1 00:00:00,880 --> 00:00:04,520 hace tres años 2 00:00:05,640 --> 00:00:07,160 Después del congelamiento... 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,840 una cosa nos ha mantenido vivos. 4 00:00:12,760 --> 00:00:17,040 Un instinto que tiene todo aquel que tiene que sobrevivir en grupo. 5 00:00:19,320 --> 00:00:20,440 No es amor. 6 00:00:22,160 --> 00:00:24,200 No perseverancia. 7 00:00:25,080 --> 00:00:26,880 ¿Capitán Milius? 8 00:00:29,480 --> 00:00:30,920 Es fiel. 9 00:00:31,640 --> 00:00:32,960 Quiero hablar contigo. 10 00:00:34,040 --> 00:00:38,320 ¿Cómo te atreves a reiniciar el programa en contra de mi voluntad? 11 00:00:38,480 --> 00:00:41,320 Almirante, todos los animales del laboratorio han muerto. 12 00:00:41,480 --> 00:00:46,120 Las pruebas en humanos son nuestra única esperanza. - Nuestros soldados no son animales de laboratorio. 13 00:00:46,280 --> 00:00:50,800 Ellos mismos lo sugirieron. - Queda usted despedido de su cargo. 14 00:00:50,960 --> 00:00:54,360 Limpia tu escritorio y regresa a tus habitaciones. 15 00:00:54,520 --> 00:00:58,280 Somos los únicos supervivientes. - Te llevaré a un consejo de guerra. 16 00:00:58,440 --> 00:01:03,040 No puedes manejar esto. Quizás alguien más debería hacerse cargo. 17 00:01:03,200 --> 00:01:05,520 Puede irse, capitán. 18 00:01:06,400 --> 00:01:08,320 ¿Quién me denunció? 19 00:01:11,560 --> 00:01:16,320 ¿Qué sucede cuando perdemos la confianza y rompemos nuestras promesas? 20 00:01:16,680 --> 00:01:19,080 ¿Qué pasa si no podemos cumplir con nuestro deber? 21 00:01:19,880 --> 00:01:22,800 Puesta de sol, buen tiempo a bordo. 22 00:01:26,600 --> 00:01:28,360 Puesta de sol, buen tiempo a bordo. 23 00:01:28,520 --> 00:01:33,640 Ahora sé que la traición es más dolorosa cuando no la esperabas. 24 00:01:33,800 --> 00:01:35,520 Debe ser discreto. 25 00:01:45,000 --> 00:01:46,640 Por aquí. 26 00:01:50,520 --> 00:01:52,320 Vamos, tenemos que irnos. 27 00:02:07,040 --> 00:02:09,080 ¿Capitán Milius? 28 00:02:12,680 --> 00:02:13,800 ¿Qué? 29 00:02:15,800 --> 00:02:17,800 ¿Dónde están? - En la parte de atrás. 30 00:02:33,120 --> 00:02:35,200 Gracias por sus servicios. 31 00:02:55,920 --> 00:02:58,600 Si tienes que salvar a la humanidad... 32 00:03:03,720 --> 00:03:05,640 lo haces a cualquier precio. 33 00:03:09,440 --> 00:03:13,160 Incluso si eso significa secuestrar al legendario Snowpiercer. 34 00:03:15,280 --> 00:03:17,400 Con sus 879 vagones. 35 00:03:39,360 --> 00:03:42,760 hoy 36 00:03:59,680 --> 00:04:02,360 Dile al almirante que quiero hablar con él. 37 00:04:04,440 --> 00:04:07,360 El CW-7 desciende. ¿No son datos suficientes? 38 00:04:07,520 --> 00:04:11,440 No se trata de CW-7, se trata de Gemini y cómo afecta a la atmósfera. 39 00:04:11,600 --> 00:04:14,120 Y nosotros. - Nima ya lo ha calculado. 40 00:04:14,280 --> 00:04:18,400 Dice que es seguro. - Tenemos que comprobarlo de nuevo. 41 00:04:18,560 --> 00:04:19,800 Entonces haz eso. 42 00:04:23,400 --> 00:04:24,680 ¿Almirante? 43 00:04:25,680 --> 00:04:29,760 ¿Cuándo llegará el Snowpiercer? - Tienes suerte. En unas pocas horas. 44 00:04:29,920 --> 00:04:33,400 Excelente. Cuando lleguen, iré a ver a Ben. 45 00:04:33,560 --> 00:04:36,880 Entiendo que sientas nostalgia, pero Nima necesita tus datos. 46 00:04:37,040 --> 00:04:40,240 No tenemos mucho tiempo. - Una pequeña advertencia: 47 00:04:40,400 --> 00:04:43,880 Pospondría el lanzamiento. - ¿Cuánto tiempo? 48 00:04:44,040 --> 00:04:47,560 Para eso tengo que mirar los datos. Estoy en el laboratorio. 49 00:04:55,000 --> 00:04:59,560 ¿Por qué perdemos el tiempo con ese ascensor? Tenemos esa pulsera de Alex. 50 00:04:59,720 --> 00:05:02,520 No tiene valor ahora. 51 00:05:02,680 --> 00:05:06,200 Ahora que saben que fue robado, lo han desactivado. 52 00:05:07,040 --> 00:05:09,400 No deberías haber venido. - ¿Hablas en serio? 53 00:05:09,560 --> 00:05:13,800 Ese críptico agradecimiento sonó como si estuvieras rogando ser salvado. 54 00:05:13,960 --> 00:05:16,080 Nunca he suplicado nada. 55 00:05:16,240 --> 00:05:19,320 La gente viene a mí suplicando, lo sabes. 56 00:05:28,120 --> 00:05:31,400 Esa es una cuerda para hacer rappel. Los hombres de Milius están llegando. 57 00:05:31,560 --> 00:05:35,560 El ascensor es nuestra única salida. - También es su única entrada. 