1
00:00:35,000 --> 00:00:37,840
Primero, debo disculparme por mis acciones.
2
00:00:38,880 --> 00:00:40,060
Te mereces algo mejor.
3
00:00:41,620 --> 00:00:47,321
Pero nuestro discurso nos estaba llevando en círculos,
y no pude ordenar mis pensamientos.
4
00:00:49,880 --> 00:00:50,880
¡Mierda!
5
00:00:51,600 --> 00:00:53,080
El francotirador debe estar en la casa este.
6
00:00:53,420 --> 00:00:54,780
Tenemos que despejar estas calles.
7
00:00:55,480 --> 00:01:00,340
Quizás pueda expresarme mejor en
De esta forma, prevalecerán las cabezas más frías.
8
00:01:04,320 --> 00:01:07,860
Nunca había conocido a alguien que viera el mundo.
bastante como lo hice yo.
9
00:01:10,060 --> 00:01:12,289
Un compañero con ideas afines que
sabía cuándo hacer el
10
00:01:12,313 --> 00:01:15,601
decisiones difíciles si
fue en nombre del bien.
11
00:01:23,875 --> 00:01:24,875
Le disparaste a mi amigo.
12
00:01:24,899 --> 00:01:26,899
Big Alice no irá a ninguna parte. Se acabó el trato.
13
00:01:30,300 --> 00:01:34,820
Algunos podrían sufrir, sí, pero sólo una gran cantidad
cantidad más podría beneficiarse.
14
00:01:36,860 --> 00:01:37,860
No está funcionando.
15
00:01:40,000 --> 00:01:41,240
Pero aún no es demasiado tarde.
16
00:01:41,940 --> 00:01:44,080
Aún podemos cambiar el curso de la historia.
17
00:01:44,560 --> 00:01:45,720
Los vagones del tren inferior están cubiertos.
18
00:01:45,760 --> 00:01:47,316
Y tenemos gente lista en el
embotellamiento.
19
00:01:47,340 --> 00:01:48,340
Sí.
20
00:01:48,460 --> 00:01:50,940
Además, no habrá soldados
aquí pronto.
21
00:01:51,680 --> 00:01:53,140
Mierda, podría caerme en esa bañera.
22
00:01:54,200 --> 00:01:55,660
No, a menos que te disparen.
23
00:01:56,480 --> 00:01:58,280
Voy a comprobar el resto del
pasajeros.
24
00:01:58,440 --> 00:02:00,960
Ninguno de nosotros está a salvo con un maldito tirador.
en las colinas.
25
00:02:02,320 --> 00:02:05,793
Solo necesitas ver
los errores de tus maneras de
26
00:02:05,817 --> 00:02:09,101
tener fe en mis habilidades
como yo en el tuyo.
27
00:02:10,700 --> 00:02:16,157
Una vez que tengamos la potencia de ambos motores para
llegar al punto de lanzamiento, podemos enviar a Gemini
28
00:02:16,181 --> 00:02:19,620
a la atmósfera para contrarrestar la
efecto de la CW7.
29
00:02:20,080 --> 00:02:23,680
Y... y el gran deshielo puede comenzar.
30
00:02:25,220 --> 00:02:26,640
Lo llamo desde el campo, señor.
31
00:02:29,380 --> 00:02:30,380
¿Sí?
32
00:02:30,600 --> 00:02:32,320
La niña destruyó el interruptor de control.
33
00:02:33,200 --> 00:02:35,360
Si Alex lo rompió, ella puede arreglarlo.
34
00:02:35,620 --> 00:02:36,760
¿Qué pasa si ella no puede?
35
00:02:37,160 --> 00:02:39,320
Ella es capaz de cosas extraordinarias.
36
00:02:39,600 --> 00:02:40,320
Presiónala.
37
00:02:40,560 --> 00:02:42,340
Trabajaré en una solución por mi parte.
38
00:02:44,540 --> 00:02:50,297
Y gracias a nuestro trabajo, los supervivientes,
las almas fuertes que perseveraron
39
00:02:50,321 --> 00:02:58,321
la congelación, serán testigos de la vida de todos
formas devueltas a este mundo.
40
00:02:59,940 --> 00:03:02,520
Un mundo que ya no necesitará Snowpiercer.
41
00:03:03,820 --> 00:03:05,320
876 coches de largo.
42
00:03:36,250 --> 00:03:37,250
No te preocupes por mí.
43
00:03:37,650 --> 00:03:38,650
Ayuda a Alex ahora.
44
00:03:39,310 --> 00:03:40,310
Ir.
45
00:03:45,950 --> 00:03:46,430
Aviso.
46
00:03:46,470 --> 00:03:47,470
Tienes una visita.
47
00:03:55,400 --> 00:03:56,540
Javi, vuelve dentro.
48
00:03:56,860 --> 00:03:58,140
Necesito entrar a mi tienda, Josie.
49
00:03:58,220 --> 00:03:59,240
No podemos entrar por la puerta.
50
00:03:59,820 --> 00:04:00,680
Alex está ahí.
51
00:04:00,820 --> 00:04:03,060
Uno de los animales de Nima la obliga a
acciona el interruptor.
52
00:04:04,280 --> 00:04:05,620
No tiene muy buena pinta.
53
00:04:06,080 --> 00:04:07,100
Es sólo un rasguño.
54
00:04:07,300 --> 00:04:07,560
Ir.
55
00:04:08,020 --> 00:04:08,380
¡Ir!
56
00:04:08,520 --> 00:04:09,080
Que no es.
57
00:04:09,220 --> 00:04:10,996
Vamos, tenemos que meterlo en el
clínica ahora.
58
00:04:11,020 --> 00:04:11,260
Vamos.
59
00:04:11,360 --> 00:04:12,360
Vamos, gran hombre.
60
00:04:13,780 --> 00:04:14,780
Gracias.
61
00:04:15,820 --> 00:04:16,820
Abby.
62
00:04:17,220 --> 00:04:17,940
Encuentra a Layton.
63
00:04:18,220 --> 00:04:19,220
Cuéntale sobre Alex, ahora.
64
00:04:19,600 --> 00:04:19,860
Bueno.
65
00:04:20,480 --> 00:04:21,480
Vamos.
66
00:04:33,160 --> 00:04:34,560
Los francotiradores están sobre nosotros.
67
00:04:35,000 --> 00:04:35,840
Tenemos que encontrar una manera.
68
00:04:35,940 --> 00:04:36,200
Shh.
69
00:04:36,420 --> 00:04:37,420
¿Qué estás haciendo?
70
00:04:37,580 --> 00:04:37,800
Shh.
71
00:04:37,980 --> 00:04:38,980
Me haces callar otra vez y
72
00:04:39,160 --> 00:04:40,640
Te usaré como escudo humano.
73
00:04:46,200 --> 00:04:47,260
¿Ese es el enemigo?
74
00:04:47,540 --> 00:04:48,540
Sí.
75
00:04:48,620 --> 00:04:49,980
En la radio que me regaló Roche.
