1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,850
Efter allt vi mist, tycker man
att nederlaget borde krossa oss.
3
00:00:17,809 --> 00:00:20,979
Men enda orsaken till att vi är här
är för att vi vägrade dö.
4
00:00:22,605 --> 00:00:27,485
Vi är lika envisa som kylan,
för alltid fångad under isen.
5
00:00:28,486 --> 00:00:33,950
Vi fäster blicken i golvet, gräver ner
naglarna och är beredda på stötarna.
6
00:00:37,704 --> 00:00:39,456
Tror ni att jag vill vara här?
7
00:00:41,666 --> 00:00:44,753
Att mr Wilford vill att jag gör det här?
8
00:00:48,131 --> 00:00:52,677
Snowpiercer är allt som är kvar
av världen.
9
00:00:52,761 --> 00:00:53,595
- Nej, snälla!
- Mamma!
10
00:00:53,678 --> 00:00:58,266
Vi har alla ett personligt ansvar
inför det Eviga lokomotivet.
11
00:00:58,975 --> 00:01:01,061
Ni Släpåkare behöver knappt göra nåt.
12
00:01:02,103 --> 00:01:05,732
Ja. Sitt där bara, och revoltera inte!
13
00:01:07,233 --> 00:01:08,318
Det här är ert fel.
14
00:01:10,987 --> 00:01:12,614
Låt oss få det överstökat.
15
00:01:12,697 --> 00:01:14,532
Snälla! Gör det inte!
16
00:01:16,576 --> 00:01:17,869
Ta mig istället.
17
00:01:20,330 --> 00:01:21,664
Var är logiken i det?
18
00:01:22,248 --> 00:01:23,833
Hon är bara en liten flicka.
19
00:01:23,917 --> 00:01:27,712
Ja, en liten flicka
som hjälpte till att döda sex män.
20
00:01:29,172 --> 00:01:34,761
Jag är hennes mor. Det är mitt fel.
Jag lät henne hjälpa rebellerna.
21
00:01:42,185 --> 00:01:48,775
Äntligen nån med moralisk styrka
att ta ansvar för sina handlingar.
22
00:01:50,276 --> 00:01:51,110
Okej.
23
00:01:52,362 --> 00:01:56,491
Älskling! Kom till mamma. Allt är bra.
24
00:01:57,117 --> 00:02:02,789
Det är bra nu. Du är så modig.
25
00:02:02,872 --> 00:02:06,876
Allt blir bra, okej? Se på mig.
26
00:02:09,087 --> 00:02:10,213
Gå till din bror.
27
00:02:26,146 --> 00:02:27,522
Var stark, Winnipeg.
28
00:02:29,023 --> 00:02:30,066
Jag älskar dig.
29
00:02:46,082 --> 00:02:47,709
Passagerare utan biljetter,
30
00:02:48,668 --> 00:02:51,421
mr Wilford har funnit er skyldiga
till uppror, mord
31
00:02:51,504 --> 00:02:53,590
och störande av ordningen.
32
00:02:53,673 --> 00:02:57,594
Fripassagerare saknar rätt till
laga rättegång eller att överklaga.
33
00:02:57,677 --> 00:03:00,138
Layton, håll ditt löfte. Hör du det?
34
00:03:00,221 --> 00:03:02,140
Det är tack vare barmhärtigheten
35
00:03:02,223 --> 00:03:04,976
från vårt Eviga lokomotiv
som ni fått leva så länge.
36
00:03:12,191 --> 00:03:15,486
Allt ordnar sig.
37
00:03:16,070 --> 00:03:19,866
Allt ordnar sig.
38
00:03:34,881 --> 00:03:36,966
Med bemyndigande från Wilford Industries
39
00:03:37,050 --> 00:03:40,345
döms ni härmed till nedsövning
i Lådan på obestämd tid.
40
00:03:42,680 --> 00:03:44,849
Må Gud förbarma sig över er gnista.
41
00:03:54,776 --> 00:03:56,527
De kan ta våra lemmar...
42
00:03:57,612 --> 00:03:58,780
...våra barn...
43
00:04:00,198 --> 00:04:01,199
...våra ledare...
44
00:04:02,575 --> 00:04:04,619
De försöker ta vår värdighet.
45
00:04:05,703 --> 00:04:08,998
Men överlevarna kan berätta att de
lämnade sin värdighet vid dödens dörr.
46
00:04:10,416 --> 00:04:13,795
Ju mer de stjäl från oss,
desto mänskligare blir vi.
47
00:04:14,504 --> 00:04:17,131
Mänskligheten kommer att
fylla våra magar en dag.
48
00:04:20,134 --> 00:04:25,848
När vi äter de rika på Snowpiercer,
1 001 tågvagnar långt.
49
00:04:50,873 --> 00:04:52,083
{\an8}Lugna ner dig.
50
00:05:19,360 --> 00:05:21,321
{\an8}Det är bråte av fjärde klassen
på spåret, Ben.
51
00:05:21,404 --> 00:05:22,905
{\an8}Därför omkonfigurerade jag plogen.
52
00:05:22,989 --> 00:05:25,408
{\an8}- Men jag ser inte längre fram.
- God morgon.
53
00:05:25,491 --> 00:05:28,745
{\an8}God morgon.
Vår hastighet utlöser snöskred.
54
00:05:28,828 --> 00:05:30,330
{\an8}Det andra på en timme.
55
00:05:31,164 --> 00:05:33,624
{\an8}Den här sträckan blir värre för var gång.
56
00:05:33,708 --> 00:05:34,667
{\an8}Med en sån storm, Mel,
57
00:05:34,751 --> 00:05:37,253
{\an8}spelar det ingen roll
hur många ryska satelliter jag hackar.
58
00:05:37,337 --> 00:05:39,047
{\an8}Vi kör i princip i blindo nu.
59
00:05:40,340 --> 00:05:43,384
{\an8}Håll farten. Jag kommer att vara
upptagen nere i tåget.
60
00:05:43,926 --> 00:05:46,095
{\an8}Det blir tufft. Hur går det med mordet?
61
00:05:46,179 --> 00:05:50,308
{\an8}Det är två mord i tredje klass,
en revolt i Släpet,
62
00:05:50,391 --> 00:05:53,644
{\an8}och bråk i första klass, där det verkar
vara en mobb vid dörren.
