1 00:00:11,160 --> 00:00:14,900 ‫سعی کردم به اهالی نیو ایدن هشدار بدم. 2 00:00:14,900 --> 00:00:17,570 ‫آدری؟ آدری؟ 3 00:00:20,800 --> 00:00:24,070 ‫در عوض، بهشون حمله شد، 4 00:00:24,070 --> 00:00:25,240 ‫همون طور که تو قطار به ما یورش بردن. 5 00:00:28,110 --> 00:00:29,780 ‫- لیتون؟ ‫- آره، هی، آدری. 6 00:00:29,780 --> 00:00:30,610 ‫من اینجام، اینجام. 7 00:00:34,020 --> 00:00:35,450 ‫قطار رو بردن. 8 00:00:39,016 --> 00:00:41,936 ‫[9 ماه قبل] 9 00:00:52,219 --> 00:00:56,000 ‫بعد از اینکه بیگ آلیس ترک‌مون کرد، ‫به دور دنیا می‌چرخیدیم 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,670 ‫و نمی‌دونستیم که دوستان و عزیزانمون 11 00:00:57,670 --> 00:01:00,410 ‫هنوز زنده هستن یا مُرده. 12 00:01:07,850 --> 00:01:12,120 ‫و بالاخره به اندازه کافی نزدیک شدیم ‫تا صداشون رو بشنویم، 13 00:01:12,120 --> 00:01:13,670 ‫همه منتظر یه نشونه بودیم. 14 00:01:28,800 --> 00:01:33,410 ‫قبل از انجماد، ‫ایستگاه‌های رادیویی از 25 تا 100 هزار وات 15 00:01:33,410 --> 00:01:36,310 ‫برای پخش برنامه استفاده می‌کردن. 16 00:01:36,310 --> 00:01:38,650 ‫نیو ایدن شاید برنامه پخش کنه، 17 00:01:38,650 --> 00:01:40,780 ‫بهترین حالت ممکنه اینه که 18 00:01:40,780 --> 00:01:44,320 ‫حدود 400 واته؟ 19 00:01:44,320 --> 00:01:45,650 ‫تپه‌ها، کوه‌ها، فلزها 20 00:01:45,650 --> 00:01:48,160 ‫کاملاً امواج رادیویی رو مسدود می‌کنن. 21 00:01:48,160 --> 00:01:49,420 ‫کیفیت سیگنال رادیویی 22 00:01:49,420 --> 00:01:50,390 ‫با هر مانعی 23 00:01:50,390 --> 00:01:53,630 ‫که از ازش رد میشه کاهش پیدا می‌کنه. 24 00:01:53,630 --> 00:01:56,330 ‫پس با 400 وات، 25 00:01:56,330 --> 00:01:59,430 ‫زیاد هم ایده‌آل نیست، نه؟ 26 00:01:59,430 --> 00:02:00,640 ‫سه ماه شده. 27 00:02:00,640 --> 00:02:04,910 ‫امواج کوتاه که غیرقابل پیش‌بینی هستن. 28 00:02:04,910 --> 00:02:08,380 ‫باید بدونم الکس خوبه. 29 00:02:08,380 --> 00:02:09,340 ‫تامارا. 30 00:02:09,340 --> 00:02:10,880 ‫تامارا. 31 00:02:10,880 --> 00:02:14,420 ‫وقتی از نیو ایدن عبور می‌کنیم، 32 00:02:14,420 --> 00:02:15,250 ‫این بهترین فرصتمون 33 00:02:15,250 --> 00:02:16,750 ‫برای برقراریِ ارتباطه. 34 00:02:19,950 --> 00:02:27,130 ‫- اگه سیگنال دریافت نکنیم چی؟ ‫- اگه سیگنال دریافت نکنیم... 35 00:02:27,130 --> 00:02:28,200 ‫تو چرخش بعدی 36 00:02:28,200 --> 00:02:32,070 ‫ازشون باخبر می‌شیم. 37 00:02:32,070 --> 00:02:33,170 ‫می‌دونی، با اینکه ذهن‌خوونم، 38 00:02:33,170 --> 00:02:34,500 ‫گاهی نمی‌دونم 39 00:02:34,500 --> 00:02:36,310 ‫تو سرت چی می‌گذره. 40 00:02:38,310 --> 00:02:39,810 ‫باشه. 41 00:02:40,810 --> 00:02:43,750 ‫تخته سنگ. تخته سنگ. 42 00:02:45,750 --> 00:02:50,290 ‫ابر پفی، بوته‌ی کوچیک 43 00:02:50,290 --> 00:02:52,990 ‫کنار تخته سنگ. 44 00:02:52,990 --> 00:02:54,020 ‫الان احساس می‌کنم 45 00:02:54,020 --> 00:02:55,120 ‫خیلی بهت نزدیک‌ترم. 46 00:02:58,885 --> 00:02:59,930 ‫زود باش. 47 00:03:00,930 --> 00:03:02,700 ‫بریم بخوابیم. 48 00:03:13,910 --> 00:03:23,050 ‫چندین ماه آزگار صبر کردیم. ‫احساس گناه رو دوشمون سنگینی می‌کرد. 49 00:03:23,050 --> 00:03:24,390 ‫و زمانی که بالاخره 50 00:03:24,390 --> 00:03:27,190 ‫نشانی از حیات دیدیم، 51 00:03:27,190 --> 00:03:29,290 ‫از طرف نیو ایدن نبود. 52 00:03:53,380 --> 00:03:58,420 ‫سطح تشعشعات، نمونه، ‫محدوده‌ی پسماندهای میدان. 53 00:03:58,420 --> 00:04:00,050 ‫از من نپرس، من صرفاً 54 00:04:00,050 --> 00:04:01,220 ‫دیده‌بان هستم، 55 00:04:01,220 --> 00:04:02,860 ‫اگه باز افتادی تو یه سوراخ. 56 00:04:02,860 --> 00:04:04,260 ‫به نقطه‌ی تحویل نزدیک می‌شیم. 57 00:04:04,260 --> 00:04:05,160 ‫وقتی رفتی بیرون، 58 00:04:05,160 --> 00:04:06,490 ‫یه ابر سیاه ضخیم می‌بینی 59 00:04:06,490 --> 00:04:08,260 ‫که روی محل تصادف سایه انداخته. 60 00:04:08,260 --> 00:04:09,430 ‫دنبالش می‌کنیم. 61 00:04:09,430 --> 00:04:10,870 ‫توقف کامل می‌کنیم. 62 00:04:28,520 --> 00:04:33,390 ‫برف‌شکن، بن هستم. ‫صدامو داری؟ 63 00:04:33,390 --> 00:04:35,590 ‫مل، صدامو داری؟ جواب بده. 64 00:04:35,590 --> 00:04:37,460 ‫هی، زباله‌گردها. 65 00:04:37,460 --> 00:04:39,030 ‫دارید بر می‌گردید؟ 66 00:04:42,770 --> 00:04:46,830 ‫بن، تیل. صدامو می‌شنوید؟ 67 00:04:46,830 --> 00:04:49,540 ‫برف‌شکن هستم. جواب بدید. 68 00:04:49,540 --> 00:04:50,940 ‫کانال پشتی رو امتحان می‌کنم. 69 00:04:56,570 --> 00:04:57,650 ‫خبری نیست. 70 00:04:58,104 --> 00:04:59,620 ‫یا خدا. 71 00:05:03,050 --> 00:05:04,990 ‫موتور بیشتر از این نمی‌تونه خاموش بمونه. 72 00:05:09,520 --> 00:05:12,590 ‫لطفاً تمام ضامن‌های قفل‌ها و درها رو آزاد کن. 73 00:05:12,590 --> 00:05:13,960 ‫حتماً تماس رادیویی‌شون قطع شده. 74 00:05:18,600 --> 00:05:24,910 ‫دارن سوار میشن. 75 00:05:24,910 --> 00:05:28,410 ‫خیلی خب. ‫اومدن. 76 00:05:43,160 --> 00:05:45,260 ‫دریاسالار آنتون میلیوس، ‫از نیروی حفظ صلح بین‌الملل هستم. 77 00:05:45,260 --> 00:05:47,730 ‫همه خونسرد باشید. 