1 00:00:04,671 --> 00:00:07,601 ‫هرگز اولین انقلابمون رو فراموش نمی‌کنم، 2 00:00:07,625 --> 00:00:10,929 ‫سکوت کَرکننده تو جهان منجمد. 3 00:00:11,249 --> 00:00:14,115 ‫کسی یه کلمه حرف نزد ‫واسه مدتی که انگار هفته‌ها طول کشید. 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,368 ‫و در سکوت، با تصمیماتی ‫که گرفته بودیم مواجه شدیم. 5 00:00:22,086 --> 00:00:24,317 ‫خانم‌ ول‌استد. 6 00:00:24,342 --> 00:00:26,414 ‫خیلی خوشحالم که ‫الاخره شخصاً همدیگه رو می‌بینیم. 7 00:00:28,270 --> 00:00:31,141 ‫مهم نبود آدمای زیادی رو نجات داده بودیم. 8 00:00:31,457 --> 00:00:34,313 ‫فقط تمرکزمون رو کسانی بود ‫که از دست دادیم، 9 00:00:34,814 --> 00:00:38,583 ‫تصمیمات پراکنده با عواقب ماندگار. 10 00:00:46,576 --> 00:00:47,812 ‫هی. 11 00:00:52,341 --> 00:00:53,541 ‫جوزی کجاست؟ 12 00:00:54,860 --> 00:00:56,540 ‫شرایط ساده‌ست. 13 00:00:56,759 --> 00:00:58,359 ‫برای بیگ‌آلیس احترام قائلیم. 14 00:01:03,766 --> 00:01:05,206 ‫یه بچه رو دزدیدی. 15 00:01:07,498 --> 00:01:09,080 ‫بچه رو دزدیدی. 16 00:01:09,165 --> 00:01:10,789 ‫هی! دستت رو ازش بکش. 17 00:01:10,814 --> 00:01:11,814 ‫دستت رو بکش! 18 00:01:11,839 --> 00:01:13,984 ‫باشه. کافیه. 19 00:01:16,600 --> 00:01:17,990 ‫برگرد پیش لیتون. 20 00:01:18,015 --> 00:01:19,139 ‫پیامم رو بهش برسون. 21 00:01:19,164 --> 00:01:20,164 ‫برو به جهنم. 22 00:01:20,189 --> 00:01:21,328 ‫بذار من باهاش حرف بزنم. 23 00:01:22,399 --> 00:01:23,399 ‫خواهش می‌کنم. 24 00:01:24,774 --> 00:01:26,374 ‫یه دقیقه وقت داری. 25 00:01:27,955 --> 00:01:30,155 ‫نمی‌تونی اینو به لیتون بگی. 26 00:01:30,179 --> 00:01:31,193 ‫لیانا دستشونه. 27 00:01:31,234 --> 00:01:34,084 ‫ببین، حتی اگه میلیوس به قولش عمل کنه 28 00:01:34,109 --> 00:01:37,245 ‫جفت قطارها رو بهش بدیم. ‫ارزشش رو داره؟ 29 00:01:37,661 --> 00:01:40,575 ‫فقط میگم حالا که تو و لیتون برگشتید، 30 00:01:40,599 --> 00:01:42,317 ‫شاید بتونیم قطار رو پس بگیریم. 31 00:01:42,341 --> 00:01:43,652 ‫وای خدا. چی‌ بگم، بن. 32 00:01:43,677 --> 00:01:46,667 ‫جوزی، مردم این قطار به اندازه کافی زجر کشیدن. 33 00:01:46,692 --> 00:01:48,372 ‫باید باهاشو مقابله کنیم. 34 00:01:48,402 --> 00:01:49,402 ‫وقت تمومه. 35 00:01:50,612 --> 00:01:52,292 ‫ولف همراهیت می‌کنه. 36 00:01:58,014 --> 00:02:02,175 ‫سعی کردی منصرفش کنی، هان؟ ‫یه کم ریاکارانه‌س، فکر نمی‌کنی؟ 37 00:02:02,200 --> 00:02:05,100 ‫با توجه به اینکه ملانی ‫گذاشتت قطار رو هدایت کنی؟ 38 00:02:05,949 --> 00:02:06,949 ‫آره. 39 00:02:07,214 --> 00:02:08,894 ‫ببین به کجا رسیدیم. 40 00:02:18,359 --> 00:02:21,098 ‫خیلی طول کشید تا بفهمیم ‫چطور جهان رو در نوردیم، 41 00:02:22,125 --> 00:02:26,629 ‫چطور نفرتمون رو جمع کنیم، ‫این تصمیمات سخت رو بگیریم. 42 00:02:28,481 --> 00:02:32,723 ‫ولی این کار رو کردیم، ‫چون یه نفر همیشه مجبوره، 43 00:02:34,315 --> 00:02:36,411 ‫حتی وقتی تو برف‌شکن بودیم. 44 00:02:37,224 --> 00:02:39,700 ‫به درازای 1001 واگن... 45 00:02:39,701 --> 00:02:47,701 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 46 00:02:47,702 --> 00:02:54,702 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 47 00:02:58,332 --> 00:02:59,332 ‫بن راست میگه. 48 00:02:59,357 --> 00:03:00,347 ‫باید بجنگیم. 49 00:03:00,372 --> 00:03:00,832 ‫ببینید. 50 00:03:00,857 --> 00:03:03,331 ‫من از نظر روحیه با شمام، ‫ولی ریسکی که برای لیانا داره، 51 00:03:03,356 --> 00:03:05,490 ‫چه معامله رو قبول کنیم یا نه ‫ریسکش هست. 52 00:03:05,966 --> 00:03:07,325 ‫شما اینجا نبودید. 53 00:03:07,350 --> 00:03:10,012 ‫این آدما بویی از انسانیت نبردن. 54 00:03:10,037 --> 00:03:12,028 ‫ببین، لیانا تو قطار نیست. 55 00:03:12,053 --> 00:03:14,133 ‫حتی نمی‌دونیم زنده‌س یا نه. 56 00:03:20,067 --> 00:03:21,107 ‫مدرک لازم دارم. 57 00:03:23,021 --> 00:03:24,021 ‫باشه. 58 00:03:25,161 --> 00:03:26,681 ‫چقدر فاصله داریم؟ 59 00:03:26,895 --> 00:03:27,762 ‫خوبه. 60 00:03:27,787 --> 00:03:28,987 ‫در محدوده هستیم. 61 00:03:30,036 --> 00:03:31,201 ‫واسه چی؟ 62 00:03:31,317 --> 00:03:33,677 ‫دوستت پیام رو به لیتون رسونده. 63 00:03:34,021 --> 00:03:36,300 ‫انگار اونم چندتا درخواست داره. 64 00:03:38,036 --> 00:03:39,512 ‫انتظار کمتر از اینم نداشتم. 65 00:03:39,537 --> 00:03:40,977 ‫تو بچه‌ش رو ازش گرفتی. 66 00:03:41,251 --> 00:03:43,118 ‫همه نقطه ضعف دارن. 67 00:03:44,423 --> 00:03:45,895 ‫به نظرت عشق نقطه ضعفه؟ 68 00:03:45,920 --> 00:03:47,920 ‫پیش‌بینی‌ترین چیز آره. 69 00:03:48,427 --> 00:03:50,270 ‫و معلومه هیچ وقت عاشق نشدی. 70 00:03:50,295 --> 00:03:51,450 ‫البته که شدم. 71 00:03:51,475 --> 00:03:53,325 ‫به نظرت چطور این درس رو یاد گرفتم؟ 72 00:04:01,007 --> 00:04:02,367 ‫حرکت دیده شد. 73 00:04:02,392 --> 00:04:04,325 ‫دنبال آندره لیتون می‌گردم. 74 00:04:20,749 --> 00:04:22,349 ‫نیروی کمکیت کو؟ 75 00:04:23,146 --> 00:04:26,046 ‫وقتی برگ برنده داری نیروی کمکی نمی‌خوای. 76 00:04:29,466 --> 00:04:32,216 ‫تو حکم افسانه رو تو این قطار داری. 77 00:04:32,669 --> 00:04:34,669 ‫طوری که مردم درباره‌ت حرف می‌زنن. 78 00:04:35,425 --> 00:04:36,865 ‫الهام‌بخششون هستی. 79 00:04:36,890 --> 00:04:38,411 ‫دخترم در ازای قطار. چرا؟ 80 00:04:38,436 --> 00:04:39,956 ‫مسئله شخصی نبود. 81 00:04:39,981 --> 00:04:41,747 ‫کاری که انجام می‌دیم قراره ‫نجات‌بخش دنیا باشه. 82 00:04:41,771 --> 00:04:43,388 ‫ببین. نطقت رو بذار واسه بعد. 83 00:04:43,412 --> 00:04:44,363 ‫من نیستم. 