63
00:05:53,728 --> 00:05:57,273
Tillbaka till loket, hör ni.
Blåkör inte i den här terrängen.
64
00:05:57,356 --> 00:05:59,609
Vi bör sänka farten med tolv procent.
65
00:06:00,485 --> 00:06:04,489
{\an8}Javi, jag kan inte utlysa strömavbrott.
Inte idag.
66
00:06:05,281 --> 00:06:08,659
{\an8}Du kan sakta ner för säkerhet,
eller ha elström.
67
00:06:10,995 --> 00:06:11,996
{\an8}Håll farten.
68
00:06:13,456 --> 00:06:14,624
Vi håller oss på spåret.
69
00:06:19,545 --> 00:06:21,255
{\an8}Hur länge kan hon hålla på, tror du?
70
00:06:22,381 --> 00:06:25,510
{\an8}Tja, vi har varit på väg
i drygt sju år nu.
71
00:06:27,136 --> 00:06:29,222
{\an8}Lystring, alla passagerare,
72
00:06:29,931 --> 00:06:32,850
{\an8}Wilford Industries önskar er
en god morgon.
73
00:06:34,185 --> 00:06:35,520
{\an8}- Temperaturen utanför...
- Upp.
74
00:06:35,603 --> 00:06:38,314
{\an8}- ...är minus 119 grader...
- Läget, Bromsare?
75
00:06:40,274 --> 00:06:41,275
Sätt dig.
76
00:06:44,987 --> 00:06:46,572
Vänj dig inte.
77
00:06:46,656 --> 00:06:49,992
{\an8}Ja. Hon lider väl av posttraumatisk stress
78
00:06:50,076 --> 00:06:50,952
för att jag räddade hennes liv.
79
00:06:51,035 --> 00:06:54,330
Du försökte rädda dina polare.
Jag är inte skyldig dig nåt.
80
00:06:55,790 --> 00:06:57,708
Ni två kommer visst att ha det trevligt.
81
00:06:59,377 --> 00:07:01,212
- Renhållningen!
- Backa!
82
00:07:01,295 --> 00:07:03,965
Ni kan rutinerna. Renhållningspersonal.
83
00:07:04,048 --> 00:07:06,759
{\an8}Längre fram i tåget
håller ni blicken nere.
84
00:07:07,718 --> 00:07:10,096
Ingen interaktion med biljettpassagerare.
85
00:07:15,017 --> 00:07:17,520
- Akta dig, Släpåkare.
- Du kunde be snällt.
86
00:07:17,603 --> 00:07:18,813
Ditt folk dödade deras vänner.
87
00:07:18,896 --> 00:07:20,940
Du inser inte hur impopulär du är.
88
00:07:21,023 --> 00:07:23,609
Tja, de dödade 14 av de mina.
89
00:07:32,785 --> 00:07:34,454
Layton, kom igen.
90
00:07:35,955 --> 00:07:39,876
{\an8}Det var en ren, fin arm.
Den krossades fint.
91
00:07:39,959 --> 00:07:43,796
Men det räckte inte för Folgers.
De är med Sharma.
92
00:07:44,380 --> 00:07:47,383
Hon har ångan uppe. Jag tar hand om henne.
93
00:07:47,967 --> 00:07:48,843
Vänta lite.
94
00:07:51,429 --> 00:07:52,430
Så där ja.
95
00:07:53,431 --> 00:07:57,351
Du är ordförande i första klass.
Ta upp det, annars gör jag det.
96
00:07:57,435 --> 00:08:01,606
Hur är det med er idag?
Saknar ni er Gravol?
97
00:08:01,689 --> 00:08:04,525
Melanie, vi anser faktiskt inte att Gravol
98
00:08:04,609 --> 00:08:07,278
är bästa boten mot ett uppror i Släpet.
99
00:08:07,862 --> 00:08:09,780
"Uppror" är väl att ta i.
100
00:08:09,864 --> 00:08:11,407
Intendent Grey stoppade det snabbt.
101
00:08:11,491 --> 00:08:14,118
Sex döda.
Säkerhetsvakter växer inte på träd.
102
00:08:14,202 --> 00:08:15,578
Och ett problem till.
103
00:08:15,661 --> 00:08:16,787
Mordet i tredje klass.
104
00:08:16,871 --> 00:08:17,705
Det du försökte tysta ner
105
00:08:17,788 --> 00:08:19,999
genom att använda
en Släpåkare som utredare.
106
00:08:20,082 --> 00:08:23,169
Mr Wilford valde den bäste för jobbet.
107
00:08:23,252 --> 00:08:24,712
Han har varit mordutredare.
108
00:08:24,795 --> 00:08:26,255
En polis i Släpet?
109
00:08:26,339 --> 00:08:29,592
Där finns lite av varje.
Var inte orolig, ms Folgers.
110
00:08:29,675 --> 00:08:32,053
Att uppgradera honom mitt i ett uppror
111
00:08:32,136 --> 00:08:33,137
sänder fel budskap.
112
00:08:33,221 --> 00:08:37,266
Ifall mr Wilford behöver hjälp,
så var jag advokat i 25 år.
113
00:08:37,350 --> 00:08:41,270
Jag hjälper gärna till
om du berättar om utredningen.
114
00:08:41,354 --> 00:08:44,690
Som advokat vet du
att den informationen är hemligstämplad.
115
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
Jag visste inte att Finkelstein,
Branxom och Folgers var mördare.
116
00:08:49,862 --> 00:08:51,614
Skratta ni bara.
117
00:08:52,448 --> 00:08:55,826
Min familj kanske inte tror
att jag är kapabel, Melanie,
118
00:08:55,910 --> 00:08:58,871
men Nedfrysningen lärde oss
att vi alla kan döda.
119
00:09:00,998 --> 00:09:03,167
Och därför är alla misstänkta.
120
00:09:03,834 --> 00:09:04,835
Även du.
121
00:09:06,796 --> 00:09:08,422
Mer kaffe, Lilah?
122
00:09:08,506 --> 00:09:10,216
Låt frukosten väl smaka,
123
00:09:10,299 --> 00:09:13,928
och idag är en bra dag
att förbli sittande och hålla i sig.