78 00:05:47,730 --> 00:05:49,430 ‫همه جز شما دو نفر. 79 00:05:49,430 --> 00:05:51,100 ‫منو ببرید پیش ملانی کویل. 80 00:06:26,770 --> 00:06:32,240 ‫بذارش زمین وگرنه بهت شلیک می‌کنم. 81 00:06:34,640 --> 00:06:40,580 ‫تیل! تیل! 82 00:06:40,580 --> 00:06:42,480 ‫شب قبل از اینکه ملانی موشک رو ببینه 83 00:06:42,480 --> 00:06:44,490 ‫آخرین شبی بود که صلح بر قرار بود. 84 00:06:44,490 --> 00:06:46,990 ‫و با شلیک یک تیر، 85 00:06:46,990 --> 00:06:51,930 ‫صلح در برف‌شکن به درازای 879 واگن 86 00:06:51,930 --> 00:06:53,330 ‫به پایان رسید. 87 00:06:54,961 --> 00:07:00,961 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 88 00:07:02,962 --> 00:07:06,962 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 89 00:07:11,680 --> 00:07:13,050 ‫باشه، باشه. 90 00:07:15,320 --> 00:07:16,580 ‫مجبورم روشو 91 00:07:16,650 --> 00:07:17,590 ‫محکم فشار بدم، باشه؟ 92 00:07:17,650 --> 00:07:19,190 ‫باید بری به ملانی هشدار بدی. 93 00:07:19,250 --> 00:07:20,520 ‫نه، با این وضعی که داری 94 00:07:20,590 --> 00:07:22,390 ‫تنهات نمی‌ذارم. 95 00:07:22,460 --> 00:07:23,220 ‫چیزی نیست، اصلاً 96 00:07:23,290 --> 00:07:25,360 ‫بهم نخورد. 97 00:07:25,430 --> 00:07:26,230 ‫چی کار می‌کنی؟ 98 00:07:26,290 --> 00:07:27,660 ‫نه، بشین! 99 00:07:27,730 --> 00:07:28,730 ‫قبل از اینکه خیلی دیر بشه 100 00:07:28,800 --> 00:07:30,870 ‫باید بری. 101 00:07:30,930 --> 00:07:32,630 ‫باید جلوی خونریزی رو بگیرم. 102 00:07:32,700 --> 00:07:34,840 ‫نه. قطار رو تصاحب می‌کنن. 103 00:07:34,900 --> 00:07:36,040 ‫فقط برو. 104 00:07:36,100 --> 00:07:37,970 ‫برو دیگه! 105 00:07:59,930 --> 00:08:01,400 ‫الو؟ 106 00:08:01,460 --> 00:08:02,630 ‫الو! 107 00:08:05,070 --> 00:08:06,230 ‫الو؟ 108 00:08:06,300 --> 00:08:07,970 ‫لعنتی! 109 00:08:12,510 --> 00:08:16,240 ‫سیستم ارتباطی رو ریبوت کن. 110 00:08:19,980 --> 00:08:22,080 ‫بخش درجه یک رو تخلیه کنید! 111 00:08:22,150 --> 00:08:23,990 ‫خواهش می‌کنم و متشکرم. 112 00:08:29,060 --> 00:08:30,290 ‫به عنوان 113 00:08:30,360 --> 00:08:31,290 ‫سرمهماندار وظیفه‌م ایجاب می‌کنه 114 00:08:31,360 --> 00:08:32,330 ‫تا بهتون اطلاع بدم که 115 00:08:32,390 --> 00:08:34,000 ‫تمام مسافران جدید بایستی به... 116 00:08:53,380 --> 00:08:54,580 ‫هیس! 117 00:08:54,650 --> 00:08:56,020 ‫دکمه‌ی پانیک کجاست؟ 118 00:08:56,080 --> 00:08:56,850 ‫دکمه‌ی پانیک؟ 119 00:08:56,920 --> 00:08:58,890 ‫می‌دونی، که به اتاق کنترل می‌رسه. 120 00:08:58,950 --> 00:09:00,450 ‫زیر میز. 121 00:09:10,570 --> 00:09:12,430 ‫برو به کوپه‌ت. 122 00:09:12,500 --> 00:09:13,900 ‫زود. 123 00:09:20,540 --> 00:09:21,440 ‫تمام مسافران 124 00:09:21,510 --> 00:09:22,980 ‫بخش درجه یک رو تخلیه کنید. 125 00:09:23,040 --> 00:09:24,650 ‫لطفاً عجله کنید. 126 00:10:00,650 --> 00:10:01,480 ‫دریاسالار 127 00:10:01,620 --> 00:10:03,080 ‫آنتون میلیوس هستم، باید فوراً 128 00:10:03,180 --> 00:10:05,450 ‫در رو باز کنید. ‫قطار بایستی دور بزنه. 129 00:10:08,890 --> 00:10:12,490 ‫اطلاعات بیشتری باید بدید، دریاسالار. 130 00:10:12,490 --> 00:10:14,660 ‫نه، نیازی نیست. 131 00:10:14,660 --> 00:10:15,830 ‫من وقت ندارم، خانم کویل، 132 00:10:15,830 --> 00:10:17,130 ‫و الان شمام وقت نداری. 133 00:10:17,130 --> 00:10:18,030 ‫سی ثانیه وقت داری. 134 00:10:21,040 --> 00:10:24,040 ‫شما تو قطار من هستی. ‫اتاق کنترل منه. 135 00:10:24,040 --> 00:10:25,010 ‫این ماموریت 136 00:10:25,010 --> 00:10:26,410 ‫حفط صلح بین‌المللیه. 137 00:10:26,410 --> 00:10:28,510 ‫اجازه داریم به زور متوسل بشیم. 138 00:10:28,510 --> 00:10:30,110 ‫در گاوصندوقه. 139 00:10:30,110 --> 00:10:31,410 ‫نمی‌تونید بهش نفوذ کنید. 140 00:10:31,410 --> 00:10:32,350 ‫مجبور نیستیم 141 00:10:32,350 --> 00:10:33,310 ‫بهش نفوذ کنیم، یه اسلحه 142 00:10:33,310 --> 00:10:34,620 ‫به پیشونی یه مسافر نشونه گرفتیم. 143 00:10:39,220 --> 00:10:42,590 ‫- من خوبم، مل. ‫- بهت اطمینان‌خاطر میدم 144 00:10:42,590 --> 00:10:44,190 ‫حالش خوب نمی‌مونه. 145 00:10:44,190 --> 00:10:46,690 ‫15 ثانیه وقت داری. 146 00:10:46,690 --> 00:10:48,360 ‫به حرفش گوش نکن! 147 00:10:48,360 --> 00:10:49,400 ‫قبلاً به یکی از افرادت 148 00:10:49,400 --> 00:10:50,360 ‫شلیک کردیم، نمی‌خوایم 149 00:10:50,360 --> 00:10:52,270 ‫به یکی دیگه‌شون شلیک کنیم. 150 00:10:52,270 --> 00:10:54,570 ‫بن. 151 00:10:54,570 --> 00:10:55,570 ‫بن، به کی؟ 152 00:10:55,570 --> 00:10:56,340 ‫هیچ کی! 153 00:10:56,340 --> 00:10:57,510 ‫پنج ثانیه! 154 00:10:57,510 --> 00:10:58,810 ‫در رو باز نکن! 155 00:10:58,810 --> 00:11:01,810 ‫چهار، سه، دو... 156 00:11:03,740 --> 00:11:09,980 ‫خوبه. خوشحالم کار به اونجا نکشید. 157 00:11:21,560 --> 00:11:24,230 ‫باشه. 158 00:11:40,510 --> 00:11:42,450 ‫- دریاسالار. ‫- تا بیرون همراهی‌شون کنید. 159 00:11:42,450 --> 00:11:43,450 ‫برای هدایت قطار 160 00:11:43,450 --> 00:11:44,550 ‫به مهندس نیاز دارید. 161 00:11:44,550 --> 00:11:45,890 ‫حداقل یکی‌مون باید بمونه. 162 00:11:45,890 --> 00:11:46,820 ‫همه چی روبراهه. 163 00:11:46,820 --> 00:11:47,890 ‫ممنون. 164 00:11:47,890 --> 00:11:48,820 ‫هر کسی می‌تونه سرعت رو زیاد کنه 165 00:11:48,820 --> 00:11:49,890 ‫لازمه بین مصرف 166 00:11:49,890 --> 00:11:50,890 ‫و میزان پذیرش تعادل بر قرار کرد. 167 00:11:50,890 --> 00:11:52,890 ‫دستت رو بکش. دستت رو بکش. 168 00:12:12,610 --> 00:12:15,850 ‫- خونریزی داری؟ ‫- خوبم. 169 00:12:20,990 --> 00:12:23,360 ‫- تله‌س. ‫- آره. 170 00:12:23,360 --> 00:12:25,430 ‫موشک منفجر کردن 171 00:12:25,430 --> 00:12:27,530 ‫تا ما رو بکشن اینجا. 172 00:12:27,530 --> 00:12:29,000 ‫اینا کدوم خری هستن؟ 173 00:12:29,000 --> 00:12:31,270 ‫اصلاً چطور زنده موندن؟ 174 00:12:31,270 --> 00:12:33,100 ‫منظورشون 175 00:12:33,100 --> 00:12:34,500 ‫کدوم پیچه؟ 176 00:12:34,500 --> 00:12:35,500 ‫تغییر مسیر بعدی‌مون 177 00:12:35,500 --> 00:12:36,540 ‫نیو ایدنـه، 178 00:12:36,540 --> 00:12:37,640 ‫که بیشتر از هزار کیلومتر مونده. 179 00:12:37,640 --> 00:12:40,070 ‫به تیل شلیک کردن... 180 00:12:40,070 --> 00:12:41,910 ‫اونو زدن. 181 00:12:46,480 --> 00:12:49,180 ‫- حالش خوبه؟ ‫- به کتفش زدن. 182 00:12:49,180 --> 00:12:50,380 ‫نمی‌دونم در چه حاله. 183 00:12:50,380 --> 00:12:51,350 ‫منو کشیدن بردن. 184 00:12:59,660 --> 00:13:00,930 ‫عجب صلح‌بان‌هایی هستن. 185 00:13:11,040 --> 00:13:12,710 ‫چطور از اینجا بریم بیرون؟ 186 00:13:15,810 --> 00:13:17,010 ‫نمی‌دونم. 187 00:13:24,320 --> 00:13:25,690 ‫ولی دارم فکر می‌کنم. 188 00:13:41,740 --> 00:13:42,860 ‫چی کار می‌کنه؟ 189 00:13:42,860 --> 00:13:44,870 ‫می‌دونی چه، ‫شاید بهتره جاسوسیش رو نکنی 190 00:13:44,870 --> 00:13:45,870 ‫شاید یهو ببینه یا... 191 00:13:45,870 --> 00:13:46,810 ‫باید برگردم 192 00:13:46,810 --> 00:13:47,740 ‫تو قطارمون. 193 00:13:49,540 --> 00:13:53,010 ‫داره میره! آره. تو نمیای؟ 194 00:13:53,010 --> 00:13:54,010 ‫می‌دونی، به نظرم 195 00:13:54,010 --> 00:13:55,350 ‫همینجا بمونم بهتره. 196 00:13:55,350 --> 00:13:56,350 ‫آره. 197 00:13:56,350 --> 00:13:58,190 ‫شاید به کارام برسم. 198 00:14:14,230 --> 00:14:16,110 ‫توجه فرمایید. 199 00:14:18,710 --> 00:14:20,040 ‫تمام مسافران بخش درجه یک و دو 200 00:14:20,040 --> 00:14:21,540 ‫به بخش درجه سه تخلیه کنید. 201 00:14:21,540 --> 00:14:23,180 ‫این صرفاً 202 00:14:23,180 --> 00:14:25,280 ‫یک جابه‌جایی موقت می‌باشد. 203 00:14:25,280 --> 00:14:26,910 ‫مسافران جدید 204 00:14:26,910 --> 00:14:29,380 ‫می‌خوان شما بدونید که... 205 00:14:29,380 --> 00:14:31,590 ‫بدونید که... 206 00:14:31,590 --> 00:14:32,550 ‫وای خدا... 207 00:14:35,220 --> 00:14:37,630 ‫مادامی که کاری رو که میگن انجام بدید، ‫مشکلی پیش نمیاد. 208 00:14:37,630 --> 00:14:39,260 ‫ممنون. 209 00:14:43,260 --> 00:14:46,270 ‫باید بریم بالای قطار. ‫یا خدا، تیل، کتفت. 210 00:14:46,270 --> 00:14:47,740 ‫غافلگیرمون کردن. 211 00:14:47,740 --> 00:14:49,140 ‫با تیر زدنت؟ 212 00:14:49,140 --> 00:14:50,840 ‫فقط چند نفرن. 213 00:14:51,210 --> 00:14:52,140 ‫من بهت رسیدگی می‌کنم. 214 00:14:54,340 --> 00:14:57,210 ‫از جلو خارج شده، از پشت وارد شده. ‫به رگ اصلی نخورده. 215 00:14:57,210 --> 00:14:59,110 ‫سرگیجه یا حالت تهوع داری؟ 216 00:14:59,110 --> 00:15:00,250 ‫سعی کردیم از قطار 217 00:15:00,250 --> 00:15:01,850 ‫دورشون کنیم... 218 00:15:01,850 --> 00:15:03,520 ‫ولی افتادن دنبالمون.... 219 00:15:03,520 --> 00:15:04,620 ‫ضربان قلبت نامنظمه. 220 00:15:04,620 --> 00:15:05,790 ‫می‌تونیم دخلشون رو بیاریم. 221 00:15:05,790 --> 00:15:07,090 ‫کلی خون از دست دادی. 222 00:15:07,090 --> 00:15:08,390 ‫باید زخمت رو پانسمان کنم. 223 00:15:08,390 --> 00:15:09,520 ‫نه، وقت نداریم. 224 00:15:09,520 --> 00:15:10,760 ‫از رو نبضت مشخصه 225 00:15:10,760 --> 00:15:12,060 ‫الانه که از هوش بردی ‫پس حرف نزن. 226 00:15:12,060 --> 00:15:13,260 ‫کلینیک منو گرفتن، 227 00:15:13,260 --> 00:15:14,430 ‫پس راهی نیست. 228 00:15:14,430 --> 00:15:15,948 ‫آره، راهرو هم صاحب شدن. 229 00:15:16,630 --> 00:15:18,270 ‫از این طرف بریم. 230 00:15:18,270 --> 00:15:19,630 ‫به من تکیه کن. 231 00:15:31,310 --> 00:15:33,750 ‫اقدامات زمان جنگ. ‫خونه‌ت الان درمانگاهه. 232 00:15:37,250 --> 00:15:39,290 ‫واقعاً اون بیرون بازمانده هست؟ 233 00:15:39,290 --> 00:15:40,220 ‫آره. 234 00:15:40,220 --> 00:15:41,290 ‫ولی تره هم 235 00:15:41,290 --> 00:15:42,290 ‫واسمون خرد نمی‌کنن. 236 00:15:42,290 --> 00:15:43,320 ‫وینستون، باید هر کسی رو 237 00:15:43,320 --> 00:15:44,990 ‫که بلده بجنگه جمع کنیم. 238 00:15:44,990 --> 00:15:47,030 ‫تعداد ما زیادتره. 239 00:15:47,030 --> 00:15:48,260 ‫علاقه‌ای ندارم. 240 00:15:48,260 --> 00:15:49,800 ‫شرمنده، تیل. 241 00:15:49,800 --> 00:15:50,730 ‫باز رفتی سراغ مشروب، 242 00:15:50,730 --> 00:15:51,800 ‫نه؟ 243 00:15:51,800 --> 00:15:52,770 ‫آره، اعتراضی داری؟ 244 00:15:52,770 --> 00:15:53,930 ‫نه. 245 00:15:53,930 --> 00:15:55,440 ‫یه چیز قوی داری؟ 246 00:15:55,440 --> 00:15:56,370 ‫آره، آره، آره. 247 00:15:56,370 --> 00:15:57,470 ‫این کمک می‌کنه. 248 00:15:57,470 --> 00:15:58,470 ‫ویسکی داری؟ 249 00:15:58,470 --> 00:15:59,410 ‫نه، مصرف الکل 250 00:15:59,410 --> 00:16:00,870 ‫خون ـت رو رقیق می‌کنه. 251 00:16:00,870 --> 00:16:02,540 ‫واسه ضدعفونی می‌خوام. 252 00:16:02,540 --> 00:16:03,480 ‫باشه، فقط بگو کِی 253 00:16:03,480 --> 00:16:05,050 ‫می‌خوای بذاری روش. 254 00:16:05,050 --> 00:16:07,610 ‫میشه اون گیاه رو بدی؟ 