84 00:04:44,388 --> 00:04:46,855 ‫وقتی سرما اومد ‫همه به خدمت فرا خونده شدیم. 85 00:04:48,956 --> 00:04:50,636 ‫زارا سرباز نبود. 86 00:04:51,998 --> 00:04:53,888 ‫اون سانحه تاسف‌باری بود. 87 00:04:53,986 --> 00:04:56,202 ‫نمی‌خوای بزرگ شدن دخترت رو ببینی. 88 00:04:56,226 --> 00:04:58,426 ‫چیزی که می‌خوام رو میدی یا نه؟ 89 00:05:00,650 --> 00:05:03,079 ‫زنی که تو اون قطاره، روث 90 00:05:03,103 --> 00:05:05,646 ‫اگه ازش بخوای ‫قطارها رو متصل کنه، می‌کنه؟ 91 00:05:05,671 --> 00:05:07,570 ‫اگه به قولت عمل نکنی مهم نیست. 92 00:05:10,338 --> 00:05:13,415 ‫خب، می‌دونم برات معنای زیادی نداره، 93 00:05:14,498 --> 00:05:16,087 ‫ولی من خیلی خوش‌قولم. 94 00:05:23,487 --> 00:05:24,487 ‫الو؟ 95 00:05:24,512 --> 00:05:26,192 ‫الو، دکتر هدوود. 96 00:05:26,217 --> 00:05:27,217 ‫اونجاست؟ 97 00:05:27,626 --> 00:05:29,658 ‫همه چی آماده‌ست. 98 00:05:39,086 --> 00:05:41,658 ‫می‌تونی بگی بابا؟ 99 00:05:46,593 --> 00:05:48,593 ‫بگو بابا. 100 00:05:49,415 --> 00:05:50,695 ‫زود باش، لیانا. 101 00:05:51,031 --> 00:05:52,031 ‫بگو... 102 00:05:52,055 --> 00:05:53,213 ‫بابا. 103 00:05:54,442 --> 00:05:56,442 ‫زود باش، عزیزم. 104 00:05:59,115 --> 00:06:00,425 ‫بابا. 105 00:06:00,449 --> 00:06:01,664 ‫ببین، عزیزم. 106 00:06:01,688 --> 00:06:02,539 ‫خوبه، عزیزم، عزیزم، لیانا. 107 00:06:02,563 --> 00:06:04,000 ‫بابایی داره میاد، ‫نترس، صبر کن. 108 00:06:04,024 --> 00:06:06,024 ‫بابا... لیانا. 109 00:06:19,820 --> 00:06:21,000 ‫لیانا؟ 110 00:06:21,555 --> 00:06:23,555 ‫دست اوناست. 111 00:06:25,984 --> 00:06:27,851 ‫پسش می‌گیریم. 112 00:06:30,141 --> 00:06:31,501 ‫قطار بزرگیه. 113 00:06:31,526 --> 00:06:35,148 ‫شاید هنوز دارن می‌گردن، مخفی میشن... 114 00:06:35,173 --> 00:06:38,023 ‫یا دستگیرشون کردن، ‫و ما هم صاف می‌ریم تو دام‌شون. 115 00:06:38,048 --> 00:06:39,048 ‫یا اون. 116 00:06:39,790 --> 00:06:41,390 ‫برگردیم؟ 117 00:06:43,476 --> 00:06:44,476 ‫نه. 118 00:06:44,501 --> 00:06:45,501 ‫نمی‌تونی. 119 00:06:45,618 --> 00:06:46,618 ‫هنوز نه. 120 00:06:47,089 --> 00:06:49,438 ‫روث؟ الکس؟ اونجایی؟ 121 00:06:54,820 --> 00:06:57,956 ‫تعجب کردم صدات رو ‫از خط رسمی شنیدم، آندره. 122 00:06:58,780 --> 00:06:59,984 ‫پیش دریاسالار هستم. 123 00:07:00,009 --> 00:07:01,009 ‫بازم سلام. 124 00:07:01,322 --> 00:07:02,383 ‫سلام می‌کنه. 125 00:07:04,005 --> 00:07:05,005 ‫دریاسالار. 126 00:07:05,888 --> 00:07:08,021 ‫باید قطارها رو متصل کنی. 127 00:07:11,708 --> 00:07:13,388 ‫چرا باید این کار رو بکنم؟ 128 00:07:13,413 --> 00:07:14,693 ‫لیانا دستشونه. 129 00:07:15,180 --> 00:07:18,188 ‫تو برف‌شکن نیست، ‫ولی صداش رو شنیدم. 130 00:07:18,213 --> 00:07:19,653 ‫حالش خوبه؟ 131 00:07:19,837 --> 00:07:21,274 ‫پیش هدووده. 132 00:07:21,980 --> 00:07:25,563 ‫میگن اگه بیگ‌آلیس رو بهشون بدیم ‫لیانا رو پس میدن. 133 00:07:27,764 --> 00:07:31,290 ‫اگه قطارها متصل بشن، ‫تنها راه برای انفصال، بازنویسی دستیه. 134 00:07:31,315 --> 00:07:32,315 ‫آندره. 135 00:07:32,340 --> 00:07:33,340 ‫روث. 136 00:07:34,383 --> 00:07:35,391 ‫باید برش گردونم. 137 00:07:35,416 --> 00:07:35,931 ‫باشه؟ 138 00:07:35,956 --> 00:07:38,057 ‫بقیه‌ش رو یه کاری می‌کنیم. ‫قول میدم. 139 00:07:42,863 --> 00:07:44,307 ‫روث، خواهش می‌کنم. 140 00:07:47,422 --> 00:07:50,814 ‫کل دلیلی که اومدیم اینجا واسه همین بوده، نه؟ 141 00:07:51,394 --> 00:07:52,514 ‫لیانا رو نجات بدیم. 142 00:07:56,535 --> 00:07:57,535 ‫آره. 143 00:07:58,310 --> 00:07:59,310 ‫آره، همینطوره. 144 00:08:00,733 --> 00:08:01,733 ‫همین کار رو بکن. 145 00:08:03,784 --> 00:08:05,464 ‫بیگ‌آلیس رو متصل می‌کنیم. 146 00:08:07,784 --> 00:08:09,064 ‫ممنون، روث. 147 00:08:13,087 --> 00:08:14,207 ‫باشه، الکس. 148 00:08:14,232 --> 00:08:15,352 ‫آروم و آهسته. 149 00:08:16,619 --> 00:08:18,219 ‫می‌بینم که برگشتی، بن. 150 00:08:20,096 --> 00:08:22,026 ‫آغاز اتصال قطار. 151 00:08:29,332 --> 00:08:30,332 ‫تموم شد؟ 152 00:08:30,529 --> 00:08:31,529 ‫نزدیکه. 153 00:08:31,554 --> 00:08:32,554 ‫بیگ‌آلیس؟ 154 00:08:32,579 --> 00:08:34,259 ‫کنترل سیستم واگذاری. 155 00:08:43,640 --> 00:08:45,640 ‫قفل شد. 156 00:08:46,940 --> 00:08:48,351 ‫نگران نباش، لیتون. 157 00:08:48,376 --> 00:08:50,304 ‫همه چی زود تموم میشه. 158 00:09:05,185 --> 00:09:07,185 ‫امیدوار بودم تجدید دیدار شادتری داشته باشیم. 159 00:09:07,615 --> 00:09:08,615 ‫منم. 160 00:09:09,916 --> 00:09:12,049 ‫می‌دونی که مجبور شدم ‫معامله رو قبول کنم. درسته؟ 161 00:09:12,653 --> 00:09:14,158 ‫لازم نیست توضیح بدی. 162 00:09:14,183 --> 00:09:15,703 ‫باور کن، می‌دونم. 163 00:09:18,312 --> 00:09:20,549 ‫تو قطار رو چی کار می‌کردی؟ 164 00:09:20,574 --> 00:09:21,963 ‫رو تضمین. 165 00:09:21,988 --> 00:09:23,721 ‫ببینیم به قلاب می‌افتن. 166 00:09:33,875 --> 00:09:35,315 ‫اون پشت چیه؟ 167 00:09:35,340 --> 00:09:38,284 ‫جاییه که مل این ماه‌ها توش کار می‌کرده. 168 00:09:38,309 --> 00:09:39,989 ‫تا حالا اونجا رفتی؟ 169 00:09:40,013 --> 00:09:41,152 ‫نه. 170 00:09:45,771 --> 00:09:46,771 ‫سلام. 171 00:09:46,796 --> 00:09:50,380 ‫دریاسالار دستور داده ‫به استقرار شما کمک کنم. 172 00:09:50,405 --> 00:09:53,355 ‫شما رو تا سیلو همراهی می‌کنم ‫و به یک به یک‌تون رسیدگی میشه. 173 00:09:53,380 --> 00:09:55,060 ‫اول، آندره لیتون. 174 00:09:55,964 --> 00:09:56,964 ‫خیلی‌خب. 175 00:11:06,692 --> 00:11:11,108 ‫لطفاً لباس‌ها را در بیارید، ‫وسایلتان را تحویل بدید، و منتظر پروسه آلایش‌زدایی بمانید. 176 00:11:31,195 --> 00:11:35,099 ‫وسایلتان را تحویل دهید ‫وگرنه خواهند سوخت. 177 00:11:45,808 --> 00:11:50,098 ‫اکنون روی سکو بایستید ‫و منتظر پروسه‌ی آلایش‌زدایی بمانید. 