1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:14,097 --> 00:00:18,268
Man kunde tro att ensamhet är omöjligt
så inträngda som vi är.
3
00:00:19,728 --> 00:00:22,814
Men det här tåget är utformat
för att separera oss...
4
00:00:23,857 --> 00:00:27,026
...från våra tillhörigheter,
från dem vi älskar.
5
00:00:30,739 --> 00:00:34,868
Varje liten del av oss
är värt nåt för nån annan.
6
00:00:40,040 --> 00:00:44,669
Allting är sällsynt,
så man måste betala med nåt personligt.
7
00:00:46,504 --> 00:00:50,467
Och vi byter alla upp oss
mot det viktigaste som finns:
8
00:00:51,050 --> 00:00:52,177
Tillträde.
9
00:00:54,596 --> 00:00:59,476
Tillträde ända upp till första klass,
där de spelar för nöjes skull,
10
00:01:00,185 --> 00:01:03,313
och sen byter tillbaka.
11
00:01:08,193 --> 00:01:12,363
Folk undviker mig
eftersom jag bryr mig om Sovarna,
12
00:01:12,447 --> 00:01:17,327
men det är mitt värde, hur jag
öppnar dörrar och bor i andra klass.
13
00:01:17,410 --> 00:01:22,749
Jag har saker att byta med, de svagaste
kan bara byta sin aska mot komposten.
14
00:01:29,380 --> 00:01:31,424
Så vi fortsätter framåt.
15
00:01:31,508 --> 00:01:36,262
Vi tar oss fram i tåget,
för att känna oss mer levande.
16
00:01:36,346 --> 00:01:40,225
Tillträde är frihet. Tillträde är makt.
17
00:01:40,725 --> 00:01:46,189
Vi dödar för det på Snowpiercer,
1 001 vagnar långt.
18
00:02:22,809 --> 00:02:24,102
Jag kan inte vara hos dig.
19
00:02:26,146 --> 00:02:27,480
Lycka till, Andre.
20
00:02:29,816 --> 00:02:32,694
Jag vet inte vad Nattvagnen är,
vad man gör där.
21
00:02:32,777 --> 00:02:34,696
- Vad som helst är bättre än det här.
- Zarah...
22
00:02:34,779 --> 00:02:37,282
Jag dör. Jag klarar det inte längre.
23
00:02:38,074 --> 00:02:39,117
Det är mitt beslut.
24
00:02:40,869 --> 00:02:41,953
Du.
25
00:02:49,544 --> 00:02:51,546
Vi sparade de här en lång tid,
26
00:02:52,422 --> 00:02:54,591
men nu är de mer värda som en handelsvara,
27
00:02:55,592 --> 00:02:57,552
för att byta in om du får problem.
28
00:03:00,597 --> 00:03:02,140
Lycka till, Andre.
29
00:03:07,103 --> 00:03:09,772
- Där är hon.
- Jäkla förrädare.
30
00:03:09,856 --> 00:03:13,735
Gå du. Visa de rika hur vi gör i Släpet.
31
00:03:13,818 --> 00:03:16,529
Går du bara din väg? Bara gå!
32
00:03:16,613 --> 00:03:18,907
- Tur för dig.
- Hon går!
33
00:03:52,857 --> 00:03:53,816
Upp.
34
00:04:03,576 --> 00:04:06,621
{\an8}Okej, kan vi lugna ner oss, tack?
35
00:04:10,333 --> 00:04:11,334
{\an8}Tack.
36
00:04:22,053 --> 00:04:24,180
{\an8}- God morgon.
- God morgon.
37
00:04:24,264 --> 00:04:27,976
{\an8}Vi vet alla att det har varit
två tuffa dygn.
38
00:04:29,102 --> 00:04:32,563
{\an8}Mr Wilford har också tänkt mycket
på de här händelserna.
39
00:04:32,647 --> 00:04:35,441
{\an8}Han har skrivit ett personligt budskap
till oss alla.
40
00:04:37,902 --> 00:04:40,071
{\an8}"Till min lojala besättning,
41
00:04:40,154 --> 00:04:42,949
{\an8}utan vilken vårt uppdrag
aldrig skulle lyckas.
42
00:04:43,866 --> 00:04:48,913
{\an8}I denna svåra tid ber jag er,
mänsklighetens förtroendemän,
43
00:04:48,997 --> 00:04:53,918
{\an8}att förbli lika orubbliga i anden
och i er beslutsamhet,
44
00:04:54,002 --> 00:04:56,879
som ni har varit de här gångna sju åren.
45
00:04:58,006 --> 00:05:02,343
Tack vare er stadiga hand
kommer vi att klara av svårigheterna
46
00:05:02,427 --> 00:05:04,470
och överleva isen.
47
00:05:06,222 --> 00:05:11,102
Förbundna av sak och våra behov. Wilford."
48
00:05:13,479 --> 00:05:15,440
{\an8}Winston Churchill.
49
00:05:17,817 --> 00:05:21,362
- Ursäkta?
- "Orubbliga i anden och i beslutsamhet."
50
00:05:22,572 --> 00:05:26,034
Mr Wilford parafraserade Churchill.
51
00:05:28,077 --> 00:05:31,706
- Jag ska hälsa att du märkte.
- Hälsa att det blir oroligheter.
52
00:05:33,041 --> 00:05:35,626
Morden, Släpåkarnas uppror.
53
00:05:36,836 --> 00:05:39,005
Tredje klass kommer
att känna av ransoneringen.
54
00:05:39,088 --> 00:05:41,257
Det talas redan om strejk.
55
00:05:41,924 --> 00:05:46,596
{\an8}Med anledning av det vill mr Wilford
att vi försöker lugna passagerarna
56
00:05:46,679 --> 00:05:48,014
{\an8}medan vi reparerar.
57
00:05:48,097 --> 00:05:52,393
{\an8}Ruth? Om vi skulle flytta
boxningsmatchen nästa vecka till ikväll?
58
00:05:52,477 --> 00:05:55,188
{\an8}Som avledning? Lysande idé.
59
00:05:55,271 --> 00:05:56,522
{\an8}Vi gör en stor sak av det
60
00:05:56,606 --> 00:05:59,609
{\an8}och vinnaren uppgraderas
från tredje till andra klass.
61
00:06:00,401 --> 00:06:02,195
{\an8}Det ger tredje nåt att kämpa för
62
00:06:02,278 --> 00:06:04,781
{\an8}och påminner första om hur bra de har det.