76
00:04:50,520 --> 00:04:51,520
Buen trabajo.
77
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
Buen trabajo, Álex.
78
00:04:53,440 --> 00:04:55,340
Sólo mantenlos inmovilizados
mientras lo manejo.
79
00:04:56,380 --> 00:04:56,940
Copia eso.
80
00:04:57,080 --> 00:04:58,080
Tengo munición de sobra.
81
00:05:02,520 --> 00:05:02,897
Vamos, hombre.
82
00:05:02,921 --> 00:05:03,921
¿Qué diablos está haciendo?
83
00:05:10,340 --> 00:05:11,640
Javi, tienes que quedarte quieto, hombre.
84
00:05:13,300 --> 00:05:15,940
Alex está encerrado en mi tienda con uno de
Los soldados de Nima.
85
00:05:17,600 --> 00:05:19,016
La obligarán a accionar el interruptor.
86
00:05:19,040 --> 00:05:20,920
Si Nima sella el motor, puede
soplar las colinas.
87
00:05:20,980 --> 00:05:21,980
Puedo detener eso.
88
00:05:24,040 --> 00:05:27,620
Mira, recuperamos esta placa de datos de
uno de los receptores de detonación.
89
00:05:27,960 --> 00:05:31,600
Puedo usar la frecuencia en él y construir un
dispositivo que puede interferir la señal de disparo.
90
00:05:32,960 --> 00:05:33,857
Primero lo primero, hombre.
91
00:05:33,881 --> 00:05:35,001
Primero, debemos llegar a Alex.
92
00:05:35,040 --> 00:05:36,040
Mantengan la cabeza gacha.
93
00:05:36,120 --> 00:05:37,120
Bueno.
94
00:05:53,880 --> 00:05:55,620
Perdón por la expedición de pesca.
95
00:05:56,060 --> 00:05:57,060
Está bien, doctora.
96
00:05:57,100 --> 00:05:58,140
Sigue pescando.
97
00:05:58,440 --> 00:06:00,380
Juro que ya no siento mucho.
98
00:06:01,100 --> 00:06:01,760
Está bien.
99
00:06:02,000 --> 00:06:03,660
Ser inmune al dolor nos hace más fuertes.
100
00:06:04,160 --> 00:06:04,597
No, no, no.
101
00:06:04,621 --> 00:06:05,621
No es verdad.
102
00:06:06,140 --> 00:06:07,140
El dolor es...
103
00:06:08,140 --> 00:06:09,140
importante.
104
00:06:09,600 --> 00:06:10,940
Nos dice que algo anda mal.
105
00:06:11,360 --> 00:06:12,540
Todavía lo siento.
106
00:06:13,200 --> 00:06:14,200
Es solo...
107
00:06:14,660 --> 00:06:15,660
es diferente.
108
00:06:15,940 --> 00:06:16,940
Entendido.
109
00:06:19,100 --> 00:06:20,100
Ah, mierda.
110
00:06:20,500 --> 00:06:22,680
Ha perdido mucha sangre.
111
00:06:23,280 --> 00:06:24,280
Bueno, soy tipo O.
112
00:06:24,340 --> 00:06:24,720
No, no.
113
00:06:24,980 --> 00:06:26,480
Josie, no puedo pedirte eso.
114
00:06:26,640 --> 00:06:27,640
Ponerse negro.
115
00:06:29,620 --> 00:06:31,300
Parece que Alex nos dio más tiempo.
116
00:06:31,600 --> 00:06:33,320
Tenemos que encontrar una manera de tomar
Fuera ese francotirador.
117
00:06:33,460 --> 00:06:33,760
Sí.
118
00:06:34,320 --> 00:06:36,280
Estoy en el lado equivocado de un juego de carnaval.
ahí fuera.
119
00:06:37,280 --> 00:06:38,280
Esa radio.
120
00:06:38,820 --> 00:06:40,346
Oz, lo distraes con eso mientras Till,
121
00:06:40,370 --> 00:06:41,896
te diriges a las colinas. Sácalo.
122
00:06:41,920 --> 00:06:42,660
Espera, espera.
123
00:06:42,700 --> 00:06:44,196
¿No debería ser yo quien
¿Cuidar al francotirador?
124
00:06:44,220 --> 00:06:45,436
Conozco esas colinas mejor que nadie.
125
00:06:45,460 --> 00:06:48,660
Ah, y me enfrento al escuadrón de animales,
y sé cómo pelean.
126
00:06:48,760 --> 00:06:50,080
Todos pueden jugar contra Rochambeau.
127
00:06:50,120 --> 00:06:51,120
Voy a buscar a Alex.
128
00:06:51,180 --> 00:06:52,280
Oye, ¿dónde me quieres?
129
00:06:52,420 --> 00:06:53,620
Ve al motor con Z-Wreck.
130
00:06:53,660 --> 00:06:54,456
Por si lo atacan.
131
00:06:54,480 --> 00:06:55,720
Javi, ¿podrías quedarte quieto?
132
00:06:56,180 --> 00:06:57,180
Vale, me quedaré quieto.
133
00:07:24,110 --> 00:07:26,570
Veo que mis palabras no tuvieron importancia.
134
00:07:26,990 --> 00:07:27,990
Llévame con Alex.
135
00:07:28,870 --> 00:07:30,030
En realidad, por eso estoy aquí.
136
00:07:30,430 --> 00:07:35,531
La han trasladado a New Eden y podría
Utilice un poco de paternidad ahora mismo.
137
00:08:11,600 --> 00:08:13,600
Se están movilizando contra ti.
138
00:08:14,640 --> 00:08:16,640
Rata, entra.
139
00:08:22,780 --> 00:08:23,780
¡Date prisa ya!
140
00:08:42,561 --> 00:08:43,561
Refugiarse.
141
00:08:57,650 --> 00:08:58,650
Tenemos que irnos.
142
00:08:59,430 --> 00:09:00,470
¿A dónde vamos?
143
00:09:01,110 --> 00:09:01,750
Ayuntamiento.
144
00:09:02,130 --> 00:09:03,130
Vamos.
145
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
Atravesar.
146
00:09:16,770 --> 00:09:17,530
Justo por ahí.
147
00:09:17,630 --> 00:09:17,810
¿Listo?
148
00:09:17,910 --> 00:09:18,910
Ir.
149
00:09:33,520 --> 00:09:34,060
Último bit.
150
00:09:34,160 --> 00:09:35,160
¿Lo entendiste?
151
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
¡Ir!
152
00:09:51,990 --> 00:09:54,333
Para llevar a Snowpiercer al punto de lanzamiento,
153
00:09:54,357 --> 00:09:56,950
tendrás que terminar
modernización del motor Big Alice.
154
00:09:57,130 --> 00:09:58,130
No está sucediendo.
155
00:09:58,290 --> 00:10:02,950
Si lo que Alex le hizo al interruptor de vía es
irreversible, entonces es nuestra única solución.