178 00:11:54,792 --> 00:11:56,004 ‫ای بابا! 179 00:12:04,168 --> 00:12:05,968 ‫می‌خوام با دریاسالار حرف بزنم. 180 00:12:05,993 --> 00:12:07,584 ‫میشه منو ببری پیشش؟ 181 00:12:26,825 --> 00:12:28,825 ‫اینجا چی شده؟ 182 00:12:28,850 --> 00:12:30,679 ‫بهشون رخنه شده؟ 183 00:12:35,659 --> 00:12:36,659 ‫صحبت خوبی بود. 184 00:12:38,653 --> 00:12:41,939 ‫چرا شما رو آوردن اینجا؟ 185 00:12:41,964 --> 00:12:44,031 ‫ظاهراً ما تو لیستیم. 186 00:12:44,956 --> 00:12:45,956 ‫هی. 187 00:12:47,377 --> 00:12:49,205 ‫مطمئن نبودم قطارها رو وصل کنید. 188 00:12:49,230 --> 00:12:50,350 ‫نزدیک بود نشه. 189 00:12:50,617 --> 00:12:54,088 ‫حالا بریم لیانا رو پیدا کنیم ‫و از اینجا بزنیم بیرون، خب؟ 190 00:13:01,332 --> 00:13:03,012 ‫سلام، آقای مهندس. 191 00:13:03,037 --> 00:13:06,109 ‫می‌دونی، فکر کردم زیادی نزدیک شدی. 192 00:13:09,572 --> 00:13:11,590 ‫نقشه‌ی اینجا رو داری؟ 193 00:13:11,615 --> 00:13:15,067 ‫وقتی من و مل در تماس بودیم، ‫گفت طوری طراحی شده تا آدم رو 194 00:13:15,092 --> 00:13:18,598 ‫محدود، سردرگم ‫بدون حس زمان نگه داره. 195 00:13:22,039 --> 00:13:23,479 ‫قضیه چیه؟ 196 00:13:23,504 --> 00:13:25,332 ‫قطار به شبکه برق وصله. 197 00:13:25,357 --> 00:13:28,749 ‫فقط می‌تونه سه ساعت غیرفعال باشه ‫و بعدش از کار می‌افته. 198 00:13:28,774 --> 00:13:30,090 ‫چقدر وقت داریم؟ 199 00:13:30,115 --> 00:13:32,022 ‫دو ساعت و 36 دقیقه. 200 00:13:32,047 --> 00:13:35,512 ‫دو ساعت و 36 دقیقه وقت داریم ‫تا لیانا رو پیدا کنیم و از اینجا بزنیم بیرون؟ 201 00:13:35,744 --> 00:13:36,944 ‫می‌تونیم این کار رو بکنیم. 202 00:13:37,348 --> 00:13:38,348 ‫باشه. 203 00:13:38,707 --> 00:13:39,747 ‫می‌تونیم این کار رو بکنیم. 204 00:13:40,895 --> 00:13:42,628 ‫جوزی پیش شماها نبوده؟ 205 00:13:42,653 --> 00:13:45,450 ‫قبل از من رفت. ‫باید اینجا باشه. 206 00:13:56,084 --> 00:13:57,269 ‫عصر همگی بخیر. 207 00:13:57,294 --> 00:13:58,414 ‫جوزی کجاست؟ 208 00:13:59,192 --> 00:14:02,160 ‫به تمام سوالاتون پاسخ داده میشه، ‫ولی قبلش... 209 00:14:02,184 --> 00:14:03,977 ‫می‌خوام ازتون تشکر کنم 210 00:14:04,001 --> 00:14:05,681 ‫بابت کارایی که کردید. 211 00:14:05,706 --> 00:14:08,489 ‫می‌دونم آسون نبوده، ‫ولی کار خوب به فداکاری نیاز داره. 212 00:14:08,514 --> 00:14:13,614 ‫همونطور که بعضیاتون می‌دونید، ‫ما برای ماموریت گرم کردن دنیا اینجاییم. 213 00:14:13,645 --> 00:14:17,293 ‫حالا که هر دو قطار اینجان، ‫اون ماموریت بالاخره به موفقیت می‌رسه. 214 00:14:17,318 --> 00:14:18,799 ‫ماموریت شما شامل نیو ایدن هم میشه؟ 215 00:14:18,824 --> 00:14:21,073 ‫چون بدون بیگ‌آلیس دووم نمیاره. 216 00:14:21,098 --> 00:14:22,869 ‫دقیقاً واسه همین این کار رو می‌کنیم. 217 00:14:22,894 --> 00:14:26,030 ‫به موتور جاودان و خروجی انرژی تکیه می‌کنیم. 218 00:14:26,055 --> 00:14:27,327 ‫بیمارسراست. 219 00:14:27,352 --> 00:14:29,552 ‫آخرین تلاش برای حفظ حیاته. 220 00:14:29,577 --> 00:14:31,257 ‫دنبال راه علاج می‌گردیم. 221 00:14:31,282 --> 00:14:32,398 ‫ملانی کجاست؟ 222 00:14:32,423 --> 00:14:34,163 ‫چرا اینجا نیست اینو بهمون بگه؟ 223 00:14:34,188 --> 00:14:36,788 ‫تو پایگاه نیست، برای جمع‌آوری داده رفته. 224 00:14:36,813 --> 00:14:37,796 ‫زود بر می‌گرده. 225 00:14:37,821 --> 00:14:39,259 ‫واسه همین ما اینجاییم؟ 226 00:14:39,284 --> 00:14:41,217 ‫چون ملانی درخواست کرده؟ 227 00:14:41,242 --> 00:14:42,242 ‫دقیقاً نه. 228 00:14:43,735 --> 00:14:45,441 ‫این بخشیه که به مزاقتون خوش نمیاد. 229 00:15:00,509 --> 00:15:02,078 ‫تو مردی. 230 00:15:02,122 --> 00:15:03,983 ‫تو مُردی! نه! فهمیدی؟ 231 00:15:04,007 --> 00:15:07,818 ‫می‌کشمت! ‫دخترم رو بهم بده! قول دادی! 232 00:15:07,843 --> 00:15:09,158 ‫ببریدش به سلول 12. 233 00:15:09,183 --> 00:15:12,243 ‫قول دادی! پسش بده! 234 00:15:21,105 --> 00:15:22,145 ‫به خونه خوش برگشتید. 235 00:15:27,876 --> 00:15:28,876 ‫حالا بیا. 236 00:15:28,901 --> 00:15:30,421 ‫چرا لب و لوچه‌تون آویزونه؟ 237 00:15:30,446 --> 00:15:32,126 ‫قضیه چیه؟ 238 00:15:32,151 --> 00:15:35,566 ‫خب، آنتونی منو رو ریل پیدا کرد، ‫برم داشت... 239 00:15:35,591 --> 00:15:37,422 ‫بعد از اینکه منو فرستادید 240 00:15:37,447 --> 00:15:38,842 ‫تو سرما، جز تو، آلکس. 241 00:15:38,867 --> 00:15:40,934 ‫مطمئن نیستم تو چه نقشی داشتی. 242 00:15:40,959 --> 00:15:42,559 ‫این چرت و پرتا کافیه. 243 00:15:42,584 --> 00:15:43,593 ‫ملانی رو چی کار کردی؟ 244 00:15:43,617 --> 00:15:44,657 ‫دست بردار، بن. 245 00:15:44,682 --> 00:15:47,349 ‫همه‌مون طرف همیم، حتی ملانی. 246 00:15:47,374 --> 00:15:48,240 ‫آندره کجاست؟ 247 00:15:48,265 --> 00:15:50,021 ‫می‌خواستم همه رو یکجا جمع کنم. 248 00:15:50,046 --> 00:15:51,046 ‫برو به درک. 249 00:15:51,657 --> 00:15:52,657 ‫رفتم. 250 00:15:52,682 --> 00:15:54,202 ‫زیاد باحال نبود. 251 00:15:54,590 --> 00:15:56,990 ‫پس کار تو بود، لیانا در ازای قطار. 252 00:15:57,015 --> 00:15:58,295 ‫حرکت ویلفورد کلاسیک. 253 00:15:58,320 --> 00:16:00,092 ‫موقعیت ساده‌تریه. 254 00:16:00,117 --> 00:16:01,117 ‫زارا مرد. 255 00:16:01,142 --> 00:16:02,216 ‫باشه. کافیه. 256 00:16:02,241 --> 00:16:02,873 ‫آره. 257 00:16:02,898 --> 00:16:04,046 ‫آشنایی مجدد رو بذارید برای بعد. 258 00:16:04,070 --> 00:16:05,070 ‫البته. 259 00:16:05,095 --> 00:16:08,423 ‫بی‌صبرانه منتظرم با شماها همکاری کنم. 260 00:16:08,789 --> 00:16:09,789 ‫آنتویین. 261 00:16:09,975 --> 00:16:10,975 ‫جوزف. 262 00:16:14,806 --> 00:16:18,984 ‫شما محکم بشینید تا قطارها جدا بشن 263 00:16:19,009 --> 00:16:21,288 ‫بعد مچ‌بند می‌زنید ‫و خوابگاه جدیدتون رو می‌بینید. 