124
00:09:14,804 --> 00:09:15,805
Tack.
125
00:09:16,931 --> 00:09:18,432
God morgon. Hur smakar frukosten?
126
00:09:18,975 --> 00:09:20,309
Underbart. Tack.
127
00:09:31,404 --> 00:09:33,406
Släpp fram Släpåkarpolisen.
128
00:09:34,532 --> 00:09:35,992
Fortsätt, råttätare.
129
00:09:42,331 --> 00:09:45,084
Är du redo att börja utreda, inspektör?
130
00:09:50,590 --> 00:09:52,049
Tunnelman Jakes Carter.
131
00:09:52,133 --> 00:09:53,968
- Kom igen.
- Han fann kroppen.
132
00:09:54,051 --> 00:09:55,636
Det här är min lunchrast.
133
00:09:55,720 --> 00:09:59,140
Bra. Jag gör dig sällskap.
En liten åt mig. Inget åt honom.
134
00:09:59,849 --> 00:10:04,478
Du är ju polisen från Släpet.
Jag har redan berättat vad som hände.
135
00:10:04,562 --> 00:10:06,314
Jag är tåginspektör
136
00:10:06,397 --> 00:10:09,942
och mr Wilford vill
att jag hör det direkt från dig.
137
00:10:10,026 --> 00:10:11,694
Har du problem med det?
138
00:10:14,155 --> 00:10:15,031
Nej.
139
00:10:15,906 --> 00:10:16,907
Inga problem.
140
00:10:19,285 --> 00:10:22,079
Alltså, jag gjorde rutinunderhåll
på Ag-Sec.
141
00:10:22,705 --> 00:10:25,458
En dag som andra.
Samma gamla vanliga rutiner.
142
00:10:25,541 --> 00:10:30,671
Jag öppnar en golvlucka, och där är han.
Utan armar, ben och kuk.
143
00:10:31,464 --> 00:10:33,090
Vilka har tillträde till vagnen?
144
00:10:33,758 --> 00:10:35,259
Hundratals går igenom varje dag.
145
00:10:35,885 --> 00:10:38,220
Arbetare, passagerare, alla klasser.
146
00:10:38,304 --> 00:10:39,889
Hur är kontrollpunkterna mellan klasserna?
147
00:10:39,972 --> 00:10:41,098
- Det...
- Svara inte.
148
00:10:41,974 --> 00:10:46,145
Jag försöker ta reda på
hur långt man kan flytta en kropp.
149
00:10:50,900 --> 00:10:51,901
Okej då.
150
00:10:53,819 --> 00:10:54,654
Var det nåt mer?
151
00:10:56,155 --> 00:10:58,199
En sak till. Vad är det du äter?
152
00:10:59,408 --> 00:11:01,786
De bästa köttnudlarna på tåget.
153
00:11:02,953 --> 00:11:05,998
Om vi behöver dig igen,
får du uppföra dig bättre.
154
00:11:12,171 --> 00:11:14,924
Okej. Behåll fokus.
155
00:11:15,007 --> 00:11:17,176
Vi har två timmar till obduktionen,
156
00:11:17,259 --> 00:11:20,012
och Nikki Genêt är medvetslös än,
begränsad åtkomst.
157
00:11:21,180 --> 00:11:23,599
När du har ätit färdigt köttet
158
00:11:23,682 --> 00:11:26,060
går vi till Nattvagnen,
där hon brukade jobba.
159
00:11:26,143 --> 00:11:28,771
Brottsplatsen. Bra.
160
00:11:36,195 --> 00:11:38,697
Är problemet nedsövningen eller tiden?
161
00:11:38,781 --> 00:11:40,699
Det är ett komplicerat samspel.
162
00:11:40,783 --> 00:11:42,201
Jag har tagit väl hand om henne...
163
00:11:42,284 --> 00:11:44,370
Jag vill veta om hon kommer att vakna.
164
00:11:44,453 --> 00:11:46,330
Långsamt, hoppas jag.
165
00:11:46,914 --> 00:11:50,209
Vi kanske ska be mr Wilford
att stoppa programmet.
166
00:11:50,292 --> 00:11:51,544
Nej.
167
00:11:53,295 --> 00:11:56,465
Hälsa mr Wilford
att jag ska gå till botten med det.
168
00:11:56,549 --> 00:11:57,550
Snälla.
169
00:12:02,304 --> 00:12:04,181
Då ska vi väl se på dina data.
170
00:12:04,265 --> 00:12:07,768
Nattvagnen... Natt...
171
00:12:09,770 --> 00:12:11,439
Natt... Nattvagnen.
172
00:12:35,254 --> 00:12:36,589
Välkommen till Nattvagnen.
173
00:12:43,095 --> 00:12:46,390
Säg att det inte är så, Joe
174
00:12:46,474 --> 00:12:50,269
Säg att det inte är så
175
00:12:51,729 --> 00:12:54,565
Det var inte vad jag ville höra, Joe
176
00:12:54,648 --> 00:12:59,445
Och jag har rätt att veta
177
00:12:59,528 --> 00:13:06,327
Säg att det inte är så, Joe
Säg att det inte är så.
178
00:13:07,995 --> 00:13:14,960
De ljuger säkert för oss, Joe
Säg att det inte är så
179
00:13:15,044 --> 00:13:19,173
De sa att vår hjälte
Har spelat ut sitt trumfkort
180
00:13:19,256 --> 00:13:21,675
Han ser ingen utväg nu
181
00:13:21,759 --> 00:13:24,637
Miss Audrey. Det är hennes ställe.
182
00:13:24,720 --> 00:13:27,223
Vi håller fast vid hans charm
Och bestämda leende
183
00:13:27,306 --> 00:13:30,601
Men den gamla goda tiden är förbi
184
00:13:47,826 --> 00:13:51,997
Imagen och imperiet
Kanske faller samman
185
00:13:52,081 --> 00:13:55,751
Pengar är det ont om
186
00:13:55,834 --> 00:13:59,797
En mans ord höll samman landet
187
00:13:59,880 --> 00:14:04,760
Men sanningen är hård
188
00:14:04,843 --> 00:14:07,972
Säg att det inte är så, Joe
189
00:14:08,055 --> 00:14:12,393
Säg att det inte är så
190
00:14:13,227 --> 00:14:16,230
Vi satte vårt hopp till dig, Joe
191
00:14:16,313 --> 00:14:20,776
Och de förstör allt för oss
192
00:14:27,533 --> 00:14:31,203
Jag fann Nikki i rummet med Edward,
hennes vanliga.