255 00:16:07,610 --> 00:16:09,280 ‫وقتی پانسمان کردم، 256 00:16:09,280 --> 00:16:11,120 ‫خیس نگه‌ش دار. 257 00:16:11,120 --> 00:16:13,750 ‫تو الکل خیسش می‌کنم. 258 00:16:13,750 --> 00:16:16,190 ‫فقط بجنب. 259 00:16:16,190 --> 00:16:20,890 ‫یعنی چی. 260 00:16:24,126 --> 00:16:25,830 ‫خاک رو استریل می‌کنم 261 00:16:25,830 --> 00:16:28,070 ‫تا بتونم زخم رو ببندم. 262 00:16:28,070 --> 00:16:29,300 ‫روش قرون وسطاییه، 263 00:16:29,300 --> 00:16:30,800 ‫پلتون. 264 00:16:30,800 --> 00:16:33,870 ‫از این بالا منظره خارق‌العاده‌اییه. 265 00:16:33,870 --> 00:16:35,310 ‫می‌تونم دوباره به دیدن 266 00:16:35,310 --> 00:16:37,210 ‫نور خورشید عادت کنم. 267 00:16:37,210 --> 00:16:39,050 ‫یا ماه... 268 00:16:39,050 --> 00:16:41,750 ‫آسمون سرخ شب، 269 00:16:41,750 --> 00:16:43,250 ‫گرگ و میش... 270 00:16:43,250 --> 00:16:44,720 ‫صاف واسه دویدن... 271 00:16:49,980 --> 00:16:51,857 ‫مسیر رو برای ریل جدید عوض کن. 272 00:16:52,980 --> 00:16:55,460 ‫رسیدن به هدف در 1315. 273 00:16:55,460 --> 00:16:57,030 ‫براوو زولو، باف. 274 00:17:13,180 --> 00:17:15,850 ‫داریم دور می‌زنیم... ‫شرقه؟ 275 00:17:15,850 --> 00:17:16,820 ‫امکان نداره. 276 00:17:16,820 --> 00:17:18,090 ‫اینجا ریلی وجود نداره. 277 00:17:19,587 --> 00:17:21,320 ‫دیگه رو ریل ویلفرود نیستیم. 278 00:17:26,490 --> 00:17:29,560 ‫هر کسی اینو ساخته سریع بوده 279 00:17:29,560 --> 00:17:31,130 ‫چون سه ماه قبل اینجا نبود. 280 00:17:31,130 --> 00:17:32,400 ‫گندش بزنن. 281 00:17:32,400 --> 00:17:34,200 ‫اگه نیروی کار برای ساخت 282 00:17:34,200 --> 00:17:35,440 ‫ریل جدید دارن، چند نفر دیگه 283 00:17:35,440 --> 00:17:36,840 ‫اون بیرون هستن؟ 284 00:17:37,840 --> 00:17:40,800 ‫باشه، داریم می‌ریم شرق، 285 00:17:40,800 --> 00:17:43,610 ‫خب شرق اینجا کجا میشه؟ 286 00:17:43,610 --> 00:17:46,410 ‫خب، قبلاً بلندی‌های اتیوپی رو 287 00:17:46,410 --> 00:17:47,510 ‫دور زدیم. 288 00:17:47,510 --> 00:17:49,980 ‫درسته، میشه اریتره، 289 00:17:49,980 --> 00:17:51,590 ‫یا... 290 00:17:51,590 --> 00:17:52,820 ‫جی‌بوتی. 291 00:17:52,820 --> 00:17:53,920 ‫جی‌بوتی. 292 00:17:53,920 --> 00:17:55,160 ‫مرکز تجارت بین‌المللی 293 00:17:55,160 --> 00:17:56,390 ‫برای کل قاره. 294 00:17:56,390 --> 00:17:58,390 ‫مرکز نظامی بین‌المللی. 295 00:17:58,390 --> 00:17:59,760 ‫دارن میرن 296 00:17:59,760 --> 00:18:01,200 ‫دنبال نیروی کمکی. 297 00:18:04,200 --> 00:18:05,925 ‫قبل از اینکه برسیم جی‌بوتی 298 00:18:05,925 --> 00:18:07,770 ‫حداکثر یه ساعت وقت داریم. 299 00:18:07,770 --> 00:18:10,570 ‫اگه این جواب بده، و ما 300 00:18:10,570 --> 00:18:13,410 ‫قطارمون رو می‌شناسیم، ‫و با اونا در بیفتیم، 301 00:18:13,410 --> 00:18:16,380 ‫نمی‌ذاریم تو سکو بایستن. 302 00:18:21,250 --> 00:18:22,350 ‫حالا. 303 00:18:32,420 --> 00:18:33,430 ‫بریم. 304 00:18:36,830 --> 00:18:37,930 ‫مل، زود باش. 305 00:19:01,360 --> 00:19:03,390 ‫ممنون. باید برای خودمون وقت بخریم. 306 00:19:03,390 --> 00:19:05,390 ‫آره، سرعت قطار رو کم کنیم. 307 00:19:05,390 --> 00:19:06,660 ‫از این طرف بریم. 308 00:19:19,610 --> 00:19:20,640 ‫چیزی نیست. 309 00:19:29,480 --> 00:19:30,580 ‫پیداشون کنید. 310 00:19:40,760 --> 00:19:42,900 ‫- تیل! ‫- مایلز، 311 00:19:42,900 --> 00:19:44,000 ‫آدری رو ندیدی؟ 312 00:19:44,000 --> 00:19:46,100 ‫نه. چی به سرت اومده؟ 313 00:19:46,100 --> 00:19:47,470 ‫هیچی. 314 00:19:47,470 --> 00:19:49,470 ‫فرستادمش بالای قطار 315 00:19:49,470 --> 00:19:51,240 ‫فرستادمش بالای قطار 316 00:19:51,240 --> 00:19:52,170 ‫تا به ملانی هشدار بده. 317 00:19:52,170 --> 00:19:53,170 ‫- بهمون هشدار دادن. ‫- واقعاً؟ 318 00:19:53,170 --> 00:19:54,470 ‫یه نفر از بخش مهمانداری علامت داد. 319 00:19:55,240 --> 00:19:56,380 ‫کنار اتاق کنترله. 320 00:19:56,380 --> 00:19:57,440 ‫شنیدم مردم 321 00:19:57,440 --> 00:19:58,550 ‫تو بازر جمع شدن. 322 00:19:58,550 --> 00:19:59,450 ‫شاید اونجا باشه. 323 00:20:09,760 --> 00:20:11,390 ‫عجب. کل کتابخونه 324 00:20:11,390 --> 00:20:13,930 ‫برای آقای جوزف ویلفورد... 325 00:20:13,930 --> 00:20:14,960 ‫که دور 326 00:20:14,960 --> 00:20:16,160 ‫عجایب هفت‌گانه دنیا می‌چرخه، 327 00:20:16,160 --> 00:20:17,930 ‫ادبیات انگلیسی می‌خونه، 328 00:20:17,930 --> 00:20:19,830 ‫در حالی که مردم من تو معدن کار می‌کنن. 329 00:20:19,830 --> 00:20:22,400 ‫می‌بینم که از کتابای کلاسیک خوشش می‌اومده. 330 00:20:22,400 --> 00:20:26,310 ‫من کتاب‌‌های قتل‌های رازآلود رو ترجیح میدم 331 00:20:26,310 --> 00:20:27,810 ‫با اینکه تو قتل 332 00:20:27,810 --> 00:20:28,910 ‫راز زیادی در کار نیست، 333 00:20:28,910 --> 00:20:30,410 ‫درست نمیگم؟ 334 00:20:30,410 --> 00:20:32,080 ‫من می‌دونم قاتل کی بوده. 335 00:20:32,080 --> 00:20:33,250 ‫چیزی که ناشناخته باقی می‌مونه 336 00:20:33,250 --> 00:20:34,480 ‫نقش تو در این ماجراهاست. 337 00:20:39,390 --> 00:20:42,520 ‫در مورد ملانی کویل چی می‌تونی بگی؟ 338 00:20:42,520 --> 00:20:44,560 ‫از تو باهوش‌تره. 339 00:20:44,560 --> 00:20:45,630 ‫خانم کویل 340 00:20:45,630 --> 00:20:46,830 ‫زن با کمالاتیه؟ 