63
00:06:04,864 --> 00:06:08,034
Intendent? Kan du ta hand om det?
64
00:06:09,494 --> 00:06:10,953
Självklart.
65
00:06:11,037 --> 00:06:14,832
- Bra. Avgjort.
- Loket kommer att ordna allt.
66
00:06:23,633 --> 00:06:24,926
{\an8}Släpp mig!
67
00:06:25,718 --> 00:06:26,719
{\an8}Släpp mig!
68
00:06:40,358 --> 00:06:43,569
{\an8}Blev du skrämd? Det var mr Wilfords idé.
69
00:06:44,570 --> 00:06:45,905
Med en säck över huvudet
70
00:06:45,988 --> 00:06:48,282
vet jag hur mycket Wilford
vill att jag ska se.
71
00:06:48,366 --> 00:06:52,620
Låt mig förklara.
Alla har sin plats här framme.
72
00:06:53,412 --> 00:06:54,413
Sin egen fil.
73
00:06:55,206 --> 00:06:59,085
Och tills du har förtjänat
Wilfords förtroende, är din fil smal.
74
00:07:00,086 --> 00:07:04,674
Ditt enda jobb är att ta reda på vem
som torterade och mördade Sean Wise.
75
00:07:04,757 --> 00:07:06,884
Och om du försöker kommunicera
med Släpet igen,
76
00:07:06,968 --> 00:07:08,845
slänger jag av dig personligen.
77
00:07:13,975 --> 00:07:17,228
Får jag träffa vittnet
till det första mordet?
78
00:07:19,272 --> 00:07:20,106
Nej.
79
00:07:21,274 --> 00:07:22,775
Hon är fortfarande medvetslös.
80
00:07:24,360 --> 00:07:25,361
Jaha...
81
00:07:27,238 --> 00:07:32,160
Litar Wilford nog på mig för att jag
ska få veta vad Sean Wise tjallade om?
82
00:07:33,494 --> 00:07:34,495
Ja.
83
00:07:35,955 --> 00:07:38,666
Sean Wise spionerade på svarta marknaden.
84
00:07:38,749 --> 00:07:39,834
Han försökte hitta källan
85
00:07:39,917 --> 00:07:42,170
till en ny drog
som ställer till det i tredje. Kronole.
86
00:07:42,253 --> 00:07:45,923
Den är inte ny. Den har funnits
i Släpet under två kretslopp.
87
00:07:48,092 --> 00:07:49,552
Får ni inte er andel?
88
00:07:50,887 --> 00:07:53,973
Auktoritära stater brukar kontrollera
sin egen droghandel.
89
00:07:54,056 --> 00:07:57,685
Snowpiercer är en ark,
inte en auktoritär stat.
90
00:07:59,145 --> 00:08:00,104
Okej.
91
00:08:00,646 --> 00:08:04,859
Om Wise kollade Kronole-flödet,
är det där vi bör börja.
92
00:08:04,942 --> 00:08:07,111
Man behöver bara suga av en Bromsare.
93
00:08:08,821 --> 00:08:11,741
Er kille Oz byter K
mot avsugningar i Släpet.
94
00:08:14,285 --> 00:08:16,078
Ser man på, kriminalare.
95
00:08:16,996 --> 00:08:18,748
Du jobbar redan på fallet.
96
00:08:20,500 --> 00:08:22,335
Ni skulle se mig utan handbojor.
97
00:08:24,378 --> 00:08:27,256
Bromsare, du har fel klädsel.
98
00:08:29,300 --> 00:08:32,261
Tydligen är det mitt fel
att Släpåkaren kom ut ur sin cell.
99
00:08:32,345 --> 00:08:34,138
- Jag var inte...
- Håll tyst.
100
00:08:59,163 --> 00:09:01,374
Det måste vara fint här i andra klass.
101
00:09:02,750 --> 00:09:04,919
Eller ligger du i sängen hela dagarna?
102
00:09:06,254 --> 00:09:08,589
Visst är det nåt att trakta efter?
103
00:09:15,388 --> 00:09:16,430
En del av det.
104
00:09:28,693 --> 00:09:30,736
Nikki felaktigt fängslad.
105
00:09:31,779 --> 00:09:36,242
En kannibalring mitt framför min näsa.
Det är genant.
106
00:09:41,414 --> 00:09:43,374
Nu hittar jag inte ens mina underkläder.
107
00:09:46,919 --> 00:09:47,920
Du.
108
00:09:51,674 --> 00:09:53,509
Nikki är vårt enda vittne,
109
00:09:53,593 --> 00:09:56,220
men bitchen från Gästfrihet
låter oss inte träffa henne.
110
00:09:56,304 --> 00:09:59,307
Ni får inte mycket ur Nikki.
Hon är förvirrad.
111
00:09:59,890 --> 00:10:01,726
Jag trodde hon var medvetslös.
112
00:10:04,395 --> 00:10:07,064
- Prata inte om det där, Bess.
- Varför inte?
113
00:10:07,148 --> 00:10:10,026
För Melanie gör bara det som Wilford vill.
114
00:10:10,109 --> 00:10:11,360
Okej. Jaha...
115
00:10:12,361 --> 00:10:15,906
...det var sånt tänkande
som satte en oskyldig tjej i Lådan.
116
00:10:22,246 --> 00:10:23,164
Du.
117
00:10:23,873 --> 00:10:26,250
Gå inte emot Melanie Cavill.
118
00:10:28,085 --> 00:10:29,378
Då går jag runt henne.
119
00:10:38,804 --> 00:10:42,808
Osweiller, lömsk liten skojare.
Jag vill smälla till honom.
120
00:10:42,892 --> 00:10:45,478
Bra, men vänta. Du är i ett dödläge.
121
00:10:45,561 --> 00:10:48,397
Så idag ska jag skaka om trädet
tills nåt faller ner.
122
00:10:48,481 --> 00:10:51,692
Tåget är som en stad.
Alla vet om att du kommer.
123
00:10:51,776 --> 00:10:55,029
Du placerade Nikki i en låda
för ett brott hon inte begått.
124
00:10:55,112 --> 00:10:58,240
Du vet inte om Sean Wise
blev mördad av samma psykopat
125
00:10:58,324 --> 00:11:02,119
eller om det är nån som försöker
komplicera mordet på en Wilford-informant.
126
00:11:02,203 --> 00:11:04,163
- Din poäng?
- Min poäng är...
127
00:11:04,246 --> 00:11:05,665
Jag pratar den här gången.
128
00:11:06,707 --> 00:11:08,417
Om Släpåkare anfaller er,
129
00:11:08,501 --> 00:11:11,045
ska ni sticka spjut i dem,
så backar de fort.
130
00:11:11,128 --> 00:11:11,962
Oz...
131
00:11:12,046 --> 00:11:14,048
Du kröp visst ut därifrån
på händer och knän.
132
00:11:14,131 --> 00:11:16,008
Och du lämnade din partner. Stick.
133
00:11:16,092 --> 00:11:17,093
Ja, sir.
134
00:11:23,974 --> 00:11:25,101
Vad gäller det, sir?
135
00:11:25,643 --> 00:11:27,937
Har du bytt Kronole
mot avsugningar i Släpet?
136
00:11:29,021 --> 00:11:30,356
Tror ni på en Släpåkare?
137
00:11:35,403 --> 00:11:37,363
Vem är din leverantör?
138
00:11:37,446 --> 00:11:42,368
Leverantör? Nej. Hör på.
139
00:11:43,702 --> 00:11:45,913
Jag langade lite Kroney till Släpet.
140
00:11:45,996 --> 00:11:47,623
Bara sånt vi konfiskerat.
141
00:11:47,706 --> 00:11:49,667
Till Släpåkarkvinnan de tog armen av.
142
00:11:50,876 --> 00:11:52,420
Det var rent humanitärt.
143
00:11:52,503 --> 00:11:54,130
Kände du Sean Wise?
144
00:11:56,090 --> 00:11:57,842
- Vem då, döingen?
- Ja, döingen.
145
00:11:57,925 --> 00:11:59,593
Hur så? Spelar det nån roll?
146
00:12:00,845 --> 00:12:02,888
Jag svär vid tåget, chefen.
147
00:12:07,726 --> 00:12:08,853
Lugn, jag går.
148
00:12:12,148 --> 00:12:13,524
Akta nacken... okej?
149
00:12:17,194 --> 00:12:20,364
- Terence, jag tänkte söka upp dig.
- Käften.
150
00:12:21,490 --> 00:12:23,576
Varför pressar Förste Bromsaren dig?
151
00:12:23,659 --> 00:12:27,163
Han frågade om Kroney. Jag sa inget.
152
00:12:27,830 --> 00:12:29,039
Det var ju bra.
153
00:12:30,458 --> 00:12:32,168
Och Släpåkardetektiven, då?
154
00:12:34,003 --> 00:12:36,839
Han är här för att lösa mordet
på Sean Wise.
155
00:12:38,507 --> 00:12:42,261
- Hur kom han på det där med Kroney?
- Han är smart. Jag vet inte.
156
00:12:44,889 --> 00:12:48,392
- Underskatta honom inte.
- Oroa dig inte för det.
157
00:12:48,476 --> 00:12:51,687
Vi ska ge snuten ett varmt välkomnande.
158
00:13:06,452 --> 00:13:08,621
Roche, du, hallå!
159
00:13:08,704 --> 00:13:11,832
Zarah dödade inte Wilford-tjallaren.
160
00:13:11,916 --> 00:13:13,876
Hon skulle ju få barn med honom.
161
00:13:15,336 --> 00:13:18,839
Hon bodde med honom.
Vad sa han till henne?
162
00:13:18,923 --> 00:13:21,592
Du pratade med min kille,
nu ska jag prata med din.
163
00:13:26,222 --> 00:13:29,141
- Sean jobbade för Ag-Sec.
- Han var också spion.
164
00:13:29,225 --> 00:13:31,310
Jag visste inte att han hade
med det här att göra.
165
00:13:31,393 --> 00:13:33,062
- Nämnde han Kronole?
- Nej.
166
00:13:33,145 --> 00:13:35,648
Nån kopplad till tillverkning
eller försäljning?
167
00:13:35,731 --> 00:13:38,108
Han nämnde inte alls droger.
168
00:13:38,192 --> 00:13:40,402
Han skröt ibland om att han kände folk
169
00:13:40,486 --> 00:13:42,530
som kunde ge honom allt han ville ha.
170
00:13:44,240 --> 00:13:46,825
Du är inte ny här. Du vet hur det funkar.
171
00:13:46,909 --> 00:13:48,285
Vem var det?
172
00:13:49,495 --> 00:13:52,498
Tunnelmän? Nattvagnens personal?
173
00:13:52,581 --> 00:13:55,960
- Vaktmästare?
- Jag vet inget specifikt.
174
00:13:56,043 --> 00:13:59,630
Du säger att han var spion,
så han sa inget till oss.
175
00:13:59,713 --> 00:14:02,633
Var det allt? Jag måste göra mig klar
för Fightnight.
176
00:14:03,634 --> 00:14:06,887
- Vad är det?
- Lugn, du ska inte vara med.
177
00:14:08,931 --> 00:14:10,432
- Vaktmästare.
- Det är okej.
178
00:14:15,646 --> 00:14:17,982
Dubbeletta. Ett plagg till, York.
179
00:14:18,524 --> 00:14:19,358
Av med den.
180
00:14:22,570 --> 00:14:23,821
Spring iväg, flickor.
181
00:14:25,322 --> 00:14:27,449
God kväll. Hej.
182
00:14:30,286 --> 00:14:32,413
- "Fightnight"?
- Du kanske förlorar mer.
183
00:14:32,496 --> 00:14:34,832
Robert älskar matcher. Eller hur, Robert?
184
00:14:35,416 --> 00:14:37,167
Ruth, jag ser igenom dig.
185
00:14:37,251 --> 00:14:39,128
Med ditt överraskningskasino
186
00:14:39,211 --> 00:14:40,796
och dina gladiatorspel.
187
00:14:40,880 --> 00:14:44,300
Allt för att avleda oss
från det dödliga hotet.
188
00:14:44,383 --> 00:14:45,551
Snap!
189
00:14:47,344 --> 00:14:52,433
Allvarligt, Ruth, vi inser
att det inte längre är en nöjestur.
190
00:14:52,516 --> 00:14:56,312
Men våra pengar byggde tåget, och
Wilford håller på att mista kontrollen.
191
00:14:58,022 --> 00:15:01,233
Resurshaveri, uppror i Släpet.
192
00:15:02,151 --> 00:15:04,445
Fightnight är inget annat än avledning.
193
00:15:05,362 --> 00:15:09,491
Ja, men en underhållande avledning.
194
00:15:10,367 --> 00:15:12,953
Visa solidaritet med tåget.
195
00:15:13,037 --> 00:15:16,498
De jobbar hårt.
Och de blir uppmuntrade av att se er.
196
00:15:17,082 --> 00:15:19,126
Ja, mamma, gör det för tredjeklassarna.
197
00:15:19,960 --> 00:15:20,794
Snap!
198
00:15:21,337 --> 00:15:22,421
Kom igen, nu!
199
00:15:23,923 --> 00:15:25,090
Snälla pappa.
200
00:15:26,383 --> 00:15:29,511
Kom igen, raring, det blir en helkväll.
201
00:15:30,137 --> 00:15:31,347
Du kan klä upp dig.
202
00:15:49,573 --> 00:15:50,616
Gift, va?
203
00:15:52,034 --> 00:15:53,077
I 20 år.
204
00:15:54,536 --> 00:15:55,537
Barn?
205
00:15:59,333 --> 00:16:00,501
Kom igen nu.
206
00:16:03,837 --> 00:16:04,838
Tre barn.
207
00:16:06,674 --> 00:16:08,008
Två klarade sig inte.
208
00:16:13,305 --> 00:16:14,306
Svåra val.
209
00:16:14,807 --> 00:16:18,477
Vi håller dem nära,
och de ger oss kraft att fortsätta.
210
00:16:21,146 --> 00:16:23,107
Det var likadant när Zarah flyttade fram.
211
00:16:24,984 --> 00:16:28,654
- Hon var min värme.
- Tomatsoppa och grillad ostmacka.
212
00:16:40,332 --> 00:16:42,710
Blev Wise mördad för Kronole-tipset?
213
00:16:43,335 --> 00:16:47,339
Eller fick Wilfords tjallare kuken
avhuggen av en pervers seriemördare?
214
00:16:49,925 --> 00:16:51,093
Har du träffat Wilford?
215
00:16:51,927 --> 00:16:54,179
Jag hälsade på honom innan avgång,
216
00:16:54,263 --> 00:16:56,473
men Loket är biosäkert nu, du vet.
217
00:16:56,557 --> 00:16:58,017
Han talar genom Melanie.
218
00:17:00,185 --> 00:17:02,813
- Du skulle ju stanna hemma.
- Jag vet nåt.
219
00:17:03,439 --> 00:17:05,649
- Nikki är vaken, visar det sig.
- Okej.
220
00:17:05,733 --> 00:17:08,402
Ta med Layton. Håll ett öga på honom.
221
00:17:08,485 --> 00:17:10,029
- Jag äter lunch.
- Kom.
222
00:17:22,291 --> 00:17:25,419
- Hej.
- Vi har sprickan under kontroll.
223
00:17:25,502 --> 00:17:28,172
Bojans team jobbar på
boskapsvagnens fönster.
224
00:17:28,255 --> 00:17:31,842
Fan! Vi kan inte fortsätta
att pumpa hit värme.
225
00:17:32,384 --> 00:17:35,846
- Energiförrådet är superlågt.
- Och fler berg väntar.
226
00:17:37,389 --> 00:17:39,850
- Jag vet en omedelbar lösning.
- Vad?
227
00:17:39,933 --> 00:17:40,934
Koppla loss Släpet.
228
00:17:44,021 --> 00:17:49,109
Jag menar flytta Släpåkarna till tredje
och koppla in tomvagnarna på ett sidospår.
229
00:17:49,193 --> 00:17:54,782
Det skulle bli inbördeskrig i tredje.
Nej, vi behöver en mer hållbar lösning.
230
00:17:59,119 --> 00:18:00,913
Jag önskar att jag svetsade.
231
00:18:02,539 --> 00:18:05,125
Ma'am. Jag...
232
00:18:09,963 --> 00:18:10,964
Det är Melanie.
233
00:18:12,007 --> 00:18:14,551
- Det är jag.
- Hej, vad är det?
234
00:18:15,135 --> 00:18:18,138
Vi vill inte att utredarna
ska se Nikki så här, va?
235
00:18:18,680 --> 00:18:20,349
Nej. Hur så?
236
00:18:22,518 --> 00:18:24,394
Till kan vara på väg snart.
237
00:18:26,021 --> 00:18:27,231
Tack, Jinju.
238
00:18:35,572 --> 00:18:37,866
Snabba på.
Ni får egentligen inte träffa henne.
239
00:18:37,950 --> 00:18:42,204
Nikki? Hon är helt borta.
240
00:18:42,287 --> 00:18:44,832
En vanlig reaktion efter nedsövning.
241
00:18:44,915 --> 00:18:45,958
Hon har feber.
242
00:18:46,041 --> 00:18:48,085
Det är fullständigt normalt.
243
00:18:48,168 --> 00:18:50,295
Det är inte som sömn.
244
00:18:50,379 --> 00:18:51,588
Vilket då? Lådan?
245
00:18:51,672 --> 00:18:54,758
Hon är desorienterad.
Alla vaknar lite olika.
246
00:18:54,842 --> 00:18:56,885
Hon är bra om några dagar.
247
00:18:56,969 --> 00:18:58,762
Nikki, kan du öppna munnen?
248
00:19:00,556 --> 00:19:02,808
- Jag avråder det.
- Jösses.
249
00:19:02,891 --> 00:19:04,685
Det liknar abstinens efter Kronole.
250
00:19:04,768 --> 00:19:06,728
Nej. Hon har bara sovit länge.
251
00:19:06,812 --> 00:19:08,063
Nikki, har nån gett dig Kronole?
252
00:19:08,147 --> 00:19:09,523
- Självklart inte.
- Vad är Kronole?
253
00:19:09,606 --> 00:19:10,732
Gör det mig bättre?
254
00:19:10,816 --> 00:19:13,652
Hon är inte redo för besök än, doktor.
255
00:19:13,735 --> 00:19:14,945
Vi hörde att hon var vaken.
256
00:19:15,028 --> 00:19:17,156
Det betyder inte
att hon är redo att utfrågas.
257
00:19:17,739 --> 00:19:22,911
Jag måste be er att gå.
Genast. Låt henne vila.
258
00:19:23,620 --> 00:19:25,205
Vilket skitsnack.
259
00:19:25,289 --> 00:19:28,125
Är nedsövningsdrogen
en version av Kronole?
260
00:19:28,959 --> 00:19:31,253
- Självklart inte.
- Tandköttet är svart.
261
00:19:31,336 --> 00:19:33,922
En vanlig reaktion efter nedsövning.
262
00:19:34,006 --> 00:19:35,090
Det kanske är tvärtom.
263
00:19:35,174 --> 00:19:37,885
Kanske Kronole är gatuversionen
av nedsövningsdrogen.
264
00:19:37,968 --> 00:19:39,761
Materialet är strikt kontrollerat.
265
00:19:40,596 --> 00:19:42,389
Det är inte möjligt, eller hur?
266
00:19:47,436 --> 00:19:50,689
Klimpt, vad har du gjort?
267
00:19:57,988 --> 00:20:02,159
Du tog av nedsövningsdrogen.
Vilka gav du den till?
268
00:20:02,743 --> 00:20:03,785
Det kommer kurirer.
269
00:20:03,869 --> 00:20:07,456
Ibland en vaktmästare.
Olika personer varje gång.
270
00:20:07,539 --> 00:20:12,085
- Vad får du i utbyte?
- Bara förnödenheter till sovarna.
271
00:20:12,169 --> 00:20:15,339
Grönsaksbalsam för att förhindra liggsår.
272
00:20:16,340 --> 00:20:18,592
Mr Wilford tänkte inte på allt.
273
00:20:19,635 --> 00:20:23,931
Jag är ledsen. Jag anade inte
att de gjorde Kronole av det.
274
00:20:25,057 --> 00:20:26,767
Ursäktar ni oss?
275
00:20:35,901 --> 00:20:37,444
Vad håller de där två på med?
276
00:20:37,527 --> 00:20:39,196
Det undrar jag också.
277
00:20:39,279 --> 00:20:42,115
Mr Wilford har haft
enormt förtroende för dig.
278
00:20:44,034 --> 00:20:45,202
Vad fan är det här?
279
00:20:46,745 --> 00:20:47,996
Vad fan är det här?
280
00:20:48,747 --> 00:20:50,832
- Det är Miles hår.
- Layton...
281
00:20:50,916 --> 00:20:53,085
- Miles?
- Layton, sluta.
282
00:20:53,168 --> 00:20:54,294
- Miles?
- Sluta.
283
00:20:54,378 --> 00:20:55,629
- Vad har ni gjort med honom?
- Sluta!
284
00:20:55,712 --> 00:20:57,965
Sluta. Det är inte som du tror.
285
00:21:00,133 --> 00:21:02,344
Miles har blivit lärling.
286
00:21:05,639 --> 00:21:06,807
Blev han lärling?
287
00:21:07,391 --> 00:21:11,311
Ja, och han mår bra.
Vi gav honom en hårklippning, bara.
288
00:21:13,063 --> 00:21:14,564
Jag vill träffa honom.
289
00:21:16,608 --> 00:21:21,738
Föremål i rörelse förblir i rörelse
i samma hastighet om inte...
290
00:21:22,531 --> 00:21:23,615
Vet nån?
291
00:21:25,450 --> 00:21:26,451
Miles?
292
00:21:27,160 --> 00:21:29,204
Föremålet påverkas av en extern kraft.
293
00:21:29,871 --> 00:21:31,999
Rätt svar. Tack, Miles.
294
00:21:33,417 --> 00:21:36,753
Jag har en egen sovkoj med gardin,
en egen gaffel.
295
00:21:36,837 --> 00:21:39,506
Och jag åt nåt som kallas tangerin.
296
00:21:40,424 --> 00:21:42,426
Jag hör att du är bra
i naturvetenskap också.
297
00:21:42,509 --> 00:21:44,553
Jag har alla rätt på proven.
298
00:21:44,636 --> 00:21:45,804
Så ska det se ut.
299
00:21:45,887 --> 00:21:48,640
- Du kommer att bli ingenjör.
- Jag vet inte.
300
00:21:54,146 --> 00:21:56,023
Josie är nog orolig för oss.
301
00:21:56,815 --> 00:21:58,191
Ja, det är hon.
302
00:22:02,237 --> 00:22:04,656
Har du sett några andra barn
i lärlingsprogrammet?
303
00:22:06,033 --> 00:22:08,243
Mikala är lärling i tvätteriet.
304
00:22:08,827 --> 00:22:11,038
Mia vet jag inte.
305
00:22:15,083 --> 00:22:16,752
Miles, det är middag.
306
00:22:18,086 --> 00:22:19,254
Visst är det gott med middag?
307
00:22:28,597 --> 00:22:30,223
Jag håller ögonen öppna.
308
00:22:57,000 --> 00:22:59,211
Fira ner mig.
309
00:23:04,925 --> 00:23:06,343
Det var Blanca Peak.
310
00:23:06,426 --> 00:23:07,677
Vad är problemet?
311
00:23:08,261 --> 00:23:09,721
Vi borde passerat det igår.
312
00:23:11,306 --> 00:23:12,808
Vi borde hålla full fart
313
00:23:12,891 --> 00:23:15,143
och samla kraft till klättringen
upp i Sierra Madres.
314
00:23:15,227 --> 00:23:17,771
Snöskredet igår orsakade svåra skador.
315
00:23:17,854 --> 00:23:20,857
Vi förlorar redan tid.
Och nu blir det ännu värre.
316
00:23:21,358 --> 00:23:23,693
Fartsänkningen efter fyra år
varade i en månad.
317
00:23:24,194 --> 00:23:26,738
Det började med mörker
och vattenransonering.
318
00:23:26,822 --> 00:23:31,535
Frågan är när vår resursanvändning
överstiger vårt värde som arbetare.
319
00:23:32,035 --> 00:23:34,162
Strax före Sierra Madre, antar jag.
320
00:23:34,746 --> 00:23:37,207
- Hallå.
- Vi är en dag efter.
321
00:23:37,290 --> 00:23:41,586
Wilford har inte kopplat loss oss än.
Vi måste bara hänga i.
322
00:23:41,670 --> 00:23:44,548
Instämmer. Dubbelbritsar,
halva vattenransoner.
323
00:23:45,132 --> 00:23:46,049
- Instämmer.
- Instämmer.
324
00:23:46,133 --> 00:23:50,345
Okej, vi tar oss framåt.
Två och två för att spara värme.
325
00:23:50,428 --> 00:23:51,304
Okej.
326
00:23:51,388 --> 00:23:55,183
Vårt folk längre fram i tåget
kommer att hjälpa oss.
327
00:24:00,355 --> 00:24:02,065
Tack för att jag fick träffa honom.
328
00:24:02,149 --> 00:24:04,776
Nu kan vi kanske fokusera på nästa steg.
329
00:24:06,153 --> 00:24:07,154
Melanie.
330
00:24:08,738 --> 00:24:13,618
Jag måste få träffa Josie, hans Släpmamma.
Jag fick henne att släppa honom.
331
00:24:14,452 --> 00:24:16,121
Hon är väldigt orolig för honom.
332
00:24:17,414 --> 00:24:20,125
Till kan ge henne ett meddelande
när hon går dit.
333
00:24:21,209 --> 00:24:25,130
Hon behöver verkligen höra från mig
att han mår bra.
334
00:24:25,213 --> 00:24:28,216
När du har hittat Wises mördare
får du träffa henne.
335
00:24:29,009 --> 00:24:31,970
Det går inte att komma dit ikväll.
Det är Fightnight.
336
00:24:32,053 --> 00:24:33,722
Jag tänkte samma sak.
337
00:24:33,805 --> 00:24:35,515
{\an8}FIGHTNIGHT
RIGHT HAND MAN MOT MASKINIST TINA
338
00:24:35,599 --> 00:24:36,433
"Fightnight."
339
00:24:38,435 --> 00:24:40,729
Bra tillfälle att hitta en vaktmästare.
340
00:24:40,812 --> 00:24:43,440
Ja, men om de langar Kronole,
341
00:24:43,523 --> 00:24:47,319
vill de nog inte sitta
och småprata med tågdetektiven.
342
00:24:47,402 --> 00:24:49,821
Vi kan väl överlåta det åt tågdetektiven?
343
00:24:52,407 --> 00:24:53,909
Skydda honom, Bromsare.
344
00:25:00,832 --> 00:25:03,043
Styrelsemedlemmar, som ni väl vet...
345
00:25:04,252 --> 00:25:07,505
...som ni väl vet,
är jag inte mycket för att hålla tal.
346
00:25:08,548 --> 00:25:09,883
...att hålla tal.
347
00:25:09,966 --> 00:25:11,051
Men vi har...
348
00:25:11,134 --> 00:25:14,179
Efter lysande vinstresultat
under det fjärde kvartalet,
349
00:25:14,262 --> 00:25:17,432
kan vi tryggt säga att vi har
klarat oss igenom svårigheterna.
350
00:25:18,850 --> 00:25:23,271
Jag är inte mycket för att hålla tal, men
vi har klarat oss igenom svårigheterna.
351
00:25:23,355 --> 00:25:24,773
Och enligt mina rådgivare...
352
00:25:26,524 --> 00:25:28,193
Så jag vill säga till er...
353
00:25:32,364 --> 00:25:34,032
Lystring alla passagerare.
354
00:25:34,616 --> 00:25:36,785
På grund av reparationer
355
00:25:36,868 --> 00:25:41,081
kan andra och tredje klass
få problem med strömförsörjningen.
356
00:25:41,665 --> 00:25:45,835
Vi alla på Wilford Industries
tackar er för ert tålamod.
357
00:26:00,225 --> 00:26:02,352
Slåss! Slåss!
358
00:26:14,906 --> 00:26:17,450
Vem har ett bud till mig?
Det är Fightnight!
359
00:26:17,534 --> 00:26:20,412
Välkommen till Nattvagnen!
Låt mig höra er skrika!
360
00:26:26,084 --> 00:26:28,044
Ja! Kom igen!
361
00:26:28,712 --> 00:26:29,879
Okej.
362
00:26:32,882 --> 00:26:37,679
- Första klass, där uppe.
- En rävboa på Right Hand Man!
363
00:26:39,931 --> 00:26:41,725
Den ena kämpen är vaktmästare.
364
00:26:44,269 --> 00:26:45,478
Det är de i vitt.
365
00:26:46,187 --> 00:26:48,398
Men jag känner dem inte.
366
00:26:48,481 --> 00:26:49,774
Det är inte mitt kvarter.
367
00:26:50,942 --> 00:26:51,776
Hur är det?
368
00:26:51,860 --> 00:26:52,694
Ja!
369
00:26:55,238 --> 00:26:57,115
God kväll, passagerare.
370
00:26:58,158 --> 00:27:02,495
Mina damer och herrar,
välkomna till Fightnight.
371
00:27:04,289 --> 00:27:05,915
Hon är visst överallt.
372
00:27:06,624 --> 00:27:10,211
Priset för kvällens segrare är
en uppgradering till andra klass.
373
00:27:12,756 --> 00:27:15,216
Men innan vi börjar
är jag hedrad över att få säga
374
00:27:15,300 --> 00:27:20,388
att mr Wilford själv vill säga några ord.
375
00:27:22,432 --> 00:27:25,977
Tack. God kväll, passagerare.
376
00:27:26,061 --> 00:27:29,481
Som ni väl vet
är jag inte mycket för att hålla tal,
377
00:27:29,564 --> 00:27:34,069
men vi har klarat oss igenom svårigheterna
så jag vill säga det här.
378
00:27:34,152 --> 00:27:36,488
Om spåret har lärt mig nånting,
379
00:27:36,571 --> 00:27:40,325
är det att efter branta uppförsbackar
kommer utförsbackar.
380
00:27:40,408 --> 00:27:45,288
Jag fortsätter göra det jag gör bäst,
att hålla Loket igång för alltid.
381
00:27:45,372 --> 00:27:51,211
Och ni ska göra det ni gör bäst.
Överlev, överlev, överlev.
382
00:27:51,294 --> 00:27:55,840
Överlev! Överlev!
Loket kommer att ordna allt.
383
00:27:56,341 --> 00:27:58,301
Wilford!
384
00:28:01,221 --> 00:28:03,390
Wilford!
385
00:28:05,767 --> 00:28:09,062
Och efter detta, låt matchen börja.
386
00:28:10,397 --> 00:28:11,773
Vänta där.
387
00:28:20,031 --> 00:28:22,283
Zarah jobbar i baren.
388
00:28:23,493 --> 00:28:24,577
Okej.
389
00:28:25,954 --> 00:28:26,913
Du.
390
00:28:27,622 --> 00:28:30,458
Hon lär aldrig prata med mig
om du hänger efter mig.
391
00:28:32,127 --> 00:28:34,129
Jag känner henne, okej?
392
00:28:35,004 --> 00:28:37,799
Vi får mer information ur henne
om jag går ensam.
393
00:28:39,050 --> 00:28:41,136
- Okej, gå.
- Du.
394
00:28:41,219 --> 00:28:43,763
Håll ett öga på de där.
Se till att ingen av dem går.
395
00:28:44,889 --> 00:28:46,099
Var försiktig.
396
00:28:50,687 --> 00:28:51,688
Där.
397
00:28:52,397 --> 00:28:55,692
Där är han, tågdetektiven.
398
00:28:57,277 --> 00:28:59,571
Måtte det vara hans kamouflagelook.
399
00:29:19,257 --> 00:29:21,718
- Jag är glad att du är okej.
- Vilka är vaktmästarna?
400
00:29:23,845 --> 00:29:27,515
Han med skägget är Terence,
Seans kronolekontakt.
401
00:29:29,142 --> 00:29:31,102
Han är huvudvaktmästare.
Akta dig för honom.
402
00:29:31,186 --> 00:29:32,771
Jag ska bara säga hej.
403
00:29:33,438 --> 00:29:35,356
Jag kan fråga om han vill träffa dig.
404
00:29:35,440 --> 00:29:36,900
Hur mycket vill du det här?
405
00:29:37,484 --> 00:29:38,610
Det är första nyckeln.
406
00:29:38,693 --> 00:29:40,737
Allt har ett pris för honom.
407
00:29:44,157 --> 00:29:45,533
Min vigselring?
408
00:29:50,038 --> 00:29:51,998
Du gav den till mig
när jag lämnade Släpet.
409
00:29:53,041 --> 00:29:55,543
Jag bytte in min, men behöll din, så...
410
00:29:56,127 --> 00:29:58,713
...du får tillbaka den för att byta med.
411
00:30:01,508 --> 00:30:05,762
Jag har tänkt på vad du sa
om att stanna här med dig.
412
00:30:08,056 --> 00:30:10,016
Jag älskar dig fortfarande.
413
00:30:13,186 --> 00:30:15,188
- Men...
- Jag vet, Andre.
414
00:30:17,023 --> 00:30:18,525
Jag vet att Släpet behöver dig.
415
00:30:20,819 --> 00:30:22,445
Jag älskar dig också.
416
00:31:37,395 --> 00:31:39,105
Du är ingen vaktmästare, Bromsare.
417
00:31:40,148 --> 00:31:44,152
Överraskning. De ville inte prata
med Wilfords favoritdetektiv.
418
00:31:46,029 --> 00:31:51,117
Wilford skickade mig hit
för att luska i deras affärer.
419
00:31:52,368 --> 00:31:54,621
Om jag var Terence,
skulle jag vilja prata med mig.
420
00:31:55,663 --> 00:31:58,833
Jag blir fast med dig
två gånger på samma dag.
421
00:31:58,917 --> 00:32:01,586
Och jag måste prata med Terence.
422
00:32:01,669 --> 00:32:02,754
Och så kommer du hit?
423
00:32:02,837 --> 00:32:06,633
Han kan inte bli sedd med dig,
en jäkla Släpåkare dessutom.
424
00:32:07,425 --> 00:32:09,093
Du gör honom bara förbannad.
425
00:32:09,177 --> 00:32:14,265
Gå och säg till honom
att även jag har ögon på mig.
426
00:32:14,349 --> 00:32:17,060
Jag skakar av mig Till,
så att vi kan vara ensamma.
427
00:32:17,602 --> 00:32:18,645
Okej.
428
00:32:20,563 --> 00:32:22,982
Tror du inte att jag vet mer
om dina skumma affärer?
429
00:32:24,609 --> 00:32:27,403
Jag och din chef Roche
börjar bli goda vänner.
430
00:32:28,029 --> 00:32:30,073
Jag skulle nog kunna hitta på nåt.
431
00:32:30,865 --> 00:32:33,201
Eller så ser Terence aldrig Kronole igen.
432
00:32:37,121 --> 00:32:39,248
Säg till honom, Bromsare.
433
00:32:43,711 --> 00:32:45,088
Du är fan inte klok.
434
00:32:53,596 --> 00:32:57,433
Ja!
435
00:32:59,394 --> 00:33:02,855
Fan. Nikki?
436
00:33:09,028 --> 00:33:10,738
- Vad gör du här?
- Jag behöver Kronole.
437
00:33:12,740 --> 00:33:14,993
Titta. Minns ni vem det där är?
438
00:33:17,412 --> 00:33:20,039
Hon dödade nån. Varför är hon lös?
439
00:33:20,540 --> 00:33:21,666
Hon är oskyldig.
440
00:33:30,216 --> 00:33:33,386
Mr Layton... Du är en plåga.
441
00:33:35,680 --> 00:33:36,681
Kom igen.
442
00:34:45,291 --> 00:34:48,127
Men titta, vår berömda Släpåkardetektiv.
443
00:34:49,045 --> 00:34:50,171
En dadel?
444
00:35:05,103 --> 00:35:08,022
Namnet är Terence. Aldrig "Terry".
445
00:35:11,234 --> 00:35:15,029
Du kommer hit för att lösa ett mord,
och mina kemikalier tar slut.
446
00:35:15,113 --> 00:35:15,947
Kom igen.
447
00:35:16,823 --> 00:35:19,700
Det där är rena giftet. Du borde skämmas.
448
00:35:23,538 --> 00:35:25,331
Sålde du Kronole till Sean Wise?
449
00:35:25,915 --> 00:35:28,668
Varför frågar du?
För att han låg med din fru?
450
00:35:28,751 --> 00:35:32,255
Nej, för att han var informant åt Wilford.
451
00:35:35,550 --> 00:35:37,468
Jag dödade honom inte.
452
00:35:38,052 --> 00:35:40,346
- Skyll inte på mig.
- Nej.
453
00:35:40,429 --> 00:35:43,182
- Du vill inte ha sån publicitet.
- Just det.
454
00:35:44,559 --> 00:35:49,689
Så... hur mycket vet Wilford
om Kroney-problemet?
455
00:35:49,772 --> 00:35:51,440
Mycket lite, än.
456
00:35:52,024 --> 00:35:53,734
Om jag ger honom nåt om mordet
457
00:35:53,818 --> 00:35:55,736
så kanske han glömmer alltihop.