193
00:14:31,912 --> 00:14:36,876
Hon visste inte vad som hände.
Säkert drogad av den verkliga mördaren.
194
00:14:36,959 --> 00:14:41,088
Men mr Wilford behövde en
snabb lösning, en kropp i Lådan.
195
00:14:41,171 --> 00:14:42,506
Den här gången blir det annorlunda.
196
00:14:43,841 --> 00:14:47,011
Bara så jag vet,
vad var Melanie Cavills roll då?
197
00:14:47,678 --> 00:14:51,807
Bra fråga. Det är hennes lilla hemlighet.
198
00:14:52,933 --> 00:14:54,184
Huset bjuder.
199
00:14:56,020 --> 00:14:58,314
Riktig sprit från den gamla världen.
200
00:14:59,189 --> 00:15:03,193
Ett litet tack för dina tjänster.
201
00:15:03,777 --> 00:15:05,404
Vilka tjänster då?
202
00:15:05,487 --> 00:15:08,157
Du kan ändra på Wilfords orättvisor.
203
00:15:09,491 --> 00:15:11,493
Det är få som vågar tro det
i tredje klass.
204
00:15:38,812 --> 00:15:40,981
Jag har länge undrat
205
00:15:41,065 --> 00:15:43,609
exakt vad ni gör här i Nattvagnen.
206
00:15:44,443 --> 00:15:46,987
Vi erbjuder uppenbarelser, kära du.
207
00:15:49,114 --> 00:15:51,075
Låt honom gå och se själv.
208
00:15:51,659 --> 00:15:53,285
Jag får inte lämna honom.
209
00:15:53,369 --> 00:15:55,663
Om du vill att han ska lösa fallet,
210
00:15:55,746 --> 00:15:57,748
måste han förstå vad hon gjorde.
211
00:16:04,421 --> 00:16:07,383
Du får 20 minuter. Jag väntar här.
212
00:16:12,763 --> 00:16:15,975
Vad är det med fallet
som du inte kunde säga framför bromsaren?
213
00:16:16,058 --> 00:16:17,393
Tålamod, mr Layton.
214
00:16:18,310 --> 00:16:20,020
Du ville veta vad vi gör här.
215
00:16:20,521 --> 00:16:22,147
Ska du ge mig detaljerna?
216
00:16:22,231 --> 00:16:25,693
Nattvagnen har aldrig varit en bordell.
217
00:16:25,776 --> 00:16:28,320
Vid världens undergång
behövde de flesta nåt annat.
218
00:16:29,446 --> 00:16:32,616
De behövde få sörja.
Återkoppla till allt vi har förlorat.
219
00:16:32,700 --> 00:16:35,744
Jag utvecklade Nattvagnen
för att hjälpa oss läka,
220
00:16:35,828 --> 00:16:38,038
enskilt och kollektivt.
221
00:16:38,122 --> 00:16:39,748
Är du terapeut?
222
00:16:41,291 --> 00:16:43,961
Slappna av, Andre. Rensa sinnet.
223
00:16:44,545 --> 00:16:46,839
Minns du hur vi mediterade i Släpet?
224
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
Jag slutade med det när du försvann.
225
00:16:49,133 --> 00:16:50,509
Du är i goda händer.
226
00:16:51,176 --> 00:16:53,303
Vi ses säkert snart igen.
227
00:17:01,270 --> 00:17:02,604
Slut dina ögon.
228
00:17:21,540 --> 00:17:23,917
Minns du vattnet, Andre?
229
00:17:28,380 --> 00:17:29,673
Jag minns.
230
00:17:32,176 --> 00:17:33,260
Att falla.
231
00:17:34,762 --> 00:17:36,305
Fritt fall.
232
00:17:39,308 --> 00:17:41,101
Ett element som är vaket.
233
00:17:43,645 --> 00:17:45,064
Lyssna till vinden.
234
00:17:47,900 --> 00:17:49,735
Jorden lever fortfarande.
235
00:17:52,112 --> 00:17:55,783
Fåglarna. Löven.
236
00:17:59,912 --> 00:18:01,205
Kom ihåg träden.
237
00:18:03,165 --> 00:18:04,416
Gräset.
238
00:18:05,876 --> 00:18:07,002
Solen.
239
00:18:09,880 --> 00:18:11,131
Jag kan känna den.
240
00:18:14,009 --> 00:18:15,302
Var är du?
241
00:18:23,435 --> 00:18:24,645
Jag är hemma.
242
00:18:28,857 --> 00:18:29,858
Jag ser dig.
243
00:18:32,736 --> 00:18:33,737
Ursäkta, ma'am.
244
00:18:35,739 --> 00:18:38,200
- Ja?
- Jag behöver få se legitimation.
245
00:18:39,243 --> 00:18:40,202
Jag...
246
00:18:42,704 --> 00:18:44,206
Ingen orsak att vara nervös.
247
00:18:45,290 --> 00:18:47,835
- Låt inte brickan skrämma dig.
- Oroa dig inte.
248
00:18:48,752 --> 00:18:49,795
Det gör den inte.
249
00:18:55,551 --> 00:18:56,552
Jag har saknat dig.
250
00:18:57,386 --> 00:18:58,887
Var är du?
251
00:18:58,971 --> 00:19:00,430
Jag är hungrig.
252
00:19:01,807 --> 00:19:03,600
- Utsvulten.
- Jag fixar det.
253
00:19:04,726 --> 00:19:07,479
- Munkar!
- Gammaldags. Weber's.
254
00:19:08,647 --> 00:19:09,857
Dina favoriter.
255
00:19:10,440 --> 00:19:11,733
Jag älskar dig, Andre.
256
00:19:14,444 --> 00:19:15,404
Va?
257
00:19:17,990 --> 00:19:18,991
Zarah Fahrami...