341 00:20:46,830 --> 00:20:48,200 ‫شرافتمنده؟ 342 00:20:48,200 --> 00:20:49,800 ‫سر قولش می‌مونه؟ 343 00:20:49,800 --> 00:20:51,130 ‫از جون ملانی 344 00:20:51,130 --> 00:20:52,870 ‫چی می‌خوای؟ 345 00:20:52,870 --> 00:20:54,370 ‫کمکی فکری می‌خوام. 346 00:20:59,010 --> 00:21:00,270 ‫از این طرف. 347 00:21:12,190 --> 00:21:15,520 ‫- اینا چیه؟ ‫- جاییه که روث 348 00:21:15,520 --> 00:21:17,260 ‫شورش علیه ویلفورد رو رهبری کرد. 349 00:21:17,260 --> 00:21:19,590 ‫شش ماه این پایین بود. 350 00:21:19,590 --> 00:21:21,960 ‫شش ماه. 351 00:21:21,960 --> 00:21:25,170 ‫و مطمئنم یه بار گله و شکایت نکرد. 352 00:21:25,170 --> 00:21:27,430 ‫شرط می‌بندم اون سوراخ 353 00:21:27,430 --> 00:21:29,400 ‫منتهی به خط ترمز رو می‌دونست؟ 354 00:21:29,400 --> 00:21:31,570 ‫من بودم اینو نمی‌گفتم، 355 00:21:31,570 --> 00:21:33,140 ‫ولی بیگ آلیس خیلی کُند می‌رفت 356 00:21:33,140 --> 00:21:34,540 ‫تا روث بخواد 357 00:21:34,540 --> 00:21:35,940 ‫ترمزش رو بگیره، حتی برای تهدید. 358 00:21:38,510 --> 00:21:39,910 ‫هیچ زمانی مثل حال نیست. 359 00:21:47,480 --> 00:21:49,270 ‫کار دوستته، خانم کویل؟ 360 00:21:52,785 --> 00:21:54,539 ‫بریم یه درس عبرت بهش بدیم. 361 00:22:01,070 --> 00:22:02,140 ‫اونجا نیست. 362 00:22:09,210 --> 00:22:12,250 ‫- آدری! ‫- تیل! 363 00:22:16,280 --> 00:22:19,350 ‫وای خدا، چقدر داغونی. 364 00:22:19,350 --> 00:22:20,390 ‫بشینید زمین! 365 00:22:27,430 --> 00:22:29,000 ‫هی، در رو باز کنید! 366 00:22:37,300 --> 00:22:39,840 ‫100 مسافر در یک واگن سوراخ شده 367 00:22:39,840 --> 00:22:40,670 ‫به گروگان گرفته شده‌اند. 368 00:22:43,180 --> 00:22:46,380 ‫در عرض 20 دقیقه، منجمد خواهند شد... 369 00:22:46,380 --> 00:22:47,380 ‫مگه اینکه ملانی کویل 370 00:22:47,380 --> 00:22:48,350 ‫تسلیم بشه. 371 00:23:02,800 --> 00:23:04,700 ‫تو واگن بازار هستن! 372 00:23:04,800 --> 00:23:06,200 ‫دو تا نگهبان اونجاست. 373 00:23:08,400 --> 00:23:09,940 ‫قهرمان‌بازی در نیار. 374 00:23:10,040 --> 00:23:13,110 ‫به زور زنده بمونن. 375 00:23:13,210 --> 00:23:14,540 ‫ای بابا! 376 00:23:14,640 --> 00:23:16,510 ‫دو نگهبان تو بازار، 377 00:23:16,610 --> 00:23:17,910 ‫تو هر ورودی هستن. 378 00:23:18,010 --> 00:23:19,050 ‫می‌تونیم دخلشون رو بیاریم. 379 00:23:19,150 --> 00:23:20,280 ‫صبر کن. 380 00:23:20,380 --> 00:23:22,350 ‫اگه دو تا تو بازار باشن، 381 00:23:22,450 --> 00:23:24,320 ‫یکی‌شون داره قطار رو هدایت می‌کنه، ‫یکی دم در آرکه، 382 00:23:24,420 --> 00:23:27,050 ‫پس فقط یکی مونده ‫که از دریاسالار محافظت کنه. 383 00:23:27,150 --> 00:23:29,290 ‫این فرصتمونه که قطار رو پس بگیریم. 384 00:23:29,390 --> 00:23:31,760 ‫حدود صد تا مسافر ممکنه بمیرن. 385 00:23:31,860 --> 00:23:33,060 ‫باید اونا رو آزاد کنیم. 386 00:23:33,160 --> 00:23:35,130 ‫آره، از تو اتاق کنترل آزاد می‌کنیم. 387 00:23:35,230 --> 00:23:37,760 ‫بخش لوکوموتیوران تخریب‌امن داره. 388 00:23:37,860 --> 00:23:40,670 ‫اگه دما به نقطه‌ی انجماد برسه ‫درها باز میشن 389 00:23:40,770 --> 00:23:42,800 ‫تا هوای سرد رو بیرون کنن. 390 00:23:42,900 --> 00:23:45,910 ‫من می‌تونم سیستم جریان هوا رو ‫از هوارسان اونجا دوباره سیم‌کشی کنم. 391 00:23:46,010 --> 00:23:47,540 ‫تا اتاق کنترل منجمد بشه؟ 392 00:23:47,640 --> 00:23:49,210 ‫قبل منجمد شدن درها باز میشه. 393 00:23:49,310 --> 00:23:50,740 ‫تخریب‌امن بگیر نگیر داره. 394 00:23:50,840 --> 00:23:51,950 ‫تا حالا آزمایشش نکردیم. 395 00:23:52,050 --> 00:23:53,650 ‫آره، جواب میده. 396 00:23:53,750 --> 00:23:56,380 ‫چطور می‌خوای به هوارسان برسی؟ 397 00:23:56,480 --> 00:23:58,190 ‫تنها دسترسی از اتاق موتوره. 398 00:23:58,290 --> 00:24:00,290 ‫نه اگه مجرای مکش رو باز کنی. 399 00:24:00,390 --> 00:24:02,820 ‫این دیوونگی محضه، مل. 400 00:24:02,920 --> 00:24:05,760 ‫می‌خوای از بیرون مجرا سینه خیز بری؟ 401 00:24:10,030 --> 00:24:12,330 ‫بهت گفتم در رو باز نکن. 402 00:24:12,430 --> 00:24:17,240 ‫آره، ولی کردم. 403 00:24:21,370 --> 00:24:23,180 ‫باز کردم. 404 00:24:23,280 --> 00:24:26,580 ‫و الان باید قطار رو پس بگیریم. 405 00:24:28,680 --> 00:24:30,850 ‫بهتره حواست باشه نبیننت. 406 00:24:33,020 --> 00:24:35,490 ‫بریم. 407 00:24:43,060 --> 00:24:44,660 ‫دما داره به سرعت پایین میاد. 408 00:24:46,530 --> 00:24:47,430 ‫برید کنار. 409 00:24:47,530 --> 00:24:48,470 ‫هل نده! 410 00:24:48,570 --> 00:24:49,640 ‫بذارید بیاییم بیرون! 411 00:24:49,040 --> 00:24:50,670 ‫باید سوراخ رو ببندیم. 412 00:24:51,770 --> 00:24:53,010 ‫لبات آبی شدن. 413 00:24:53,110 --> 00:24:55,040 ‫اگه دست به کار نشیم ‫لب‌های همه کبود میشه. 414 00:24:55,140 --> 00:24:56,510 ‫به همدیگه کمک کنید. 415 00:24:56,610 --> 00:24:57,810 ‫برید 416 00:25:00,680 --> 00:25:02,150 ‫خیلی خب. 417 00:25:02,250 --> 00:25:04,550 ‫همه این وسط جمع بشید! 418 00:25:07,150 --> 00:25:08,390 ‫به هم بچسبید. 419 00:25:08,490 --> 00:25:10,560 ‫هر چی پتو دارید بیارید، هر چی باشه... 420 00:25:19,930 --> 00:25:21,670 ‫هی. اینو بگیر. 421 00:25:21,770 --> 00:25:23,770 ‫چرا؟ 422 00:25:23,870 --> 00:25:27,110 ‫کمکم می‌کنی سوراخ رو ببندم. 423 00:25:34,010 --> 00:25:35,350 ‫باشه، مراقب باش. 424 00:25:35,450 --> 00:25:36,980 ‫باشه، باشه. 425 00:25:47,360 --> 00:25:49,300 ‫توش نمیره. 426 00:25:50,830 --> 00:25:52,370 ‫وسط راه یخ می‌بنده. 427 00:25:57,240 --> 00:25:58,240 ‫صبر کن. 428 00:25:58,340 --> 00:26:01,270 ‫الکل دمای انجماد پایین‌تری داره. 429 00:26:08,050 --> 00:26:09,580 ‫اینو فرو کن تو سوراخ. 430 00:26:21,260 --> 00:26:24,200 ‫آفرین. 431 00:26:24,300 --> 00:26:26,100 ‫باشه، حالا برو جایی که گرم‌تره. 432 00:26:26,200 --> 00:26:28,340 ‫همگی لطفاً 433 00:26:28,440 --> 00:26:30,270 ‫جمع بشید. 434 00:26:30,370 --> 00:26:32,810 ‫به هم نزدیک بشید. 435 00:26:32,910 --> 00:26:35,180 ‫همدیگه رو بغل کنید. 436 00:26:35,280 --> 00:26:37,210 ‫لطفاً تا می‌تونید به هم بچسبید. 437 00:26:46,850 --> 00:26:50,390 ‫وقتی به موتور رسیدی ‫مجرا رو برات باز می‌کنم. 438 00:27:16,280 --> 00:27:17,850 ‫آره، واسه همین دیر می‌رسیم. 439 00:27:17,950 --> 00:27:19,290 ‫ترمزها رو دستکاری کرده. 440 00:27:19,390 --> 00:27:20,790 ‫صد نفر 441 00:27:20,890 --> 00:27:22,760 ‫واقعاً قراره واسه همین بمیرن؟ 442 00:27:22,860 --> 00:27:23,820 ‫به اون بستگی داره. 443 00:27:23,920 --> 00:27:25,390 ‫به هر حال با پیامدش روبرو میشم. 444 00:27:25,490 --> 00:27:27,430 ‫تو مطمئن شو که سر قولت بمونی. 445 00:27:27,530 --> 00:27:29,460 ‫الو؟ 446 00:27:29,560 --> 00:27:31,560 ‫زمان تقریبی ورودتون کِیه؟ 447 00:27:31,670 --> 00:27:33,300 ‫باید زیر 20 دقیقه باشه. 448 00:27:33,400 --> 00:27:34,530 ‫برامون آماده باشید. 449 00:27:36,470 --> 00:27:37,770 ‫بریم. 450 00:28:12,640 --> 00:28:14,110 ‫جواب بده، ملانی. 451 00:28:14,210 --> 00:28:16,180 ‫ملانی، صدام رو می‌شنوی؟ 452 00:28:16,280 --> 00:28:18,280 ‫بن؟ 453 00:28:18,380 --> 00:28:19,580 ‫اونجایی؟ 454 00:28:19,680 --> 00:28:21,550 ‫می‌دونی داشتم فکر می‌کردم، 455 00:28:21,650 --> 00:28:24,180 ‫گیرنده‌ی اینجا واسه 456 00:28:24,280 --> 00:28:25,220 ‫بخش مجلل خیلی بد کیفیته. 457 00:28:25,320 --> 00:28:27,320 ‫وقتی رسیدیم خونه یادآوری کن. 458 00:28:27,420 --> 00:28:30,390 ‫شکایت ثبت می‌کنم. 459 00:28:30,490 --> 00:28:32,330 ‫باشه، رسیدم. 460 00:28:35,600 --> 00:28:37,200 ‫مجرا فعال شد. 461 00:28:45,340 --> 00:28:46,310 ‫بهش رسیدم. 462 00:28:46,410 --> 00:28:47,870 ‫خوبه. 463 00:28:47,970 --> 00:28:50,010 ‫چطور به نظر می‌رسه؟ 464 00:28:54,810 --> 00:28:57,150 ‫مثلاً اگه واردش بشم پرت میشم بیرون. 465 00:28:57,250 --> 00:28:59,750 ‫چه تصویر زیبایی، ممنون. 466 00:29:04,920 --> 00:29:08,330 ‫بن، قراره بریم زیر زمین. 467 00:29:10,030 --> 00:29:11,930 ‫الان ردیف میشه. 468 00:29:12,030 --> 00:29:14,700 ‫آغاز پروتکل تمیزسازی. 469 00:29:17,240 --> 00:29:18,140 ‫امنه، امنه! برو، برو! 470 00:29:32,590 --> 00:29:34,320 ‫منفی 40 درجه‌س. 471 00:29:34,420 --> 00:29:36,460 ‫ای تف تو روح همه چقدر سرده. 472 00:29:36,560 --> 00:29:39,290 ‫شرط می‌بندم آرزو می‌کنی ‫که رفته بودی نیو ایدن، هان؟ 473 00:29:44,030 --> 00:29:46,230 ‫تو زبون آدمای این قطار رو خوب بلدی. 474 00:29:46,330 --> 00:29:48,540 ‫این ویژگیت رو تحسین می‌کنم. 475 00:29:48,640 --> 00:29:49,770 ‫نه، این کار رو نکن. 476 00:29:49,870 --> 00:29:51,370 ‫همه چی درست میشه. 477 00:29:51,470 --> 00:29:54,640 ‫با بستن سوراخ واسمون وقت خریدی. 478 00:30:02,720 --> 00:30:06,226 ‫وقتی قطار داشت جدا می‌شد و تو 479 00:30:06,226 --> 00:30:08,390 ‫اون طرف در وایساده بودی... 480 00:30:11,490 --> 00:30:13,530 ‫اصلاً این فکر از ذهنت گذشت 481 00:30:13,630 --> 00:30:15,930 ‫که با من بیای نیو ایدن؟ 482 00:30:22,170 --> 00:30:24,170 ‫آره، معلومه. 483 00:30:45,860 --> 00:30:47,360 ‫به پنل کنترل رسیدم. 484 00:30:47,460 --> 00:30:49,530 ‫خیلی لفتش میدی. 485 00:30:52,930 --> 00:30:54,630 ‫جریان هوا برعکس شد. 486 00:31:02,540 --> 00:31:04,610 ‫مل، سرعت رو کم کردن. 487 00:31:04,710 --> 00:31:06,150 ‫می‌دونم. 488 00:31:06,250 --> 00:31:09,680 ‫اونا... 489 00:32:08,780 --> 00:32:10,680 ‫نمی‌تونی منو بکشی. 490 00:32:10,780 --> 00:32:12,210 ‫وگرنه تا الان کشته بودی. 491 00:32:16,020 --> 00:32:18,420 ‫بهت دستور دادن که نکشی؟ 492 00:32:35,100 --> 00:32:36,940 ‫بیا بریم بیرون. 493 00:32:37,040 --> 00:32:39,270 ‫مایلز، مایلز. 494 00:32:43,680 --> 00:32:45,240 ‫از قطارم برو بیرون. 495 00:32:47,610 --> 00:32:49,420 ‫این هشدار آخره چون شلیک می‌کنم. 496 00:32:49,520 --> 00:32:51,480 ‫این کار رو نکن، مل. 497 00:33:01,290 --> 00:33:03,130 ‫نیما؟ 498 00:33:03,230 --> 00:33:04,800 ‫میشه لطفاً... 499 00:33:04,900 --> 00:33:05,970 ‫به شبکه برق متصل شدیم؟ 500 00:33:06,070 --> 00:33:07,630 ‫تایید میشه، قربان. 501 00:33:07,730 --> 00:33:08,940 ‫در حین ورود. 502 00:33:09,040 --> 00:33:10,900 ‫وقت دارید اختلاط کنید. 503 00:33:17,540 --> 00:33:19,280 ‫- خوشحالم می‌بینمت... ‫- چطور... 504 00:33:20,880 --> 00:33:22,020 ‫چطور زنده موندی؟ 505 00:33:22,120 --> 00:33:24,950 ‫کجا بودی؟ اینجا؟ 506 00:33:26,690 --> 00:33:29,160 ‫صلح‌بانان بین‌المللی اختیار ‫تیم تحقیقاتیم رو به دست گرفتن 507 00:33:29,260 --> 00:33:30,460 ‫وقتی آب و هوا تغییر پیدا کرد. 508 00:33:30,560 --> 00:33:32,890 ‫بورسیه موسسه فناوری ماساچوستی؟ 