458
00:36:04,370 --> 00:36:08,416
Vet du vad jag var på den Gamla tiden,
innan jag blev vaktmästare?
459
00:36:10,042 --> 00:36:10,960
Vaktmästare.
460
00:36:12,378 --> 00:36:14,005
Jag städade i en skyskrapa.
461
00:36:14,088 --> 00:36:16,966
Jag kom ombord på tåget och vad såg jag?
462
00:36:17,550 --> 00:36:20,178
Tåget är bara en liggande skyskrapa.
463
00:36:21,262 --> 00:36:22,680
Jag vet hur det funkar.
464
00:36:23,639 --> 00:36:26,851
Och min byggnad blev hela jäkla världen.
465
00:36:27,685 --> 00:36:29,604
En del har det jättebra.
466
00:36:32,106 --> 00:36:33,941
Själv vill jag klättra uppåt.
467
00:36:34,775 --> 00:36:39,113
Tredje klass och Släpet,
70 procent av befolkningen.
468
00:36:39,197 --> 00:36:43,284
Ja. Vi kanske kunde se
vem som bor i takvåningen.
469
00:36:48,748 --> 00:36:50,208
Det är kul att drömma.
470
00:36:59,425 --> 00:37:01,552
Jag såg Sean kvällen han mördades.
471
00:37:03,137 --> 00:37:07,308
Han kom ner för att handla K
med nån jag aldrig sett förut.
472
00:37:08,100 --> 00:37:09,560
Kan du beskriva honom?
473
00:37:09,644 --> 00:37:11,187
Han är inte härifrån.
474
00:37:11,896 --> 00:37:17,902
Första klass, kanske.
Drygt 30. Arméfrilla. Välbyggd.
475
00:37:31,207 --> 00:37:36,087
Jag behöver en sak till, Terence.
En mycket liten sak.
476
00:37:42,760 --> 00:37:45,930
Gå hem, gott folk! Gränsen är stängd!
477
00:37:46,013 --> 00:37:48,808
Tunnelgången till tredje är stängd.
Ni måste gå hem!
478
00:37:48,891 --> 00:37:52,853
Det var en stor framgång
trots att det blev upplopp.
479
00:37:52,937 --> 00:37:54,397
Kanske på grund av det.
480
00:37:54,981 --> 00:37:57,483
Jag kväste upploppet. Du får natta dem.
481
00:37:57,566 --> 00:37:58,609
Och, Ruth...
482
00:37:59,527 --> 00:38:00,361
...bra jobbat.
483
00:38:01,028 --> 00:38:03,656
En ära att utföra mr Wilfords önskningar.
484
00:38:06,617 --> 00:38:08,035
Såja.
485
00:38:08,119 --> 00:38:11,914
Gränsen är stängd! Knuffas inte.
Ta det lugnt, tack.
486
00:38:11,998 --> 00:38:13,374
Lugnt och fint.
487
00:38:16,294 --> 00:38:18,337
- Jag har information åt dig.
- Va?
488
00:38:18,421 --> 00:38:21,424
- Dags att gå hem, tyvärr.
- Synd.
489
00:38:21,507 --> 00:38:24,760
Vi valsade just nedför Champs-Élysées.
490
00:38:24,844 --> 00:38:25,845
Ni dansar bra.
491
00:38:26,804 --> 00:38:29,557
Ni lyckades distrahera oss för en kväll,
492
00:38:29,640 --> 00:38:33,477
men om ett år eller två, när ni serverar
historiens sista boeuf bourguignon...
493
00:38:34,437 --> 00:38:36,939
Jag ska inte ljuga. Läget är allvarligt.
494
00:38:38,649 --> 00:38:41,110
Mr Wilford kan alltid koppla loss Släpet.
495
00:38:42,320 --> 00:38:43,904
Kul att ni hade trevligt.
496
00:38:45,031 --> 00:38:46,615
Och trygg hemfärd, LJ.
497
00:38:48,868 --> 00:38:49,952
Kom, älskling.
498
00:39:03,007 --> 00:39:06,010
Layton har en beskrivning av en man
som var med Wise
499
00:39:06,093 --> 00:39:07,595
strax innan han mördades.
500
00:39:08,346 --> 00:39:09,221
Men?
501
00:39:09,305 --> 00:39:12,141
Jag säger inget
förrän jag får se Josie i Släpet.
502
00:39:22,193 --> 00:39:23,652
Josie Wellstead.
503
00:39:57,853 --> 00:39:59,647
Jag trodde att du var död.
504
00:40:00,147 --> 00:40:02,274
Vad har de gjort med dig?
Varför tog de dig?
505
00:40:02,358 --> 00:40:03,359
Jag mår bra.
506
00:40:04,485 --> 00:40:05,903
Jag mår bra. Hör på.
507
00:40:08,364 --> 00:40:09,448
Jag har pratat med Miles.
508
00:40:10,116 --> 00:40:15,454
Du kan vara stolt. Han går i skolan
och lär sig riktig vetenskap.
509
00:40:16,122 --> 00:40:17,164
Såg du honom?
510
00:40:17,248 --> 00:40:19,834
Och han får tre mål mat om dagen.
511
00:40:20,626 --> 00:40:22,086
Han har en egen gaffel.
512
00:40:27,425 --> 00:40:30,553
Jag träffade Zarah.
Jag hade fattat helt fel.
513
00:40:30,636 --> 00:40:35,433
Jag såg inte
vad som fanns mitt framför ögonen.
514
00:40:37,685 --> 00:40:40,438
Jag saknar dig, Josie, och jag är ledsen.
515
00:40:43,232 --> 00:40:44,233
Jag också.
516
00:40:45,693 --> 00:40:46,986
Jag saknar dig också.
517
00:40:49,071 --> 00:40:50,114
Det räcker.
518
00:40:52,908 --> 00:40:56,162
Han har egen säng.
Och där finns andra barn.
519
00:40:56,245 --> 00:40:58,747
Och han saknar dig, Josie.
520
00:41:00,124 --> 00:41:01,500
Det är bara några dörrar mellan oss!
521
00:41:14,597 --> 00:41:15,806
Vem letar vi efter?
522
00:43:02,580 --> 00:43:05,040
Du minns inte mig, eller hur, Nikki?
523
00:43:11,255 --> 00:43:12,965
Men du vet vem jag är.
524
00:44:41,095 --> 00:44:43,097
Undertexter: Bengt-Ove Andersson