264 00:16:21,313 --> 00:16:22,773 ‫پس کجا می‌مونیم؟ 265 00:16:22,798 --> 00:16:25,065 ‫تا وقتی ماموریت کامل بشه. 266 00:16:25,090 --> 00:16:26,626 ‫دفعه بعد که از اینجا میرید، 267 00:16:26,651 --> 00:16:29,031 ‫کل دنیا نیو ایدن شده. 268 00:16:29,056 --> 00:16:30,496 ‫پس زندانی شدیم. 269 00:16:30,521 --> 00:16:31,521 ‫شما مهمان هستید. 270 00:16:31,546 --> 00:16:32,546 ‫آره؟ 271 00:16:32,571 --> 00:16:34,838 ‫گرگت لیتون رو برد اسپا؟ 272 00:16:34,863 --> 00:16:36,730 ‫یه جای دیگه تا آروم بشه. 273 00:16:36,755 --> 00:16:39,565 ‫حالا که همه‌مون رو اینجا جا دادی، 274 00:16:39,590 --> 00:16:41,538 ‫مسافرامون چی میشن؟ 275 00:16:41,563 --> 00:16:44,230 ‫به کارشون تو قطار ادامه میدن. 276 00:16:44,545 --> 00:16:46,065 ‫چیزی نمونده برسیم. 277 00:16:46,128 --> 00:16:47,648 ‫فقط یه فشار آخر مونده. 278 00:16:49,630 --> 00:16:51,763 ‫دریاسالار، به بازی گرفته شدی. 279 00:16:51,788 --> 00:16:55,288 ‫نباید به آقای ویلفورد اعتماد کنی، ‫حتی یه ثانیه. 280 00:17:05,857 --> 00:17:10,748 ‫نگاه رو صورت‌هاشون، ‫طوری که مثل شبح بهم خندید. 281 00:17:11,413 --> 00:17:12,965 ‫گفتم جواب میده، مگه نه؟ 282 00:17:15,140 --> 00:17:19,224 ‫یه نصیحت برات دارم. 283 00:17:19,249 --> 00:17:20,249 ‫می‌دونی؟ 284 00:17:20,274 --> 00:17:20,874 ‫آره. 285 00:17:20,899 --> 00:17:23,075 ‫من بودم نمی‌ذاشتم لیتون دخترش رو ببینه. 286 00:17:23,100 --> 00:17:25,419 ‫این مردم عادت دارن دورش جمع بشن. 287 00:17:25,444 --> 00:17:27,255 ‫محض احتیاط بهتره جداشون کنیم. 288 00:17:27,280 --> 00:17:28,130 ‫می‌دونی. 289 00:17:28,155 --> 00:17:29,161 ‫فکر خوبیه. 290 00:17:29,186 --> 00:17:30,530 ‫اینو مدنظر قرار میدم. 291 00:17:30,555 --> 00:17:31,555 ‫ممنون. 292 00:17:31,580 --> 00:17:33,874 ‫در مورد این، ‫آخرین چیزی که حرفش رو زدیم. 293 00:17:43,022 --> 00:17:44,382 ‫دو ساعت وقت داری. 294 00:17:45,922 --> 00:17:46,922 ‫باشه. 295 00:17:48,444 --> 00:17:49,724 ‫نهایت استفاده رو ببره. 296 00:17:54,218 --> 00:17:56,780 ‫فقط بگو بقیه رو کجا بردن، باشه؟ 297 00:17:56,805 --> 00:17:58,963 ‫واقعاً نمی‌تونی حسش کنی؟ 298 00:17:58,988 --> 00:18:02,023 ‫علایمت به سرعت پیشرفت کردن. 299 00:18:02,781 --> 00:18:05,271 ‫پارگی جزئی رباط بسیار دردناکه. 300 00:18:05,296 --> 00:18:08,929 ‫حساسیت‌زدایی تو دست و پاهات پخش شده؟ 301 00:18:11,640 --> 00:18:12,671 ‫ممنون، دکتر. 302 00:18:12,696 --> 00:18:13,976 ‫خودم معاینه‌ش می‌کنم. 303 00:18:17,164 --> 00:18:18,844 ‫به من نزدیک نشو. 304 00:18:18,999 --> 00:18:21,124 ‫جوزی، فقط گمانه‌زنی می‌کنی. 305 00:18:21,149 --> 00:18:22,172 ‫- تو آدم‌ربایی! ‫- نه 306 00:18:22,197 --> 00:18:22,984 ‫- قاتلی! ‫- نه. 307 00:18:23,009 --> 00:18:24,047 ‫سعی داشتم کمک کنم. 308 00:18:24,548 --> 00:18:26,344 ‫یه قدم جلو بیای گردنت رو می‌شکونم. 309 00:18:26,369 --> 00:18:27,729 ‫جوزی! 310 00:18:27,866 --> 00:18:28,866 ‫خواهش می‌کنم. 311 00:18:29,359 --> 00:18:31,093 ‫مرگ زارا اشتباه بود. 312 00:18:31,118 --> 00:18:32,158 ‫اون افتاد. 313 00:18:32,183 --> 00:18:33,586 ‫اگه به حرفم گوش داده بود. 314 00:18:33,611 --> 00:18:36,544 ‫می‌خواستم لیانا رو نجات بدم. 315 00:18:36,569 --> 00:18:40,464 ‫جوزی! واسه همین اومدیم سیلو. 316 00:18:40,489 --> 00:18:41,929 ‫واسه همین اینجام. 317 00:18:42,592 --> 00:18:45,324 ‫جوزی، لیانا به کمکت نیاز دارم. 318 00:18:45,349 --> 00:18:46,949 ‫به کمکت نیاز داره. 319 00:18:47,897 --> 00:18:49,202 ‫چشه؟ 320 00:18:51,272 --> 00:18:52,272 ‫نه. 321 00:19:05,052 --> 00:19:06,732 ‫وضعیت داغون درستیه. 322 00:19:06,757 --> 00:19:08,999 ‫نباید قطارها رو بهم متصل می‌کردم. 323 00:19:09,024 --> 00:19:10,250 ‫سعی داشتیم به لیتون کمک کنیم. 324 00:19:10,274 --> 00:19:12,093 ‫چقدر هم فایده داشت. 325 00:19:12,118 --> 00:19:15,054 ‫لیتون رو بردن، ‫و ویلفورد از دنیای مردگان برگشته. 326 00:19:15,079 --> 00:19:16,749 ‫کاملاً غافلگیر شدیم. 327 00:19:16,774 --> 00:19:17,774 ‫آره. 328 00:19:17,799 --> 00:19:19,775 ‫احتمالاً واسه همین چند ماه پیداشون نبود. 329 00:19:19,800 --> 00:19:23,401 ‫بدون شک وقتی ملانی فهمیده، ‫مثل ما عصبانی شده. 330 00:19:23,426 --> 00:19:25,495 ‫کی گفته اونم دست داشته؟ 331 00:19:25,520 --> 00:19:27,627 ‫بن داره نقشه‌‌ی قطار رو بر می‌داره. 332 00:19:27,652 --> 00:19:29,862 ‫ممکنه نقشه‌ی ویلفورد باشه، نه ملانی. 333 00:19:29,887 --> 00:19:30,424 ‫نه. 334 00:19:30,449 --> 00:19:31,291 ‫اگه کار مل بود می‌فهمیدم. 335 00:19:31,316 --> 00:19:33,150 ‫تفاوت زیادی داره. 336 00:19:33,175 --> 00:19:35,908 ‫باورم نمیشه باهاش همکاری کرده. 337 00:19:36,705 --> 00:19:40,400 ‫ویلفورد هر نقشه‌ای داشته باشه، ‫این ماموریت هنوز اعتبار داره. 338 00:19:40,425 --> 00:19:41,674 ‫ببخشید. 339 00:19:41,828 --> 00:19:43,228 ‫دوست داری ثبت‌نام کنی؟ 340 00:19:43,253 --> 00:19:45,986 ‫نمیگم با روش‌شون موافقم، روث. 341 00:19:46,011 --> 00:19:49,034 ‫منظورم اینه این جا، ‫کاری که ملانی می‌کنه، 342 00:19:49,058 --> 00:19:51,591 ‫کمکمون می‌کنه بفهمیم وضعمون ثابته با نه. 343 00:19:51,616 --> 00:19:52,353 ‫عالیه. 344 00:19:52,378 --> 00:19:55,181 ‫پس بشینیم و ریلکس باشیم ‫و منتظر بمونیم تا خورشید برگرده. 345 00:19:55,205 --> 00:19:57,384 ‫یا بفهمیم چطور 346 00:19:57,409 --> 00:20:00,025 ‫قطار رو برگردونیم پیش کسایی ‫که برامون مهمن؟ 347 00:20:00,540 --> 00:20:01,720 ‫من میرم ویلفورد رو ببینم. 