156
00:10:03,330 --> 00:10:05,450
Bueno, en tu línea de tiempo, no creo que
Incluso funciona.
157
00:10:05,870 --> 00:10:09,850
Y New Eden no se quedará quieto y dejará
Les robas el motor por segunda vez.
158
00:10:10,030 --> 00:10:11,310
No, ya están esperando.
159
00:10:11,690 --> 00:10:14,166
Layton y su gente son
inmovilizado bajo francotirador
160
00:10:14,190 --> 00:10:16,551
fuego y permanecerá así
camino hasta que terminemos.
161
00:10:18,510 --> 00:10:22,867
Por suerte, Alex encontró una manera de simplificar
los pasos finales en el sistema caterpillar.
162
00:10:22,891 --> 00:10:26,590
De tal madre, tal hija, siempre
elevando su pensamiento.
163
00:10:26,850 --> 00:10:28,887
Y ahora podemos terminar lo que empezamos.
164
00:10:28,911 --> 00:10:30,591
No, no, no estamos trabajando juntos.
ya no.
165
00:10:30,950 --> 00:10:32,350
Estás solo aquí.
166
00:10:32,710 --> 00:10:36,170
Basado en nuestra distancia actual desde el
punto de lanzamiento y sus modelos climáticos,
167
00:10:36,370 --> 00:10:40,450
No queda mucho tiempo hasta que Snowpiercer y
Big Alice debe partir juntos de New Eden.
168
00:10:40,910 --> 00:10:42,110
Los necesitamos a ambos.
169
00:10:42,370 --> 00:10:43,890
Creo que mi posición está clara.
170
00:10:47,530 --> 00:10:50,413
Si no me ayudas,
No tendré ninguna razón para
171
00:10:50,473 --> 00:10:53,270
continúa sosteniendo el
ciudad y Big Alice como rehén.
172
00:10:53,870 --> 00:10:55,950
No me dejarás elección
sino enterrarlos.
173
00:11:17,030 --> 00:11:18,030
¡Sí!
174
00:11:23,240 --> 00:11:24,240
¡Maldita sea!
175
00:11:24,740 --> 00:11:25,560
Necesitarás esto.
176
00:11:25,620 --> 00:11:26,620
Sí.
177
00:11:27,040 --> 00:11:28,040
Está bien.
178
00:11:28,500 --> 00:11:30,781
Entonces, ¿cómo vas a detener al francotirador?
de verte?
179
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
Bueno, bueno, bueno.
180
00:11:32,540 --> 00:11:33,820
Mi pequeño turista del Nuevo Edén.
181
00:11:37,120 --> 00:11:37,800
El francotirador está aquí, ¿verdad?
182
00:11:37,900 --> 00:11:38,340
Mmmm.
183
00:11:38,380 --> 00:11:38,620
Elegante.
184
00:11:39,360 --> 00:11:40,357
Puedes salir desde...
185
00:11:40,381 --> 00:11:44,040
el extremo este a este más plano y más
protegido desde el punto de vista del francotirador.
186
00:11:44,600 --> 00:11:47,569
Después de unos 50 metros,
se curva hacia la parte trasera
187
00:11:47,593 --> 00:11:49,861
del cerro donde puedo
acercarse sigilosamente a él por detrás.
188
00:11:49,920 --> 00:11:52,433
Y hay este pequeño grupo de rocas
bloqueando su vista
189
00:11:52,457 --> 00:11:54,621
entonces él estará buscando
algo en el bosque.
190
00:12:00,810 --> 00:12:01,810
Mierda.
191
00:12:03,130 --> 00:12:04,070
No me dispararán.
192
00:12:04,110 --> 00:12:04,610
Me necesitan.
193
00:12:04,870 --> 00:12:05,870
¿Seguro?
194
00:12:06,430 --> 00:12:07,870
Pareces bastante enojado.
195
00:12:08,130 --> 00:12:09,686
Bueno, parece que ambos somos
bueno en eso.
196
00:12:09,710 --> 00:12:11,826
Entonces sé que atrapaste a Liana, pero ¿cómo
escapar del silo?
197
00:12:11,850 --> 00:12:12,970
Seguí subiendo.
198
00:12:14,630 --> 00:12:15,630
¿Estaba Wilford contigo?
199
00:12:16,750 --> 00:12:18,569
Oye, cualquier patrulla por ahí, te necesito.
200
00:12:18,593 --> 00:12:20,450
hacia el lado este para cubrir a Till y Oz.
201
00:12:20,590 --> 00:12:22,056
Quiero decir,
Sé que él estaba contigo y Melanie,
202
00:12:22,080 --> 00:12:24,231
pero no sé si él
Llegó a Snowpiercer.
203
00:12:29,750 --> 00:12:30,047
Sí.
204
00:12:30,071 --> 00:12:31,590
Wilford logró llegar a Snowpiercer.
205
00:12:34,750 --> 00:12:35,910
Y ahí es donde murió.
206
00:12:38,670 --> 00:12:39,670
¿Eh?
207
00:12:46,860 --> 00:12:47,500
Ah, eh...
208
00:12:47,860 --> 00:12:48,860
Oh...
209
00:12:49,540 --> 00:12:51,120
¿Lo... lo mataste?
210
00:12:52,940 --> 00:12:54,076
No te culparía si lo hicieras.
211
00:12:54,100 --> 00:12:55,100
Quiero decir...
212
00:12:55,840 --> 00:12:59,296
Después de todo con Liana y Zarah,
Yo... también intenté matarlo una vez.
213
00:12:59,320 --> 00:13:00,720
Sabes, no corté lo suficientemente profundo.
214
00:13:00,780 --> 00:13:01,780
Se lo hizo a sí mismo.
215
00:13:06,190 --> 00:13:08,270
Porque nunca iba a lograrlo.
vivo, ¿lo estaba?
216
00:13:15,840 --> 00:13:18,265
Bien,
de alguna manera encontró una manera de simplificar
217
00:13:18,289 --> 00:13:20,821
la modernización mediante la fusión
los sistemas hidráulicos.
218
00:13:21,340 --> 00:13:24,640
La mente de Alex, es... es... es
fascinante de ver.
219
00:13:25,100 --> 00:13:26,716
Poco convencional, pero ingenioso.
220
00:13:26,740 --> 00:13:30,160
Ya sabes, trabajando y trabajando y trabajando
un problema hasta que simplemente no hay ninguno.
221
00:13:32,520 --> 00:13:34,668
¿Recuerdas cuando
no funcionaría para una energía
222
00:13:34,692 --> 00:13:37,180
empresa que estaba tirando
productos químicos al Atlántico?
223
00:13:41,440 --> 00:13:42,440
¿Tú?
224
00:13:43,420 --> 00:13:44,420
Porque lo hago.
225
00:13:44,980 --> 00:13:46,480
Y ahora has hecho este veneno.
226
00:13:46,880 --> 00:13:48,860
Y quieres lanzarlo en el
atmósfera.
227
00:13:50,420 --> 00:13:52,280
Un veneno que creó el Nuevo Edén.
228
00:13:52,420 --> 00:13:53,420
¿A qué costo?
229
00:13:54,080 --> 00:13:56,980
¿Y cómo sabes que funcionará?
¿Diferente a lo que fue con CW7?
230
00:13:57,240 --> 00:13:59,536
No estuviste trabajando en Géminis durante 15 años.
atrás.
231
00:13:59,560 --> 00:14:00,560
Eso fue CW7.
232
00:14:00,700 --> 00:14:01,497
Ese eras tú.
233
00:14:01,521 --> 00:14:02,521
Mi equipo.
234
00:14:02,740 --> 00:14:03,920
No fui sólo yo.
235
00:14:03,980 --> 00:14:04,640
Era mi equipo.
236
00:14:04,760 --> 00:14:07,700
Fueron cien voces, mentes pequeñas,
incapaz de ver.
237
00:14:09,320 --> 00:14:11,380
Pero ahora depende de mí corregir su error.
238
00:14:11,500 --> 00:14:12,500
A nosotros.
239
00:14:17,080 --> 00:14:18,080
Estás equivocado Mel.
240
00:14:19,280 --> 00:14:20,040
¿Me oyes?
241
00:14:20,100 --> 00:14:21,216
Estás... estás... estás equivocado.
242
00:14:21,240 --> 00:14:24,198
Soy... soy... no soy nada
como esos contaminadores que...
243
00:14:24,222 --> 00:14:26,720
que solo se preocupan por ellos mismos
con su resultado final.
244
00:14:26,940 --> 00:14:27,940
Ese no soy yo.
245
00:14:28,640 --> 00:14:31,340
Y no es veneno lo que estamos lanzando
el cielo.
246
00:14:31,460 --> 00:14:32,460
Es esperanza.
247
00:14:33,320 --> 00:14:33,757
Es esperanza.
248
00:14:33,781 --> 00:14:34,781
Es esperanza.
249
00:14:38,170 --> 00:14:39,630
Te darás cuenta pronto.
250
00:14:40,150 --> 00:14:42,410
Reúne lo que necesites para terminar el
modernización.
251
00:14:42,490 --> 00:14:43,490
Nos iremos pronto.
252
00:15:05,920 --> 00:15:08,900
Sus síntomas han progresado
bastante rápidamente.
253
00:15:11,220 --> 00:15:12,420
¿Qué me has hecho?
254
00:15:47,940 --> 00:15:48,377
¡Oye!
255
00:15:48,401 --> 00:15:49,401
¿Estás ahí arriba?
256
00:15:50,100 --> 00:15:52,040
¿Cambiaste esos rifles por una pistola de aire comprimido?
257
00:15:52,380 --> 00:15:54,180
Porque no pudiste golpear un rojo
culo de elefante.
258
00:16:03,480 --> 00:16:05,280
A ustedes les gustan los animales
pintar con los dedos, ¿verdad?
259
00:16:05,680 --> 00:16:07,900
Tal vez si pongo un blanco en mi cara,
te ayudará.
260
00:16:10,060 --> 00:16:10,740
Ignóralo, Ace.
261
00:16:10,880 --> 00:16:11,760
Manténgase concentrado en la tarea.
262
00:16:11,840 --> 00:16:12,920
Y mantén tu posición.
263
00:16:17,520 --> 00:16:18,520
No te conozco.
264
00:16:19,440 --> 00:16:21,040
¿Por qué me hablabas en las colinas?
265
00:16:21,360 --> 00:16:22,000
Yo no lo estaba.
266
00:16:22,200 --> 00:16:23,200
¿Quién diablos es este?
267
00:16:23,480 --> 00:16:25,800
Todo este tiempo pensé que me estaba volviendo loco.
268
00:16:26,200 --> 00:16:27,880
Porque mi ex esposa psicópata se estaba burlando de mí.
269
00:16:28,880 --> 00:16:30,520
Resulta que es sólo un mercenario irlandés.
270
00:16:31,140 --> 00:16:32,200
No soy un mercenario.
271
00:16:32,400 --> 00:16:33,700
Soy un maldito ingeniero.
272
00:16:34,200 --> 00:16:35,880
Ace, corta esta peluca de la radio.
273
00:16:37,080 --> 00:16:38,480
Debo ir a ayudar a Till y Oz.
274
00:16:41,800 --> 00:16:42,800
¿Estás bien?
275
00:16:42,840 --> 00:16:43,640
Sí, estoy bien.
276
00:16:43,800 --> 00:16:45,720
Sólo haz lo que tengas que hacer, Layton.
277
00:17:08,300 --> 00:17:09,100
¿Layton?
278
00:17:09,124 --> 00:17:11,124
Si puedes oírme, sal de ahí, hombre.
279
00:17:16,480 --> 00:17:17,480
Layton.
280
00:17:43,560 --> 00:17:45,480
Vas a cruzar a través del
salida de pasarela.
281
00:17:45,880 --> 00:17:47,600
Voy a asegurarme de que no lo haga
dispararte.
282
00:17:47,800 --> 00:17:49,040
Tiene un arma automática.
283
00:17:49,260 --> 00:17:51,300
A menos que puedas atravesar balas,
Estamos jodidos.
284
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Ir.
285
00:18:20,300 --> 00:18:21,300
Está cerrado.
286
00:18:21,424 --> 00:18:22,424
¡Laytón!
287
00:19:14,620 --> 00:19:15,717
Ey.
288
00:19:16,141 --> 00:19:17,320
Todavía tengo bastante buena puntería.
289
00:19:17,480 --> 00:19:17,680
Sí.
290
00:19:17,820 --> 00:19:19,180
Mucha maldita suerte.
291
00:19:19,820 --> 00:19:21,740
Sólo quedaba una ronda y quedaba en el
cámara.
292
00:19:22,500 --> 00:19:24,660
Envía un francotirador y te contaremos.
con los mejores, Till.
293
00:19:26,380 --> 00:19:27,600
¿Están todos bien entonces?
294
00:19:27,800 --> 00:19:30,496
Uh, Boki tiene un recuerdo en el estómago.
pero eso no va a frenarlo.
295
00:19:30,520 --> 00:19:33,160
Javi está en su tienda trabajando en el bloqueador.
para que las bombas no estallen.
296
00:19:33,360 --> 00:19:34,300
Pero estamos bien, ¿verdad?
297
00:19:34,360 --> 00:19:36,274
Porque tendrían
llegar primero a Big Alice
298
00:19:36,298 --> 00:19:38,160
si está encerrada en una bóveda sin llaves.
299
00:19:38,820 --> 00:19:42,300
Lo que también significa que nuestro plan de utilizar el
El motor para escapar está fuera de la mesa.
300
00:19:42,440 --> 00:19:44,733
Bueno, sabemos que van a volver.
con fuerzas más pesadas.
301
00:19:44,757 --> 00:19:45,776
Muy bien, el plan todavía funciona.
302
00:19:45,800 --> 00:19:47,580
Guíalos por Main Street, comienza una
emboscada.
303
00:19:48,240 --> 00:19:50,160
Bueno, el contraataque de Nima no será lo que tú
pensar.
304
00:19:50,480 --> 00:19:53,977
Está decidido a lanzar ese cohete a
a toda costa, y si lo consigue y Géminis
305
00:19:54,001 --> 00:19:56,337
se lanza a la estratosfera,
eventualmente lo hará
306
00:19:56,417 --> 00:19:58,500
extendido por todo el mundo,
incluso sobre Nuevo Edén.
307
00:19:58,600 --> 00:20:01,997
Erosionará la atmósfera, todos lo haremos
Si nos envenenamos, perderemos oxígeno hasta que
308
00:20:02,021 --> 00:20:05,341
No puedo respirar, y eso es justo antes del
La sangre sale de nuestros cuerpos, así que... sí.
309
00:20:06,540 --> 00:20:06,877
Bien.
310
00:20:06,901 --> 00:20:07,920
Santa mierda.
311
00:20:08,060 --> 00:20:08,480
Eso es mucho.
312
00:20:08,640 --> 00:20:11,583
Lo que le hice al cambio de vía
sólo mantendrá a raya a Nima durante un tiempo,
313
00:20:11,607 --> 00:20:14,221
y si toma el motor,
eventualmente lo superará.
314
00:20:16,300 --> 00:20:20,120
¿Pero cómo puede hacer que el motor pase un
¿Interruptor bloqueado sin descarrilarlo?
315
00:20:21,760 --> 00:20:23,560
Bueno, acabas de responder tu propia pregunta.
316
00:20:42,380 --> 00:20:43,380
Eso de ahí.
317
00:20:45,300 --> 00:20:48,020
Eso es lo que todos hemos estado rascando y
arañando por.
318
00:20:48,900 --> 00:20:51,180
El puente de regreso a las vidas que una vez conocimos.
319
00:21:02,200 --> 00:21:04,560
¿Estamos listos para sacar adelante a Melanie?
¿ciudad?
320
00:21:04,780 --> 00:21:06,020
Ha habido una complicación.
321
00:21:17,440 --> 00:21:18,440
Está bien, vamos.
322
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Casi...
323
00:21:34,440 --> 00:21:35,700
Estamos listos para salir.
324
00:21:36,340 --> 00:21:39,540
El mejor enfoque será retroceder.
Snowpiercer a la ciudad.
325
00:21:39,940 --> 00:21:41,040
¿Y dejarlo vulnerable?
326
00:21:41,300 --> 00:21:44,340
No, te acompañaremos a la ciudad.
a pie.
327
00:21:45,840 --> 00:21:48,797
El motor se congelará si se deja inactivo
por demasiado tiempo.
328
00:21:48,821 --> 00:21:51,640
Ha pasado más tiempo en este cálido bolsillo.
329
00:21:52,040 --> 00:21:54,000
Pero estoy seguro de que ya lo sabes.
330
00:21:54,320 --> 00:21:57,160
Sabes que la modernización no estará completa
hasta que los motores estén conectados.
331
00:21:57,960 --> 00:22:00,440
Mi camino es más rápido y más eficiente,
Nimá.
332
00:22:00,580 --> 00:22:05,560
Traer Snowpiercer a New Eden no lo hará
Será un problema una vez que hayamos despejado la ciudad.
333
00:22:09,830 --> 00:22:11,670
Pensé que no había más armas.
334
00:22:12,830 --> 00:22:14,630
Milius guardó algunos para un día lluvioso.
335
00:22:15,130 --> 00:22:16,830
No seas esta persona, Nima.
336
00:22:16,970 --> 00:22:18,067
No hagas esto.
337
00:22:18,091 --> 00:22:19,210
No nos han dado otra opción.
338
00:22:21,070 --> 00:22:21,930
Hay otra manera.
339
00:22:22,050 --> 00:22:22,290
Sí.
340
00:22:22,670 --> 00:22:23,690
Álex dijo lo mismo.
341
00:22:23,830 --> 00:22:25,850
Y ahora mi francotirador está muerto en sus colinas.
342
00:22:26,210 --> 00:22:28,926
He evitado usar el
palo que el almirante
343
00:22:28,950 --> 00:22:31,330
tiempos tan orgullosamente esgrimidos, pero desesperados.
344
00:22:31,450 --> 00:22:33,830
Parecen requerir más que
solo una zanahoria.
345
00:22:34,910 --> 00:22:35,910
Sólo escúchame.
346
00:23:10,040 --> 00:23:11,860
Nadie hará ningún movimiento hasta que yo lo diga.
347
00:23:18,220 --> 00:23:19,480
¿Por qué la ha enviado...?
348
00:23:21,580 --> 00:23:22,580
para hacer un trato?
349
00:23:24,200 --> 00:23:25,600
No está interesado en un trato.
350
00:23:32,540 --> 00:23:33,540
¡Correr!
351
00:23:34,080 --> 00:23:34,560
¡Correr!
352
00:23:34,940 --> 00:23:35,940
¡Correr!
353
00:23:39,200 --> 00:23:42,600
¡Todos regresen! ¡Encuentra refugio ahora!
354
00:23:46,300 --> 00:23:47,300
¡Entra!
355
00:23:47,624 --> 00:23:50,024
¡Mamá! Mamá, ¿qué está pasando?
356
00:23:50,048 --> 00:23:52,048
Ponte esto.
357
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Vamos.
358
00:24:09,240 --> 00:24:10,240
- Vamos.
- Vamos.
359
00:25:24,510 --> 00:25:27,290
Mira lo que logramos cuando ponemos nuestro
mentes juntas.
360
00:25:28,470 --> 00:25:30,210
Desahoguemos estos autos y sigamos adelante.
361
00:25:30,650 --> 00:25:31,650
Sin falta.
362
00:25:32,050 --> 00:25:34,690
Sólo unas pocas horas para cumplir con el cronograma.
363
00:25:56,740 --> 00:25:58,540
Oye, levanta la cabeza. Beberse todo.
364
00:26:04,440 --> 00:26:07,000
Es lo mismo con lo que me gasearon.
De vuelta en Snowpiercer.
365
00:26:07,580 --> 00:26:10,080
No es mortal, pero estarán fuera de esto.
por un tiempo.
366
00:26:14,770 --> 00:26:16,170
Alex, ella no está aquí.
367
00:26:16,850 --> 00:26:18,150
¿Alguien la vio en el caos?
368
00:26:18,450 --> 00:26:19,530
Debieron haberla agarrado.
369
00:26:19,670 --> 00:26:23,190
O tal vez Melanie quería salvarla.
hija antes de lanzar el ataque.
370
00:26:23,370 --> 00:26:25,050
Mira, sabemos que ella estaba detrás de eso.
371
00:26:25,170 --> 00:26:27,430
Quiero decir, es una especie de marca para ella.
372
00:26:29,150 --> 00:26:30,470
Podría haber sido coaccionada.
373
00:26:31,670 --> 00:26:35,990
Melanie y Nima tienen el control de ambos.
las locomotoras, de nuevo, y el pueblo.
374
00:26:36,090 --> 00:26:37,170
Sus soldados están afuera.
375
00:26:37,610 --> 00:26:40,130
Qué, simplemente nos quedaremos en
aquí como prisioneros?
376
00:26:42,490 --> 00:26:44,870
Cualquiera que sea el lado del que esté Melanie,
Alex está en el nuestro.
377
00:26:52,430 --> 00:26:54,790
Asegure esa banda de rodadura al chasis.
y de nuevo sobre sí mismo.
378
00:27:00,430 --> 00:27:03,430
En realidad no estás entregando el
Motor modificado a Nima, ¿verdad?
379
00:27:03,690 --> 00:27:05,330
¿Especialmente después de que gaseó New Eden?
380
00:27:13,590 --> 00:27:15,250
En realidad, gasear la ciudad fue idea mía.
381
00:27:15,590 --> 00:27:17,406
Créeme, fue mejor que
la alternativa.
382
00:27:17,430 --> 00:27:20,106
Bueno, estoy seguro que después de mi pequeño truco,
Nima estaba lista para hacer todo lo posible.
383
00:27:20,130 --> 00:27:20,250
Sí.
384
00:27:20,470 --> 00:27:23,350
La buena noticia es que me gaseó.
Ya sabes, entonces supe que tenía un arma más segura.
385
00:27:23,530 --> 00:27:24,530
¿Te gaseó?
386
00:27:24,830 --> 00:27:25,190
Sí.
387
00:27:25,450 --> 00:27:26,450
Entonces, eh...
388
00:27:27,050 --> 00:27:28,770
No, no le vamos a dar lo que quiere.
389
00:27:29,830 --> 00:27:30,950
¿Qué pasó con el motor?
390
00:27:31,250 --> 00:27:33,850
Acabo de trabajar en el plano con él y
trató de ganarse su confianza.
391
00:27:33,930 --> 00:27:35,486
Pensé que me diría dónde estabas.
392
00:27:35,510 --> 00:27:36,510
¿Te dijo algo?
393
00:27:36,950 --> 00:27:38,330
Me recordó que es inteligente.
394
00:27:39,251 --> 00:27:40,251
Está bien.
395
00:28:00,700 --> 00:28:02,740
Tu primera muestra del Nuevo Edén.
396
00:28:05,880 --> 00:28:07,740
Supongo que ya estás acostumbrado.
397
00:28:08,060 --> 00:28:09,060
Es una maravilla.
398
00:28:10,540 --> 00:28:12,480
Uno que existe gracias a ti.
399
00:28:13,040 --> 00:28:16,060
Gracias a ti, la vida puede florecer.
400
00:28:18,040 --> 00:28:22,420
Mi marido también traspasó los límites para
mejoramiento de la humanidad.
401
00:28:23,100 --> 00:28:26,120
Sólo desearía que estuviera aquí para ver todo esto.
402
00:28:26,480 --> 00:28:28,040
Parece que nos hubiéramos llevado bien.
403
00:28:28,280 --> 00:28:28,560
Mmmm.
404
00:28:29,140 --> 00:28:32,296
Ya sabes, la gente de aquí,
quieren disfrutar de este milagro,
405
00:28:32,320 --> 00:28:34,880
y sin embargo quieren privar
el resto del mundo de ello.
406
00:28:35,140 --> 00:28:36,240
¿Cómo es eso justo?
407
00:28:40,120 --> 00:28:42,100
Aquí radica otra injusticia.
408
00:28:43,780 --> 00:28:49,197
Cuando descubrí que perdimos un activo valioso
en el campo, me preguntaba, con tu
409
00:28:49,221 --> 00:28:52,960
experiencia, si es posible que tenga
¿Alguna idea?
410
00:29:05,700 --> 00:29:09,380
Cualquiera que esté perdido podrá ser encontrado.
411
00:29:22,300 --> 00:29:23,300
Ey.
412
00:29:23,820 --> 00:29:24,820
Lo siento.
413
00:29:25,040 --> 00:29:26,720
No quise asustarte.
414
00:29:26,880 --> 00:29:28,680
Sólo me preguntaba a dónde te escabulliste.
415
00:29:28,960 --> 00:29:32,840
Míralos, paseando por nuestro pueblo,
comiendo nuestra comida.
416
00:29:34,360 --> 00:29:36,420
Su cabeza debería estar sobre púas.
en la puerta.
417
00:29:40,280 --> 00:29:42,100
Ciertamente entiendo el sentimiento.
418
00:29:43,160 --> 00:29:46,000
Esa gente de ahí nos ha torturado.
todo de una forma u otra.
419
00:29:47,640 --> 00:29:49,240
Tú has sufrido la peor parte, ¿no?
420
00:29:49,680 --> 00:29:50,680
No se trata de mí.
421
00:29:52,700 --> 00:29:56,282
Sabes,
a veces me siento como si hubiera gente a mi alrededor
422
00:29:56,306 --> 00:29:58,861
aquí quiero minimizar el
daño que hemos sufrido.
423
00:29:59,340 --> 00:30:01,160
Deberíamos usarlo como medida.
424
00:30:01,440 --> 00:30:02,440
¿Para qué?
425
00:30:04,380 --> 00:30:06,220
Por el daño que le infligimos.
426
00:30:08,460 --> 00:30:12,797
Podemos adoptar la actitud más alta en
veces, pero seguramente hay una cruda
427
00:30:12,821 --> 00:30:15,200
diferencia entre justicia y venganza,
¿no está ahí?
428
00:30:21,280 --> 00:30:22,280
Estoy bien, Rut.
429
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
No, no lo eres.
430
00:30:25,960 --> 00:30:26,960
Ninguno de nosotros lo es.
431
00:30:34,320 --> 00:30:35,800
¿Cómo nos ponemos en contacto con Layton?
432
00:30:36,000 --> 00:30:37,260
Hay una radio en el ayuntamiento.
433
00:30:37,420 --> 00:30:39,740
Si fue allí después del ataque,
podemos llamarlo.
434
00:30:40,320 --> 00:30:43,540
Podemos cooptar el cable de antena que corre
hasta la cabina de control de Big Alice.
435
00:30:43,820 --> 00:30:45,580
Simplemente actúa como si estuviéramos trabajando en la modernización.
436
00:30:50,890 --> 00:30:53,636
Los walkies son de circuito cerrado,
pero si parcheas
437
00:30:53,660 --> 00:30:56,150
en las comunicaciones,
Quizás podamos llegar al ayuntamiento.
438
00:30:56,330 --> 00:30:58,630
Bueno, el único problema es que Nima nunca dio
nosotros un walkie.
439
00:30:59,170 --> 00:31:00,170
Ayúdame a mí mismo.
440
00:31:01,150 --> 00:31:02,150
Mmm.
441
00:31:03,390 --> 00:31:05,170
Tendremos que distraer a Nima.
442
00:31:06,190 --> 00:31:08,650
Si está al mando, podría notar la
las comunicaciones están activas.
443
00:31:09,070 --> 00:31:11,630
Bueno, podríamos convencerlo de que hay una
enganche en la modernización.
444
00:31:11,670 --> 00:31:14,030
No estoy seguro de que queramos que reserve
aquí abajo.
445
00:31:14,390 --> 00:31:16,926
Entonces, ¿por qué no voy al motor y atraigo?
¿Él fuera de la cabina?
446
00:31:16,950 --> 00:31:17,350
No.
447
00:31:17,790 --> 00:31:18,790
¿Por qué no?
448
00:31:19,890 --> 00:31:21,990
Bueno, primero que nada, no confío en él.
449
00:31:22,570 --> 00:31:24,190
Bueno, él piensa en mí como un protegido.
450
00:31:24,490 --> 00:31:26,090
Me estudia como un experimento científico.
451
00:31:26,770 --> 00:31:27,770
Sí, apuesto.
452
00:31:28,690 --> 00:31:30,450
No tienes que preocuparte.
Puedo manejarme solo.
453
00:31:30,550 --> 00:31:31,550
Alex.
454
00:31:32,770 --> 00:31:33,770
Eh...
455
00:31:37,060 --> 00:31:38,060
Él es el donante.
456
00:31:40,160 --> 00:31:41,160
¿El donante?
457
00:31:45,150 --> 00:31:47,070
Él es mi padre biológico.
458
00:31:51,590 --> 00:31:53,130
Él era diferente en aquel entonces.
459
00:31:53,690 --> 00:31:57,390
Y trabajamos juntos en un tema ambiental.
Concurso de ingeniería en el MIT.
460
00:31:58,310 --> 00:31:59,830
Le apasionaba.
461
00:32:01,570 --> 00:32:02,570
Era una buena persona.
462
00:32:02,850 --> 00:32:04,330
Entonces, ¿qué pasó después de la escuela de posgrado?
463
00:32:05,070 --> 00:32:06,390
Seguimos caminos separados.
464
00:32:06,710 --> 00:32:08,470
No antes de hacer un infierno de
acuerdo.
465
00:32:09,350 --> 00:32:10,350
Guau.
466
00:32:11,090 --> 00:32:12,610
Tenemos diferentes prioridades en la vida.
467
00:32:14,650 --> 00:32:16,170
Nunca estuvimos en una relación.
468
00:32:16,550 --> 00:32:17,950
Sólo fue trabajo entre nosotros.
469
00:32:17,990 --> 00:32:18,990
Pero lo respetaba.
470
00:32:20,250 --> 00:32:21,510
Estaba lista para ser madre.
471
00:32:22,590 --> 00:32:24,170
Entonces querías criarme solo.
472
00:32:24,450 --> 00:32:25,550
Él también quería eso.
473
00:32:25,830 --> 00:32:26,830
Tenía que ser anónimo.
474
00:32:26,870 --> 00:32:27,870
Entiendo todo eso.
475
00:32:27,930 --> 00:32:29,267
¿Pero por qué me lo dirías ahora?
476
00:32:29,291 --> 00:32:32,130
No pensé que Nima y yo alguna vez nos cruzaríamos.
caminos nuevamente.
477
00:32:33,550 --> 00:32:34,550
Aquí estamos.
478
00:32:37,410 --> 00:32:39,310
La omisión empezaba a parecer
una mentira.
479
00:32:39,570 --> 00:32:40,950
No quiero eso entre nosotros.
480
00:32:41,170 --> 00:32:45,470
Entonces mi padre es el que está tratando de
destruir el mundo?
481
00:32:46,210 --> 00:32:47,210
Donante.
482
00:32:48,170 --> 00:32:49,170
Sí.
483
00:32:50,430 --> 00:32:51,810
Y no si lo detenemos.
484
00:32:55,600 --> 00:32:59,260
Bueno voy a ir al motor
porque esa parece la mejor estrategia.
485
00:33:10,800 --> 00:33:13,836
Melanie está cruzando la T y
punteando lo que sea.
486
00:33:13,860 --> 00:33:15,600
Por lo tanto, la modernización se realizará pronto.
487
00:33:17,420 --> 00:33:18,700
Gracias por la actualización.
488
00:33:19,100 --> 00:33:20,100
De nada.
489
00:33:23,550 --> 00:33:27,990
También pensé que podríamos discutir el
todo que eres mi papá.
490
00:33:33,770 --> 00:33:35,450
Melanie no usaría ese término.
491
00:33:35,730 --> 00:33:37,170
Bueno, aparentemente tú tampoco lo harías.
492
00:33:42,790 --> 00:33:44,030
Tenemos unos minutos.
493
00:33:56,220 --> 00:33:57,220
Layton, ¿me copias?
494
00:34:02,290 --> 00:34:03,430
Sí, Melanie, estoy aquí.
495
00:34:03,490 --> 00:34:03,990
También Rut.
496
00:34:04,270 --> 00:34:07,230
Y a algunas personas de abajo
No querría que habláramos contigo.
497
00:34:07,770 --> 00:34:08,770
Perdón por el gas.
498
00:34:09,350 --> 00:34:11,770
Desde el arsenal, vi que parecía el
mal menor.
499
00:34:12,350 --> 00:34:13,350
Bien, ¿cuál es tu obra?
500
00:34:14,190 --> 00:34:15,190
Detente, Nima.
501
00:34:15,590 --> 00:34:17,170
Voy a traer a Snowpiercer a la ciudad.
502
00:34:17,390 --> 00:34:18,606
Necesito que subas al tren ahora.
503
00:34:18,630 --> 00:34:19,630
Demos pelea.
504
00:34:20,270 --> 00:34:22,031
Sí, ¿cómo se supone exactamente que
para hacer eso?
505
00:34:22,490 --> 00:34:24,230
Te vi apresurar el tren una vez antes.
506
00:34:24,890 --> 00:34:26,210
Tengo fe en que puedas hacerlo de nuevo.
507
00:34:27,470 --> 00:34:28,770
Luego tomamos los trenes de regreso.
508
00:34:29,490 --> 00:34:32,790
Primero abordamos todos y luego nos damos cuenta
cómo detener el lanzamiento de ese cohete.
509
00:34:40,590 --> 00:34:43,850
Quiero escuchar ambos lados de la historia,
así que esta es tu oportunidad de contarme la tuya.
510
00:34:44,130 --> 00:34:46,550
Estoy seguro de que coincide con el de tu madre.
511
00:34:47,570 --> 00:34:48,570
Bien, entonces.
512
00:34:48,990 --> 00:34:49,990
Entonces...
513
00:34:50,230 --> 00:34:51,230
¿por qué lo hiciste?
514
00:34:53,310 --> 00:34:55,310
Melanie era una amiga y preguntó.
515
00:34:56,370 --> 00:34:57,246
¿Entonces fue una transacción?
516
00:34:57,270 --> 00:34:59,070
No seas tan reduccionista.