258
00:19:23,537 --> 00:19:27,416
Vill du göra det här?
Vill du gifta dig? På riktigt?
259
00:19:27,499 --> 00:19:31,128
- Vi är på riktigt.
- Jag vet. Men mer på riktigt. Säga orden.
260
00:19:32,421 --> 00:19:37,259
Älska. Ära. Nöd och lust, allt det.
261
00:19:37,342 --> 00:19:38,969
Jag är inte orolig över oss.
262
00:19:40,429 --> 00:19:41,930
Jag är orolig över världen.
263
00:19:43,599 --> 00:19:44,808
Jag ska stå vid din sida, Zarah.
264
00:19:46,351 --> 00:19:48,896
- I nöd och lust.
- Jag vet.
265
00:19:51,106 --> 00:19:52,274
Det vet jag.
266
00:20:02,993 --> 00:20:05,245
Jag ville bara krama dig för alltid.
267
00:20:56,004 --> 00:20:59,091
Det är oftast inte så här det går till.
268
00:21:08,350 --> 00:21:09,726
Vad ville du säga?
269
00:21:13,981 --> 00:21:16,483
Wilfords folk berättar inte allt om Sean.
270
00:21:17,067 --> 00:21:19,152
Han var nog tjallare.
271
00:21:19,236 --> 00:21:21,280
Han hade tur. Han fick förmåner.
272
00:21:21,363 --> 00:21:23,448
- Vad för förmåner?
- Vi vann ju bebislotteriet.
273
00:21:23,532 --> 00:21:26,159
Sån tur brukar betyda
att man har en vän längre fram.
274
00:21:27,202 --> 00:21:30,747
Jag tänkte skaffa barn med Sean.
275
00:21:32,416 --> 00:21:33,500
Älskade du honom?
276
00:21:34,459 --> 00:21:36,044
Det är Snowpierecer, Andre.
277
00:21:37,963 --> 00:21:41,758
Jag låter dem inte anklaga dig för mordet,
278
00:21:41,842 --> 00:21:45,846
men medan jag är här,
har jag ett ansvar mot Släpet.
279
00:21:48,307 --> 00:21:50,892
Vore det så hemskt
om du stannade här uppe...
280
00:21:52,102 --> 00:21:53,061
...med mig?
281
00:21:57,524 --> 00:21:58,525
Tiden är ute.
282
00:22:02,571 --> 00:22:04,614
Så var inte min tripp i Nattvagnen.
283
00:22:06,074 --> 00:22:07,409
Tyvärr.
284
00:22:09,119 --> 00:22:11,747
Du skulle ta reda på sammanhanget
runt Nikki.
285
00:22:13,081 --> 00:22:14,624
Du missbrukar gästfriheten.
286
00:22:15,417 --> 00:22:18,170
Ibland kräver polisarbete personlighet.
287
00:22:20,297 --> 00:22:22,883
Jag vill bara ha sagt
att det är min första obduktion.
288
00:22:24,176 --> 00:22:25,677
Jag är gammal arméläkare,
289
00:22:25,761 --> 00:22:30,057
så jag vet hur man söker efter trauma
och diagnostiserar PTSD.
290
00:22:31,016 --> 00:22:33,477
Det lider vi väl alla av nu?
291
00:22:33,560 --> 00:22:36,229
Jag bytte från Afghanistan
till en ettårstjänst
292
00:22:36,313 --> 00:22:38,565
på Wilfords Dreamliner som flygläkare.
293
00:22:39,316 --> 00:22:42,152
Vem kunde ana att världen skulle frysa
och jobbet bli permanent?
294
00:22:42,235 --> 00:22:44,237
Det här är en blodansamling.
295
00:22:44,821 --> 00:22:46,990
Alltså låg han framstupa när han dött.
296
00:22:47,074 --> 00:22:48,075
De flyttade honom senare.
297
00:22:48,158 --> 00:22:50,952
Vad mer såg du igår,
som du inte berättade?
298
00:22:52,204 --> 00:22:53,246
Säg det, du.
299
00:22:53,330 --> 00:22:54,498
Okej.
300
00:22:55,665 --> 00:22:57,209
Flera ligaturmärken?
301
00:22:57,292 --> 00:22:59,211
Han blev långdraget kvävd.
302
00:22:59,878 --> 00:23:02,214
De ville dra ut på att hugga av kuken.
303
00:23:03,131 --> 00:23:04,508
Stumparna verkar avsågade.
304
00:23:04,591 --> 00:23:07,010
I den här riktningen. Nedåt.
305
00:23:07,094 --> 00:23:08,512
Bågfil, kanske?
306
00:23:08,595 --> 00:23:11,014
Alltså togs lemmarna bort senare.
Han låg på rygg.
307
00:23:11,890 --> 00:23:13,850
Med ett annat redskap, verkar det.
308
00:23:15,519 --> 00:23:16,436
En machete?
309
00:23:17,479 --> 00:23:18,396
En köttyxa?
310
00:23:22,025 --> 00:23:23,443
Ni fattar inte.
311
00:23:25,278 --> 00:23:26,113
Vadå?
312
00:23:26,696 --> 00:23:29,658
Okej. Vem har redskap för det här?
313
00:23:33,328 --> 00:23:35,330
Nudlarna du åt tidigare
314
00:23:35,413 --> 00:23:37,874
hade köttrester i sig. Varifrån kom det?
315
00:23:37,958 --> 00:23:39,209
Slaktarna.
316
00:23:42,921 --> 00:23:47,217
- Menar du kannibalism?
- Nej. Sånt håller inte vi på med.
317
00:23:47,300 --> 00:23:49,302
Vi känner till ryktena om Släpet, men...
318
00:23:49,386 --> 00:23:50,887
Det är inga rykten.
319
00:23:52,305 --> 00:23:54,683
De första åren fanns det mordkulter.
320
00:23:56,726 --> 00:23:59,187
Särskilt ett gäng, de dödade alla möjliga.
321
00:24:00,272 --> 00:24:01,523
Åt vem som helst.
322
00:24:03,024 --> 00:24:04,234
De hade inget val.
323
00:24:04,985 --> 00:24:07,279
Vi andra tog deras ledare i bakhåll.