348 00:20:01,745 --> 00:20:02,588 ‫هی، صبر کن. صبر کن بابا. 349 00:20:02,613 --> 00:20:03,603 ‫می‌خوام حرفاش رو بشنوم، 350 00:20:03,628 --> 00:20:05,487 ‫و سعی می‌کنم ‫از بیرون ترتیب یه نقشه رو بدم. 351 00:20:05,511 --> 00:20:06,892 ‫الکس، نه. مشکلی نیست. 352 00:20:06,917 --> 00:20:08,323 ‫دیگه روم کنترل نداره. 353 00:20:08,347 --> 00:20:09,550 ‫فکر بدیه. خوشم نمیاد. 354 00:20:09,574 --> 00:20:10,574 ‫منو می‌بینه. 355 00:20:13,771 --> 00:20:15,131 ‫یه درخواست دارم. 356 00:21:30,725 --> 00:21:31,725 ‫بیا. 357 00:21:33,096 --> 00:21:34,912 ‫فکر کردم اینو می‌خوای. 358 00:21:34,937 --> 00:21:36,053 ‫از جونم چی می‌خوای؟ 359 00:21:36,078 --> 00:21:37,078 ‫نزاکت. 360 00:21:37,820 --> 00:21:39,753 ‫سعی می‌کنم محترمانه رفتار کنم. 361 00:21:39,779 --> 00:21:42,908 ‫اگه تو هم محترم باشی، ‫می‌ذارم دخترت رو ببینی. 362 00:21:42,971 --> 00:21:44,331 ‫اصلاً اینجاست؟ 363 00:21:44,356 --> 00:21:45,356 ‫آره. 364 00:21:45,381 --> 00:21:46,895 ‫باید صبور باشی. 365 00:21:46,920 --> 00:21:48,909 ‫اگه نمیذاری لیانا رو ببینم، ‫حداقل ببرم پیش جوزی. 366 00:21:48,933 --> 00:21:51,273 ‫تو شیرین‌کاری کوچیکت ‫که می‌خواستی سوار قطار بشی 367 00:21:51,297 --> 00:21:53,297 ‫آسیب دید، تحت درمانه. 368 00:21:53,322 --> 00:21:55,455 ‫وقتی درمانت تموم شد می‌تونی ببینیش. 369 00:21:57,921 --> 00:21:58,921 ‫آره. 370 00:21:59,686 --> 00:22:02,279 ‫شاید بتونی یکی دو ضربه باهاش بزنی. 371 00:22:02,304 --> 00:22:06,656 ‫ولی واسه فرار کردن کافی نیست، ‫و چیزی نیست که دنبالشی، نه؟ 372 00:22:06,681 --> 00:22:08,361 ‫تنها چیزی که می‌خوام خانواده‌مه. 373 00:22:08,386 --> 00:22:11,286 ‫و شاید یه انتقام کوچیک از ویلفورد. 374 00:22:11,311 --> 00:22:12,311 ‫درست میگم؟ 375 00:22:12,881 --> 00:22:14,401 ‫ببین چی میگم. 376 00:22:14,426 --> 00:22:17,159 ‫وقتی ماموریت کامل میشه مودبانه رفتار می‌کنی. 377 00:22:17,184 --> 00:22:19,092 ‫شاید بذارم باهاش حرف بزنی. 378 00:22:29,798 --> 00:22:31,569 ‫این تغییرات، 379 00:22:31,593 --> 00:22:34,428 ‫هنوز متقاعد نشدم که قطار بتونه 380 00:22:34,453 --> 00:22:37,597 ‫لگد موشک رو تحمل کنه. ‫محض رضای خدا، نیما... 381 00:22:37,622 --> 00:22:40,022 ‫اولین باره تو بیگ‌آلیسی. 382 00:22:40,047 --> 00:22:41,327 ‫خستگی در کن. 383 00:22:41,428 --> 00:22:43,108 ‫حس مهمانوازی دارم. 384 00:22:43,342 --> 00:22:44,342 ‫آره. 385 00:22:44,796 --> 00:22:45,796 ‫ممنون. 386 00:22:46,232 --> 00:22:47,912 ‫دستاورد مهندسی. 387 00:22:47,937 --> 00:22:48,756 ‫آره. 388 00:22:48,781 --> 00:22:50,147 ‫ولی سازگاری آره. 389 00:22:50,172 --> 00:22:50,897 ‫می‌دونم. 390 00:22:50,922 --> 00:22:53,115 ‫تو هیچ وقت اهل گفتگو نبودی، نه؟ 391 00:22:54,311 --> 00:22:55,935 ‫بیگ‌آلیس می‌تونه از پسش بر بیاد. 392 00:22:57,225 --> 00:22:59,631 ‫فقط کافیه قطار رو بهبود ببخشیم. 393 00:22:59,656 --> 00:23:02,865 ‫تغییر در حال انجامه. 394 00:23:04,202 --> 00:23:06,912 ‫از کِی تو پادو شدی؟ 395 00:23:08,178 --> 00:23:10,850 ‫مطمئنا کارهای مهم‌تری داری بکنی. 396 00:23:10,875 --> 00:23:13,615 ‫با دریاسالار اختلاف عقیده داشتم. 397 00:23:13,640 --> 00:23:15,763 ‫دارم توبه می‌کنم. 398 00:23:15,788 --> 00:23:16,788 ‫زورگوئه. 399 00:23:16,985 --> 00:23:20,569 ‫ظرافت کاری رو که می‌کنیم متوجه نمیشه. 400 00:23:23,699 --> 00:23:24,784 ‫الکس. 401 00:23:24,809 --> 00:23:26,942 ‫می‌بینم که سریع مستقر شدی. 402 00:23:30,341 --> 00:23:32,074 ‫میشه ما رو تنها بذاری، نیما؟ 403 00:23:32,777 --> 00:23:34,457 ‫نیما؟ مشاجره خانواده‌گی داریم. 404 00:23:34,482 --> 00:23:36,162 ‫مطمئنم درک می‌کنی. 405 00:23:40,022 --> 00:23:42,289 ‫باید بگم تغییر دکوراسیون دادی. 406 00:23:42,731 --> 00:23:43,851 ‫انداختمشون دور. 407 00:23:45,682 --> 00:23:47,749 ‫چه سنگدل، حتی برای تو. 408 00:23:47,774 --> 00:23:49,017 ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 409 00:23:49,042 --> 00:23:50,642 ‫بازی آخرت چیه؟ 410 00:23:50,667 --> 00:23:52,800 ‫کمکشون می‌کنم دنیا رو نجات بدن. 411 00:23:52,825 --> 00:23:54,345 ‫بابا منم. 412 00:23:54,370 --> 00:23:57,196 ‫باشه؟ هر جفتمون می‌دونیم ‫که دنیا برات مهم نیست. 413 00:23:59,393 --> 00:24:02,940 ‫یه کار خارق‌العاده تو قطار می‌کنیم، 414 00:24:02,965 --> 00:24:06,101 ‫چیزی که حتی مادرت فکر نمی‌کرد ممکنه. 415 00:24:08,314 --> 00:24:10,847 ‫حداقل یه کم در موردش کنجکاو نیستی؟ 416 00:24:13,276 --> 00:24:17,500 ‫اگه بخوای می‌تونم برنامه رو نشونت بدم، ‫تو آزمایشگاه مادرته. 417 00:24:17,525 --> 00:24:19,205 ‫می‌تونم کارمون رو چک کنم. 418 00:24:20,799 --> 00:24:23,133 ‫تو همیشه شاگرد محبوبم بودی. 419 00:24:25,002 --> 00:24:27,315 ‫یا لازمه جای دیگه‌ای باشی؟ 420 00:24:33,596 --> 00:24:34,596 ‫زود فکر کن. 421 00:24:43,393 --> 00:24:45,260 ‫می‌دونستم دور نمی‌ندازیش. 422 00:24:53,970 --> 00:24:56,050 ‫چیزی نیست، سم. با من. 423 00:24:58,525 --> 00:25:00,125 ‫حرکت تا یک ساعت دیگه. 424 00:25:02,710 --> 00:25:04,710 ‫نه. نه، نه. بیا. 425 00:25:05,475 --> 00:25:06,610 ‫از این طرف. 426 00:25:16,374 --> 00:25:18,240 ‫این چیه، تردستی؟ 427 00:25:24,396 --> 00:25:26,396 ‫یه میانبر کوچیک. 428 00:25:27,849 --> 00:25:28,849 ‫دیدی؟ 429 00:25:37,936 --> 00:25:40,061 ‫واقعاً اینجا رو مجهز کردی. 430 00:25:40,584 --> 00:25:42,155 ‫جوزی چی شد؟ 431 00:25:42,180 --> 00:25:43,220 ‫کار تو بود؟ 432 00:25:43,245 --> 00:25:45,451 ‫وای، الکس. کارت خیلی خوب بود. 433 00:25:45,476 --> 00:25:47,928 ‫وانمود کردی تمام دوستات رو فراموش کردی. 434 00:25:47,953 --> 00:25:49,467 ‫اصلاً باهاشون چی کار داری؟ 435 00:25:49,492 --> 00:25:51,037 ‫واسه خودروی ریل انتقام می‌گیری؟ 