509 00:33:32,990 --> 00:33:34,390 ‫نه، انتخابش با من نبود. 510 00:33:34,490 --> 00:33:35,760 ‫تصمیم هیچی با من نبود. 511 00:33:35,860 --> 00:33:39,200 ‫نیروی هوایی آمریکا منو همراه با 512 00:33:39,300 --> 00:33:41,970 ‫80 دانشمند و مهندس دیگه به این پناهگاه آورد، 513 00:33:42,070 --> 00:33:44,070 ‫تا اشتباهات دولت رو تصحیح کنیم، 514 00:33:44,170 --> 00:33:45,540 ‫یا اونطور که اونا ترجیح میدن بگن، 515 00:33:45,640 --> 00:33:48,640 ‫عصر جدید رو برای بشریت رقم بزنیم. 516 00:33:48,740 --> 00:33:52,580 ‫از اون موقع آسمون رو ندیدم. 517 00:33:52,680 --> 00:33:54,710 ‫خب، دریاسالارت قطارم رو دزدید. 518 00:33:54,810 --> 00:33:56,720 ‫- آره، می‌تونم توضیح بدم. ‫- چرا خودش نداد؟ 519 00:33:56,820 --> 00:33:58,790 ‫- تو تهدیدش کردی. ‫- حرف مفتـه. 520 00:33:58,890 --> 00:34:00,320 ‫از همون اول برامون کمین کردن. 521 00:34:00,320 --> 00:34:01,560 ‫به یه مسافر شلیک کرد، 522 00:34:01,560 --> 00:34:03,020 ‫به سر بن اسلحه نشونه گرفت. 523 00:34:03,020 --> 00:34:04,090 ‫تهدید کرد یه واگن 524 00:34:04,090 --> 00:34:05,500 ‫پر از شهروند غیرنظامی رو منجمد کنه. 525 00:34:05,260 --> 00:34:07,990 ‫دریاسالار میلیوس بی اعصابه. 526 00:34:07,990 --> 00:34:09,300 ‫من با تاکتیک‌ها موافق نیستم 527 00:34:09,300 --> 00:34:10,630 ‫ولی مصممه. 528 00:34:10,630 --> 00:34:11,800 ‫و برف‌شکن باید اینجا 529 00:34:11,800 --> 00:34:13,570 ‫تو سکو می‌ایستاد. 530 00:34:13,570 --> 00:34:15,600 ‫خب، ما اینجاییم. 531 00:34:15,600 --> 00:34:19,840 ‫خب... چرا؟ 532 00:34:19,840 --> 00:34:22,010 ‫تیم تحقیقاتیم 533 00:34:22,010 --> 00:34:24,140 ‫ترکیبی توسعه داده ‫که عامل خنک‌کننده‌ی سی‌دبلیو-7 رو 534 00:34:24,140 --> 00:34:25,850 ‫تحریک می‌کنه تا در جو بالا تغییر ماهیت بده 535 00:34:25,850 --> 00:34:27,150 ‫و از آسمون پایین بیاد. 536 00:34:27,150 --> 00:34:28,820 ‫فقط از یه مکان 537 00:34:28,820 --> 00:34:31,650 ‫موشک فرستادیم. 538 00:34:31,650 --> 00:34:33,520 ‫ولی ترکیب‌ـمون 539 00:34:33,520 --> 00:34:35,490 ‫الگوی آب و هوایی ‫نیمی از خط استوا رو دنبال کرده، 540 00:34:35,490 --> 00:34:36,920 ‫باعث ایجاد شش 541 00:34:36,920 --> 00:34:38,860 ‫نقطه‌ی گرم شده. 542 00:34:38,860 --> 00:34:41,290 ‫سولوسی، گوجارات، ماناگوا، 543 00:34:41,290 --> 00:34:45,570 ‫آتاکاما، کُره و شاخ آفریقا. 544 00:34:45,570 --> 00:34:47,230 ‫کار تو بود؟ 545 00:34:47,230 --> 00:34:49,200 ‫تیمم. 546 00:34:49,200 --> 00:34:51,670 ‫ولی الان به مشکل برخوردیم. 547 00:34:51,670 --> 00:34:52,840 ‫این نقاط گرم بایستی 548 00:34:52,840 --> 00:34:54,340 ‫توسعه پیدا کنن و یکی بشن و از یکدیگه 549 00:34:54,340 --> 00:34:56,040 ‫تغذیه کنن مثل توری 550 00:34:56,040 --> 00:34:57,810 ‫که سراسر دنیا رو فرا بگیره. 551 00:34:57,810 --> 00:34:59,615 ‫ولی با وجود انجماد ‫نصف دیگه‌ی خط استوا 552 00:34:59,615 --> 00:35:00,380 ‫فایده‌ای نداره. 553 00:35:01,550 --> 00:35:02,980 ‫مثل شش تا شمع تو بوران می‌مونه. 554 00:35:02,980 --> 00:35:04,620 ‫واسه همین به برف‌شکن 555 00:35:04,620 --> 00:35:06,190 ‫برای کمک به پرتاپ ترکیب‌ـمون 556 00:35:06,190 --> 00:35:08,420 ‫در جهت مخالف سیاره نیاز داریم. 557 00:35:08,420 --> 00:35:10,022 ‫امکانش چقدره که موثر باشه؟ 558 00:35:10,022 --> 00:35:11,460 ‫موثر بوده. 559 00:35:11,460 --> 00:35:12,660 ‫نشونت میدم. 560 00:35:16,030 --> 00:35:18,800 ‫هنوز یه ماهواره کار می‌کنه. 561 00:35:33,650 --> 00:35:38,720 ‫- بیرون زندگی می‌کنن. ‫- این هر آزمایش، 562 00:35:38,720 --> 00:35:40,709 ‫هر تستیه که انجام دادیم. 563 00:35:40,709 --> 00:35:42,020 ‫خودت ببین. 564 00:35:46,060 --> 00:35:48,018 ‫در شرف کشف عظیمی هستیم. 565 00:35:50,230 --> 00:35:51,730 ‫این کلونی 566 00:35:51,730 --> 00:35:52,512 ‫تو شاخ آفریقا زندگی می‌کنن... 567 00:35:52,512 --> 00:35:53,880 ‫اگه بتونیم این وضع رو 568 00:35:53,880 --> 00:35:55,880 ‫برای همه جا مهیا کنیم چی؟ 569 00:36:01,510 --> 00:36:05,610 ‫دو طبقه ابر کامپیوتر؟ ‫مهندسی پروژه‌ای با این ابعاد 570 00:36:05,610 --> 00:36:07,150 ‫حتی فکرش هم نمی‌کردیم 571 00:36:07,150 --> 00:36:10,380 ‫ولی... 572 00:36:10,380 --> 00:36:12,590 ‫محتمله. 573 00:36:12,590 --> 00:36:14,250 ‫آره. اینجا سیستم کامپیوتری 574 00:36:14,250 --> 00:36:15,990 ‫برای بازسازی و شبیه‌سازی دارم 575 00:36:15,990 --> 00:36:17,790 ‫و آزمایشگاه برای آزمایش مواد شیمیایی. 576 00:36:18,200 --> 00:36:20,290 ‫می‌تونیم گردش قطار رو کوتاه‌تر کنیم، 577 00:36:20,290 --> 00:36:21,790 ‫هر ماه بیاییم اینجا، 578 00:36:21,790 --> 00:36:23,660 ‫نقشه‌ها 579 00:36:23,660 --> 00:36:26,100 ‫و داده‌ها رو جمع‌آوری کنیم. 580 00:36:26,100 --> 00:36:28,170 ‫قطار چی میشه؟ 581 00:36:28,170 --> 00:36:30,470 ‫فرض کنیم توانایی مهندسی 582 00:36:30,470 --> 00:36:31,654 ‫سیستم برای پیشبرد 583 00:36:31,654 --> 00:36:32,796 ‫ماموریت رو دارم. 584 00:36:32,883 --> 00:36:34,045 ‫قطار تواناییش رو داره؟ 585 00:36:34,045 --> 00:36:35,310 ‫نظر تو چیه؟ 586 00:36:36,310 --> 00:36:37,510 ‫بازسازی احتمالاً باعث 587 00:36:37,510 --> 00:36:38,446 ‫تخریب بی‌بازگشت میشه. 588 00:36:38,446 --> 00:36:39,532 ‫ولی... 589 00:36:39,540 --> 00:36:40,793 ‫نکته‌ش همین نیست؟ 590 00:36:41,050 --> 00:36:42,882 ‫اگه موفق بشیم، برای زنده موندن 591 00:36:42,882 --> 00:36:44,550 ‫دیگه قطار می‌خوایم چی کار. 592 00:36:44,690 --> 00:36:46,890 ‫خواسته‌ی زیادی 593 00:36:46,890 --> 00:36:48,520 ‫از مسافرانه. اونا... 594 00:36:48,520 --> 00:36:51,220 ‫کار سخت رو انجام میدن. 595 00:36:51,220 --> 00:36:52,430 ‫سیستم‌ها و کارهای ضروری رو 596 00:36:52,430 --> 00:36:54,230 ‫الویت‌بندی می‌کنیم. 597 00:36:54,230 --> 00:36:55,659 ‫بازم بدقلقه. 598 00:36:55,659 --> 00:36:57,334 ‫باید ساعات کار رو افزایش بدیم. 599 00:36:57,334 --> 00:37:00,030 ‫ولی وقتی بهشون بگیم 600 00:37:00,030 --> 00:37:01,630 ‫که مردم دارن بیرون 601 00:37:01,630 --> 00:37:03,297 ‫نیو ایدن زندگی می‌کنن، ‫خوشبختانه می‌خوان تو این کار سهیم باشن. 602 00:37:04,097 --> 00:37:06,240 ‫و نیروی کار غیرنظامی برای کمک می‌بریم، 603 00:37:06,240 --> 00:37:07,770 ‫بدون حضور نظامی. 604 00:37:08,870 --> 00:37:10,610 ‫و بدون اسلحه. 605 00:37:10,610 --> 00:37:12,880 ‫از دریاسالار قول می‌گیرم. 606 00:37:12,880 --> 00:37:16,450 ‫اصلاً قابل اعتماد نیست. 607 00:37:16,450 --> 00:37:20,390 ‫نه، بهش اعتماد نمی‌کنم. 608 00:37:20,390 --> 00:37:23,490 ‫ولی به داده‌ها اعتماد دارم. 609 00:37:23,490 --> 00:37:25,760 ‫مدرکش تو کار هست. 610 00:37:25,760 --> 00:37:28,413 ‫با تمام تحقیقاتمون همراستاست. 611 00:37:31,030 --> 00:37:33,930 ‫دکتر نیما روسو... 612 00:37:33,930 --> 00:37:36,924 ‫تعجبی نداره که در پایان دنیا می‌خواستن 613 00:37:36,924 --> 00:37:39,380 ‫دم دست خودشون نگه‌ش دارن. 614 00:37:40,690 --> 00:37:43,610 ‫خیلی متفکره. 615 00:37:43,610 --> 00:37:49,420 ‫همیشه بوده. 616 00:37:51,063 --> 00:37:52,350 ‫ریسک ـه. 617 00:37:55,391 --> 00:37:57,187 ‫ولی اگه همین راهش باشه چی؟ 618 00:37:59,801 --> 00:38:01,669 ‫اونا زنده‌ن. 619 00:38:05,870 --> 00:38:12,090 ‫قبل از اینکه الکس بره، ‫گفت نمی‌تونه زمین رو به‌خاطر بیاره. 620 00:38:39,630 --> 00:38:47,840 ‫- قطار در اختیار شماست، آقای ناکس. ‫- برای شما گرم نگه‌ش می‌دارم. 621 00:39:20,206 --> 00:39:22,206 ‫[9 ماه بعد] 622 00:40:15,500 --> 00:40:17,209 ‫دلم برات تنگ میشه. 623 00:40:19,387 --> 00:40:21,387 ‫این برای نیو ایدن برنامه‌ریزی شده، 624 00:40:22,370 --> 00:40:24,670 ‫لطفاً به تنظیمات دست نزنید. 625 00:40:24,670 --> 00:40:26,110 ‫دو کیلومتر به نقطه تحویل مونده! 626 00:40:27,150 --> 00:40:30,540 ‫تیل، ممنونم. 627 00:40:31,980 --> 00:40:33,934 ‫اگه مایلز حرفای ‫دریاسالار رو اشتباه شنیده باشه چی؟ 628 00:40:33,934 --> 00:40:36,680 ‫کلمات «کمین» و «نیو ایدن» 629 00:40:36,680 --> 00:40:38,380 ‫کاملاً مشخص هستن. 630 00:40:38,380 --> 00:40:39,690 ‫گفته اونا راه افتادن؟ 631 00:40:41,090 --> 00:40:42,560 ‫نمی‌دونم، ولی اگه 632 00:40:42,560 --> 00:40:44,190 ‫احتمالش باشه که نقشه‌ی 633 00:40:44,190 --> 00:40:45,660 ‫حمله به دوستانمون رو کشیده باشن، 634 00:40:45,660 --> 00:40:47,190 ‫باید بهشون هشدار بدیم. 635 00:40:47,190 --> 00:40:48,600 ‫اینو به لیتون مدیونم. 636 00:40:48,600 --> 00:40:49,983 ‫تو دیوونه‌ای، می‌دونی؟ 637 00:40:49,983 --> 00:40:52,200 ‫من بودم سه ثانیه تو این ماسماسک دووم نمیاوردم. 638 00:40:55,770 --> 00:40:57,670 ‫اگه تو این بمیری... 639 00:40:58,319 --> 00:40:59,883 ‫قول میدم برگردم 640 00:40:59,883 --> 00:41:01,310 ‫و روحم اذیتت کنه. 641 00:41:21,460 --> 00:41:22,930 ‫به ریل موازی نزدیک میشم. 642 00:41:32,870 --> 00:41:34,707 ‫حاضری؟ می‌تونم نفوذ کنم؟ 643 00:41:34,707 --> 00:41:36,440 ‫هنوز نه. 644 00:41:36,440 --> 00:41:39,510 ‫آدری تازه داره میره بیرون. 645 00:41:43,520 --> 00:41:48,520 ‫- لعنتی، برو! برو! برو! ‫- صبر کن، مهمون ناخونده داریم. 646 00:41:48,520 --> 00:41:50,360 ‫زود باش، زود باش، زود باش. 647 00:42:09,480 --> 00:42:13,150 ‫تیل، صدامو داری؟ ‫یا الان یا دیگه نمیشه. 648 00:42:21,160 --> 00:42:24,130 ‫بن، منم. ‫باید منو به‌جاش بفرستی. 649 00:42:24,130 --> 00:42:26,660 ‫باشه، محکم بشین! 650 00:42:51,450 --> 00:42:53,250 ‫باشه، باشه. 651 00:43:00,090 --> 00:43:04,870 ‫بعدش فقط من بود ‫تنها تو سرما. 652 00:43:06,281 --> 00:43:08,840 ‫به این امید که به شما برسم. 653 00:43:09,408 --> 00:43:11,210 ‫بهتون هشدار بدم. 654 00:43:12,210 --> 00:43:13,410 ‫بازم خیلی دیره. 655 00:43:17,650 --> 00:43:19,380 ‫شرمنده. 656 00:43:25,050 --> 00:43:28,190 ‫لیانا رو می‌خواستن چی کار؟ 657 00:43:31,230 --> 00:43:33,430 ‫برم هوا بخورم. 658 00:43:51,880 --> 00:43:55,080 ‫تمام این مدت فکر می‌کردم مایلز در امانه. 659 00:43:55,080 --> 00:43:57,420 ‫فکر می‌کردم جامون امنه. 660 00:43:57,420 --> 00:43:59,550 ‫ملانی قطار رو تسلیم کرده. 661 00:43:59,550 --> 00:44:02,960 ‫به سربازها. 662 00:44:02,960 --> 00:44:04,990 ‫هدوود لیون رو می‌بره. 663 00:44:08,200 --> 00:44:10,343 ‫لیتون، کجا میری؟ 664 00:44:12,015 --> 00:44:13,015 ‫پیداشون کنم. 665 00:44:19,686 --> 00:44:22,496 :ترجمه و تنظیم مریم 666 00:44:22,497 --> 00:44:29,497 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez