1 00:00:02,520 --> 00:00:08,360 El punto de apoyo es una de las herramientas más poderosas para un Operador. 2 00:00:10,480 --> 00:00:13,640 11 meses antes 3 00:00:13,800 --> 00:00:16,520 6 dias 4 00:00:17,880 --> 00:00:21,240 El punto de presión alrededor del cual giran todas las cosas. 5 00:00:26,560 --> 00:00:30,360 Una palanca puede empujar a los niños al abismo 6 00:00:30,520 --> 00:00:33,080 o simplemente salvarlos de una muerte segura. 7 00:00:48,640 --> 00:00:50,440 Es Joseph Wilford. 8 00:00:53,840 --> 00:00:56,920 Con un buen punto de apoyo en la posición correcta... 9 00:00:57,920 --> 00:01:02,080 puedes mover montañas o puedes cambiar el rumbo. 10 00:01:02,240 --> 00:01:05,680 Puedes jugar con el corazón y la mente de alguien. 11 00:01:08,160 --> 00:01:09,280 Ve! Ve! Ve. 12 00:01:27,560 --> 00:01:31,800 Todavía no puedo creerlo. El gran José Wilford. 13 00:01:31,960 --> 00:01:33,920 Aquí, en mis habitaciones. 14 00:01:34,960 --> 00:01:39,320 Almirante Antón Milius. Estoy a tu servicio. 15 00:01:40,280 --> 00:01:41,640 ¿Dónde estoy? 16 00:01:41,800 --> 00:01:43,480 Búnker Bravo 3-0. 17 00:01:43,640 --> 00:01:47,000 En Djibouti, bajo el régimen de las fuerzas de paz. 18 00:01:47,360 --> 00:01:48,920 Lo llamamos el Silo. 19 00:01:50,000 --> 00:01:53,840 Hemos estado siguiendo al Snowpiercer durante meses antes de nuestra misión. 20 00:01:54,000 --> 00:01:57,880 Por lo que he oído, tu tren tiene la clave del éxito. 21 00:01:58,040 --> 00:02:00,320 Quizás podamos ayudarnos unos a otros. 22 00:02:00,480 --> 00:02:05,680 Como maquinista, utilizaré todas las palancas y herramientas. 23 00:02:05,840 --> 00:02:10,760 para reunirme con mis trenes: el Big Alice y el Snowpiercer. 24 00:02:10,920 --> 00:02:13,920 1.029 vagones lang. 25 00:02:41,200 --> 00:02:43,640 Perdón por haberte criticado ayer. 26 00:02:45,720 --> 00:02:48,160 Probablemente ya hayas pasado lo peor. 27 00:02:49,080 --> 00:02:51,200 Quizás con ese almirante. 28 00:02:51,920 --> 00:02:53,240 Vamos. 29 00:02:54,120 --> 00:02:56,720 Sólo una charla para pasar el tiempo. 30 00:02:58,360 --> 00:03:00,600 No tienes que desnudar tu alma. 31 00:03:02,480 --> 00:03:05,000 Incluso si te atreves a exponer tus cicatrices. 32 00:03:06,320 --> 00:03:10,760 No tengo nada que ocultar. - Dr. Puedes arreglar Headwood. 33 00:03:10,920 --> 00:03:12,320 Sin intereses. 34 00:03:12,960 --> 00:03:14,160 También bueno. 35 00:03:15,240 --> 00:03:19,040 En cualquier caso, has despertado mi interés. 36 00:03:23,640 --> 00:03:25,640 Antón. Qué bueno que lo visites. 37 00:03:25,800 --> 00:03:31,240 ¿Cómo te encuentras después de la pérdida de Big Alice? Todavía estoy temblando, ¿sabes? 38 00:03:32,520 --> 00:03:35,000 ¿Cuándo estará libre mi túnel? - Pronto. 39 00:03:35,160 --> 00:03:38,480 El Snowpiercer debe estar cerca, ¿verdad? 40 00:03:38,640 --> 00:03:43,120 Quiero plazos estrictos y rápidos. "Pronto" no es suficiente. 41 00:03:43,280 --> 00:03:45,560 ¿Mañana entonces? - Esta noche. 42 00:03:45,720 --> 00:03:48,040 También bueno. Está arreglado esta noche. 43 00:03:56,280 --> 00:03:58,360 ¿Funcionó? ¿Está Ben al volante? 44 00:03:59,680 --> 00:04:02,960 No sé nada sobre cosas fuera de mi departamento. 45 00:04:03,120 --> 00:04:06,720 Un búnker y dos trenes, ese no es el Proyecto Manhattan. 46 00:04:06,880 --> 00:04:12,160 Tus amigos han escapado y aparentemente el almirante no quiere perseguirlos. 47 00:04:14,440 --> 00:04:17,080 ¿Has podido ver nuestra investigación? 48 00:04:18,720 --> 00:04:23,360 Melanie empezó a recopilar datos atmosféricos a diferentes altitudes. 49 00:04:23,680 --> 00:04:26,320 Ella ya debería haber regresado. 50 00:04:27,040 --> 00:04:32,160 Ella siempre es muy precisa y verifica cuádruple sus datos. 51 00:04:32,320 --> 00:04:34,920 Eso me recuerda: tus hemorragias nasales. 52 00:04:35,080 --> 00:04:39,760 Me gustaría ver sus síntomas y su registro. 