324
00:24:07,863 --> 00:24:09,698
Alla åt en bit av hans hjärta,
325
00:24:10,866 --> 00:24:13,118
så ingen kunde säga sig vara oskyldig.
326
00:24:17,789 --> 00:24:19,875
Hur som helst, var lunchen god?
327
00:24:41,229 --> 00:24:42,230
Silva.
328
00:24:51,281 --> 00:24:52,908
- Vad vill ni?
- Öppna, tack.
329
00:24:52,991 --> 00:24:54,576
Vi måste titta i er frys.
330
00:24:54,659 --> 00:24:57,120
- Det är förbjudet område.
- Bromsarnas affärer.
331
00:24:57,204 --> 00:24:59,539
Jag bryr mig inte. Det är restriktioner.
332
00:24:59,623 --> 00:25:01,708
Hämta notarien om ni vill komma in.
333
00:25:02,876 --> 00:25:04,044
Fin kniv.
334
00:25:04,586 --> 00:25:06,421
Du kan skära av ben med den.
335
00:25:08,089 --> 00:25:09,174
Vi slaktar idag.
336
00:25:09,883 --> 00:25:11,635
- Kom tillbaka med notarien.
- Kom.
337
00:25:14,888 --> 00:25:16,431
...för att hon var nedsövd så länge.
338
00:25:16,514 --> 00:25:19,809
Instämmer, men att avgöra
verkningarna av titration,
339
00:25:19,893 --> 00:25:22,020
tiden och isoleringen, kräver...
340
00:25:22,103 --> 00:25:24,314
- Mer research. Ja.
- Fler objekt.
341
00:25:24,397 --> 00:25:26,650
Det är vårt Moment 22
om vi vill ha mera data.
342
00:25:27,525 --> 00:25:31,780
Det här är illa.
Hon kan ha fått permanenta nervskador.
343
00:25:33,740 --> 00:25:35,992
Vi kan inte rättfärdiga att skada dem.
344
00:25:37,077 --> 00:25:40,705
Nej, men vi måste få resultat.
Du vet hur viktigt programmet är.
345
00:26:42,267 --> 00:26:44,477
Vi har seismiskt larm. Hur illa är det?
346
00:26:48,732 --> 00:26:50,317
Hela sluttningen är på väg ner!
347
00:26:53,778 --> 00:26:54,988
Jävlar!
348
00:26:55,071 --> 00:26:56,239
Snöskred av tredje graden.
349
00:26:56,323 --> 00:26:57,657
Vi kommer aldrig igenom.
350
00:26:58,450 --> 00:26:59,451
Håll i er!
351
00:27:00,243 --> 00:27:01,328
Nödposition!
352
00:27:01,870 --> 00:27:03,163
Var beredda på kollision.
353
00:27:26,144 --> 00:27:28,396
En bräsch! Ag-Sec! Boskapsvagnen!
354
00:27:28,480 --> 00:27:31,274
Vi har en bräsch. Ag-Sec. Boskapsvagnen.
355
00:27:31,358 --> 00:27:33,151
Javi, ta över.
356
00:27:34,986 --> 00:27:35,820
Uppfattat.
357
00:27:46,956 --> 00:27:47,957
Är du okej?
358
00:27:56,508 --> 00:27:57,759
Fortsätt bakåt.
359
00:28:23,618 --> 00:28:25,328
Släpp fram oss. Vi måste genomsöka frysen.
360
00:28:25,412 --> 00:28:27,205
- Det är ett akutläge.
- Vi måste genomsöka frysen.
361
00:28:27,288 --> 00:28:28,748
- Vi jobbar för mr Wilford!
- Ur vägen.
362
00:28:28,832 --> 00:28:30,959
- Knekt!
- Bromsare!
363
00:28:31,584 --> 00:28:33,086
Okej, två minuter.
364
00:28:36,798 --> 00:28:37,841
Stäng dörren.
365
00:28:59,446 --> 00:29:00,572
Titta här.
366
00:29:03,783 --> 00:29:04,784
Jag öppnar det.
367
00:29:23,011 --> 00:29:26,014
- Hallå! Lugna ner dig.
- Visst, säkert.
368
00:29:28,349 --> 00:29:29,350
Jaha...
369
00:29:33,938 --> 00:29:36,608
- Herregud.
- Här har du ditt nötkött.
370
00:30:18,608 --> 00:30:20,276
Kolla in henne.
371
00:30:20,360 --> 00:30:23,404
Hon jobbar på Gästfrihet
i sju år åt mr Wilford,
372
00:30:23,488 --> 00:30:26,199
och nu kommer hon ända hit
och blir mekaniker.
373
00:30:27,075 --> 00:30:28,701
Wilford bad henne kolla det själv.
374
00:30:29,577 --> 00:30:30,578
Okej.
375
00:30:31,579 --> 00:30:34,791
Reparatör Bojan Boscovic i hans tjänst.
376
00:30:37,752 --> 00:30:39,796
Inga överlevde.
377
00:30:42,006 --> 00:30:43,007
Jag beklagar.
378
00:30:43,758 --> 00:30:45,134
Fönstren först.
379
00:30:45,760 --> 00:30:47,428
Vi måste veta att de håller.
380
00:30:48,179 --> 00:30:50,682
Vi får sänka farten med tio procent.
381
00:30:50,765 --> 00:30:51,599
Nej, nej.
382
00:30:51,683 --> 00:30:54,352
Det är för snabbt för bergskörning.
Sänk med 25 procent.
383
00:30:54,435 --> 00:30:55,645
Batterierna dras ur.
384
00:30:55,728 --> 00:30:57,730
Vi har inte terräng för att köra in det.
385
00:30:58,565 --> 00:31:00,108
Jag kan nog ordna tolv procent.
386
00:31:02,235 --> 00:31:03,653
Inga bubbelbad i första klass.
387
00:31:06,531 --> 00:31:07,407
Okej.
388
00:31:08,408 --> 00:31:11,369
Vi schemalägger strömavbrotten
och börjar med Släpet.
389
00:31:11,452 --> 00:31:14,289
Vad blir 20 plus...
390
00:31:15,415 --> 00:31:18,084
- ...fem, för de minsta här.
- Tjugofem.
391
00:31:18,877 --> 00:31:20,753
Alla måste få chansen.
392
00:31:20,837 --> 00:31:22,338
Du svarade 26.
393
00:31:31,431 --> 00:31:34,392
Skynda på. De skickar fler knektar
med strömavbrottet.
394
00:31:35,518 --> 00:31:36,561
Det kommer nån!
395
00:31:38,354 --> 00:31:40,106
Vänta lite! Vänta.
396
00:31:41,566 --> 00:31:42,525
Medicinen.
397
00:31:43,318 --> 00:31:45,361
Men inget smärtstillande, bara Kronole.
398
00:31:45,445 --> 00:31:47,405
Jag vägrar ge det till min mamma.
399
00:31:48,656 --> 00:31:51,492
Okej. Men det dövar smärtan...
400
00:31:53,202 --> 00:31:54,329
...av allt.
401
00:32:15,683 --> 00:32:16,726
Patterson, hur...
402
00:32:33,660 --> 00:32:38,122
Kom igen. Gapa. Duktig flicka.
403
00:32:39,749 --> 00:32:41,084
Okej, Suzanne.
404
00:32:42,502 --> 00:32:44,712
Så. Det slutar nu.
405
00:32:51,511 --> 00:32:54,973
Vi kan inte ransonera mer ström
till Ag-Sec utan att slopa grödor.
406
00:32:55,056 --> 00:32:56,265
Vi bryter inte rotationen.
407
00:32:56,349 --> 00:32:58,810
Vattnet flödar inte på några dagar.
408
00:32:58,893 --> 00:33:00,687
Inte förrän sprickan i karossen är tätad.
409
00:33:00,770 --> 00:33:04,023
Då återstår reservoaren
för tredje klass, Ag-Sec och Släpet.
410
00:33:12,699 --> 00:33:16,452
Vi ransonerar folk, inte grödor.
411
00:33:16,536 --> 00:33:19,580
Tredje och andra klass får 15 minuter
rinnande vatten per dag,
412
00:33:19,664 --> 00:33:22,542
och Släpet får klara sig på
vad de har samlat ihop.
413
00:33:23,793 --> 00:33:26,295
Är det så här det känns
när resurserna kraschar?
414
00:33:26,379 --> 00:33:28,006
Alla svälter, med början i Släpet?
415
00:33:28,089 --> 00:33:30,591
Det är inte bara nötköttet,
utan dynga till gödsel.
416
00:33:30,675 --> 00:33:33,177
Det är nötkreaturskulturer.
Vi använder deras metan.
417
00:33:33,261 --> 00:33:34,637
Jag vet. Det är illa.
418
00:33:36,139 --> 00:33:38,391
Men vi håller det mellan oss.
419
00:33:38,474 --> 00:33:41,853
Vi fortsätter med att välja ut
de nya lärlingarna
420
00:33:41,936 --> 00:33:44,397
och stärker tron på Wilford
för att lugna dem.
421
00:34:17,180 --> 00:34:19,932
Trots era våldsamheter igår,
422
00:34:20,850 --> 00:34:24,729
och ödets tunga hand
som hänger över oss just nu,
423
00:34:26,439 --> 00:34:29,567
anser mr Wilford
att barnen förtjänar utbildning
424
00:34:30,735 --> 00:34:33,237
för tekniskt och manuellt arbete.
425
00:34:33,321 --> 00:34:37,909
Så vi fortsätter att välja ut lärlingar.
426
00:34:41,537 --> 00:34:43,831
Här är namnen.
427
00:34:43,915 --> 00:34:46,000
Mikala Mwanza.
428
00:34:50,630 --> 00:34:52,298
Mia Kai-Sheck.
429
00:34:57,303 --> 00:35:00,056
Och pojken som kallas Miles efter Miles.
430
00:35:10,191 --> 00:35:13,069
Om era familjer väljer
att godta inbjudningarna,
431
00:35:13,152 --> 00:35:18,157
har ni en timme att göra er redo
för ert nya liv längre fram i tåget.
432
00:35:30,586 --> 00:35:32,547
Två ben och en arm.
433
00:35:35,341 --> 00:35:36,384
Vänster arm.
434
00:35:36,467 --> 00:35:37,844
- Kan du lägga på?
- Vad?
435
00:35:38,719 --> 00:35:40,263
Alla slaktarna är döda.
436
00:35:40,346 --> 00:35:42,265
Du, slaktaren dödade inte Sean.
437
00:35:42,932 --> 00:35:44,934
- Tänk efter.
- Okej.
438
00:35:45,017 --> 00:35:47,603
Om man dödar för köttet, varför tortyr?
439
00:35:47,687 --> 00:35:48,563
Okej.
440
00:35:50,398 --> 00:35:52,275
Kastreringen gav mördaren en kick.
441
00:35:53,651 --> 00:35:55,695
Med armarna och benen var det tvärtom.
442
00:35:55,778 --> 00:35:57,155
Inga känslor alls.
443
00:35:57,238 --> 00:35:58,531
Så slaktarna kom sen.
444
00:35:58,614 --> 00:36:01,159
Ja, men han la armar och ben
i mina nudlar.
445
00:36:02,702 --> 00:36:03,828
Släpåkare.
446
00:36:05,872 --> 00:36:08,583
- Lugn!
- Lägg av, skithög.
447
00:36:12,295 --> 00:36:13,212
Jävla Släpåkare.
448
00:36:15,548 --> 00:36:17,133
Ingen idé att vi båda får stryk.
449
00:36:17,216 --> 00:36:18,134
Varför bryr du dig?
450
00:36:18,217 --> 00:36:20,469
Skyll på slaktarna
och få din plats i tredje klass.
451
00:36:20,553 --> 00:36:23,556
Jag vill inte till tredje klass,
utan till Släpet.
452
00:36:23,639 --> 00:36:24,682
Och dessutom...
453
00:36:27,852 --> 00:36:29,562
...är jag visst snut än.
454
00:36:38,446 --> 00:36:40,531
Jag jobbade på första mordet.
455
00:36:42,450 --> 00:36:44,660
De hade redan bestämt sig för Nikki.
456
00:36:44,744 --> 00:36:47,747
Snabb tribunal, tog bara tre timmar.