436 00:25:51,789 --> 00:25:52,983 ‫گذشته‌ها گذشته. 437 00:25:53,008 --> 00:25:54,008 ‫واقعاً؟ 438 00:25:54,033 --> 00:25:56,570 ‫چون می‌تونستی بدون ‫دزدیدن بچه‌ی لیتون قطار رو بگیری. 439 00:25:56,594 --> 00:25:58,194 ‫احساسی صدام کن. 440 00:25:58,219 --> 00:25:59,905 ‫پس لیانا رو برای خودت گرفتی؟ 441 00:26:00,617 --> 00:26:03,029 ‫ولی ولی یه تقارن معینی داره، نه؟ 442 00:26:03,521 --> 00:26:04,521 ‫فکر نمی‌کنی؟ 443 00:26:05,889 --> 00:26:08,789 ‫فقط از بغرنج شدن وضعیت لذت می‌برم. 444 00:26:09,857 --> 00:26:10,857 ‫زود باش. 445 00:26:17,287 --> 00:26:18,967 ‫الکس بر نمی‌گرده. 446 00:26:18,992 --> 00:26:20,373 ‫آره. مطمئن که نیستیم. 447 00:26:20,398 --> 00:26:22,078 ‫یه نقشه دیگه لازم داریم. 448 00:26:22,103 --> 00:26:23,103 ‫آره. 449 00:26:23,128 --> 00:26:25,772 ‫فقط تو فکر مردم نیو ایدن هستم. 450 00:26:25,797 --> 00:26:26,997 ‫چی بهشون می‌گذره؟ 451 00:26:27,022 --> 00:26:28,866 ‫- 50 درجه و آفتابی. 452 00:26:29,506 --> 00:26:30,506 ‫نه. 453 00:26:30,811 --> 00:26:31,811 ‫هنوز سرده. 454 00:26:33,263 --> 00:26:34,405 ‫زندگی سختی دارن. 455 00:26:36,849 --> 00:26:37,969 ‫ولی مال خودمونه. 456 00:26:41,037 --> 00:26:46,693 ‫بیرون بودن و پا گذاشتن روی زمین 457 00:26:46,718 --> 00:26:48,518 ‫بالا رو نگاه کردن و آسمون رو دیدن. 458 00:26:50,092 --> 00:26:52,092 ‫فراموش کرده چه حسی داشت. 459 00:26:56,272 --> 00:26:57,529 ‫خیلی خوب به نظر میاد. 460 00:26:58,225 --> 00:26:59,225 ‫آره. 461 00:27:00,256 --> 00:27:01,256 ‫همینطوره. 462 00:27:23,848 --> 00:27:27,215 ‫می‌دونید چیه؟ ‫فکر کنم وقتشه که بریم. 463 00:27:33,755 --> 00:27:35,247 ‫چیز مورد علاقه‌م... 464 00:27:35,272 --> 00:27:38,403 ‫در مورد ساختن برف‌شکن با مل... 465 00:27:40,322 --> 00:27:43,572 ‫اولش حق با تو بود، ‫اون فقط یه پوسته بود. 466 00:27:44,307 --> 00:27:46,174 ‫یه چیز درونی در موردش هست. 467 00:27:47,027 --> 00:27:48,650 ‫تمام این قطعات آشکار میشه. 468 00:27:49,907 --> 00:27:51,849 ‫دل و روده‌ش ما رو از اینجا آزاد می‌کنه؟ 469 00:27:51,874 --> 00:27:52,874 ‫بذار ببینم. 470 00:28:05,612 --> 00:28:06,784 ‫مهندس! 471 00:28:08,550 --> 00:28:10,070 ‫زود باش، بلند شو. 472 00:28:12,632 --> 00:28:13,632 ‫این طرف. 473 00:28:14,540 --> 00:28:15,820 ‫هی، تکون نخورید. 474 00:28:28,819 --> 00:28:30,179 ‫مچ‌بندش رو بردار. 475 00:28:32,882 --> 00:28:34,584 ‫بریم بیرون. 476 00:29:06,339 --> 00:29:07,339 ‫لیانا... 477 00:29:10,363 --> 00:29:11,363 ‫چقدر وقت داریم؟ 478 00:29:12,613 --> 00:29:13,613 ‫34 دقیقه. 479 00:29:16,692 --> 00:29:17,692 ‫باشه. 480 00:29:17,717 --> 00:29:19,107 ‫باید جدا بشیم... 481 00:29:19,132 --> 00:29:20,029 ‫چی میگی؟ 482 00:29:20,054 --> 00:29:20,982 ‫وقتی نمونده. 483 00:29:21,007 --> 00:29:22,022 ‫شماها برید بالای قطار. 484 00:29:22,047 --> 00:29:23,242 ‫من میرم دنبال لیتون و بقیه. 485 00:29:23,266 --> 00:29:24,661 ‫نه. پیش هم می‌مونیم. 486 00:29:24,686 --> 00:29:26,099 ‫ببینید، برای روندن قطار مهندس می‌خوایم. 487 00:29:26,124 --> 00:29:26,630 ‫درسته؟ 488 00:29:26,702 --> 00:29:28,858 ‫و اگه تو باهاش بری ‫احتمالش بیشتره که به بالای قطار برسه. 489 00:29:28,882 --> 00:29:32,513 ‫- جسارت نباشه، ولی فکر نکنم... ‫- من راه درازی اومدم. 490 00:29:32,538 --> 00:29:33,978 ‫از پس خودم بر میام. 491 00:29:34,003 --> 00:29:36,947 ‫شما دو نفر باید قطار رو برگردونید به نیوایدن. 492 00:29:36,972 --> 00:29:38,146 ‫این بهترین فرصته. 493 00:29:38,171 --> 00:29:40,104 ‫همه رو ما حساب کردن. 494 00:29:40,200 --> 00:29:41,880 ‫برف‌شکن چی میشه؟ 495 00:29:41,905 --> 00:29:43,638 ‫هر چی بتونیم رو نجات می‌دیم. 496 00:29:45,263 --> 00:29:46,263 ‫باشه. 497 00:29:46,288 --> 00:29:48,421 ‫حداقل این همراهت باشه. 498 00:29:49,419 --> 00:29:51,019 ‫اون بالا می‌بینمت، روث. 499 00:29:51,810 --> 00:29:53,250 ‫منتظر من نمونید. 500 00:29:53,662 --> 00:29:55,818 ‫برید نیو ایدن. ‫نوشیدنی بخورید. 501 00:29:55,843 --> 00:29:57,283 ‫اولیش مهمون من. 502 00:30:00,090 --> 00:30:01,988 ‫زود باش، تیل. بریم. 503 00:30:24,473 --> 00:30:29,605 ‫من و ملانی کارگاه جداگانه داشتیم چون... 504 00:30:29,630 --> 00:30:31,597 ‫مادرت خیلی کینه‌اییه. 505 00:30:31,622 --> 00:30:33,755 ‫یعنی شماها با هم کار می‌کنید؟ 506 00:30:33,786 --> 00:30:34,786 ‫آره. 507 00:30:34,811 --> 00:30:37,567 ‫دست خودش نیست باید دنیا رو نجات بده، 508 00:30:37,832 --> 00:30:39,832 ‫حتی اگه با کمک من باشه. 509 00:30:41,005 --> 00:30:44,246 ‫عجیبه که ندونی زنده‌س یا مرده. 510 00:30:45,222 --> 00:30:47,355 ‫قبلاً وقتت رو اینطور می‌گذروندی. 511 00:30:54,020 --> 00:30:56,878 ‫کاری که تو نیو ایدن کردی، 512 00:30:57,307 --> 00:31:00,602 ‫استفاده از انرژی بیگ‌آلیس برای ‫تولید برق 513 00:31:00,627 --> 00:31:05,472 ‫کل شهر، دست‌کمی از شاهکار نداره. 514 00:31:06,499 --> 00:31:09,564 ‫فقط زدیم رو کلاچ همونطور ‫که تو شیکاگو یادم دادی. 515 00:31:13,037 --> 00:31:16,109 ‫حیفه که مجبوریم این همه نبوغ رو دور بریزیم. 516 00:31:22,975 --> 00:31:25,086 ‫ملانی از نقشه‌ت برای دزدین لیانا خبر داشت؟ 517 00:31:25,111 --> 00:31:26,791 ‫دست داشت؟ 518 00:31:28,691 --> 00:31:31,438 ‫هنوز می‌خوای ببینی چه جور آدمیه، نه؟ 519 00:31:35,850 --> 00:31:36,850 ‫بن بسته. 520 00:31:37,483 --> 00:31:39,163 ‫بریم آسانسور پیدا کنیم. 521 00:31:54,811 --> 00:31:56,251 ‫یه آزمایشگاه کوچیکه. 522 00:31:57,946 --> 00:32:00,185 ‫شاید بهمون دروغ گفتن. 523 00:32:00,210 --> 00:32:01,890 ‫شاید اونجا حالش خوبه. 524 00:32:01,915 --> 00:32:03,275 ‫یا ممکنه الکس باشه. 525 00:32:13,264 --> 00:32:14,797 ‫باشه. بریم. 526 00:32:14,842 --> 00:32:15,842 ‫بریم. 527 00:32:17,672 --> 00:32:19,748 ‫بهتره خستگی در کنیم، نه؟ 