53 00:04:41,160 --> 00:04:42,240 Tú primero. 54 00:04:43,240 --> 00:04:47,240 ¿Quién llegó o no a Big Alice? Empieza con Layton. 55 00:06:08,720 --> 00:06:10,240 Adiós, niña. 56 00:06:11,360 --> 00:06:12,800 Aquí. 57 00:06:12,960 --> 00:06:14,200 Beberse todo. 58 00:06:15,440 --> 00:06:16,680 Gracias. 59 00:06:20,840 --> 00:06:22,360 ¿Han comido algo? 60 00:06:23,000 --> 00:06:24,240 Sólo esto. 61 00:06:41,560 --> 00:06:45,120 ¿Es esto todo lo que tenemos? - Me temo que sí. 62 00:06:49,040 --> 00:06:51,360 La gente se volverá inquieta. 63 00:06:53,840 --> 00:06:55,840 Me vendría bien una charla de ánimo. 64 00:06:57,080 --> 00:06:59,040 Después de todo lo que pasó. 65 00:07:00,840 --> 00:07:04,120 Un plan o algo así. Eso les ayudaría. 66 00:07:05,560 --> 00:07:08,560 Ruth ha sido elegida líder de New Eden. 67 00:07:08,720 --> 00:07:10,120 Ella quiere decir algo. 68 00:07:11,880 --> 00:07:13,280 Hola a todos. 69 00:07:14,560 --> 00:07:16,280 Entiendo... 70 00:07:18,160 --> 00:07:21,160 que este ha sido un año difícil. 71 00:07:22,920 --> 00:07:24,840 Hemos perdido muchas vidas. 72 00:07:26,760 --> 00:07:30,800 Y aunque nuestro viaje aún no ha terminado, 73 00:07:31,400 --> 00:07:34,720 Un nuevo Edén nos espera a todos y os prometo que... 74 00:07:44,120 --> 00:07:45,440 Lo lamento. 75 00:07:46,200 --> 00:07:47,680 No puedo. 76 00:07:57,480 --> 00:07:59,760 Oz, ¿cuál es tu ubicación? Acerca de. 77 00:08:02,240 --> 00:08:04,920 Oz, tienes que informar. Acerca de. 78 00:08:07,000 --> 00:08:08,840 Primero tengo que encontrarlo. 79 00:08:09,000 --> 00:08:10,840 Has estado afuera demasiado tiempo. 80 00:08:12,240 --> 00:08:13,480 ¿Onz? 81 00:08:23,040 --> 00:08:24,240 Roche. 82 00:08:31,560 --> 00:08:32,800 ¿Bhiggins? 83 00:08:32,960 --> 00:08:34,920 Hola, Oz. 84 00:08:35,080 --> 00:08:36,600 ¿Puedes ayudarme? 85 00:08:41,600 --> 00:08:44,480 Necesito tomar algunas muestras más. 86 00:08:44,640 --> 00:08:47,320 Ya terminaste con eso, ¿verdad? - Estos son los últimos. 87 00:08:47,480 --> 00:08:51,000 Necesito hacer pruebas a aquellos con epistaxis. 88 00:08:53,600 --> 00:08:55,160 Sangrados nasales. 89 00:08:56,200 --> 00:08:57,400 Entonces sólo di eso. 90 00:09:15,240 --> 00:09:16,480 Señor. 91 00:09:22,320 --> 00:09:23,640 Yo solo... 92 00:09:24,400 --> 00:09:27,240 un poco muy poca azúcar. Pasará. 93 00:09:28,000 --> 00:09:29,520 Te cortaste. 94 00:09:36,720 --> 00:09:38,560 ¿Almorzamos temprano? 95 00:09:41,800 --> 00:09:45,160 ¿Otro ataque de mareos? ¿Cuánto duró eso? 96 00:09:45,320 --> 00:09:48,560 Un minuto más o menos. - ¿Se volvió borroso ante tus ojos? 97 00:09:48,720 --> 00:09:50,040 Temporal, sí. 98 00:09:51,280 --> 00:09:55,640 Está bien. - Tenemos que hacer otro tratamiento. 99 00:09:55,800 --> 00:09:57,240 Si insistes. 100 00:09:58,040 --> 00:10:00,160 Estoy en buenas manos contigo. 101 00:10:00,320 --> 00:10:04,360 El almirante te hace trabajar demasiado. - No. 102 00:10:05,160 --> 00:10:09,440 Me estoy recuperando frente a sus tropas, donde soy útil. 103 00:10:10,200 --> 00:10:14,200 Recientemente vino a husmear y hacer preguntas. 104 00:10:14,360 --> 00:10:15,520 ¿Es eso así? 105 00:10:16,320 --> 00:10:18,240 No es tan sutil. 106 00:10:18,400 --> 00:10:21,280 Dijo que tenía que entender la jerarquía. 107 00:10:21,440 --> 00:10:25,840 Ese hedor agrio de quien duda de sí mismo. ¿Lo hueles en él? 108 00:10:26,000 --> 00:10:30,360 Es como carne podrida. Solo mantente en guardia. 109 00:11:01,240 --> 00:11:04,160 lista de muestras: ratón, rata, conejo, jerbo, cobaya 110 00:11:19,520 --> 00:11:20,840 No quiero ningún problema. 111 00:11:21,640 --> 00:11:24,640 Vienes con nosotros. - Acabo de despertarme. 112 00:11:24,800 --> 00:11:29,000 No sé dónde estoy, así que tal vez podamos hablar. 113 00:11:32,600 --> 00:11:34,160 Muy bien, Whiggins. 114 00:11:34,960 --> 00:11:38,360 ¿Por qué desertaste? - Así no es como funciona. Fui encarcelado. 115 00:11:38,520 --> 00:11:42,200 ¿Y tu secuestrador tiene el día libre? - No, me escapé. 116 00:11:42,840 --> 00:11:44,720 Luego me tomaron de la mano... 117 00:11:45,960 --> 00:11:48,400 cortado justo antes de que escapara... 118 00:11:48,560 --> 00:11:52,840 Callarse la boca. Encontramos tu mano y fue arrancada, no cortada. 119 00:11:53,240 --> 00:11:55,920 Cuidaremos de tu brazo. Promesa. 120 00:11:56,720 --> 00:11:58,640 Pero dinos dónde está Roche. 121 00:11:58,800 --> 00:12:02,320 No lo volví a ver después de que desconectaron los trenes. 122 00:12:03,120 --> 00:12:06,880 Deja de mentir. Liana ha sido secuestrada, Zarah está muerta. 123 00:12:07,040 --> 00:12:09,720 y Roche ha desaparecido de su campamento. 124 00:12:09,880 --> 00:12:12,840 Depende de ti ahora. Si vas a hablar... 125 00:12:13,000 --> 00:12:17,160 Hermana Rita. Hola. ¿Recuerdas a Stu Whiggins? 126 00:12:17,320 --> 00:12:18,680 Él tiene... 127 00:12:18,840 --> 00:12:21,040 Ha sufrido algunos daños. 128 00:12:26,720 --> 00:12:31,040 La moral estaba baja en las primeras revoluciones de la Gran Alicia. 129 00:12:31,200 --> 00:12:34,080 Por eso organizamos algo. 130 00:12:34,240 --> 00:12:37,240 Como en los viejos tiempos, una pelea de gladiadores. 131 00:12:37,400 --> 00:12:40,560 Contra nuestro campeón Bob, un auténtico titán. 132 00:12:40,960 --> 00:12:44,360 Pero el problema fue que nadie se atrevió a hacerle eso. 133 00:12:45,120 --> 00:12:46,520 ¿Qué se suponía que debía hacer entonces? 134 00:12:47,320 --> 00:12:51,680 ¿Decepcionar a mi pueblo? Rafael, muchacho, ¿te gustaría eso? 135 00:12:51,840 --> 00:12:53,080 De soltera. 136 00:12:53,480 --> 00:12:56,400 Entonces tomé un largo trago de whisky. 137 00:12:57,560 --> 00:12:59,440 y yo mismo entré al ring. 138 00:12:59,600 --> 00:13:03,920 Inmediatamente me arrepentí cuando vi ese gigante frente a mí. 139 00:13:06,080 --> 00:13:08,000 Muy bien, Sr. Wilford. 140 00:13:08,160 --> 00:13:11,680 Aquí no vemos nada parecido. Suena bien. 141 00:13:11,840 --> 00:13:14,840 En este mundo duro, debes hacerlo divertido, muchacho. 142 00:13:17,720 --> 00:13:21,480 No me hagas caso. Por favor, continúa. 143 00:13:25,880 --> 00:13:30,240 Entonces, cuando tuve que luchar contra el Titán Bob... - Perdón por interrumpirte de nuevo. 144 00:13:30,400 --> 00:13:34,760 Joseph, mis tropas deberían haberte dicho que no fumaras aquí. 145 00:13:36,600 --> 00:13:38,000 Culpa mía. 146 00:13:38,160 --> 00:13:40,920 No, no es tu culpa. 147 00:13:42,880 --> 00:13:44,080 Tu mano, soldado. 148 00:13:45,960 --> 00:13:48,720 ¿Señor? - Tu mano. 149 00:13:57,920 --> 00:14:00,640 Por favor, continúa. 150 00:14:05,320 --> 00:14:09,840 Entonces, cuando tuve que luchar contra el titán Bob, me golpearon hasta el infierno. 151 00:14:21,680 --> 00:14:23,440 Qué historia, José. 152 00:14:27,960 --> 00:14:30,040 Todos regresen a sus puestos. 153 00:14:45,800 --> 00:14:49,920 Puesta de sol, buen tiempo a bordo. 154 00:15:10,840 --> 00:15:14,120 No te conozco. - Tampoco nos conocimos nunca. 155 00:15:14,280 --> 00:15:15,760 ¿Entonces quién eres? 156 00:15:17,960 --> 00:15:19,920 ¿Has oído hablar alguna vez del Snowpiercer? 157 00:15:25,000 --> 00:15:26,240 Bien. 158 00:15:28,240 --> 00:15:30,200 ¿Listo para seguir trabajando? 159 00:15:32,960 --> 00:15:34,120 José... 160 00:15:35,080 --> 00:15:37,160 Sólo te necesitaba ahora mismo. 161 00:15:37,320 --> 00:15:42,160 ¿No queda nada de antes? - No. Las reglas son reglas. 162 00:15:42,320 --> 00:15:43,480 Lindo. 163 00:15:43,640 --> 00:15:47,200 Soy estricta con mis hombres, pero también premio el buen comportamiento. 164 00:15:47,360 --> 00:15:50,880 Hiciste un excelente trabajo, José. 165 00:15:51,040 --> 00:15:55,360 Está bien desahogarse. Toma muestras con los chicos. 166 00:15:58,080 --> 00:16:00,440 He oído cosas sobre esos viajes. 167 00:16:00,600 --> 00:16:04,040 Un poco de diversión que también es buena para nuestra investigación. 168 00:16:04,200 --> 00:16:06,600 Te encantará. - Suena genial. 169 00:16:06,760 --> 00:16:10,640 Pero todavía tengo reparaciones que hacer. - No te preocupes por eso. 170 00:16:10,800 --> 00:16:12,360 Eso se arreglará. 171 00:16:18,240 --> 00:16:22,840 ¿Adónde vas, W.? - Gracias por ayudarme. Muy dulce. 172 00:16:23,000 --> 00:16:25,040 ¿Has fumado demasiado? ¿Qué es? 173 00:16:27,240 --> 00:16:29,960 Mantente en el lado derecho, Alex. 174 00:16:35,200 --> 00:16:39,640 Déjalo en paz. Hay que seguir reparando el chasis. 175 00:16:52,840 --> 00:16:54,920 Vivimos así durante siete años. 176 00:16:55,400 --> 00:16:58,440 Nuestro destino estaba en manos de la clase alta, 177 00:16:58,600 --> 00:17:00,400 Entonces entiendo tu situación. 178 00:17:03,440 --> 00:17:04,760 No soy un peligro. 179 00:17:05,560 --> 00:17:06,920 Llega el ascensor. 180 00:17:15,520 --> 00:17:17,320 Vamos. ¿Hablas en serio? 181 00:17:31,680 --> 00:17:34,720 No jugar no es comer. 182 00:17:49,480 --> 00:17:51,760 Objetivos 401 y 412. 183 00:17:51,920 --> 00:17:53,880 La comida está lista. 184 00:17:55,000 --> 00:17:56,480 Allá. 185 00:18:04,120 --> 00:18:05,720 ¿Llamas a esto diversión? 186 00:18:10,400 --> 00:18:12,000 Eso ya es mejor. 187 00:18:21,720 --> 00:18:23,240 No juntos. 188 00:18:53,760 --> 00:18:55,960 Salir. Vamos. 189 00:19:24,480 --> 00:19:25,520 Está bien. 190 00:19:29,520 --> 00:19:31,480 Simplemente sigues órdenes. 191 00:19:51,840 --> 00:19:54,360 Deberías haber elegido la bala. 192 00:20:12,920 --> 00:20:15,480 Mantente alejado de mi hija. 193 00:21:13,640 --> 00:21:18,280 Yo diría: no dejes que se enfríe. Pero eso no será mucho... 194 00:21:18,440 --> 00:21:19,760 para terminar. 195 00:21:32,520 --> 00:21:33,680 ¿Puedo unirme? 196 00:21:49,160 --> 00:21:52,080 He pronunciado muchos discursos el año pasado. 197 00:21:52,240 --> 00:21:53,640 Me di cuenta de eso. 198 00:21:55,040 --> 00:21:56,440 Hiciste un gran trabajo. 199 00:21:59,000 --> 00:22:02,880 ¿Lo terminaste por mí? ¿Dijo que todo estará bien? 200 00:22:03,040 --> 00:22:06,160 De ninguna manera. Nunca me creerían. 201 00:22:07,240 --> 00:22:10,280 No tengo lo que tienes. - ¿Y entonces qué? ¿Autocontrol? 202 00:22:19,040 --> 00:22:24,280 Cuando dije que todo estaría bien, no siempre lo creí. 203 00:22:25,840 --> 00:22:27,600 Pero esta vez es diferente. 204 00:22:29,720 --> 00:22:32,160 Nunca hemos perdido un Operador. 205 00:22:34,560 --> 00:22:38,040 No existe ningún manual para abordar esto. 206 00:22:40,760 --> 00:22:42,560 Luego escribiremos uno nosotros mismos. 207 00:22:47,000 --> 00:22:48,200 Para Ben. 208 00:22:49,040 --> 00:22:50,400 Para Ben. 209 00:22:54,320 --> 00:22:57,040 ¿Qué querría el ejército de Stu Whiggins? 210 00:22:59,160 --> 00:23:02,760 No puede hacer nada. - No está solo allí. 211 00:23:03,800 --> 00:23:07,840 Y Roche desaparece en su campamento. Eso no puede ser una coincidencia. 212 00:23:08,000 --> 00:23:11,320 Necesitamos aumentar la seguridad. - Está ocultando algo. 213 00:23:11,480 --> 00:23:13,320 Está aterrorizado de nosotros. 214 00:23:13,480 --> 00:23:17,240 Si te refieres al ex jefe de seguridad de Wilford. 215 00:23:25,120 --> 00:23:27,120 No puedes perder los viejos hábitos. 216 00:23:27,920 --> 00:23:30,560 Eres muy bueno en eso. - No lo quiero. 217 00:23:30,720 --> 00:23:33,120 Por eso elegí Agro. 218 00:23:33,280 --> 00:23:36,440 Para no agitar mis instintos pasados. 219 00:23:36,600 --> 00:23:38,400 Esos no son tus instintos. 220 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 Wilford te los enseñó. 221 00:23:43,640 --> 00:23:47,360 Whiggins estaba en Primera, ¿verdad? Una bota con capucha para Wilford. 222 00:23:47,520 --> 00:23:49,840 Se sentaba en el Nightwagon todas las noches. 223 00:23:50,000 --> 00:23:53,200 Déjame a solas con él por una noche. Entonces hablará. 224 00:23:54,240 --> 00:23:55,920 No te preocupes, yo... 225 00:23:57,000 --> 00:23:58,600 Tendré cuidado. 226 00:24:09,760 --> 00:24:11,200 Puedo ayudarle. 227 00:24:12,120 --> 00:24:15,600 ¿No más bridas para cables? - Eso depende. 228 00:24:17,320 --> 00:24:18,800 ¿Puedes quedarte quieto? 229 00:24:20,280 --> 00:24:21,280 Voy a tratar de. 230 00:24:33,480 --> 00:24:36,040 Mi nombre es Kari. - André. 231 00:25:04,080 --> 00:25:06,680 Este era un laboratorio de mantenimiento de la paz. 232 00:25:06,840 --> 00:25:10,240 Queríamos revertir los efectos del CW-7. 233 00:25:11,600 --> 00:25:14,040 Pero hubo una fuga química. 234 00:25:14,200 --> 00:25:16,160 Cerraron los pisos. 235 00:25:17,000 --> 00:25:18,640 No pudimos subir las escaleras. 236 00:25:18,800 --> 00:25:21,640 Entonces nos dimos cuenta de que ahora éramos nosotros el experimento. 237 00:25:22,400 --> 00:25:24,200 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 238 00:25:26,320 --> 00:25:29,040 Unos tres años. - ¿Tres años? 239 00:25:30,200 --> 00:25:31,920 ¿Y todavía no tienes salida? 240 00:25:32,920 --> 00:25:34,400 ¿Adónde deberíamos ir? 241 00:25:36,400 --> 00:25:37,680 Buena suerte con eso. 242 00:25:52,840 --> 00:25:54,040 Gracias. 243 00:25:59,120 --> 00:26:00,360 Entonces... 244 00:26:01,440 --> 00:26:06,120 ¿Todavía hay gente tan lejos del pueblo? - No. Sólo yo. 245 00:26:06,280 --> 00:26:08,160 Eso es justo lo que me gusta de él. 246 00:26:08,320 --> 00:26:14,120 De todos modos, no nos agradamos. - Seguro. La mayoría de ellos son Tails. 247 00:26:16,360 --> 00:26:19,600 Fue ingenuo pensar que podría empezar de nuevo aquí. 248 00:26:21,720 --> 00:26:25,360 Los únicos dos que todavía se preocupan por mí están muertos o desaparecidos. 249 00:26:27,520 --> 00:26:29,640 Sólo quiero volver al tren. 250 00:26:34,080 --> 00:26:36,600 ¿Cuándo sucede eso? - Ni idea. 251 00:26:37,200 --> 00:26:40,200 Pensé que los soldados vendrían por mí. 252 00:26:45,200 --> 00:26:46,520 Si lo hacen... 253 00:26:50,040 --> 00:26:51,640 ¿Me llevarás contigo? 254 00:26:53,160 --> 00:26:54,280 Es solo... 255 00:26:56,760 --> 00:26:58,560 No pertenezco aquí. 256 00:27:01,560 --> 00:27:03,800 Lo siento, pero no puedo ayudarte. 257 00:27:11,960 --> 00:27:13,280 ¿Y si...? 258 00:27:19,120 --> 00:27:23,560 ¿Qué pasa si a cambio te doy el tratamiento Night Wagon? 259 00:28:38,200 --> 00:28:39,760 ¿Dónde está Liana? 260 00:28:39,920 --> 00:28:43,840 ¿Dónde está ella? - Donde están todas las chicas a esta hora. 261 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Ella duerme con total seguridad. 262 00:28:46,160 --> 00:28:51,160 Su madre fue asesinada ante sus ojos. - Nunca quise la muerte de Zarah. 263 00:28:51,320 --> 00:28:53,920 Me preocupaba por ella y Liana. 264 00:28:54,080 --> 00:28:56,840 No le quitaría un niño a su madre. 265 00:28:57,000 --> 00:29:02,720 Quería salvar a tu gente del ataque de las tropas del almirante. 266 00:29:02,880 --> 00:29:04,640 Deberías agradecerme. 267 00:29:06,520 --> 00:29:11,000 El asesino de Zarah es el grande con la rata en el casco. 268 00:29:11,160 --> 00:29:15,800 El almirante nunca debió enviarlo, pero eso es lo que pasa con los bárbaros. 269 00:29:24,760 --> 00:29:26,120 ¿Layton? 270 00:29:33,520 --> 00:29:34,800 ¿Layton? 271 00:29:40,960 --> 00:29:44,680 Estaba casi muerto de miedo. - Nunca saldrás vivo de aquí. 272 00:29:46,120 --> 00:29:49,520 Lo juro. - Eso ya lo veremos, Rey Layton. 273 00:29:49,680 --> 00:29:51,280 Ya veremos sobre eso. 274 00:30:00,200 --> 00:30:02,200 Todo ha sido restaurado. 275 00:30:12,000 --> 00:30:13,600 Impresionante, por cierto. 276 00:30:15,840 --> 00:30:18,120 Como tu madre. 277 00:30:18,280 --> 00:30:19,560 I... 278 00:30:20,040 --> 00:30:23,440 Vi que las bisagras de la puerta están dañadas. 279 00:30:26,400 --> 00:30:30,680 Tienes ojo de águila. - Hay un agujero en este carro. 280 00:30:32,360 --> 00:30:35,000 Los trenes se desconectan manualmente. 281 00:30:37,840 --> 00:30:39,760 Sólo un maquinista puede hacer eso. 282 00:30:40,600 --> 00:30:44,320 No hay trajes protectores en el Big Alice. ¿Dónde está Ben? 283 00:30:51,960 --> 00:30:54,400 Desconectó los trenes. 284 00:30:54,560 --> 00:30:57,480 Así es como tus amigos podrían escapar. 285 00:31:01,000 --> 00:31:02,880 Luego murió. 286 00:31:07,960 --> 00:31:09,360 Lo lamento. 287 00:31:12,840 --> 00:31:14,240 Este lugar... 288 00:31:18,960 --> 00:31:20,480 No es un lugar bonito. 289 00:31:23,760 --> 00:31:26,360 Pero no murió en vano. 290 00:31:28,600 --> 00:31:30,200 Te lo mostraré. 291 00:31:32,400 --> 00:31:36,200 Es vidrio reforzado, de cinco centímetros de espesor. 292 00:31:36,640 --> 00:31:40,160 No puedes romper eso. - Dígase eso a usted mismo. 293 00:31:41,680 --> 00:31:43,560 Piensa en otro plan. 294 00:31:44,080 --> 00:31:47,320 Soy el único que sabe dónde está Liana. 295 00:31:47,480 --> 00:31:50,880 ¿Quién más te llevará con ella? ¿El almirante? 296 00:31:51,760 --> 00:31:53,760 Sigue vendiendo tonterías. 297 00:31:53,920 --> 00:31:56,000 No vas a salir de aquí. 298 00:31:56,160 --> 00:31:58,280 Entonces ¿cómo me llevas con ella? 299 00:32:13,000 --> 00:32:14,120 Fuera todos. 300 00:32:18,640 --> 00:32:19,880 Lobo. 301 00:32:20,800 --> 00:32:22,040 Tú quédate. 302 00:32:29,520 --> 00:32:33,760 Éste es Milius. - Bien, todavía estás despierto. 303 00:32:35,640 --> 00:32:40,600 Has restaurado el sistema de comunicaciones. Buen trabajo. Eso llevaba años roto. 304 00:32:40,760 --> 00:32:44,720 Y pensé que habías olvidado lo útil que puedo ser. 305 00:32:44,880 --> 00:32:49,440 Si te vas con Snowpiercer, es posible que quieras llevarte al creador contigo. 306 00:32:49,600 --> 00:32:52,840 No, gracias. Prefiero que todo vaya bien. 307 00:32:53,000 --> 00:32:56,840 Incluso para mis mayores enemigos, soy el plan de contingencia definitivo. 308 00:32:57,000 --> 00:33:00,560 Su último refugio cuando no les queda otra opción. 309 00:33:00,720 --> 00:33:03,200 Llévame contigo para corregir tus errores. 310 00:33:03,960 --> 00:33:07,360 Ese eres tú, Wilford. Eres mi culpa. 311 00:33:07,520 --> 00:33:11,720 ¿Tus soldados piensan lo mismo? Preguntaría por ahí. 312 00:33:11,880 --> 00:33:17,120 ¿Siguen siendo todos leales a ti? Gracias a Wolf nuevamente por perdonarme. 313 00:33:17,560 --> 00:33:20,400 Chico inteligente. - Estás equivocado. 314 00:33:20,560 --> 00:33:25,160 Quería dejarte allí con Layton. - Entonces eso volvió a fallar. 315 00:33:25,320 --> 00:33:29,120 Layton y yo la estamos pasando muy bien aquí. De lo contrario, ven y únete a nosotros. 316 00:33:29,280 --> 00:33:31,160 Entonces haremos una fiesta. 317 00:33:41,680 --> 00:33:42,720 Quítate el casco. 318 00:34:03,560 --> 00:34:05,080 Mírame. 319 00:34:07,880 --> 00:34:10,040 Es necesario destruir todo ese piso. 320 00:34:11,440 --> 00:34:14,880 Eso funcionó perfectamente. Oh, tan predecible. 321 00:34:15,040 --> 00:34:18,680 Ahora vienen a matarnos. - Esa también es una salida. 322 00:34:18,840 --> 00:34:21,480 Nuestra única salida es el ascensor. 323 00:34:22,800 --> 00:34:25,680 Y sólo baja cuando ellos vienen. 324 00:34:26,880 --> 00:34:30,200 ¿Por qué no iba a verlos matarte? 325 00:34:32,440 --> 00:34:36,880 Por la misma razón que tomaste el tren. Tu hija. 326 00:34:38,520 --> 00:34:42,720 Sólo si trabajas conmigo la volverás a ver. 327 00:34:44,200 --> 00:34:45,200 Entonces, ¿qué dices? 328 00:34:48,000 --> 00:34:49,400 ¿Armisticio? 329 00:35:06,720 --> 00:35:09,400 Un poco más apretado todavía. 330 00:35:09,960 --> 00:35:13,880 Ah si, bien. Perfecto. Bueno. 331 00:35:15,160 --> 00:35:17,880 Aceite primero, pero sólo los pies. 332 00:35:22,800 --> 00:35:26,040 Oh sí. No, no. Espera, ¿qué estás haciendo ahora? 333 00:35:26,200 --> 00:35:28,960 Tienes que trabajar hacia el clímax. Empiece suavemente. 334 00:35:29,120 --> 00:35:31,200 No lo hagas de inmediato. 335 00:35:31,360 --> 00:35:35,920 No funciona si tengo que darte instrucciones. El sentimiento debe... 336 00:35:37,280 --> 00:35:40,120 ser inesperado. Bueno, eso es mejor. 337 00:35:50,080 --> 00:35:51,160 ¿Cómo se siente eso? 338 00:35:51,320 --> 00:35:53,360 Sí, eso es bueno. 339 00:35:56,960 --> 00:35:58,840 Ahora haces ambas cosas. 340 00:36:08,480 --> 00:36:11,240 No, no, no. Arándano. Arándano. 341 00:36:11,400 --> 00:36:14,560 Oz, arándano es la palabra segura. Basta. 342 00:36:15,200 --> 00:36:17,680 ¿Por qué tuviste que venir a New Eden? - ¿Qué? 343 00:36:17,840 --> 00:36:19,960 ¿Por qué tuviste que venir a New Eden? 344 00:36:20,120 --> 00:36:22,280 ¿Te obligaron a ayudarlos? 345 00:36:23,400 --> 00:36:25,880 ¿Te obligaron a ayudarlos? 346 00:36:27,080 --> 00:36:28,360 Eso no está bien, ¿verdad? 347 00:36:28,520 --> 00:36:32,320 Los ayudaste no con lo que puedes hacer, sino con quienes conoces. 348 00:36:35,720 --> 00:36:37,960 ¿Has asignado a Zarah? 349 00:36:38,760 --> 00:36:41,280 Oz, no sabía lo que estaban planeando. 350 00:36:43,680 --> 00:36:45,680 ¿A quién más has designado? 351 00:36:50,720 --> 00:36:51,920 Doctor Headwood. 352 00:36:52,920 --> 00:36:56,760 Pero tienes que creerme. Tan pronto como supe de Zarah, 353 00:36:56,920 --> 00:37:01,760 Salté del quitanieves presa del pánico. Pero mi mano se quedó atascada en la pista. 354 00:37:03,640 --> 00:37:04,960 Luego me desmayé. 355 00:37:06,360 --> 00:37:08,120 ¿Te dejaron atrás? 356 00:37:09,520 --> 00:37:12,440 Sí. Por la muerte. 357 00:37:14,040 --> 00:37:16,520 Los he visto cavar mi tumba. 358 00:37:16,680 --> 00:37:19,000 En el borde, cerca de mi tienda. 359 00:37:19,760 --> 00:37:21,840 Cavaron varios. 360 00:37:23,400 --> 00:37:25,920 ¿Grabado? - Sí. 361 00:37:26,080 --> 00:37:28,560 Eso provocó la avalancha. 362 00:37:35,160 --> 00:37:36,400 ¿Qué vas a hacer? 363 00:37:37,200 --> 00:37:40,400 Eres un idiota, Whiggins. - No, Oz... 364 00:37:42,400 --> 00:37:46,560 ¿Cuántos se necesitaban para el Nuevo Edén? - Sólo éste. 365 00:37:46,720 --> 00:37:48,760 Enviado hace dos años. 366 00:37:50,160 --> 00:37:54,640 Entonces, si tienes la Gran Alicia, ¿crearás más lugares como el Nuevo Edén? 367 00:37:54,800 --> 00:37:58,080 Esa es la intención, sí. - ¿Y los efectos secundarios? 368 00:37:58,240 --> 00:38:02,240 A la mezcla que creó New Eden la llamamos Géminis. 369 00:38:02,400 --> 00:38:07,040 Fue sólo una primera versión, pero sin duda supuso un gran avance. 370 00:38:08,200 --> 00:38:13,360 Reacciones químicas imprevistas provocaron emisiones tóxicas. 371 00:38:13,520 --> 00:38:17,080 Lo que a su vez provocó mis hemorragias nasales. 372 00:38:17,240 --> 00:38:21,200 Mejoramos a Géminis estudiando conejillos de indias. 373 00:38:21,360 --> 00:38:23,720 ¿Con los mismos síntomas que yo? 374 00:38:26,360 --> 00:38:28,760 Esto fue más que pruebas con animales. 375 00:38:32,400 --> 00:38:34,720 ¿Sobrevivieron esas personas? 376 00:38:37,520 --> 00:38:38,720 Es... 377 00:38:40,920 --> 00:38:45,800 Hubo un incidente. Tuvimos que cerrar los pisos inferiores. 378 00:38:45,960 --> 00:38:48,720 Algunos colegas estuvieron expuestos a ello. 379 00:38:48,880 --> 00:38:50,840 Los mantuvimos con vida. 380 00:38:51,000 --> 00:38:53,760 Es gracias a sus sacrificios que estamos aquí hoy. 381 00:38:55,360 --> 00:38:58,440 Para cumplir nuestra misión compartida. 382 00:38:58,600 --> 00:39:03,080 Entonces, para completar sus datos, ¿necesita realizar la prueba con un extraño? 383 00:39:06,120 --> 00:39:07,840 De ahora en adelante solo pregunta. 384 00:39:10,040 --> 00:39:11,520 ¿Debemos? 385 00:39:18,480 --> 00:39:20,000 Ajá, lamentablemente. 386 00:39:21,280 --> 00:39:22,800 ¿No es así? 387 00:39:22,960 --> 00:39:24,120 ¿Modismo? 388 00:39:25,440 --> 00:39:27,320 Oh, ya sois amigos. 389 00:39:27,480 --> 00:39:30,000 Queremos escapar por el hueco del ascensor. 390 00:39:30,160 --> 00:39:32,320 - Si salimos de aquí... - Eso no es posible. 391 00:39:32,480 --> 00:39:34,320 Todo es posible. 392 00:39:34,680 --> 00:39:39,680 Subimos por el hueco del ascensor hasta el piso de arriba. 393 00:39:40,240 --> 00:39:44,040 Nos estrechamos y dejamos pasar el ascensor. 394 00:39:44,200 --> 00:39:49,760 Luego nos subimos y nos subimos. 395 00:39:51,800 --> 00:39:55,720 He oído cosas más locas. - Vine a invitarte a cenar. 396 00:39:55,880 --> 00:39:59,160 Esa no es una buena idea. Milius envía sus tropas. 397 00:39:59,320 --> 00:40:01,480 ¿Cómo puedo ayudar? - ¿Tienes alguna herramienta? 398 00:40:01,640 --> 00:40:04,440 Algo para abrir la puerta del ascensor. 399 00:40:09,120 --> 00:40:11,120 Gracias. - Después de tal recolección de muestras. 400 00:40:11,280 --> 00:40:15,320 Siempre tenemos un festín. Por si cambias de opinión. 401 00:40:16,280 --> 00:40:18,720 Lo lograremos. Lo haré... 402 00:40:23,400 --> 00:40:28,720 El temido revolucionario quiere dar esperanza a los desesperados. 403 00:40:28,880 --> 00:40:30,480 Espectáculo fascinante. 404 00:40:31,880 --> 00:40:36,400 Ella no está desesperada. Ella simplemente no quiere vivir en su mundo. 405 00:40:38,920 --> 00:40:40,200 Yo tampoco. 406 00:40:50,800 --> 00:40:52,080 No más poder. 407 00:41:50,280 --> 00:41:52,720 Una vez un hombre del pueblo. 408 00:41:52,880 --> 00:41:55,800 Impulsado por el bienestar común. 409 00:41:56,760 --> 00:41:58,440 Pero la paternidad... 410 00:41:59,680 --> 00:42:01,720 Eso no se puede comparar con nada, ¿verdad? 411 00:42:01,880 --> 00:42:05,280 Oh hombre. No te importa Alex ni nadie más. 412 00:42:05,440 --> 00:42:08,920 No estoy hablando de Alex. Eso es lo que siento por mis trenes. 413 00:42:09,080 --> 00:42:11,240 Sabes que eso es una locura, ¿verdad? 414 00:42:13,040 --> 00:42:16,520 Sólo ríete de mí. Pero estás aquí, ¿no? 415 00:42:17,640 --> 00:42:20,520 Sabía que cambiarías la Gran Alice por tu hija. 416 00:42:20,680 --> 00:42:27,040 Sacrificarías todo y a todos por tu propio interés. 417 00:42:31,000 --> 00:42:32,600 Maldición. - Llegamos tarde. 418 00:42:57,080 --> 00:43:00,200 ¿Está bien? - Perfecto, Tristán. Gracias. 419 00:43:26,360 --> 00:43:28,120 con esta muesca 420 00:43:28,640 --> 00:43:32,600 Prometemos que nunca olvidaremos cómo se sacrificó Bennett Knox. 421 00:43:32,760 --> 00:43:36,000 para liberar a Big Alice, nuestra fuente de vida. 422 00:43:36,840 --> 00:43:42,480 De esta manera el Ingeniero está conectado para siempre con la Locomotora y su luz eterna. 423 00:44:21,280 --> 00:44:24,640 Hice que la rata hablara. - ¿Y? 424 00:44:24,800 --> 00:44:29,080 Dijo que cavaron tumbas. - No llegas ni al medio metro de profundidad. 425 00:44:29,240 --> 00:44:32,040 No estaban cavando, sino plantando. 426 00:44:32,440 --> 00:44:35,200 ¿Plantar qué? - Bombas. 427 00:44:35,360 --> 00:44:37,480 Por todo el paso de montaña. 428 00:44:37,640 --> 00:44:40,240 Quieren enterrar a todo el pueblo. 429 00:44:54,840 --> 00:44:57,320 Sólo escanea esto. - Ciertamente. 430 00:45:00,960 --> 00:45:04,400 Por favor, consulte cuando mi pulsera haya sido escaneada. 431 00:45:05,960 --> 00:45:08,000 El último en el tercer piso. 432 00:45:08,160 --> 00:45:11,440 Apague el ascensor del este. Ahora mismo. 433 00:45:13,480 --> 00:45:14,760 Qué. 434 00:45:14,920 --> 00:45:19,160 Albricias. El gato de nieve de Miss Cavill fue visto a cinco kilómetros de distancia. 435 00:45:19,320 --> 00:45:32,920 Ella debería estar aquí pronto. Es hora de completar la misión. subtítulos de "noesasuntotuyo"