1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,850 Efter allt vi mist, tycker man att nederlaget borde krossa oss. 3 00:00:17,809 --> 00:00:20,979 Men enda orsaken till att vi är här är för att vi vägrade dö. 4 00:00:22,605 --> 00:00:27,485 Vi är lika envisa som kylan, för alltid fångad under isen. 5 00:00:28,486 --> 00:00:33,950 Vi fäster blicken i golvet, gräver ner naglarna och är beredda på stötarna. 6 00:00:37,704 --> 00:00:39,456 Tror ni att jag vill vara här? 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,753 Att mr Wilford vill att jag gör det här? 8 00:00:48,131 --> 00:00:52,677 Snowpiercer är allt som är kvar av världen. 9 00:00:52,761 --> 00:00:53,595 - Nej, snälla! - Mamma! 10 00:00:53,678 --> 00:00:58,266 Vi har alla ett personligt ansvar inför det Eviga lokomotivet. 11 00:00:58,975 --> 00:01:01,061 Ni Släpåkare behöver knappt göra nåt. 12 00:01:02,103 --> 00:01:05,732 Ja. Sitt där bara, och revoltera inte! 13 00:01:07,233 --> 00:01:08,318 Det här är ert fel. 14 00:01:10,987 --> 00:01:12,614 Låt oss få det överstökat. 15 00:01:12,697 --> 00:01:14,532 Snälla! Gör det inte! 16 00:01:16,576 --> 00:01:17,869 Ta mig istället. 17 00:01:20,330 --> 00:01:21,664 Var är logiken i det? 18 00:01:22,248 --> 00:01:23,833 Hon är bara en liten flicka. 19 00:01:23,917 --> 00:01:27,712 Ja, en liten flicka som hjälpte till att döda sex män. 20 00:01:29,172 --> 00:01:34,761 Jag är hennes mor. Det är mitt fel. Jag lät henne hjälpa rebellerna. 21 00:01:42,185 --> 00:01:48,775 Äntligen nån med moralisk styrka att ta ansvar för sina handlingar. 22 00:01:50,276 --> 00:01:51,110 Okej. 23 00:01:52,362 --> 00:01:56,491 Älskling! Kom till mamma. Allt är bra. 24 00:01:57,117 --> 00:02:02,789 Det är bra nu. Du är så modig. 25 00:02:02,872 --> 00:02:06,876 Allt blir bra, okej? Se på mig. 26 00:02:09,087 --> 00:02:10,213 Gå till din bror. 27 00:02:26,146 --> 00:02:27,522 Var stark, Winnipeg. 28 00:02:29,023 --> 00:02:30,066 Jag älskar dig. 29 00:02:46,082 --> 00:02:47,709 Passagerare utan biljetter, 30 00:02:48,668 --> 00:02:51,421 mr Wilford har funnit er skyldiga till uppror, mord 31 00:02:51,504 --> 00:02:53,590 och störande av ordningen. 32 00:02:53,673 --> 00:02:57,594 Fripassagerare saknar rätt till laga rättegång eller att överklaga. 33 00:02:57,677 --> 00:03:00,138 Layton, håll ditt löfte. Hör du det? 34 00:03:00,221 --> 00:03:02,140 Det är tack vare barmhärtigheten 35 00:03:02,223 --> 00:03:04,976 från vårt Eviga lokomotiv som ni fått leva så länge. 36 00:03:12,191 --> 00:03:15,486 Allt ordnar sig. 37 00:03:16,070 --> 00:03:19,866 Allt ordnar sig. 38 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 Med bemyndigande från Wilford Industries 39 00:03:37,050 --> 00:03:40,345 döms ni härmed till nedsövning i Lådan på obestämd tid. 40 00:03:42,680 --> 00:03:44,849 Må Gud förbarma sig över er gnista. 41 00:03:54,776 --> 00:03:56,527 De kan ta våra lemmar... 42 00:03:57,612 --> 00:03:58,780 ...våra barn... 43 00:04:00,198 --> 00:04:01,199 ...våra ledare... 44 00:04:02,575 --> 00:04:04,619 De försöker ta vår värdighet. 45 00:04:05,703 --> 00:04:08,998 Men överlevarna kan berätta att de lämnade sin värdighet vid dödens dörr. 46 00:04:10,416 --> 00:04:13,795 Ju mer de stjäl från oss, desto mänskligare blir vi. 47 00:04:14,504 --> 00:04:17,131 Mänskligheten kommer att fylla våra magar en dag. 48 00:04:20,134 --> 00:04:25,848 När vi äter de rika på Snowpiercer, 1 001 tågvagnar långt. 49 00:04:50,873 --> 00:04:52,083 {\an8}Lugna ner dig. 50 00:05:19,360 --> 00:05:21,321 {\an8}Det är bråte av fjärde klassen på spåret, Ben. 51 00:05:21,404 --> 00:05:22,905 {\an8}Därför omkonfigurerade jag plogen. 52 00:05:22,989 --> 00:05:25,408 {\an8}- Men jag ser inte längre fram. - God morgon. 53 00:05:25,491 --> 00:05:28,745 {\an8}God morgon. Vår hastighet utlöser snöskred. 54 00:05:28,828 --> 00:05:30,330 {\an8}Det andra på en timme. 55 00:05:31,164 --> 00:05:33,624 {\an8}Den här sträckan blir värre för var gång. 56 00:05:33,708 --> 00:05:34,667 {\an8}Med en sån storm, Mel, 57 00:05:34,751 --> 00:05:37,253 {\an8}spelar det ingen roll hur många ryska satelliter jag hackar. 58 00:05:37,337 --> 00:05:39,047 {\an8}Vi kör i princip i blindo nu. 59 00:05:40,340 --> 00:05:43,384 {\an8}Håll farten. Jag kommer att vara upptagen nere i tåget. 60 00:05:43,926 --> 00:05:46,095 {\an8}Det blir tufft. Hur går det med mordet? 61 00:05:46,179 --> 00:05:50,308 {\an8}Det är två mord i tredje klass, en revolt i Släpet, 62 00:05:50,391 --> 00:05:53,644 {\an8}och bråk i första klass, där det verkar vara en mobb vid dörren. 63 00:05:53,728 --> 00:05:57,273 Tillbaka till loket, hör ni. Blåkör inte i den här terrängen. 64 00:05:57,356 --> 00:05:59,609 Vi bör sänka farten med tolv procent. 65 00:06:00,485 --> 00:06:04,489 {\an8}Javi, jag kan inte utlysa strömavbrott. Inte idag. 66 00:06:05,281 --> 00:06:08,659 {\an8}Du kan sakta ner för säkerhet, eller ha elström. 67 00:06:10,995 --> 00:06:11,996 {\an8}Håll farten. 68 00:06:13,456 --> 00:06:14,624 Vi håller oss på spåret. 69 00:06:19,545 --> 00:06:21,255 {\an8}Hur länge kan hon hålla på, tror du? 70 00:06:22,381 --> 00:06:25,510 {\an8}Tja, vi har varit på väg i drygt sju år nu. 71 00:06:27,136 --> 00:06:29,222 {\an8}Lystring, alla passagerare, 72 00:06:29,931 --> 00:06:32,850 {\an8}Wilford Industries önskar er en god morgon. 73 00:06:34,185 --> 00:06:35,520 {\an8}- Temperaturen utanför... - Upp. 74 00:06:35,603 --> 00:06:38,314 {\an8}- ...är minus 119 grader... - Läget, Bromsare? 75 00:06:40,274 --> 00:06:41,275 Sätt dig. 76 00:06:44,987 --> 00:06:46,572 Vänj dig inte. 77 00:06:46,656 --> 00:06:49,992 {\an8}Ja. Hon lider väl av posttraumatisk stress 78 00:06:50,076 --> 00:06:50,952 för att jag räddade hennes liv. 79 00:06:51,035 --> 00:06:54,330 Du försökte rädda dina polare. Jag är inte skyldig dig nåt. 80 00:06:55,790 --> 00:06:57,708 Ni två kommer visst att ha det trevligt. 81 00:06:59,377 --> 00:07:01,212 - Renhållningen! - Backa! 82 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 Ni kan rutinerna. Renhållningspersonal. 83 00:07:04,048 --> 00:07:06,759 {\an8}Längre fram i tåget håller ni blicken nere. 84 00:07:07,718 --> 00:07:10,096 Ingen interaktion med biljettpassagerare. 85 00:07:15,017 --> 00:07:17,520 - Akta dig, Släpåkare. - Du kunde be snällt. 86 00:07:17,603 --> 00:07:18,813 Ditt folk dödade deras vänner. 87 00:07:18,896 --> 00:07:20,940 Du inser inte hur impopulär du är. 88 00:07:21,023 --> 00:07:23,609 Tja, de dödade 14 av de mina. 89 00:07:32,785 --> 00:07:34,454 Layton, kom igen. 90 00:07:35,955 --> 00:07:39,876 {\an8}Det var en ren, fin arm. Den krossades fint. 91 00:07:39,959 --> 00:07:43,796 Men det räckte inte för Folgers. De är med Sharma. 92 00:07:44,380 --> 00:07:47,383 Hon har ångan uppe. Jag tar hand om henne. 93 00:07:47,967 --> 00:07:48,843 Vänta lite. 94 00:07:51,429 --> 00:07:52,430 Så där ja. 95 00:07:53,431 --> 00:07:57,351 Du är ordförande i första klass. Ta upp det, annars gör jag det. 96 00:07:57,435 --> 00:08:01,606 Hur är det med er idag? Saknar ni er Gravol? 97 00:08:01,689 --> 00:08:04,525 Melanie, vi anser faktiskt inte att Gravol 98 00:08:04,609 --> 00:08:07,278 är bästa boten mot ett uppror i Släpet. 99 00:08:07,862 --> 00:08:09,780 "Uppror" är väl att ta i. 100 00:08:09,864 --> 00:08:11,407 Intendent Grey stoppade det snabbt. 101 00:08:11,491 --> 00:08:14,118 Sex döda. Säkerhetsvakter växer inte på träd. 102 00:08:14,202 --> 00:08:15,578 Och ett problem till. 103 00:08:15,661 --> 00:08:16,787 Mordet i tredje klass. 104 00:08:16,871 --> 00:08:17,705 Det du försökte tysta ner 105 00:08:17,788 --> 00:08:19,999 genom att använda en Släpåkare som utredare. 106 00:08:20,082 --> 00:08:23,169 Mr Wilford valde den bäste för jobbet. 107 00:08:23,252 --> 00:08:24,712 Han har varit mordutredare. 108 00:08:24,795 --> 00:08:26,255 En polis i Släpet? 109 00:08:26,339 --> 00:08:29,592 Där finns lite av varje. Var inte orolig, ms Folgers. 110 00:08:29,675 --> 00:08:32,053 Att uppgradera honom mitt i ett uppror 111 00:08:32,136 --> 00:08:33,137 sänder fel budskap. 112 00:08:33,221 --> 00:08:37,266 Ifall mr Wilford behöver hjälp, så var jag advokat i 25 år. 113 00:08:37,350 --> 00:08:41,270 Jag hjälper gärna till om du berättar om utredningen. 114 00:08:41,354 --> 00:08:44,690 Som advokat vet du att den informationen är hemligstämplad. 115 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 Jag visste inte att Finkelstein, Branxom och Folgers var mördare. 116 00:08:49,862 --> 00:08:51,614 Skratta ni bara. 117 00:08:52,448 --> 00:08:55,826 Min familj kanske inte tror att jag är kapabel, Melanie, 118 00:08:55,910 --> 00:08:58,871 men Nedfrysningen lärde oss att vi alla kan döda. 119 00:09:00,998 --> 00:09:03,167 Och därför är alla misstänkta. 120 00:09:03,834 --> 00:09:04,835 Även du. 121 00:09:06,796 --> 00:09:08,422 Mer kaffe, Lilah? 122 00:09:08,506 --> 00:09:10,216 Låt frukosten väl smaka, 123 00:09:10,299 --> 00:09:13,928 och idag är en bra dag att förbli sittande och hålla i sig. 124 00:09:14,804 --> 00:09:15,805 Tack. 125 00:09:16,931 --> 00:09:18,432 God morgon. Hur smakar frukosten? 126 00:09:18,975 --> 00:09:20,309 Underbart. Tack. 127 00:09:31,404 --> 00:09:33,406 Släpp fram Släpåkarpolisen. 128 00:09:34,532 --> 00:09:35,992 Fortsätt, råttätare. 129 00:09:42,331 --> 00:09:45,084 Är du redo att börja utreda, inspektör? 130 00:09:50,590 --> 00:09:52,049 Tunnelman Jakes Carter. 131 00:09:52,133 --> 00:09:53,968 - Kom igen. - Han fann kroppen. 132 00:09:54,051 --> 00:09:55,636 Det här är min lunchrast. 133 00:09:55,720 --> 00:09:59,140 Bra. Jag gör dig sällskap. En liten åt mig. Inget åt honom. 134 00:09:59,849 --> 00:10:04,478 Du är ju polisen från Släpet. Jag har redan berättat vad som hände. 135 00:10:04,562 --> 00:10:06,314 Jag är tåginspektör 136 00:10:06,397 --> 00:10:09,942 och mr Wilford vill att jag hör det direkt från dig. 137 00:10:10,026 --> 00:10:11,694 Har du problem med det? 138 00:10:14,155 --> 00:10:15,031 Nej. 139 00:10:15,906 --> 00:10:16,907 Inga problem. 140 00:10:19,285 --> 00:10:22,079 Alltså, jag gjorde rutinunderhåll på Ag-Sec. 141 00:10:22,705 --> 00:10:25,458 En dag som andra. Samma gamla vanliga rutiner. 142 00:10:25,541 --> 00:10:30,671 Jag öppnar en golvlucka, och där är han. Utan armar, ben och kuk. 143 00:10:31,464 --> 00:10:33,090 Vilka har tillträde till vagnen? 144 00:10:33,758 --> 00:10:35,259 Hundratals går igenom varje dag. 145 00:10:35,885 --> 00:10:38,220 Arbetare, passagerare, alla klasser. 146 00:10:38,304 --> 00:10:39,889 Hur är kontrollpunkterna mellan klasserna? 147 00:10:39,972 --> 00:10:41,098 - Det... - Svara inte. 148 00:10:41,974 --> 00:10:46,145 Jag försöker ta reda på hur långt man kan flytta en kropp. 149 00:10:50,900 --> 00:10:51,901 Okej då. 150 00:10:53,819 --> 00:10:54,654 Var det nåt mer? 151 00:10:56,155 --> 00:10:58,199 En sak till. Vad är det du äter? 152 00:10:59,408 --> 00:11:01,786 De bästa köttnudlarna på tåget. 153 00:11:02,953 --> 00:11:05,998 Om vi behöver dig igen, får du uppföra dig bättre. 154 00:11:12,171 --> 00:11:14,924 Okej. Behåll fokus. 155 00:11:15,007 --> 00:11:17,176 Vi har två timmar till obduktionen, 156 00:11:17,259 --> 00:11:20,012 och Nikki Genêt är medvetslös än, begränsad åtkomst. 157 00:11:21,180 --> 00:11:23,599 När du har ätit färdigt köttet 158 00:11:23,682 --> 00:11:26,060 går vi till Nattvagnen, där hon brukade jobba. 159 00:11:26,143 --> 00:11:28,771 Brottsplatsen. Bra. 160 00:11:36,195 --> 00:11:38,697 Är problemet nedsövningen eller tiden? 161 00:11:38,781 --> 00:11:40,699 Det är ett komplicerat samspel. 162 00:11:40,783 --> 00:11:42,201 Jag har tagit väl hand om henne... 163 00:11:42,284 --> 00:11:44,370 Jag vill veta om hon kommer att vakna. 164 00:11:44,453 --> 00:11:46,330 Långsamt, hoppas jag. 165 00:11:46,914 --> 00:11:50,209 Vi kanske ska be mr Wilford att stoppa programmet. 166 00:11:50,292 --> 00:11:51,544 Nej. 167 00:11:53,295 --> 00:11:56,465 Hälsa mr Wilford att jag ska gå till botten med det. 168 00:11:56,549 --> 00:11:57,550 Snälla. 169 00:12:02,304 --> 00:12:04,181 Då ska vi väl se på dina data. 170 00:12:04,265 --> 00:12:07,768 Nattvagnen... Natt... 171 00:12:09,770 --> 00:12:11,439 Natt... Nattvagnen. 172 00:12:35,254 --> 00:12:36,589 Välkommen till Nattvagnen. 173 00:12:43,095 --> 00:12:46,390 Säg att det inte är så, Joe 174 00:12:46,474 --> 00:12:50,269 Säg att det inte är så 175 00:12:51,729 --> 00:12:54,565 Det var inte vad jag ville höra, Joe 176 00:12:54,648 --> 00:12:59,445 Och jag har rätt att veta 177 00:12:59,528 --> 00:13:06,327 Säg att det inte är så, Joe Säg att det inte är så. 178 00:13:07,995 --> 00:13:14,960 De ljuger säkert för oss, Joe Säg att det inte är så 179 00:13:15,044 --> 00:13:19,173 De sa att vår hjälte Har spelat ut sitt trumfkort 180 00:13:19,256 --> 00:13:21,675 Han ser ingen utväg nu 181 00:13:21,759 --> 00:13:24,637 Miss Audrey. Det är hennes ställe. 182 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 Vi håller fast vid hans charm Och bestämda leende 183 00:13:27,306 --> 00:13:30,601 Men den gamla goda tiden är förbi 184 00:13:47,826 --> 00:13:51,997 Imagen och imperiet Kanske faller samman 185 00:13:52,081 --> 00:13:55,751 Pengar är det ont om 186 00:13:55,834 --> 00:13:59,797 En mans ord höll samman landet 187 00:13:59,880 --> 00:14:04,760 Men sanningen är hård 188 00:14:04,843 --> 00:14:07,972 Säg att det inte är så, Joe 189 00:14:08,055 --> 00:14:12,393 Säg att det inte är så 190 00:14:13,227 --> 00:14:16,230 Vi satte vårt hopp till dig, Joe 191 00:14:16,313 --> 00:14:20,776 Och de förstör allt för oss 192 00:14:27,533 --> 00:14:31,203 Jag fann Nikki i rummet med Edward, hennes vanliga. 193 00:14:31,912 --> 00:14:36,876 Hon visste inte vad som hände. Säkert drogad av den verkliga mördaren. 194 00:14:36,959 --> 00:14:41,088 Men mr Wilford behövde en snabb lösning, en kropp i Lådan. 195 00:14:41,171 --> 00:14:42,506 Den här gången blir det annorlunda. 196 00:14:43,841 --> 00:14:47,011 Bara så jag vet, vad var Melanie Cavills roll då? 197 00:14:47,678 --> 00:14:51,807 Bra fråga. Det är hennes lilla hemlighet. 198 00:14:52,933 --> 00:14:54,184 Huset bjuder. 199 00:14:56,020 --> 00:14:58,314 Riktig sprit från den gamla världen. 200 00:14:59,189 --> 00:15:03,193 Ett litet tack för dina tjänster. 201 00:15:03,777 --> 00:15:05,404 Vilka tjänster då? 202 00:15:05,487 --> 00:15:08,157 Du kan ändra på Wilfords orättvisor. 203 00:15:09,491 --> 00:15:11,493 Det är få som vågar tro det i tredje klass. 204 00:15:38,812 --> 00:15:40,981 Jag har länge undrat 205 00:15:41,065 --> 00:15:43,609 exakt vad ni gör här i Nattvagnen. 206 00:15:44,443 --> 00:15:46,987 Vi erbjuder uppenbarelser, kära du. 207 00:15:49,114 --> 00:15:51,075 Låt honom gå och se själv. 208 00:15:51,659 --> 00:15:53,285 Jag får inte lämna honom. 209 00:15:53,369 --> 00:15:55,663 Om du vill att han ska lösa fallet, 210 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 måste han förstå vad hon gjorde. 211 00:16:04,421 --> 00:16:07,383 Du får 20 minuter. Jag väntar här. 212 00:16:12,763 --> 00:16:15,975 Vad är det med fallet som du inte kunde säga framför bromsaren? 213 00:16:16,058 --> 00:16:17,393 Tålamod, mr Layton. 214 00:16:18,310 --> 00:16:20,020 Du ville veta vad vi gör här. 215 00:16:20,521 --> 00:16:22,147 Ska du ge mig detaljerna? 216 00:16:22,231 --> 00:16:25,693 Nattvagnen har aldrig varit en bordell. 217 00:16:25,776 --> 00:16:28,320 Vid världens undergång behövde de flesta nåt annat. 218 00:16:29,446 --> 00:16:32,616 De behövde få sörja. Återkoppla till allt vi har förlorat. 219 00:16:32,700 --> 00:16:35,744 Jag utvecklade Nattvagnen för att hjälpa oss läka, 220 00:16:35,828 --> 00:16:38,038 enskilt och kollektivt. 221 00:16:38,122 --> 00:16:39,748 Är du terapeut? 222 00:16:41,291 --> 00:16:43,961 Slappna av, Andre. Rensa sinnet. 223 00:16:44,545 --> 00:16:46,839 Minns du hur vi mediterade i Släpet? 224 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 Jag slutade med det när du försvann. 225 00:16:49,133 --> 00:16:50,509 Du är i goda händer. 226 00:16:51,176 --> 00:16:53,303 Vi ses säkert snart igen. 227 00:17:01,270 --> 00:17:02,604 Slut dina ögon. 228 00:17:21,540 --> 00:17:23,917 Minns du vattnet, Andre? 229 00:17:28,380 --> 00:17:29,673 Jag minns. 230 00:17:32,176 --> 00:17:33,260 Att falla. 231 00:17:34,762 --> 00:17:36,305 Fritt fall. 232 00:17:39,308 --> 00:17:41,101 Ett element som är vaket. 233 00:17:43,645 --> 00:17:45,064 Lyssna till vinden. 234 00:17:47,900 --> 00:17:49,735 Jorden lever fortfarande. 235 00:17:52,112 --> 00:17:55,783 Fåglarna. Löven. 236 00:17:59,912 --> 00:18:01,205 Kom ihåg träden. 237 00:18:03,165 --> 00:18:04,416 Gräset. 238 00:18:05,876 --> 00:18:07,002 Solen. 239 00:18:09,880 --> 00:18:11,131 Jag kan känna den. 240 00:18:14,009 --> 00:18:15,302 Var är du? 241 00:18:23,435 --> 00:18:24,645 Jag är hemma. 242 00:18:28,857 --> 00:18:29,858 Jag ser dig. 243 00:18:32,736 --> 00:18:33,737 Ursäkta, ma'am. 244 00:18:35,739 --> 00:18:38,200 - Ja? - Jag behöver få se legitimation. 245 00:18:39,243 --> 00:18:40,202 Jag... 246 00:18:42,704 --> 00:18:44,206 Ingen orsak att vara nervös. 247 00:18:45,290 --> 00:18:47,835 - Låt inte brickan skrämma dig. - Oroa dig inte. 248 00:18:48,752 --> 00:18:49,795 Det gör den inte. 249 00:18:55,551 --> 00:18:56,552 Jag har saknat dig. 250 00:18:57,386 --> 00:18:58,887 Var är du? 251 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 Jag är hungrig. 252 00:19:01,807 --> 00:19:03,600 - Utsvulten. - Jag fixar det. 253 00:19:04,726 --> 00:19:07,479 - Munkar! - Gammaldags. Weber's. 254 00:19:08,647 --> 00:19:09,857 Dina favoriter. 255 00:19:10,440 --> 00:19:11,733 Jag älskar dig, Andre. 256 00:19:14,444 --> 00:19:15,404 Va? 257 00:19:17,990 --> 00:19:18,991 Zarah Fahrami... 258 00:19:23,537 --> 00:19:27,416 Vill du göra det här? Vill du gifta dig? På riktigt? 259 00:19:27,499 --> 00:19:31,128 - Vi är på riktigt. - Jag vet. Men mer på riktigt. Säga orden. 260 00:19:32,421 --> 00:19:37,259 Älska. Ära. Nöd och lust, allt det. 261 00:19:37,342 --> 00:19:38,969 Jag är inte orolig över oss. 262 00:19:40,429 --> 00:19:41,930 Jag är orolig över världen. 263 00:19:43,599 --> 00:19:44,808 Jag ska stå vid din sida, Zarah. 264 00:19:46,351 --> 00:19:48,896 - I nöd och lust. - Jag vet. 265 00:19:51,106 --> 00:19:52,274 Det vet jag. 266 00:20:02,993 --> 00:20:05,245 Jag ville bara krama dig för alltid. 267 00:20:56,004 --> 00:20:59,091 Det är oftast inte så här det går till. 268 00:21:08,350 --> 00:21:09,726 Vad ville du säga? 269 00:21:13,981 --> 00:21:16,483 Wilfords folk berättar inte allt om Sean. 270 00:21:17,067 --> 00:21:19,152 Han var nog tjallare. 271 00:21:19,236 --> 00:21:21,280 Han hade tur. Han fick förmåner. 272 00:21:21,363 --> 00:21:23,448 - Vad för förmåner? - Vi vann ju bebislotteriet. 273 00:21:23,532 --> 00:21:26,159 Sån tur brukar betyda att man har en vän längre fram. 274 00:21:27,202 --> 00:21:30,747 Jag tänkte skaffa barn med Sean. 275 00:21:32,416 --> 00:21:33,500 Älskade du honom? 276 00:21:34,459 --> 00:21:36,044 Det är Snowpierecer, Andre. 277 00:21:37,963 --> 00:21:41,758 Jag låter dem inte anklaga dig för mordet, 278 00:21:41,842 --> 00:21:45,846 men medan jag är här, har jag ett ansvar mot Släpet. 279 00:21:48,307 --> 00:21:50,892 Vore det så hemskt om du stannade här uppe... 280 00:21:52,102 --> 00:21:53,061 ...med mig? 281 00:21:57,524 --> 00:21:58,525 Tiden är ute. 282 00:22:02,571 --> 00:22:04,614 Så var inte min tripp i Nattvagnen. 283 00:22:06,074 --> 00:22:07,409 Tyvärr. 284 00:22:09,119 --> 00:22:11,747 Du skulle ta reda på sammanhanget runt Nikki. 285 00:22:13,081 --> 00:22:14,624 Du missbrukar gästfriheten. 286 00:22:15,417 --> 00:22:18,170 Ibland kräver polisarbete personlighet. 287 00:22:20,297 --> 00:22:22,883 Jag vill bara ha sagt att det är min första obduktion. 288 00:22:24,176 --> 00:22:25,677 Jag är gammal arméläkare, 289 00:22:25,761 --> 00:22:30,057 så jag vet hur man söker efter trauma och diagnostiserar PTSD. 290 00:22:31,016 --> 00:22:33,477 Det lider vi väl alla av nu? 291 00:22:33,560 --> 00:22:36,229 Jag bytte från Afghanistan till en ettårstjänst 292 00:22:36,313 --> 00:22:38,565 på Wilfords Dreamliner som flygläkare. 293 00:22:39,316 --> 00:22:42,152 Vem kunde ana att världen skulle frysa och jobbet bli permanent? 294 00:22:42,235 --> 00:22:44,237 Det här är en blodansamling. 295 00:22:44,821 --> 00:22:46,990 Alltså låg han framstupa när han dött. 296 00:22:47,074 --> 00:22:48,075 De flyttade honom senare. 297 00:22:48,158 --> 00:22:50,952 Vad mer såg du igår, som du inte berättade? 298 00:22:52,204 --> 00:22:53,246 Säg det, du. 299 00:22:53,330 --> 00:22:54,498 Okej. 300 00:22:55,665 --> 00:22:57,209 Flera ligaturmärken? 301 00:22:57,292 --> 00:22:59,211 Han blev långdraget kvävd. 302 00:22:59,878 --> 00:23:02,214 De ville dra ut på att hugga av kuken. 303 00:23:03,131 --> 00:23:04,508 Stumparna verkar avsågade. 304 00:23:04,591 --> 00:23:07,010 I den här riktningen. Nedåt. 305 00:23:07,094 --> 00:23:08,512 Bågfil, kanske? 306 00:23:08,595 --> 00:23:11,014 Alltså togs lemmarna bort senare. Han låg på rygg. 307 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 Med ett annat redskap, verkar det. 308 00:23:15,519 --> 00:23:16,436 En machete? 309 00:23:17,479 --> 00:23:18,396 En köttyxa? 310 00:23:22,025 --> 00:23:23,443 Ni fattar inte. 311 00:23:25,278 --> 00:23:26,113 Vadå? 312 00:23:26,696 --> 00:23:29,658 Okej. Vem har redskap för det här? 313 00:23:33,328 --> 00:23:35,330 Nudlarna du åt tidigare 314 00:23:35,413 --> 00:23:37,874 hade köttrester i sig. Varifrån kom det? 315 00:23:37,958 --> 00:23:39,209 Slaktarna. 316 00:23:42,921 --> 00:23:47,217 - Menar du kannibalism? - Nej. Sånt håller inte vi på med. 317 00:23:47,300 --> 00:23:49,302 Vi känner till ryktena om Släpet, men... 318 00:23:49,386 --> 00:23:50,887 Det är inga rykten. 319 00:23:52,305 --> 00:23:54,683 De första åren fanns det mordkulter. 320 00:23:56,726 --> 00:23:59,187 Särskilt ett gäng, de dödade alla möjliga. 321 00:24:00,272 --> 00:24:01,523 Åt vem som helst. 322 00:24:03,024 --> 00:24:04,234 De hade inget val. 323 00:24:04,985 --> 00:24:07,279 Vi andra tog deras ledare i bakhåll. 324 00:24:07,863 --> 00:24:09,698 Alla åt en bit av hans hjärta, 325 00:24:10,866 --> 00:24:13,118 så ingen kunde säga sig vara oskyldig. 326 00:24:17,789 --> 00:24:19,875 Hur som helst, var lunchen god? 327 00:24:41,229 --> 00:24:42,230 Silva. 328 00:24:51,281 --> 00:24:52,908 - Vad vill ni? - Öppna, tack. 329 00:24:52,991 --> 00:24:54,576 Vi måste titta i er frys. 330 00:24:54,659 --> 00:24:57,120 - Det är förbjudet område. - Bromsarnas affärer. 331 00:24:57,204 --> 00:24:59,539 Jag bryr mig inte. Det är restriktioner. 332 00:24:59,623 --> 00:25:01,708 Hämta notarien om ni vill komma in. 333 00:25:02,876 --> 00:25:04,044 Fin kniv. 334 00:25:04,586 --> 00:25:06,421 Du kan skära av ben med den. 335 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 Vi slaktar idag. 336 00:25:09,883 --> 00:25:11,635 - Kom tillbaka med notarien. - Kom. 337 00:25:14,888 --> 00:25:16,431 ...för att hon var nedsövd så länge. 338 00:25:16,514 --> 00:25:19,809 Instämmer, men att avgöra verkningarna av titration, 339 00:25:19,893 --> 00:25:22,020 tiden och isoleringen, kräver... 340 00:25:22,103 --> 00:25:24,314 - Mer research. Ja. - Fler objekt. 341 00:25:24,397 --> 00:25:26,650 Det är vårt Moment 22 om vi vill ha mera data. 342 00:25:27,525 --> 00:25:31,780 Det här är illa. Hon kan ha fått permanenta nervskador. 343 00:25:33,740 --> 00:25:35,992 Vi kan inte rättfärdiga att skada dem. 344 00:25:37,077 --> 00:25:40,705 Nej, men vi måste få resultat. Du vet hur viktigt programmet är. 345 00:26:42,267 --> 00:26:44,477 Vi har seismiskt larm. Hur illa är det? 346 00:26:48,732 --> 00:26:50,317 Hela sluttningen är på väg ner! 347 00:26:53,778 --> 00:26:54,988 Jävlar! 348 00:26:55,071 --> 00:26:56,239 Snöskred av tredje graden. 349 00:26:56,323 --> 00:26:57,657 Vi kommer aldrig igenom. 350 00:26:58,450 --> 00:26:59,451 Håll i er! 351 00:27:00,243 --> 00:27:01,328 Nödposition! 352 00:27:01,870 --> 00:27:03,163 Var beredda på kollision. 353 00:27:26,144 --> 00:27:28,396 En bräsch! Ag-Sec! Boskapsvagnen! 354 00:27:28,480 --> 00:27:31,274 Vi har en bräsch. Ag-Sec. Boskapsvagnen. 355 00:27:31,358 --> 00:27:33,151 Javi, ta över. 356 00:27:34,986 --> 00:27:35,820 Uppfattat. 357 00:27:46,956 --> 00:27:47,957 Är du okej? 358 00:27:56,508 --> 00:27:57,759 Fortsätt bakåt. 359 00:28:23,618 --> 00:28:25,328 Släpp fram oss. Vi måste genomsöka frysen. 360 00:28:25,412 --> 00:28:27,205 - Det är ett akutläge. - Vi måste genomsöka frysen. 361 00:28:27,288 --> 00:28:28,748 - Vi jobbar för mr Wilford! - Ur vägen. 362 00:28:28,832 --> 00:28:30,959 - Knekt! - Bromsare! 363 00:28:31,584 --> 00:28:33,086 Okej, två minuter. 364 00:28:36,798 --> 00:28:37,841 Stäng dörren. 365 00:28:59,446 --> 00:29:00,572 Titta här. 366 00:29:03,783 --> 00:29:04,784 Jag öppnar det. 367 00:29:23,011 --> 00:29:26,014 - Hallå! Lugna ner dig. - Visst, säkert. 368 00:29:28,349 --> 00:29:29,350 Jaha... 369 00:29:33,938 --> 00:29:36,608 - Herregud. - Här har du ditt nötkött. 370 00:30:18,608 --> 00:30:20,276 Kolla in henne. 371 00:30:20,360 --> 00:30:23,404 Hon jobbar på Gästfrihet i sju år åt mr Wilford, 372 00:30:23,488 --> 00:30:26,199 och nu kommer hon ända hit och blir mekaniker. 373 00:30:27,075 --> 00:30:28,701 Wilford bad henne kolla det själv. 374 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Okej. 375 00:30:31,579 --> 00:30:34,791 Reparatör Bojan Boscovic i hans tjänst. 376 00:30:37,752 --> 00:30:39,796 Inga överlevde. 377 00:30:42,006 --> 00:30:43,007 Jag beklagar. 378 00:30:43,758 --> 00:30:45,134 Fönstren först. 379 00:30:45,760 --> 00:30:47,428 Vi måste veta att de håller. 380 00:30:48,179 --> 00:30:50,682 Vi får sänka farten med tio procent. 381 00:30:50,765 --> 00:30:51,599 Nej, nej. 382 00:30:51,683 --> 00:30:54,352 Det är för snabbt för bergskörning. Sänk med 25 procent. 383 00:30:54,435 --> 00:30:55,645 Batterierna dras ur. 384 00:30:55,728 --> 00:30:57,730 Vi har inte terräng för att köra in det. 385 00:30:58,565 --> 00:31:00,108 Jag kan nog ordna tolv procent. 386 00:31:02,235 --> 00:31:03,653 Inga bubbelbad i första klass. 387 00:31:06,531 --> 00:31:07,407 Okej. 388 00:31:08,408 --> 00:31:11,369 Vi schemalägger strömavbrotten och börjar med Släpet. 389 00:31:11,452 --> 00:31:14,289 Vad blir 20 plus... 390 00:31:15,415 --> 00:31:18,084 - ...fem, för de minsta här. - Tjugofem. 391 00:31:18,877 --> 00:31:20,753 Alla måste få chansen. 392 00:31:20,837 --> 00:31:22,338 Du svarade 26. 393 00:31:31,431 --> 00:31:34,392 Skynda på. De skickar fler knektar med strömavbrottet. 394 00:31:35,518 --> 00:31:36,561 Det kommer nån! 395 00:31:38,354 --> 00:31:40,106 Vänta lite! Vänta. 396 00:31:41,566 --> 00:31:42,525 Medicinen. 397 00:31:43,318 --> 00:31:45,361 Men inget smärtstillande, bara Kronole. 398 00:31:45,445 --> 00:31:47,405 Jag vägrar ge det till min mamma. 399 00:31:48,656 --> 00:31:51,492 Okej. Men det dövar smärtan... 400 00:31:53,202 --> 00:31:54,329 ...av allt. 401 00:32:15,683 --> 00:32:16,726 Patterson, hur... 402 00:32:33,660 --> 00:32:38,122 Kom igen. Gapa. Duktig flicka. 403 00:32:39,749 --> 00:32:41,084 Okej, Suzanne. 404 00:32:42,502 --> 00:32:44,712 Så. Det slutar nu. 405 00:32:51,511 --> 00:32:54,973 Vi kan inte ransonera mer ström till Ag-Sec utan att slopa grödor. 406 00:32:55,056 --> 00:32:56,265 Vi bryter inte rotationen. 407 00:32:56,349 --> 00:32:58,810 Vattnet flödar inte på några dagar. 408 00:32:58,893 --> 00:33:00,687 Inte förrän sprickan i karossen är tätad. 409 00:33:00,770 --> 00:33:04,023 Då återstår reservoaren för tredje klass, Ag-Sec och Släpet. 410 00:33:12,699 --> 00:33:16,452 Vi ransonerar folk, inte grödor. 411 00:33:16,536 --> 00:33:19,580 Tredje och andra klass får 15 minuter rinnande vatten per dag, 412 00:33:19,664 --> 00:33:22,542 och Släpet får klara sig på vad de har samlat ihop. 413 00:33:23,793 --> 00:33:26,295 Är det så här det känns när resurserna kraschar? 414 00:33:26,379 --> 00:33:28,006 Alla svälter, med början i Släpet? 415 00:33:28,089 --> 00:33:30,591 Det är inte bara nötköttet, utan dynga till gödsel. 416 00:33:30,675 --> 00:33:33,177 Det är nötkreaturskulturer. Vi använder deras metan. 417 00:33:33,261 --> 00:33:34,637 Jag vet. Det är illa. 418 00:33:36,139 --> 00:33:38,391 Men vi håller det mellan oss. 419 00:33:38,474 --> 00:33:41,853 Vi fortsätter med att välja ut de nya lärlingarna 420 00:33:41,936 --> 00:33:44,397 och stärker tron på Wilford för att lugna dem. 421 00:34:17,180 --> 00:34:19,932 Trots era våldsamheter igår, 422 00:34:20,850 --> 00:34:24,729 och ödets tunga hand som hänger över oss just nu, 423 00:34:26,439 --> 00:34:29,567 anser mr Wilford att barnen förtjänar utbildning 424 00:34:30,735 --> 00:34:33,237 för tekniskt och manuellt arbete. 425 00:34:33,321 --> 00:34:37,909 Så vi fortsätter att välja ut lärlingar. 426 00:34:41,537 --> 00:34:43,831 Här är namnen. 427 00:34:43,915 --> 00:34:46,000 Mikala Mwanza. 428 00:34:50,630 --> 00:34:52,298 Mia Kai-Sheck. 429 00:34:57,303 --> 00:35:00,056 Och pojken som kallas Miles efter Miles. 430 00:35:10,191 --> 00:35:13,069 Om era familjer väljer att godta inbjudningarna, 431 00:35:13,152 --> 00:35:18,157 har ni en timme att göra er redo för ert nya liv längre fram i tåget. 432 00:35:30,586 --> 00:35:32,547 Två ben och en arm. 433 00:35:35,341 --> 00:35:36,384 Vänster arm. 434 00:35:36,467 --> 00:35:37,844 - Kan du lägga på? - Vad? 435 00:35:38,719 --> 00:35:40,263 Alla slaktarna är döda. 436 00:35:40,346 --> 00:35:42,265 Du, slaktaren dödade inte Sean. 437 00:35:42,932 --> 00:35:44,934 - Tänk efter. - Okej. 438 00:35:45,017 --> 00:35:47,603 Om man dödar för köttet, varför tortyr? 439 00:35:47,687 --> 00:35:48,563 Okej. 440 00:35:50,398 --> 00:35:52,275 Kastreringen gav mördaren en kick. 441 00:35:53,651 --> 00:35:55,695 Med armarna och benen var det tvärtom. 442 00:35:55,778 --> 00:35:57,155 Inga känslor alls. 443 00:35:57,238 --> 00:35:58,531 Så slaktarna kom sen. 444 00:35:58,614 --> 00:36:01,159 Ja, men han la armar och ben i mina nudlar. 445 00:36:02,702 --> 00:36:03,828 Släpåkare. 446 00:36:05,872 --> 00:36:08,583 - Lugn! - Lägg av, skithög. 447 00:36:12,295 --> 00:36:13,212 Jävla Släpåkare. 448 00:36:15,548 --> 00:36:17,133 Ingen idé att vi båda får stryk. 449 00:36:17,216 --> 00:36:18,134 Varför bryr du dig? 450 00:36:18,217 --> 00:36:20,469 Skyll på slaktarna och få din plats i tredje klass. 451 00:36:20,553 --> 00:36:23,556 Jag vill inte till tredje klass, utan till Släpet. 452 00:36:23,639 --> 00:36:24,682 Och dessutom... 453 00:36:27,852 --> 00:36:29,562 ...är jag visst snut än. 454 00:36:38,446 --> 00:36:40,531 Jag jobbade på första mordet. 455 00:36:42,450 --> 00:36:44,660 De hade redan bestämt sig för Nikki. 456 00:36:44,744 --> 00:36:47,747 Snabb tribunal, tog bara tre timmar. 457 00:36:48,873 --> 00:36:50,708 De kunde inget göra för henne. 458 00:36:54,795 --> 00:36:56,797 Bryr du dig om att få tag i rätt person? 459 00:37:03,095 --> 00:37:05,765 Ni tog er in i frysen och fann kroppsdelarna. 460 00:37:05,848 --> 00:37:08,059 - Bra dagsverke. - Tack. 461 00:37:09,393 --> 00:37:13,356 Hon är bra på det här. Att muddra killar i gathörnet. 462 00:37:15,358 --> 00:37:16,525 God natt. 463 00:37:41,175 --> 00:37:45,972 {\an8}BROMSARNAS GARNISON - H - MÄSSEN 464 00:38:44,822 --> 00:38:47,992 Gå på. Blicken nedåt tills ni är tillbaka i Släpet. 465 00:39:10,681 --> 00:39:11,599 Kom igen. 466 00:39:14,810 --> 00:39:15,811 Blicken nedåt! 467 00:39:18,898 --> 00:39:19,940 Fortsätt gå. 468 00:39:30,534 --> 00:39:32,119 Kom och ta mig, din jävel! 469 00:39:32,203 --> 00:39:33,537 Ner! Ner på golvet! 470 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Ligg kvar! 471 00:39:37,249 --> 00:39:39,043 - Ställ dig upp! - Bort! 472 00:39:43,172 --> 00:39:44,423 Layton! 473 00:40:05,403 --> 00:40:06,904 Minns du din mamma? 474 00:40:11,826 --> 00:40:13,160 Jag minns att... 475 00:40:16,914 --> 00:40:18,290 ...hon luktade gott. 476 00:40:20,292 --> 00:40:21,335 Inget mer? 477 00:40:22,878 --> 00:40:24,213 Jag minns bara tåget. 478 00:40:24,964 --> 00:40:25,923 Du är min Släpmamma. 479 00:40:29,927 --> 00:40:31,720 Miles efter Miles. 480 00:40:32,680 --> 00:40:35,891 Och Miles efter Miles efter Miles... 481 00:40:43,315 --> 00:40:45,359 Du var så liten när vi startade. 482 00:40:47,194 --> 00:40:48,779 Inte nu längre. 483 00:40:53,159 --> 00:40:58,164 Då är det väl bäst att du bestämmer själv? 484 00:41:02,501 --> 00:41:04,462 Layton säger att vi behöver folk längre fram. 485 00:41:08,174 --> 00:41:09,300 Han har rätt. 486 00:41:09,383 --> 00:41:12,052 Vi behöver vänner i varenda avdelning. 487 00:41:12,136 --> 00:41:13,220 Du ser. 488 00:41:14,430 --> 00:41:15,723 Du är en god lyssnare. 489 00:41:20,186 --> 00:41:21,103 Miles, 490 00:41:23,856 --> 00:41:27,526 jag lovar att inte sluta kämpa här bakifrån. 491 00:41:29,987 --> 00:41:31,447 Men du ska längre fram. 492 00:41:34,617 --> 00:41:36,035 Vi kanske aldrig ses mer. 493 00:41:36,118 --> 00:41:37,536 Jodå. 494 00:41:37,620 --> 00:41:40,206 Efter revolutionen. Som Layton sa. 495 00:41:41,207 --> 00:41:42,208 Okej? 496 00:41:48,756 --> 00:41:49,882 Jag älskar dig. 497 00:42:30,130 --> 00:42:34,969 Vad ser du när du ser på tåget? 498 00:42:40,432 --> 00:42:42,643 Jag ser fästningar mellan klasserna. 499 00:42:44,687 --> 00:42:45,771 Inget mer? 500 00:42:50,234 --> 00:42:52,528 Men jag ser 3 000 själar som överlever 501 00:42:53,654 --> 00:42:56,657 på en planet som håller på att frysa ner allt liv. 502 00:42:57,491 --> 00:43:00,578 Vi lever och rör oss fortfarande. 503 00:43:01,453 --> 00:43:06,125 Inte tack vare slumpen, ödet eller Gud. 504 00:43:06,208 --> 00:43:10,754 Utan tack vare ordning, som noggrant upprätthålls av mr Wilford. 505 00:43:10,838 --> 00:43:15,175 En balans mellan behov, girighet och fart. 506 00:43:15,259 --> 00:43:18,429 Ni Släpåkare verkar ha glömt 507 00:43:18,512 --> 00:43:23,601 att det är 117 minusgrader utanför det här metallskalet, 508 00:43:23,684 --> 00:43:27,730 och mr Wilford är vaken nästan dygnet runt för att hålla värmen uppe. 509 00:43:40,743 --> 00:43:43,829 Det är väl därför han behöver typer som Sean Wise. 510 00:43:47,750 --> 00:43:49,793 Wise var en Wilford-tjallare. 511 00:43:52,296 --> 00:43:54,173 Han fick betalt i förmåner. 512 00:43:56,467 --> 00:43:58,552 Som det riggade bebislotteriet. 513 00:43:59,762 --> 00:44:03,432 Varför skulle ni annars bry er om ett mord i tredje klass? 514 00:44:07,186 --> 00:44:10,856 Så vad ni verkligen vill veta är... 515 00:44:11,815 --> 00:44:13,400 ...när han blev torterad, 516 00:44:13,984 --> 00:44:16,570 vilka hemligheter avslöjade han? 517 00:44:22,159 --> 00:44:28,874 Ni har mördare och kannibaler och Gud vet vad här framme. 518 00:44:32,294 --> 00:44:36,131 Så kom inte och mästra mig och tala om balans. 519 00:44:39,677 --> 00:44:42,638 Mitt folk fann sin för flera år sen. 520 00:44:47,726 --> 00:44:51,271 Okej. Du är mycket skarpsinnig. 521 00:44:52,606 --> 00:44:55,484 Jag förstår att mr Wilford vill ha dig som tåginspektör. 522 00:45:00,989 --> 00:45:03,409 Det är enda skälet till att du är kvar. 523 00:45:33,147 --> 00:45:35,149 Undertexter: Bengt-Ove Andersson