528 00:32:19,773 --> 00:32:21,274 ‫فکر نمی‌کردم جربزه‌شو داشته باشی. 529 00:32:21,299 --> 00:32:22,685 ‫بهتره که خودت انجامش بدی. 530 00:32:22,710 --> 00:32:24,446 ‫همیشه دنباله‌رو بودی. 531 00:32:27,040 --> 00:32:28,040 ‫ایول. 532 00:32:29,047 --> 00:32:30,087 ‫کجاست؟ 533 00:32:30,203 --> 00:32:31,403 ‫اینجا نیست. 534 00:32:34,297 --> 00:32:35,297 ‫باید بریم. 535 00:32:35,992 --> 00:32:36,992 ‫من می‌مونم. 536 00:32:37,017 --> 00:32:37,648 ‫الکس. 537 00:32:37,673 --> 00:32:39,564 ‫یه راه‌پله محدود انتهای راهرو هست. 538 00:32:39,588 --> 00:32:41,148 ‫کنار محفظه‌ی شکسته. 539 00:32:41,173 --> 00:32:41,984 ‫دسترسی به تونل داره... 540 00:32:42,009 --> 00:32:44,117 ‫میشه مجرای ورودی رو دور زد ‫و مستقیم رفت بالا. 541 00:32:44,461 --> 00:32:45,461 ‫موفق باشید. 542 00:32:45,805 --> 00:32:47,805 ‫به مادرت بگو دلم براش تنگ شده. 543 00:32:47,830 --> 00:32:49,174 ‫بریم. 544 00:32:59,196 --> 00:33:01,149 ‫به‌خاطر موارد امنیتی حرکت رو جلو میندازیم. 545 00:33:01,174 --> 00:33:04,118 ‫انتقال ملزومات رو تموم کنید ‫و پل اتصال رو بکشید. 546 00:33:04,143 --> 00:33:07,211 ‫هر اتفاقی داره تو سیلو می‌افته، ‫لازمه ده دقیقه دیگه راه بیفتیم. 547 00:33:08,117 --> 00:33:09,859 ‫به کسی تو اون قطار ارتباط بر قرار کردی؟ 548 00:33:09,884 --> 00:33:11,953 ‫قبل‌تر همه رو آوردم بیرون، قربان. 549 00:33:11,978 --> 00:33:12,978 ‫بازم تلاش کن. 550 00:33:13,049 --> 00:33:14,049 ‫اطاعات، قربان. 551 00:33:14,074 --> 00:33:14,844 ‫با من بیا. 552 00:33:14,869 --> 00:33:15,516 ‫باشه، قربان. 553 00:33:15,541 --> 00:33:17,341 ‫قطار زیرین رو می‌گردیم ‫و بیگ آلیس رو قفل می‌کنیم. 554 00:33:17,365 --> 00:33:18,911 ‫نباید از دستش بدیم. 555 00:33:18,936 --> 00:33:20,936 ‫آغاز حرکت اضطراری. 556 00:33:20,961 --> 00:33:22,679 ‫- با تو هم؟ ‫- آره. 557 00:33:22,704 --> 00:33:23,824 ‫ده دقیقه دیگه می‌ریم. 558 00:33:23,849 --> 00:33:26,009 ‫باید اون کاربوکس رو پیدا کنیم. 559 00:33:27,406 --> 00:33:28,406 ‫اینجاست. 560 00:33:28,922 --> 00:33:30,922 ‫آغاز حرکت اضطراری. 561 00:33:30,947 --> 00:33:33,680 ‫برف‌شکن ده دقیقه دیگر حرکت می‌کند. 562 00:33:36,750 --> 00:33:38,030 ‫ممنون، الکس. 563 00:33:42,468 --> 00:33:44,504 ‫الان به میلیوس زنگ بزن. 564 00:33:44,529 --> 00:33:46,209 ‫خط مشغوله، قربان. 565 00:33:47,082 --> 00:33:49,216 ‫نذارید از جلو چشمتون دور بشه. 566 00:33:49,241 --> 00:33:51,191 ‫میشه پل اتصال رو نشون بدید؟ 567 00:33:51,216 --> 00:33:52,304 ‫برید عقب. 568 00:33:52,329 --> 00:33:53,702 ‫الان که داریم حرف می‌زنیم ‫دارن فرار می‌کنن. 569 00:33:53,727 --> 00:33:55,398 ‫اینجا اختیار نداری. 570 00:33:55,423 --> 00:33:57,015 ‫این قطار منه! 571 00:34:00,757 --> 00:34:03,038 ‫برو. برو. برو. 572 00:34:21,552 --> 00:34:23,275 ‫برید. 573 00:34:23,786 --> 00:34:24,786 ‫زود باشید. 574 00:34:27,989 --> 00:34:30,192 ‫بین، چه خبره؟ 575 00:34:30,217 --> 00:34:31,549 ‫زمان حرکت قطار رو جلو انداختن. 576 00:34:31,574 --> 00:34:33,041 ‫می‌خوان بیگ‌آلیس رو ببرن. 577 00:34:33,066 --> 00:34:34,736 ‫تریستان، روث هنوز اونجاست. 578 00:34:34,761 --> 00:34:35,800 ‫تا بتونم نگه‌شون می‌دارم. 579 00:34:35,824 --> 00:34:37,002 ‫باشه، پسر. 580 00:34:49,175 --> 00:34:50,843 ‫ماسک بزنید... 581 00:34:50,868 --> 00:34:52,868 ‫برف‌شکن حرکت می‌کنه... 582 00:34:52,893 --> 00:34:54,639 ‫باید بدونم کجا می‌رم. 583 00:34:54,664 --> 00:34:56,468 ‫باید بگید منو کجا می‌برید. 584 00:34:56,492 --> 00:34:58,022 ‫ولم کن، پسر. 585 00:34:58,047 --> 00:34:59,047 ‫ولم کنید. 586 00:34:59,072 --> 00:35:00,112 ‫برو. 587 00:35:27,217 --> 00:35:28,277 ‫برید! 588 00:35:28,827 --> 00:35:30,507 ‫تا آخر برید! 589 00:35:30,532 --> 00:35:31,677 ‫عجله کنید! 590 00:35:31,702 --> 00:35:32,702 ‫زود باشید! 591 00:35:32,727 --> 00:35:33,740 ‫یالا! 592 00:35:33,765 --> 00:35:34,818 ‫زود باشید! 593 00:35:34,843 --> 00:35:36,868 ‫برید. برید. 594 00:35:41,732 --> 00:35:42,973 ‫چی لازم داری؟ 595 00:35:42,998 --> 00:35:45,460 ‫دریاسالار داره میاد، ‫ولی برای جدا شدن وقت بیشتری لازم داریم. 596 00:35:45,485 --> 00:35:46,351 ‫خیلی‌خب. 597 00:35:46,376 --> 00:35:47,569 ‫- براتون جور می‌کنیم. ‫- باشه. 598 00:35:47,594 --> 00:35:49,171 ‫تیلی‌ها با من بیان. 599 00:35:49,644 --> 00:35:51,849 ‫بریم. بریم. 600 00:35:51,874 --> 00:35:53,890 ‫تیل، بیا از اینجا بریم. ‫زود باش. 601 00:36:09,711 --> 00:36:10,967 ‫مشکل چیه؟ 602 00:36:10,992 --> 00:36:12,518 ‫یه چیزی جلوی خروج رو گرفته، 603 00:36:12,543 --> 00:36:14,719 ‫- نمی‌تونیم بریم بالا. ‫- کنار وایسا. 604 00:36:22,303 --> 00:36:23,303 ‫آره. 605 00:36:23,328 --> 00:36:24,368 ‫این جواب میده. 606 00:36:24,393 --> 00:36:25,813 ‫ادامه بدید. ‫برید سراغ دریچه‌های دیگه. 607 00:36:25,837 --> 00:36:27,008 ‫برید. برید. 608 00:36:27,033 --> 00:36:28,033 ‫عجله کنید. 609 00:36:33,787 --> 00:36:35,547 ‫درسته. باید اهرم‌ها رو بچرخونم. 610 00:36:35,572 --> 00:36:36,451 ‫سه تا دکمه داره. 611 00:36:36,476 --> 00:36:39,596 ‫سه دکمه‌ی اول پشت مانیتور و مرکز کنسول، ‫فشار بدید. 612 00:36:41,498 --> 00:36:42,895 ‫کدوم سوییچ؟ 613 00:36:42,920 --> 00:36:44,224 ‫سه سوییچ اول! 614 00:36:44,249 --> 00:36:46,162 ‫وقتی فشار بدید سبز میشن. 615 00:36:46,187 --> 00:36:47,187 ‫به سمت چپ. 616 00:36:47,429 --> 00:36:49,461 ‫یک، دو، سه. 617 00:36:49,486 --> 00:36:50,336 ‫باشه. 618 00:36:50,361 --> 00:36:51,361 ‫حل شد. 619 00:36:51,492 --> 00:36:52,492 ‫ایول. 620 00:36:53,133 --> 00:36:55,586 ‫در پشتی رو به برف‌شکن باز گذاشتم. 