457
00:36:48,873 --> 00:36:50,708
De kunde inget göra för henne.
458
00:36:54,795 --> 00:36:56,797
Bryr du dig om att få tag i rätt person?
459
00:37:03,095 --> 00:37:05,765
Ni tog er in i frysen
och fann kroppsdelarna.
460
00:37:05,848 --> 00:37:08,059
- Bra dagsverke.
- Tack.
461
00:37:09,393 --> 00:37:13,356
Hon är bra på det här.
Att muddra killar i gathörnet.
462
00:37:15,358 --> 00:37:16,525
God natt.
463
00:37:41,175 --> 00:37:45,972
{\an8}BROMSARNAS GARNISON - H - MÄSSEN
464
00:38:44,822 --> 00:38:47,992
Gå på. Blicken nedåt
tills ni är tillbaka i Släpet.
465
00:39:10,681 --> 00:39:11,599
Kom igen.
466
00:39:14,810 --> 00:39:15,811
Blicken nedåt!
467
00:39:18,898 --> 00:39:19,940
Fortsätt gå.
468
00:39:30,534 --> 00:39:32,119
Kom och ta mig, din jävel!
469
00:39:32,203 --> 00:39:33,537
Ner! Ner på golvet!
470
00:39:35,331 --> 00:39:36,332
Ligg kvar!
471
00:39:37,249 --> 00:39:39,043
- Ställ dig upp!
- Bort!
472
00:39:43,172 --> 00:39:44,423
Layton!
473
00:40:05,403 --> 00:40:06,904
Minns du din mamma?
474
00:40:11,826 --> 00:40:13,160
Jag minns att...
475
00:40:16,914 --> 00:40:18,290
...hon luktade gott.
476
00:40:20,292 --> 00:40:21,335
Inget mer?
477
00:40:22,878 --> 00:40:24,213
Jag minns bara tåget.
478
00:40:24,964 --> 00:40:25,923
Du är min Släpmamma.
479
00:40:29,927 --> 00:40:31,720
Miles efter Miles.
480
00:40:32,680 --> 00:40:35,891
Och Miles efter Miles efter Miles...
481
00:40:43,315 --> 00:40:45,359
Du var så liten när vi startade.
482
00:40:47,194 --> 00:40:48,779
Inte nu längre.
483
00:40:53,159 --> 00:40:58,164
Då är det väl bäst att du bestämmer själv?
484
00:41:02,501 --> 00:41:04,462
Layton säger att
vi behöver folk längre fram.
485
00:41:08,174 --> 00:41:09,300
Han har rätt.
486
00:41:09,383 --> 00:41:12,052
Vi behöver vänner i varenda avdelning.
487
00:41:12,136 --> 00:41:13,220
Du ser.
488
00:41:14,430 --> 00:41:15,723
Du är en god lyssnare.
489
00:41:20,186 --> 00:41:21,103
Miles,
490
00:41:23,856 --> 00:41:27,526
jag lovar att inte sluta kämpa
här bakifrån.
491
00:41:29,987 --> 00:41:31,447
Men du ska längre fram.
492
00:41:34,617 --> 00:41:36,035
Vi kanske aldrig ses mer.
493
00:41:36,118 --> 00:41:37,536
Jodå.
494
00:41:37,620 --> 00:41:40,206
Efter revolutionen. Som Layton sa.
495
00:41:41,207 --> 00:41:42,208
Okej?
496
00:41:48,756 --> 00:41:49,882
Jag älskar dig.
497
00:42:30,130 --> 00:42:34,969
Vad ser du när du ser på tåget?
498
00:42:40,432 --> 00:42:42,643
Jag ser fästningar mellan klasserna.
499
00:42:44,687 --> 00:42:45,771
Inget mer?
500
00:42:50,234 --> 00:42:52,528
Men jag ser 3 000 själar som överlever
501
00:42:53,654 --> 00:42:56,657
på en planet som håller på
att frysa ner allt liv.
502
00:42:57,491 --> 00:43:00,578
Vi lever och rör oss fortfarande.
503
00:43:01,453 --> 00:43:06,125
Inte tack vare slumpen, ödet eller Gud.
504
00:43:06,208 --> 00:43:10,754
Utan tack vare ordning, som noggrant
upprätthålls av mr Wilford.
505
00:43:10,838 --> 00:43:15,175
En balans mellan behov, girighet och fart.
506
00:43:15,259 --> 00:43:18,429
Ni Släpåkare verkar ha glömt
507
00:43:18,512 --> 00:43:23,601
att det är 117 minusgrader
utanför det här metallskalet,
508
00:43:23,684 --> 00:43:27,730
och mr Wilford är vaken nästan dygnet runt
för att hålla värmen uppe.
509
00:43:40,743 --> 00:43:43,829
Det är väl därför
han behöver typer som Sean Wise.
510
00:43:47,750 --> 00:43:49,793
Wise var en Wilford-tjallare.
511
00:43:52,296 --> 00:43:54,173
Han fick betalt i förmåner.
512
00:43:56,467 --> 00:43:58,552
Som det riggade bebislotteriet.
513
00:43:59,762 --> 00:44:03,432
Varför skulle ni annars bry er
om ett mord i tredje klass?
514
00:44:07,186 --> 00:44:10,856
Så vad ni verkligen vill veta är...
515
00:44:11,815 --> 00:44:13,400
...när han blev torterad,
516
00:44:13,984 --> 00:44:16,570
vilka hemligheter avslöjade han?
517
00:44:22,159 --> 00:44:28,874
Ni har mördare och kannibaler
och Gud vet vad här framme.
518
00:44:32,294 --> 00:44:36,131
Så kom inte och mästra mig
och tala om balans.
519
00:44:39,677 --> 00:44:42,638
Mitt folk fann sin för flera år sen.
520
00:44:47,726 --> 00:44:51,271
Okej. Du är mycket skarpsinnig.
521
00:44:52,606 --> 00:44:55,484
Jag förstår att mr Wilford
vill ha dig som tåginspektör.
522
00:45:00,989 --> 00:45:03,409
Det är enda skälet till att du är kvar.
523
00:45:33,147 --> 00:45:35,149
Undertexter: Bengt-Ove Andersson