58 00:05:35,720 --> 00:05:39,440 Nosotros tenemos el control, podemos acabar con ellos uno por uno. 59 00:05:39,600 --> 00:05:42,600 Detenlos. Vamos, Álex. 60 00:05:42,760 --> 00:05:44,720 ¿Adónde vas? 61 00:05:46,400 --> 00:05:49,640 Cuando Melanie se entera de que Alex está atrapado en el tercer piso, 62 00:05:49,800 --> 00:05:51,720 todo el proyecto está en riesgo. 63 00:05:51,880 --> 00:05:54,760 No hables con ella, así no tendrás ese problema. 64 00:05:54,920 --> 00:06:01,000 ¿Qué pasa con Layton y sus camaradas pasando el rato aquí? ¿Qué digo al respecto? 65 00:06:01,160 --> 00:06:04,840 Entonces mientes sobre eso. Dices que estás agradecido. 66 00:06:05,000 --> 00:06:08,640 Ha recopilado los datos atmosféricos que necesitas. 67 00:06:10,840 --> 00:06:12,480 Una mentira piadosa. 68 00:06:13,280 --> 00:06:17,520 Eso es todo. Si lo haces bien, te salvará la vida. 69 00:06:18,360 --> 00:06:19,640 ¿Comprendido? 70 00:06:25,640 --> 00:06:29,680 Abre ese amplificador y ven a ayudarme. 71 00:06:30,920 --> 00:06:34,160 Cada piso está construido exactamente de la misma manera. 72 00:06:34,320 --> 00:06:38,840 A excepción de las escaleras y ascensores. Pero los conductos de aire... 73 00:06:39,000 --> 00:06:41,480 ¿Estás buscando otras rutas de escape? 74 00:06:41,640 --> 00:06:44,760 Sólo tú eres lo suficientemente pequeño para pasar. 75 00:06:44,920 --> 00:06:48,400 De esta manera llegarás a las escaleras del sur y podrás subir al tren. 76 00:06:48,560 --> 00:06:51,800 Debe utilizar esto para conectar el altavoz a la placa de circuito. 77 00:06:51,960 --> 00:06:53,400 Y no me voy. 78 00:06:54,720 --> 00:06:58,520 Por supuesto que no. ¿Por qué querrías salvar tu propia vida? 79 00:07:10,360 --> 00:07:13,120 Advertencia: aumento de la radiación. 80 00:07:51,800 --> 00:07:53,520 cuidado: alta toxicidad 81 00:07:54,960 --> 00:07:58,680 Estoy aquí. Destruyeron la cámara. 82 00:08:01,400 --> 00:08:02,560 ¿Qué es esto? 83 00:08:17,480 --> 00:08:18,840 Andar. 84 00:08:20,640 --> 00:08:21,960 Cuidar. 85 00:08:36,120 --> 00:08:37,200 Molesto, ¿no? 86 00:08:45,400 --> 00:08:49,840 Esta es la bomba que encontré en el campamento de Whiggins. Y así encontramos a todos los demás. 87 00:08:50,000 --> 00:08:52,880 Están conectados en serie con un receptor. 88 00:08:53,040 --> 00:08:56,320 Cuando el resto se entera, estalla el pánico. 89 00:08:56,480 --> 00:08:58,480 Demasiado tarde. Ya está ahí. 90 00:08:58,640 --> 00:09:01,680 Ahora que Agro está fallando y se sigue cortando la luz... 91 00:09:01,840 --> 00:09:05,920 Todos están cansados ​​y hambrientos. - Deberíamos poder desmantelarlos, ¿verdad? 92 00:09:06,080 --> 00:09:10,040 Se activan mediante una señal. Eso lo hace difícil. 93 00:09:10,200 --> 00:09:13,840 Incluso un estúpido llavero puede hacer que todo explote. 94 00:09:14,000 --> 00:09:16,640 Todo lo que tenga radiofrecuencia. 95 00:09:19,400 --> 00:09:22,960 Nuevo Edén, ¿estás ahí? Esta es la Gran Alicia. 96 00:09:23,920 --> 00:09:25,280 ¿Es hasta? 97 00:09:26,120 --> 00:09:27,520 Este es Javi, Nuevo Edén. 98 00:09:29,040 --> 00:09:31,120 La maquinista Bess Till. 99 00:09:34,400 --> 00:09:37,240 Estoy aquí con el copiloto Wardell. 100 00:09:37,640 --> 00:09:38,840 ¿Dónde estás? 101 00:09:41,360 --> 00:09:43,920 Ya casi llegamos al puente. 102 00:09:44,760 --> 00:09:47,400 Javi, espera. - Se lo diremos más tarde. 103 00:09:47,560 --> 00:09:50,800 Aún no hemos revisado la vía y el puente. 104 00:09:53,440 --> 00:09:56,040 Ruth, no te acerques más. 105 00:09:56,440 --> 00:09:58,560 ¿Qué? - Frena ahora. 106 00:09:59,160 --> 00:10:00,360 Hazlo. 107 00:10:17,760 --> 00:10:19,480 Nos detuvimos. 108 00:10:19,640 --> 00:10:21,880 ¿Cuál es el problema ahora? 109 00:10:25,000 --> 00:10:28,120 Las colinas sobre New Eden están llenas de explosivos. 110 00:10:29,520 --> 00:10:32,880 No quieres decir eso. - No es seguro. 111 00:10:33,040 --> 00:10:36,560 No hasta que revisemos las huellas. Pueden explotar. 112 00:10:38,880 --> 00:10:40,880 ¿Entonces la Gran Alice tiene que esperar? 113 00:10:42,400 --> 00:10:44,320 Por ahora de todos modos. 114 00:10:48,960 --> 00:10:51,400 ¿Cuánto durará la batería? 115 00:10:53,640 --> 00:10:55,080 Está casi vacío. 116 00:11:18,760 --> 00:11:20,200 ¿A quién sigues escondiendo? 117 00:11:21,840 --> 00:11:25,840 Primero fue Wilford y ahora fue mi hija. 118 00:11:27,760 --> 00:11:29,360 No podemos hablar aquí. 119 00:11:34,840 --> 00:11:36,120 ¿Por qué está ella aquí? 120 00:11:37,040 --> 00:11:40,160 Melanie, sólo estoy concentrada en nuestra misión de... 121 00:11:40,320 --> 00:11:42,680 ¿Me enviaste lejos como una distracción? 122 00:11:42,840 --> 00:11:44,520 ¿Qué estás diciendo ahora? No. 123 00:11:44,680 --> 00:11:48,000 - Necesitábamos saber qué tan tóxico... - No me mientas. 124 00:11:53,480 --> 00:11:57,120 Wilford y Milius querían atraer a Big Alice aquí. 125 00:11:57,280 --> 00:11:59,720 ¿Por qué? - Ni idea, no sabía nada. 126 00:11:59,880 --> 00:12:02,960 Sé que escaparon, pero Alex sigue aquí. 127 00:12:03,120 --> 00:12:04,320 ¿Dónde está ella ahora? 128 00:12:05,080 --> 00:12:06,280 Piso tres. 129 00:12:07,200 --> 00:12:10,920 Ya no se usa. - Ahí es donde Milius llevó a Wilford. 130 00:12:11,080 --> 00:12:12,720 ¿Entonces ella lo está buscando? 131 00:12:17,280 --> 00:12:18,880 Dame tu pulsera. 132 00:12:20,600 --> 00:12:22,160 Álex lo robó. 133 00:12:23,520 --> 00:12:24,840 Pensaré en algo. 134 00:12:40,200 --> 00:12:41,640 Bien hecho. 135 00:12:42,040 --> 00:12:44,360 Necesitamos auriculares. 136 00:12:46,800 --> 00:12:48,480 ¿Y el segundo? 137 00:12:53,560 --> 00:12:55,080 Olvídalo. 138 00:12:56,360 --> 00:12:58,640 ¿Entonces trabajaste para la policía? 139 00:12:58,800 --> 00:13:02,640 Como detective, ¿no encuentras una salida? - Lo estoy intentando. 140 00:13:02,800 --> 00:13:06,240 Encontrarás a Melanie en ese tren. - Olvídalo. 141 00:13:06,400 --> 00:13:11,080 Recuerda: ese tren te pertenece a ti, no a tu madre. 142 00:13:13,080 --> 00:13:15,160 Tienes que cuidarlo. 143 00:13:18,560 --> 00:13:20,720 Maldición. - Ya me voy. 144 00:13:24,760 --> 00:13:28,920 Wilford, lo que sea que estés haciendo, lo necesitamos ahora. 145 00:13:43,800 --> 00:13:45,240 Es ahora o nunca. 146 00:14:30,600 --> 00:14:33,240 Hora de la final. 147 00:14:42,640 --> 00:14:44,760 Bien hecho, bien hecho. 148 00:14:46,440 --> 00:14:47,800 Bravo. 149 00:15:06,560 --> 00:15:08,360 Wilford, a las escaleras. 150 00:15:09,440 --> 00:15:10,800 Vamos, vámonos. 151 00:15:16,200 --> 00:15:20,080 Fuga en el tercer piso. Sella el piso nueve y todo lo que está debajo. 152 00:15:21,440 --> 00:15:25,480 Te advertí que Melanie se enteraría por Alex. 153 00:15:25,640 --> 00:15:28,280 Porque no puedes mantener la boca cerrada. 154 00:15:28,440 --> 00:15:32,360 Nuestro modelo climático muestra que debemos lanzarnos lo antes posible. 155 00:15:32,520 --> 00:15:36,720 ¿Qué pasa si Melanie encuentra a su hija? ¿Qué hacemos entonces? 156 00:15:36,880 --> 00:15:41,480 ¿Son todos los científicos así de pesimistas? Lo arreglaremos. 157 00:15:42,840 --> 00:15:44,680 Teníamos una cita. 158 00:15:48,200 --> 00:15:51,920 Si te ayudara, completarías la misión. 159 00:15:53,480 --> 00:15:56,720 ¿Sabes por qué todavía tengo esa foto de mi esposa? 160 00:15:57,960 --> 00:16:00,760 Como recordatorio de cómo es la traición. 161 00:16:01,440 --> 00:16:06,480 Termina la mezcla y llévala al Snowpiercer cuando llegue. 162 00:16:06,640 --> 00:16:09,560 ¿Y qué pasa con Melania? - Ya tienes sus citas. 163 00:16:09,720 --> 00:16:11,800 ¿Tiene que tomar tu mano a veces? 164 00:16:17,240 --> 00:16:19,720 La Gran Alice debe estar a salvo. - Ningún problema. 165 00:16:19,880 --> 00:16:25,480 Primero tenemos que tranquilizar a todos. - Quizás podamos trasladar a la gente. 166 00:16:25,640 --> 00:16:29,040 Ahorre energía utilizando menos vagones. 167 00:16:29,200 --> 00:16:30,560 Buena idea. 168 00:16:30,720 --> 00:16:33,200 Mientras Sykes trabaja en la electricidad, 169 00:16:33,360 --> 00:16:36,720 ¿Quieres comprobar si Lights ya sabe más sobre las pistas? 170 00:16:36,880 --> 00:16:38,360 ¿Qué estás escondiendo? 171 00:16:38,520 --> 00:16:42,520 Las patrullas revisan los cerros y las vías. ¿Estamos en peligro? 172 00:16:42,680 --> 00:16:47,480 Di algo o estaremos en problemas. - Tenemos malas noticias. 173 00:16:48,960 --> 00:16:53,720 Hay explosivos en las colinas. Pero todo estará bien. 174 00:16:53,880 --> 00:16:56,640 Todos evacuarán a los vagones más exteriores. 175 00:16:56,800 --> 00:16:59,480 Por seguridad y para ahorrar energía. 176 00:16:59,640 --> 00:17:01,920 La Gran Alicia está justo enfrente del puente. 177 00:17:02,080 --> 00:17:06,920 Tan pronto como New Eden vuelva a estar a salvo, podrán volver a casa. 178 00:17:07,080 --> 00:17:09,920 Todo estará bien, lo prometo. 179 00:17:13,920 --> 00:17:17,520 Equipo Gemini, prepárense para dirigirse al Snowpiercer. 180 00:17:17,680 --> 00:17:22,320 Repito: Equipo Géminis, estén preparados para ir al Snowpiercer. 181 00:17:26,040 --> 00:17:28,440 ¿Melanie? - ¿Layton? 182 00:17:31,000 --> 00:17:33,200 Mi antiguo protegido de confianza. 183 00:17:33,360 --> 00:17:36,280 Tenía la esperanza de verte de nuevo. 184 00:17:38,400 --> 00:17:39,720 Sólo un poco. 185 00:17:42,320 --> 00:17:44,480 No sabía nada sobre Liana. 186 00:17:44,640 --> 00:17:49,080 Hasta donde yo sabía, todos teníamos un objetivo común. 187 00:17:49,240 --> 00:17:51,640 Creando más Nuevos Edénes. - En teoría. 188 00:17:51,800 --> 00:17:54,480 Entonces, ¿por qué el almirante quiere lanzarse tan rápido? 189 00:17:54,640 --> 00:17:56,800 Porque no es un científico. 190 00:17:57,400 --> 00:18:01,480 Es un rey loco y paranoico. Y su castillo se está desmoronando. 191 00:18:01,640 --> 00:18:05,400 Por eso está buscando uno nuevo. Ojalá Alex pueda ser más astuto que él. 192 00:18:06,480 --> 00:18:08,200 ¿Qué quieres decir con eso? 193 00:18:08,360 --> 00:18:11,320 Ella está bien. Puede que ya haya llegado al baúl. 194 00:18:11,480 --> 00:18:13,400 ¿Y Josie y Liana? 195 00:18:14,040 --> 00:18:17,160 Estamos parando el tren. Yo quiero ayudar. 196 00:18:18,520 --> 00:18:21,560 ¿Adónde vas? - Al almirante. 197 00:18:21,720 --> 00:18:25,240 Teníamos un acuerdo. Él rompió eso. 198 00:18:25,400 --> 00:18:27,400 ¿Y qué vas a hacer entonces? 199 00:18:27,560 --> 00:18:31,000 ¿Vamos a salvar a la humanidad con los trenes? 200 00:18:32,120 --> 00:18:33,320 De nuevo. 201 00:18:34,160 --> 00:18:36,840 Vamos a salvar a la humanidad nuevamente. 202 00:18:39,640 --> 00:18:43,920 Creo que Headwood tiene a Liana y están en una clínica. 203 00:18:44,080 --> 00:18:47,840 Hay una enfermería en cada piso. - 17. 204 00:18:49,080 --> 00:18:52,560 La enfermería está en el piso 17. Allí están Josie y Liana. 205 00:18:53,280 --> 00:18:56,200 Detén mis trenes. Por favor. 206 00:18:57,680 --> 00:18:59,640 No le estoy ocultando nada. 207 00:18:59,800 --> 00:19:02,800 No sé qué está pasando, pero no me gusta. 208 00:19:04,480 --> 00:19:06,320 Me alegro de verte. 209 00:19:10,240 --> 00:19:12,400 Vamos a buscar a nuestra gente. 210 00:19:15,720 --> 00:19:19,480 Preparar la mezcla para el transporte, junto con mi investigación. 211 00:19:21,040 --> 00:19:24,960 No, son de Melanie. Sólo lleva mis datos contigo. 212 00:19:28,440 --> 00:19:29,520 ¿Javi? 213 00:19:30,040 --> 00:19:32,800 Este es Till. ¿Hay alguien ahí? 214 00:19:35,040 --> 00:19:36,840 Nuevo Edén, háznoslo saber. 215 00:19:38,120 --> 00:19:40,560 Es posible que todavía estén buscando las bombas. 216 00:19:41,760 --> 00:19:44,680 Quería saber si podrían pasarla. 217 00:19:46,920 --> 00:19:49,000 Quería escuchar su voz. 218 00:19:50,080 --> 00:19:51,280 Extraño eso. 219 00:19:53,960 --> 00:19:55,720 ¿Qué tan mala es ella? 220 00:19:56,720 --> 00:19:58,240 Sea honesto. 221 00:20:00,200 --> 00:20:04,800 Quemaduras en la cara y el cuello. Igual que el que tienes en el brazo. 222 00:20:08,320 --> 00:20:10,160 Ella no quiere visitas. 223 00:20:11,200 --> 00:20:13,600 Pero vas a cambiar eso. 224 00:20:16,280 --> 00:20:17,800 ¿Y sus pulmones? 225 00:20:18,880 --> 00:20:20,280 ¿Ella todavía canta? 226 00:20:28,400 --> 00:20:30,480 Toma mi corazón 227 00:20:32,200 --> 00:20:35,400 Solía ​​ser tan simple y dulce. 228 00:20:36,400 --> 00:20:40,440 Pero ahora se ha marchitado por completo. 229 00:20:44,400 --> 00:20:46,480 hay un pasado 230 00:20:47,800 --> 00:20:50,240 Y hay un presente 231 00:20:51,880 --> 00:20:54,840 Géminis, ven a Primera Clase. 232 00:21:09,320 --> 00:21:10,800 Gracias a dios. 233 00:21:16,720 --> 00:21:18,520 Han pasado tantas cosas. 234 00:21:21,000 --> 00:21:22,600 No es seguro aquí. 235 00:21:34,320 --> 00:21:37,080 ¿José? Estás bien, te encontré. 236 00:21:37,880 --> 00:21:39,680 Estás sangrando. 237 00:21:39,840 --> 00:21:42,600 ¿Real? - Sí. ¿Qué te hicieron? 238 00:21:42,760 --> 00:21:45,760 Le sacaron sangre y luego la volvieron a inyectar. 239 00:21:45,920 --> 00:21:47,800 Otro experimento. 240 00:21:48,680 --> 00:21:50,120 Estoy aquí, ¿vale? 241 00:21:51,400 --> 00:21:52,880 ¿Sabes dónde está Liana? 242 00:21:54,040 --> 00:21:57,880 Headwood tiene pelo. - Equipo Géminis, podéis abordar. 243 00:21:58,040 --> 00:22:00,520 ¿Puedes moverte? - El tren ha vuelto. 244 00:22:00,680 --> 00:22:01,880 Y. 245 00:22:03,800 --> 00:22:09,000 Advierta a los guardias. Melanie Cavill y André Layton 246 00:22:09,160 --> 00:22:13,560 No están permitidos en ese tren bajo ninguna circunstancia. ¿Me escuchaste? 247 00:22:15,400 --> 00:22:16,800 Alto y claro. 248 00:22:20,880 --> 00:22:22,600 Vamos al tren de aterrizaje. 249 00:22:22,760 --> 00:22:26,080 Milius quiere lanzar. Nima debe saber que eso no funcionará. 250 00:22:26,240 --> 00:22:29,120 ¿Por qué confías en él? - No necesariamente hago eso. 251 00:22:29,280 --> 00:22:31,160 Por eso quiero encontrar a Ben. 252 00:22:37,520 --> 00:22:39,840 Vamos, gatillo. 253 00:22:41,360 --> 00:22:44,400 Necesito agua. 254 00:22:45,680 --> 00:22:47,640 ¿Qué diablos fue eso? 255 00:22:47,800 --> 00:22:50,360 Alguien estaba ahí. - ¿No lo sabías? 256 00:22:51,240 --> 00:22:52,440 De soltera. 257 00:22:53,320 --> 00:22:56,000 Ya no puedo comunicarme con el tren. 258 00:23:16,160 --> 00:23:17,720 ¿Qué está sucediendo? 259 00:23:20,080 --> 00:23:21,360 ¿Qué es? 260 00:23:23,920 --> 00:23:28,000 Han pasado muchas cosas malas, mamá. 261 00:23:32,600 --> 00:23:34,600 Ben fue quien... 262 00:23:35,760 --> 00:23:37,640 La Gran Alicia ayudó a escapar. 263 00:23:43,840 --> 00:23:46,480 Lo desconectó. 264 00:23:49,120 --> 00:23:50,880 Del Snowpiercer. 265 00:23:51,720 --> 00:23:53,080 Manual. 266 00:23:59,760 --> 00:24:01,600 No lo logró. 267 00:24:13,880 --> 00:24:15,200 Lo siento mucho. 268 00:24:26,920 --> 00:24:28,280 Lo siento mucho. 269 00:24:47,840 --> 00:24:51,240 Necesitamos una conexión directa con el vehículo de lanzamiento. 270 00:24:51,400 --> 00:24:56,840 Y luego también el inalámbrico. Pueden ejecutarse de forma asincrónica si es necesario. 271 00:24:57,000 --> 00:25:01,000 ¿Sabemos cuándo volverá el almirante? - Sólo se está ocupando de algo. 272 00:25:02,760 --> 00:25:06,080 Como eres tan manitas, necesito tu ayuda. 273 00:25:06,720 --> 00:25:10,360 Un pequeño problema de calefacción en un suelo desmantelado. 274 00:25:11,040 --> 00:25:13,280 De ahí el casco. - Sí. 275 00:25:13,920 --> 00:25:16,560 Lamentablemente olvidé el tuyo. Lo siento. 276 00:25:31,520 --> 00:25:34,160 Envidio tu crueldad. 277 00:25:39,760 --> 00:25:41,000 ¿Interesado? 278 00:25:42,040 --> 00:25:43,920 Headwood, devuélvela. 279 00:25:49,240 --> 00:25:50,880 Headwood, por favor. 280 00:25:52,440 --> 00:25:56,520 Sabes lo que es perder a alguien. - Ya nos has hecho suficiente. 281 00:25:56,680 --> 00:25:58,800 Headwood, esa es mi hija. 282 00:26:00,920 --> 00:26:02,320 Por favor. 283 00:26:06,200 --> 00:26:07,320 Ella... 284 00:26:08,320 --> 00:26:12,360 Ella realmente nos ayudó mucho a todos. 285 00:26:29,840 --> 00:26:32,920 Hola, cariño. Estoy aquí. 286 00:26:33,280 --> 00:26:34,560 Que hermosa eres. 287 00:26:42,120 --> 00:26:43,760 ¿Ves esto, mamá? 288 00:26:46,680 --> 00:26:48,000 Ella está bien. 289 00:26:52,680 --> 00:26:54,400 Sigue siendo una pena. 290 00:26:55,160 --> 00:26:58,920 Pones tu nombre en todos tus trenes. 291 00:26:59,080 --> 00:27:03,040 Y ahora mueres aquí abajo, un extraño. 292 00:27:04,680 --> 00:27:05,960 O tal vez... 293 00:27:07,240 --> 00:27:13,240 Tal vez te conviertas en un hermoso emblema en la parte delantera de tu amado tren. 294 00:27:14,600 --> 00:27:16,760 El dolor no dura mucho. 295 00:27:16,920 --> 00:27:21,680 Pero el placer de verte morir congelado siempre permanecerá conmigo. 296 00:27:33,680 --> 00:27:35,040 ¿Qué? Mierda... 297 00:27:39,000 --> 00:27:40,480 Pobrecito. 298 00:27:42,400 --> 00:27:44,680 No entiendes lo que está pasando, ¿verdad? 299 00:27:46,440 --> 00:27:50,000 Llevamos años investigando tratamientos contra el resfriado. 300 00:27:50,160 --> 00:27:55,840 Sé que ya no puedes ver porque tus lágrimas están congeladas. 301 00:27:57,360 --> 00:28:04,320 Cada jadeo se siente como si fragmentos de vidrio perforaran tus pulmones. 302 00:28:08,240 --> 00:28:11,680 ¿Quieres saber por qué mi nombre aparece en mi tren? 303 00:28:13,120 --> 00:28:17,360 Porque construí el arca que verdaderamente salvó a la humanidad. 304 00:28:18,880 --> 00:28:20,920 Así que no te equivoques. 305 00:28:22,640 --> 00:28:25,440 Tu misión... 306 00:28:26,240 --> 00:28:30,560 es lo único que vale la pena mencionar sobre tu patética vida. 307 00:28:34,600 --> 00:28:36,200 Tramposo. 308 00:28:38,360 --> 00:28:43,880 Y mientras admiro tu sed de poder, 309 00:28:44,040 --> 00:28:46,600 lo siento pero lamentablemente: 310 00:28:46,760 --> 00:28:50,680 Todo esto fue demasiado para ti. 311 00:29:01,200 --> 00:29:03,440 Póngase en contacto con el Snowpiercer. 312 00:29:05,760 --> 00:29:08,880 Este tren no irá a ninguna parte sin su creador. 313 00:29:12,080 --> 00:29:17,920 Personal y seguridad de Gemini: sube a bordo del Snowpiercer. 314 00:29:22,440 --> 00:29:24,200 Es más seguro atrás. 315 00:29:28,120 --> 00:29:30,240 Llama al Silo nuevamente. 316 00:29:33,120 --> 00:29:34,600 ¿Qué fue eso? 317 00:29:35,600 --> 00:29:38,040 Un mensaje de Wilford. 318 00:29:39,280 --> 00:29:42,000 El almirante ya no viene. 319 00:29:48,720 --> 00:29:49,960 Comprendido. 320 00:29:53,120 --> 00:29:56,720 Admiro su lealtad al almirante Milius. 321 00:29:59,240 --> 00:30:03,280 Pero incluso ahora que está muerto, su misión no ha terminado. 322 00:30:04,440 --> 00:30:07,400 Es nuestro deber cumplirlo. 323 00:30:09,280 --> 00:30:12,040 Para nosotros y para la humanidad. 324 00:30:14,240 --> 00:30:17,320 ¿A menos que prefieras vivir en el Silo? 325 00:30:22,080 --> 00:30:23,480 Arranca el tren. 326 00:30:26,040 --> 00:30:27,800 Retire el maletero. 327 00:30:29,880 --> 00:30:31,160 Ve a la parte de atrás. 328 00:30:32,160 --> 00:30:35,000 Si encuentras a Wilford u otros obstáculos, 329 00:30:35,160 --> 00:30:38,080 luego te ocupas de ellos, como de costumbre. 330 00:30:48,200 --> 00:30:50,680 Podemos terminar lo que Ben empezó. 331 00:30:52,920 --> 00:30:55,840 Haciendo que la mezcla de Nima sea segura. 332 00:30:59,680 --> 00:31:01,720 ¿Por qué no sería seguro? 333 00:31:04,640 --> 00:31:08,800 Recopilé datos atmosféricos en New Eden. 334 00:31:08,960 --> 00:31:11,200 a través de organismos vivos. 335 00:31:14,560 --> 00:31:15,680 ¿Cómo? 336 00:31:17,120 --> 00:31:21,080 Usé un pájaro para ayudarme con la ciencia. 337 00:31:23,840 --> 00:31:29,600 Lo envié al borde del área, a unos 2 o 2,5 kilómetros de altura. 338 00:31:30,840 --> 00:31:35,760 Un día cayó del cielo. No le quedaba ni una gota de sangre. 339 00:31:37,080 --> 00:31:38,720 Como si se hubiera evaporado. 340 00:31:43,440 --> 00:31:46,480 El Snowpiercer se va. - Tenemos que encontrar a Nima. 341 00:31:58,160 --> 00:31:59,640 Estamos solos aquí. 342 00:32:00,520 --> 00:32:04,320 ¿Qué es eso? ¿Qué tienes ahí? Vamos a ver. 343 00:32:05,520 --> 00:32:06,800 ¿Qué es eso? 344 00:32:09,640 --> 00:32:11,640 Tenía una vía intravenosa. 345 00:32:15,080 --> 00:32:16,720 Cabecero típico. 346 00:32:18,560 --> 00:32:20,640 No, fue Wilford. 347 00:32:23,320 --> 00:32:25,400 Quiero destruirlos a ambos. 348 00:32:34,240 --> 00:32:38,600 Feliz. Ambos estáis aquí. - ¿Qué pasó con Milius? 349 00:32:39,560 --> 00:32:42,960 No conozco los detalles. Wilford tiene algo que ver con eso. 350 00:32:43,120 --> 00:32:45,000 ¿Y dónde está Wilford ahora? 351 00:32:45,160 --> 00:32:48,640 Todavía en el Silo, creo. - Entonces ¿quién conduce la Locomotora? 352 00:32:48,800 --> 00:32:51,760 Los soldados de Milius. Pero yo... 353 00:32:51,920 --> 00:32:53,880 Lo discutimos. 354 00:32:54,600 --> 00:32:56,840 Son fieles a la misión. 355 00:32:57,000 --> 00:33:00,920 Nima, ahora que el Almirante se ha ido, el Snowpiercer es mi tren. 356 00:33:01,080 --> 00:33:02,720 No discuto con eso. 357 00:33:03,320 --> 00:33:06,440 Bien. No quiero a Wilford a bordo. 358 00:33:06,600 --> 00:33:10,240 Y hazle saber a la locomotora que debe retirarse. 359 00:33:18,040 --> 00:33:19,520 Cuida la locomotora. 360 00:33:19,680 --> 00:33:23,360 ¿Por qué? Prefiero quedarme aquí. - Porque sólo confío en ti. 361 00:33:23,520 --> 00:33:24,960 Estaré ahí mismo. 362 00:33:30,320 --> 00:33:31,680 Álex toma el relevo. 363 00:33:32,960 --> 00:33:34,360 Naturalmente. 364 00:33:34,520 --> 00:33:40,040 Ahora que Milius está muerto, puedo garantizar que los soldados no se opondrán a ti. 365 00:33:40,960 --> 00:33:42,280 Hasta luego. 366 00:33:52,320 --> 00:33:56,400 El tren ahora está en buenas manos. - Géminis aún no está listo. 367 00:33:57,800 --> 00:33:59,680 No puede entrar a la atmósfera. 368 00:33:59,840 --> 00:34:03,200 ¿Qué quieres decir? Todos los números parecen buenos. 369 00:34:03,360 --> 00:34:05,600 Tenemos nuevas fechas. - ¿De quién? 370 00:34:05,760 --> 00:34:09,080 El mío y el de Alex. 371 00:34:16,080 --> 00:34:17,960 Eso sonó como una infracción. 372 00:34:19,360 --> 00:34:21,240 Especialmente en el último vagón. 373 00:34:22,120 --> 00:34:24,720 Quizás una pequeña fuga o defecto. 374 00:34:27,640 --> 00:34:29,160 Iré a echar un vistazo. 375 00:34:43,560 --> 00:34:45,840 Buenas noticias: el almirante está muerto. 376 00:34:46,680 --> 00:34:49,640 Y ambos logramos subir al tren de todos modos. 377 00:34:51,360 --> 00:34:53,440 Te sentaste afuera. 378 00:34:54,000 --> 00:34:56,880 He desarrollado una resistencia al frío. 379 00:34:57,040 --> 00:35:01,240 Como Josie y Liana. Es toda una experiencia. 380 00:35:03,120 --> 00:35:04,760 Los usaste. 381 00:35:05,960 --> 00:35:07,800 Les di un regalo. 382 00:35:08,760 --> 00:35:12,680 Para sobrevivir en este mundo cruel. Sabes que es mejor así. 383 00:35:20,680 --> 00:35:21,880 Bien entonces. 384 00:35:23,480 --> 00:35:26,000 Bien entonces. - Leí su investigación. 385 00:35:26,160 --> 00:35:29,400 Los datos del dron indican un alto nivel de radiación. 386 00:35:29,560 --> 00:35:32,760 Es mucho peor que cuando se destruyó la capa de ozono. 387 00:35:32,920 --> 00:35:37,280 En cuanto a esas hemorragias nasales, sobreviviremos. 388 00:35:37,440 --> 00:35:39,200 No, no me estás escuchando. 389 00:35:39,360 --> 00:35:42,800 Resolvamos esto como caballeros. - No te llames caballero. 390 00:35:43,200 --> 00:35:47,840 Te dije dónde estaban Josie y Liana. Están aquí, ¿verdad? 391 00:35:48,000 --> 00:35:50,080 ¿Tienes alguna última palabra? 392 00:35:50,240 --> 00:35:52,120 ¿Entonces ese es el plan? 393 00:35:53,240 --> 00:35:56,000 ¿Vas a matar a un hombre indefenso? 394 00:35:56,160 --> 00:35:59,400 ¿Mientras tu amada y tu hija están cerca? 395 00:36:00,240 --> 00:36:03,200 Mi tren te dio esa oportunidad. 396 00:36:03,360 --> 00:36:07,480 Convertirse en padre. Y sólo te ha hecho bien. 397 00:36:09,040 --> 00:36:11,000 No quieres hacer esto, Layton. 398 00:36:15,280 --> 00:36:16,560 De todos modos. 399 00:36:20,800 --> 00:36:25,520 Gemini no sólo está trabajando contra CW-7. También destruye la atmósfera. 400 00:36:25,680 --> 00:36:29,120 No, eso ha sido probado. - No en altura con organismos vivos. 401 00:36:29,280 --> 00:36:32,640 Cuando Géminis se propaga, libera una enorme radiación. 402 00:36:32,800 --> 00:36:36,320 Nuestro oxígeno desaparecerá. Todos moriremos. 403 00:36:37,360 --> 00:36:38,840 Como un hombre honorable... 404 00:36:39,800 --> 00:36:42,920 ¿Quizás te gustaría que este convicto...? 405 00:36:44,720 --> 00:36:46,600 ofrecer un último favor? 406 00:36:49,600 --> 00:36:51,200 Una última... 407 00:36:52,600 --> 00:36:54,000 placer. 408 00:37:19,280 --> 00:37:23,480 Se dice que el cigarro era para Fidel Castro 409 00:37:23,640 --> 00:37:26,200 vol met toxina botulínica zat. 410 00:37:27,080 --> 00:37:33,000 Personalmente, prefiero fumar los brebajes mortales de Headwood que algo así. 411 00:37:39,240 --> 00:37:40,800 Un porro venenoso. 412 00:37:45,640 --> 00:37:49,920 ¿Y eso lo deduces de datos incompletos sobre una niña y su pájaro? 413 00:37:50,080 --> 00:37:53,880 La erosión atmosférica es una anomalía esperada. 414 00:37:54,040 --> 00:37:58,840 No se trata de anomalías, sino de meses de datos de fuentes independientes. 415 00:37:59,000 --> 00:38:02,120 ¿Fuentes independientes? ¿Has oído hablar alguna vez de las citas basura? 416 00:38:02,280 --> 00:38:07,560 Sí. Tampoco se creyeron las primeras mediciones de la capa de ozono. 417 00:38:08,600 --> 00:38:09,920 Por aquí... 418 00:38:11,800 --> 00:38:16,880 puedes disfrutar cómo soy silenciosamente tragado por la oscuridad... 419 00:38:18,280 --> 00:38:21,040 y me pregunto qué vendrá después. 420 00:38:21,920 --> 00:38:26,480 No llega nada. Vivimos, sufrimos y morimos. 421 00:38:28,720 --> 00:38:30,160 ¿Eres budista? 422 00:38:31,000 --> 00:38:32,560 Un realista. 423 00:38:34,120 --> 00:38:36,440 No es necesaria ninguna investigación adicional. 424 00:38:36,600 --> 00:38:40,560 Esto funcionará. El Nuevo Edén es la prueba. - El Nuevo Edén es una ilusión. 425 00:38:40,720 --> 00:38:45,840 Si intentas emularlo, matarás al resto del planeta. 426 00:38:46,200 --> 00:38:47,680 Qué... 427 00:38:49,160 --> 00:38:50,880 Por favor. 428 00:38:51,040 --> 00:38:54,080 Simplemente posponga el lanzamiento. 429 00:38:55,040 --> 00:38:57,960 Por favor verifique todas las fechas. 430 00:38:59,120 --> 00:39:02,240 Los budistas tienen sus propias enseñanzas. 431 00:39:04,680 --> 00:39:06,240 La Rueda de la Vida. 432 00:39:08,800 --> 00:39:10,400 Hay tres animales en él. 433 00:39:10,560 --> 00:39:14,080 El gallo, la serpiente y el cerdo. 434 00:39:15,160 --> 00:39:21,600 Representan los tres venenos. Ignorancia, lujuria y odio. 435 00:39:21,760 --> 00:39:25,040 Pero los budistas estaban equivocados. 436 00:39:27,520 --> 00:39:30,040 Se olvidaron de un veneno. 437 00:39:31,520 --> 00:39:33,720 Y eso se llama... 438 00:39:34,800 --> 00:39:36,280 a pesar de. 439 00:39:38,280 --> 00:39:39,960 Ese es el animal de Nima. 440 00:39:43,560 --> 00:39:44,840 ¿Qué quieres decir? 441 00:39:45,680 --> 00:39:48,360 Se lo debemos a los supervivientes 442 00:39:48,520 --> 00:39:51,680 y a todos los que se sacrificaron por esto. 443 00:39:51,840 --> 00:39:58,160 Con el debido respeto para ti, Ben y el resto que se sacrificaron por la misión: 444 00:39:58,320 --> 00:40:01,240 Yo soy el experto. - Los expertos también pueden equivocarse. 445 00:40:01,400 --> 00:40:05,840 Maldita sea. Sé lo que estoy haciendo, ¿sabes? 446 00:40:06,000 --> 00:40:09,120 Llevo quince años trabajando en Géminis. 447 00:40:11,760 --> 00:40:13,560 ¿Cómo es eso posible? 448 00:40:15,000 --> 00:40:17,680 La congelación fue hace nueve años. 449 00:40:31,120 --> 00:40:36,120 Como responsable del Snowpiercer, doy esta orden: 450 00:40:36,280 --> 00:40:40,320 Gemini no se lanzará hasta que sepamos que es seguro. 451 00:40:41,680 --> 00:40:44,320 Estabas en guardia contra mí. 452 00:40:45,920 --> 00:40:50,120 Deberías haberle prestado más atención a ese juguete roto. 453 00:40:51,800 --> 00:40:53,760 Nuestra amiga Nima... 454 00:40:53,920 --> 00:40:55,240 Indulto. 455 00:40:58,080 --> 00:41:01,400 ...es demasiado orgulloso para admitir sus errores. 456 00:41:04,160 --> 00:41:05,200 De nuevo. 457 00:41:05,960 --> 00:41:07,600 ¿Qué estás haciendo? 458 00:41:13,280 --> 00:41:15,080 Como la primera vez. 459 00:41:17,880 --> 00:41:21,240 No te preocupes. Sólo será cuestión de un momento. 460 00:41:27,240 --> 00:41:29,600 Lanzaron CW-7... 461 00:41:31,000 --> 00:41:32,840 y el mundo congelado. 462 00:41:59,240 --> 00:42:00,760 Véalo positivamente. 463 00:42:01,960 --> 00:42:06,480 Cuando despiertes, habré salvado a la humanidad. 464 00:42:11,440 --> 00:42:13,720 Ah, Layton. 465 00:42:14,560 --> 00:42:16,840 Me gusta algo de drama. 466 00:42:18,480 --> 00:42:19,920 ¿No es así? 467 00:43:16,360 --> 00:43:17,560 Allá. 468 00:43:18,320 --> 00:43:20,000 Se parece al otro. 469 00:43:20,160 --> 00:43:24,000 Un receptor independiente y una trampa que responde al movimiento. 470 00:43:24,160 --> 00:43:27,760 Si intento moverlo... - Boom. Entonces terminamos. 471 00:43:27,920 --> 00:43:29,400 De modo que. 472 00:43:29,560 --> 00:43:34,760 Parece un circuito simple. Probablemente pueda desmantelarlos. 473 00:43:34,920 --> 00:43:37,120 Javi, no hagas eso. - Todo estará bien. 474 00:43:38,360 --> 00:43:43,080 Si puedo arreglar la parrilla del horno de mi tío, esto también funcionará. 475 00:43:43,240 --> 00:43:45,200 Todos vayan atrás. 476 00:43:45,360 --> 00:43:49,400 Estoy intentando congelar el mecanismo para que el tren pueda continuar. 477 00:43:52,400 --> 00:43:53,840 Ahora vete. 478 00:44:00,360 --> 00:44:04,640 He hecho mi elección. Quizás nunca obtengamos luz verde. 479 00:44:04,800 --> 00:44:07,880 Pronto estarán aquí con un ejército gigantesco. 480 00:44:08,040 --> 00:44:09,520 Estoy de acuerdo. 481 00:44:09,680 --> 00:44:13,120 No voy a sentarme aquí y esperar mientras Audrey está ahí fuera. 482 00:44:13,280 --> 00:44:15,440 Entonces iré contigo. 483 00:44:25,560 --> 00:44:30,160 Si otros quieren venir, pueden hacerlo. ¿Bien? Podemos irnos. 484 00:44:46,400 --> 00:44:48,560 Layton, ya vienen. 485 00:45:02,200 --> 00:45:03,360 De soltera. 486 00:45:04,040 --> 00:45:09,200 De soltera. subtítulos de "noesasuntotuyo"