517
00:34:59,570 --> 00:35:01,090
Sabes que eres más que eso.
518
00:35:07,010 --> 00:35:12,990
Las condiciones en las que nos criaron juegan
un papel importante en nuestra formación.
519
00:35:13,110 --> 00:35:16,130
Pero la influencia de nuestra genética se mantiene
la influencia más fuerte.
520
00:35:16,450 --> 00:35:20,530
Has tenido influencias paternales en
ambos lados.
521
00:35:20,750 --> 00:35:23,470
La parte de crianza que obtuviste de
José Wilford.
522
00:35:23,650 --> 00:35:25,350
Pero la naturaleza...
523
00:35:27,270 --> 00:35:29,070
que heredaste de mí.
524
00:35:29,910 --> 00:35:31,930
Ambas... personas cuerdas.
525
00:35:32,870 --> 00:35:36,570
¿Sabes la diferencia entre dominante?
¿Y los genes recesivos?
526
00:35:36,890 --> 00:35:37,930
Uno anula al otro.
527
00:35:38,270 --> 00:35:43,171
Ya sea ventajoso o perjudicial,
y el otro gen no puede compensarlo.
528
00:35:47,010 --> 00:35:49,330
¿Es esta tu forma extraña de decirme eso?
¿Tengo tus ojos?
529
00:35:51,690 --> 00:35:55,227
Es mi manera de decirte que necesitas
dejar de dar explicaciones a los menores
530
00:35:55,251 --> 00:35:58,751
personas cuando están parados frente a ti
es un socio que nunca te conocerá mejor.
531
00:36:02,780 --> 00:36:05,500
Hemos tenido como cinco conversaciones así que...
532
00:36:06,520 --> 00:36:07,920
¿Cómo me conoces realmente?
533
00:36:08,600 --> 00:36:13,880
Porque incluso si es por puro
genética Soy irrefutablemente tu padre.
534
00:36:14,600 --> 00:36:18,234
Y a diferencia del retorcido
nutrir las influencias de
535
00:36:18,258 --> 00:36:21,300
Joseph Wilford nunca podrás
vence tu propia sangre.
536
00:36:25,860 --> 00:36:27,180
Tiene que haber una manera.
537
00:36:27,820 --> 00:36:31,100
Esta es nuestra ciudad y nos iremos al infierno.
salir de ahí si queremos.
538
00:36:31,240 --> 00:36:34,080
Tan pronto como salgamos por esa puerta, Nima
Los soldados nos derribarán.
539
00:36:34,320 --> 00:36:37,420
Necesitamos reducir el rebaño de alguna manera, pero
No puedo hacerlo desde aquí.
540
00:36:38,580 --> 00:36:40,280
Pero es bueno que no todos lo estemos.
541
00:36:46,010 --> 00:36:47,010
Javi, ¿me copias?
542
00:36:47,930 --> 00:36:48,610
Sí, estoy aquí.
543
00:36:48,870 --> 00:36:49,590
¿Están bien chicos?
544
00:36:49,770 --> 00:36:50,810
¿Está funcionando el bloqueador?
545
00:36:53,330 --> 00:36:55,810
No lo sabremos con certeza a menos que intenten
volar la ladera.
546
00:36:56,170 --> 00:36:57,170
Bueno, eso es alentador.
547
00:36:57,370 --> 00:37:00,010
Tenemos un pequeño favor que pedir
ya que ya estás allí.
548
00:37:01,250 --> 00:37:03,162
Necesitamos que muevas una bomba.
549
00:37:05,086 --> 00:37:06,586
Eso no fue tan bien la última vez.
550
00:37:08,086 --> 00:37:11,491
pero aprendí un poco
de casi explotar.
551
00:37:16,460 --> 00:37:17,700
En realidad estamos haciendo esto, ¿eh?
552
00:37:17,960 --> 00:37:18,400
Sí.
553
00:37:18,660 --> 00:37:21,780
Si podemos salir del motor sin ser detectados.
Siempre hay una puerta lateral.
554
00:37:22,380 --> 00:37:23,380
¿Cómo te fue?
555
00:37:24,120 --> 00:37:24,780
Tienes razón.
556
00:37:24,880 --> 00:37:25,880
Él no es mi papá.
557
00:37:31,010 --> 00:37:32,410
Puede avisarle a su conductor.
558
00:37:50,100 --> 00:37:52,000
Hasta aquí el cambio de vía.
559
00:37:52,680 --> 00:37:53,680
Se acerca Snowpiercer.
560
00:37:54,400 --> 00:37:56,280
Sólo necesitamos que Javi nos cierre el billete.
561
00:38:19,600 --> 00:38:20,600
¡Ahora!
562
00:38:44,900 --> 00:38:46,460
¿Qué, no lo tienes en ti?
563
00:38:53,760 --> 00:38:55,000
¡No tienen balas!
564
00:39:18,880 --> 00:39:20,920
El tren no pasó por alto el cambio de vía.
565
00:39:21,340 --> 00:39:22,380
Lo repasó.
566
00:39:46,070 --> 00:39:47,550
Listo para conectar los trenes.
567
00:39:50,390 --> 00:39:52,130
Secuencia de acoplamiento iniciada.
568
00:39:59,580 --> 00:40:00,680
Acoplamiento completo.
569
00:40:02,900 --> 00:40:04,540
Cesión de controles del sistema.
570
00:40:05,660 --> 00:40:07,540
Y atractivo sistema de oruga.
571
00:40:26,980 --> 00:40:28,260
Bien hecho, Melania.
572
00:40:28,600 --> 00:40:31,800
Acabas de ayudar a cambiar el rumbo.
de la historia.
573
00:40:46,290 --> 00:40:47,470
Esta es nuestra oportunidad.
574
00:40:48,190 --> 00:40:49,610
¡Muy bien, formen!
575
00:40:50,130 --> 00:40:51,130
¡Ballestas!
576
00:40:53,710 --> 00:40:55,670
¡Sube al tren!
577
00:41:27,830 --> 00:41:29,650
Layton y los demás abordaron el tren.
578
00:41:32,330 --> 00:41:33,830
Salgan de la ciudad ahora.
579
00:41:51,470 --> 00:41:53,590
Detén a Layton y asegura el subtren.
580
00:41:53,710 --> 00:41:55,190
Concluiremos las cosas aquí y seguiremos.
581
00:42:00,540 --> 00:42:02,040
¿Estamos fuera del radio de la explosión?
582
00:42:02,380 --> 00:42:03,380
Somos.
583
00:42:11,560 --> 00:42:12,560
Sopla las colinas.
584
00:42:27,100 --> 00:42:27,820
¿Qué ocurre?
585
00:42:28,060 --> 00:42:29,440
Debe haber interferido las señales.
586
00:42:29,820 --> 00:42:30,180
No.
587
00:42:30,480 --> 00:42:32,080
No, no, no, no, no, no.
588
00:42:33,120 --> 00:42:34,920
Tú orquestaste todo esto.
¿no?