621 00:36:55,611 --> 00:36:57,611 ‫بذار ببینیم هنوز اونجاست. 622 00:36:58,140 --> 00:37:00,073 ‫رخنه تا ده، 623 00:37:00,453 --> 00:37:01,639 ‫نه، هشت... 624 00:37:01,663 --> 00:37:04,836 ‫اگه میشد یه دقیقه دیگه وقت بدید، ‫خواهش می‌کنم. یه دقیقه. 625 00:37:06,954 --> 00:37:08,508 ‫تریستان؟ 626 00:37:17,031 --> 00:37:18,031 ‫گرفتم. 627 00:37:18,056 --> 00:37:19,056 ‫ممنون. 628 00:37:19,081 --> 00:37:20,081 ‫آره. 629 00:37:20,106 --> 00:37:22,320 ‫نمی‌دونم تیلی‌ها تا کِی می‌تونن ‫جلوشون رو بگیرن. 630 00:37:22,344 --> 00:37:24,625 ‫کاش یه راهی بود که برف‌شکن... 631 00:37:24,649 --> 00:37:26,649 ‫نمی‌تونست تعقیبمون کنه. 632 00:37:28,189 --> 00:37:29,471 ‫لعنتی. 633 00:37:30,059 --> 00:37:31,579 ‫دارن ما رو می‌کِشن. 634 00:37:31,604 --> 00:37:33,087 ‫میشه خودمون رو آزاد کنیم؟ 635 00:37:33,112 --> 00:37:33,963 ‫حاضری؟ 636 00:37:33,988 --> 00:37:35,111 ‫آره. حاضرم. 637 00:37:44,432 --> 00:37:45,432 ‫گندش بزنن. 638 00:37:49,885 --> 00:37:51,325 ‫چی شد؟ 639 00:37:51,909 --> 00:37:53,429 ‫آزاد نمیشه. 640 00:37:53,987 --> 00:37:56,916 ‫حتماً سیستم اتصال رو دستکاری کردن... 641 00:37:56,940 --> 00:37:58,768 ‫وقتی اسیر بودیم یا 642 00:38:00,621 --> 00:38:02,527 ‫شاید بخشی از نوسازیه. 643 00:38:02,698 --> 00:38:04,498 ‫یعنی گیر افتادیم؟ 644 00:38:05,164 --> 00:38:07,297 ‫بن، یعنی گیر افتادیم؟ 645 00:38:11,119 --> 00:38:12,330 ‫وای خدا جون. 646 00:38:16,799 --> 00:38:20,767 ‫پس همه تو نیو ایدن، 647 00:38:21,455 --> 00:38:25,268 ‫آدری، همه می‌میرن. 648 00:38:27,689 --> 00:38:29,369 ‫به همین سادگی می‌میرن. 649 00:38:33,338 --> 00:38:37,275 ‫شاید یه راه باشه. ‫از سمت برف‌شکن. 650 00:38:38,478 --> 00:38:43,908 ‫می‌تونم کنترل ‌الکتریکی رو ‫به طور دستی دور بزنم. 651 00:38:45,384 --> 00:38:46,627 ‫ببین. 652 00:38:46,652 --> 00:38:51,979 ‫باید تو و بیگ‌آلیس رو بفرستیم نیو ایدن. 653 00:38:52,004 --> 00:38:53,283 ‫من تنهات نمی‌ذارم. 654 00:38:53,308 --> 00:38:54,348 ‫چیزیم نمیشه. 655 00:38:54,373 --> 00:38:58,969 ‫تازه مل و الکس اینجان. 656 00:39:00,548 --> 00:39:01,979 ‫چیزیم نمیشه. 657 00:39:06,129 --> 00:39:08,221 ‫نه، باید یه راه دیگه باشه. 658 00:39:08,246 --> 00:39:09,926 ‫فکر نمی‌کنم راهی باشه. 659 00:39:11,571 --> 00:39:13,736 ‫دلت برام نسوزه، خب؟ 660 00:39:13,761 --> 00:39:14,761 ‫نه. 661 00:39:14,786 --> 00:39:15,786 ‫خوبه. 662 00:39:16,127 --> 00:39:17,127 ‫بریم. 663 00:39:18,460 --> 00:39:19,460 ‫باشه. 664 00:39:19,485 --> 00:39:21,085 ‫آلیس می‌تونه هدایتمون کنه. 665 00:39:21,517 --> 00:39:23,651 ‫تمام دریچه‌های بخش سوم رو مسدود کردیم. 666 00:39:23,676 --> 00:39:25,136 ‫قطار کمکی رو عقب روندیم. 667 00:39:25,161 --> 00:39:26,161 ‫باشه. 668 00:39:27,224 --> 00:39:29,424 ‫چند تا اهرم رو می‌کِشم. 669 00:39:29,449 --> 00:39:30,825 ‫بیگ‌آلیس آزاد میشه. 670 00:39:30,850 --> 00:39:32,583 ‫و عازم نیو ایدن میشی. 671 00:39:32,686 --> 00:39:34,752 ‫ببین این همه شلوغ‌کاری سر چیه. 672 00:39:35,981 --> 00:39:37,661 ‫برات کارت پستال می‌فرستم. 673 00:40:56,938 --> 00:40:58,938 ‫زود باش، مهندس! 674 00:40:59,377 --> 00:41:01,377 ‫برید 675 00:41:03,580 --> 00:41:05,580 ‫زود باش. 676 00:41:24,241 --> 00:41:26,367 ‫محکم بشینید. 677 00:41:26,392 --> 00:41:27,427 ‫روث، اومدی! 678 00:41:27,452 --> 00:41:28,825 ‫نتونستم بقیه رو پیدا کنم. 679 00:41:29,339 --> 00:41:30,565 ‫چه خبره؟ 680 00:41:30,590 --> 00:41:33,853 ‫بن داره برف‌شکن رو دستکاری می‌کنه ‫تا نتونن تعقیبمون کنن. 681 00:41:36,720 --> 00:41:37,626 ‫خوبه. خوبه. 682 00:41:37,651 --> 00:41:38,993 ‫و بعدش جدا می‌شیم. 683 00:41:39,018 --> 00:41:42,360 ‫اتصال گیر کرده، ولی بن ‫به طور دستی بازش می‌کنه. 684 00:41:44,304 --> 00:41:46,637 ‫آخه لباس محافظ نداریم. 685 00:41:47,150 --> 00:41:48,510 ‫منظورت چیه؟ 686 00:41:50,602 --> 00:41:53,680 ‫برای باز کردنش باید بره بیرون. 687 00:41:59,302 --> 00:42:01,774 ‫لعنتی. نه، نه، نه. 688 00:42:40,589 --> 00:42:45,575 ‫بن! نه! نه! نه. 689 00:43:07,066 --> 00:43:08,913 ‫روث. انجامش داد! 690 00:43:23,987 --> 00:43:25,267 ‫بریم، مایلز. 691 00:43:25,292 --> 00:43:26,292 ‫برو. 692 00:44:27,329 --> 00:44:28,769 ‫هنوز اینجایی. 693 00:44:31,250 --> 00:44:33,212 ‫کسی بهم نمیگه چی شد. 694 00:44:47,321 --> 00:44:49,812 ‫تکون نخور. 695 00:44:54,621 --> 00:44:56,649 ‫لیانا کجاست؟ ‫حالش خوبه؟ 696 00:44:56,674 --> 00:44:59,686 ‫شرمنده، جوزی. 697 00:44:59,711 --> 00:45:01,844 ‫لیانا هیچیش نیست. 698 00:45:01,869 --> 00:45:04,269 ‫امروز من و تو با هم معامله کردیم. 699 00:45:04,294 --> 00:45:06,962 ‫دخترت در ازای بیگ آلیس. 700 00:45:06,987 --> 00:45:08,987 ‫تو سر قولت نموندی. 701 00:45:09,095 --> 00:45:12,650 ‫خوش‌شانسی که من بزرگوارم. 702 00:45:13,516 --> 00:45:17,609 ‫علیرغم اینکه چیزی نصیبم نشد ‫من سر قولم موندم. 703 00:45:18,095 --> 00:45:20,422 ‫از نیو ایدن اومدی. درسته؟ 704 00:45:21,259 --> 00:45:23,192 ‫شده خون دماغ بشی؟ 705 00:45:28,260 --> 00:45:30,260 ‫چه بلایی سرم آوردی؟ 706 00:45:43,852 --> 00:45:46,652 ‫به نظر می‌رسه خیلی حرف داریم بزنیم. 707 00:45:46,677 --> 00:45:49,472 ‫من دکتر نیما روسو هستم. 708 00:45:49,497 --> 00:45:51,503 ‫دوست قدیمی مادرت. 709 00:46:13,545 --> 00:46:16,545 :ترجمه و تنظیم مریم 710 00:46:16,546 --> 00:46:21,546 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez