36:13,212 Perävaunulaisen nussija. 445 00:36:15,548 --> 00:36:17,133 Ei sinun tarvitse ottaa turpiisi. 446 00:36:17,216 --> 00:36:18,134 Miksi välität? 447 00:36:18,217 --> 00:36:20,469 Syytä teurastajia. Saat kolmosluokan hytin. 448 00:36:20,553 --> 00:36:23,556 Ensinnäkin haluan palata perävaunuun. 449 00:36:23,639 --> 00:36:24,682 Ja toiseksi - 450 00:36:27,852 --> 00:36:29,562 taidan olla yhä poliisi. 451 00:36:38,446 --> 00:36:40,531 Olin tutkimassa ensimmäistä murhaa. 452 00:36:42,450 --> 00:36:44,660 Nikkiä syytettiin heti. 453 00:36:44,744 --> 00:36:47,747 Oikeudenkäynti kesti kolme tuntia. 454 00:36:48,873 --> 00:36:50,708 Häntä ei voinut auttaa. 455 00:36:54,795 --> 00:36:56,797 Haluatko napata oikean rikollisen? 456 00:37:03,095 --> 00:37:05,765 Pääsitte pakastimeen ja löysitte raajat. 457 00:37:05,848 --> 00:37:08,059 Hieno päivä. - Kiitos. 458 00:37:09,393 --> 00:37:13,356 Hän osaa tämän homman. Poikien ruumiintarkastukset. 459 00:37:15,358 --> 00:37:16,525 Hyvää yötä. 460 00:37:41,175 --> 00:37:45,972 {\an8}JARRUMIEHEN TOIMISTO - MESSI 461 00:38:44,822 --> 00:38:47,992 Vauhtia. Katse maassa perävaunuun asti. 462 00:39:10,681 --> 00:39:11,599 Vauhtia. 463 00:39:14,810 --> 00:39:15,811 Katse maahan! 464 00:39:18,898 --> 00:39:19,940 Vauhtia. 465 00:39:30,534 --> 00:39:32,119 Antaa tulla, kusipää! 466 00:39:32,203 --> 00:39:33,537 Maahan! 467 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Pysy siinä! 468 00:39:37,249 --> 00:39:39,043 Ylös siitä! - Päästä irti! 469 00:39:43,172 --> 00:39:44,423 Layton! 470 00:40:05,403 --> 00:40:06,904 Muistatko äitisi, Miles? 471 00:40:11,826 --> 00:40:13,160 Muistan, 472 00:40:16,914 --> 00:40:18,290 että hän tuoksui hyvältä. 473 00:40:20,292 --> 00:40:21,335 Etkö muuta? 474 00:40:22,878 --> 00:40:24,213 Muistan vain junan. 475 00:40:24,964 --> 00:40:25,923 Olet äitini täällä. 476 00:40:29,927 --> 00:40:31,720 Miles and Miles. 477 00:40:43,315 --> 00:40:45,359 Olit niin pieni, kun tämä alkoi. 478 00:40:47,194 --> 00:40:48,779 En ole enää. 479 00:40:53,159 --> 00:40:58,164 No, sitten sinun täytyy päättää itse. 480 00:41:02,501 --> 00:41:04,462 Layton sanoi, että tarvitsemme väkeä ylävaunuille. 481 00:41:08,174 --> 00:41:09,300 Se on totta. 482 00:41:09,383 --> 00:41:12,052 Joka osastolle. Liittolaisia joka paikkaan. 483 00:41:12,136 --> 00:41:13,220 Siinäs näet. 484 00:41:14,430 --> 00:41:15,723 Olet hyvä kuuntelija. 485 00:41:20,186 --> 00:41:21,103 Miles, 486 00:41:23,856 --> 00:41:27,526 lupaan, että jatkan taistelemista täältä käsin. 487 00:41:29,987 --> 00:41:31,447 Mutta lähdet ylävaunuille. 488 00:41:34,617 --> 00:41:36,035 Sitten emme näe enää... 489 00:41:36,118 --> 00:41:37,536 Näemme varmasti. 490 00:41:37,620 --> 00:41:40,206 Vallankumouksen jälkeen, kuten Layton sanoi. 491 00:41:41,207 --> 00:41:42,208 Eikö niin? 492 00:41:48,756 --> 00:41:49,882 Rakastan sinua. 493 00:42:30,130 --> 00:42:34,969 Mitä näet, kun katsot tätä junaa? 494 00:42:40,432 --> 00:42:42,643 Näen luokkajaon linnakkeen. 495 00:42:44,687 --> 00:42:45,771 Etkö muuta? 496 00:42:50,234 --> 00:42:52,528 Minä näen 3 000 henkeä selviytymässä - 497 00:42:53,654 --> 00:42:56,657 planeetalla, joka jäädyttää kaiken elävän. 498 00:42:57,491 --> 00:43:00,578 Me liikumme ja elämme yhä. 499 00:43:01,453 --> 00:43:06,125 Eikä se ole sattuman, kohtalon tai Jumalan johdatusta. 500 00:43:06,208 --> 00:43:10,754 Syynä on järjestys, jota herra Wilford vaalii. 501 00:43:10,838 --> 00:43:15,175 Tarpeen, ahneuden ja nopeuden tasapaino. 502 00:43:15,259 --> 00:43:18,429 Te perävaunulaiset olette ilmeisesti unohtaneet, 503 00:43:18,512 --> 00:43:23,601 että lämpötila tämän metalliputken ulkopuolella on -117 astetta - 504 00:43:23,684 --> 00:43:27,730 ja Wilford valvoo 21 tuntia vuorokaudessa pitääkseen sen lämpimänä. 505 00:43:40,743 --> 00:43:43,829 Siksi hän tarvitsee Sean Wisen kaltaisia tiedustelijoita. 506 00:43:47,750 --> 00:43:49,793 Wise oli Wilfordin vasikka. 507 00:43:52,296 --> 00:43:54,173 Hän sai etuja, 508 00:43:56,467 --> 00:43:58,552 kuten voiton vauvalotossa. 509 00:43:59,762 --> 00:44:03,432 Miksi muuten piittaisitte kolmosluokkalaisen murhasta? 510 00:44:07,186 --> 00:44:10,856 Tosiasiassa haluatte tietää tämän. 511 00:44:11,815 --> 00:44:13,400 Kun Seania kidutettiin, 512 00:44:13,984 --> 00:44:16,570 mitä Wilfordin salaisuuksia hän paljasti? 513 00:44:22,159 --> 00:44:28,874 Teillä on täällä tappajia, kannibaaleja ja ties mitä. 514 00:44:32,294 --> 00:44:36,131 Älä siis saarnaa minulle tasapainosta. 515 00:44:39,677 --> 00:44:42,638 Meikäläiset löysivät omansa vuosia sitten. 516 00:44:47,726 --> 00:44:51,271 Hyvä on. Olet tarkkanäköinen. 517 00:44:52,606 --> 00:44:55,484 Ei ihme, että Wilford haluaa sinut junapoliisiksi. 518 00:45:00,989 --> 00:45:03,409 Mutta se on ainoa syy, miksi olet yhä täällä. 519 00:45:33,147 --> 00:45:35,149 Tekstitys: Suvi Niemelä