1 00:00:04,917 --> 00:00:06,907 Aku tidak akan melupakan revolusi pertama kita. 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,417 Kesunyian yang mencekam dari dunia yang membeku. 3 00:00:11,445 --> 00:00:13,755 Semua orang diam, hampir selama berhari-hari. 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,258 Dalam kesunyian, kita berhadapan dengan keputusan-keputusan kita. 5 00:00:22,308 --> 00:00:24,318 Ah, Nona Wellstead. 6 00:00:24,328 --> 00:00:26,226 Senang bertemu langsung. 7 00:00:28,262 --> 00:00:30,464 Tidak penting berapa banyak yang kita selamatkan. 8 00:00:31,365 --> 00:00:34,034 Kita hanya bisa memikirkan yang gugur. 9 00:00:35,422 --> 00:00:38,059 Keputusan cepat dan konsekuensi jangka panjangnya. 10 00:00:46,847 --> 00:00:47,695 Halo. 11 00:00:52,419 --> 00:00:53,320 Di mana Josie? 12 00:00:54,983 --> 00:00:56,056 Sederhana saja. 13 00:00:57,057 --> 00:00:58,325 Liana di "Big Alice". 14 00:01:03,530 --> 00:01:05,123 Kau mencuri anak. 15 00:01:08,088 --> 00:01:09,203 Mencuri anak! 16 00:01:09,403 --> 00:01:10,761 Lepaskan dia! 17 00:01:10,771 --> 00:01:11,656 Lepaskan! 18 00:01:12,042 --> 00:01:13,373 Cukup, berhenti. 19 00:01:16,677 --> 00:01:19,336 Sampaikan kepada Leiton tentang kesepakatan. 20 00:01:19,346 --> 00:01:20,207 Pergi kau! 21 00:01:20,217 --> 00:01:21,214 Biarkan aku bicara dengannya. 22 00:01:22,473 --> 00:01:23,316 Tolong. 23 00:01:24,961 --> 00:01:25,948 Aku beri waktu satu menit. 24 00:01:27,821 --> 00:01:29,560 Jangan bilang pada Leiton. 25 00:01:30,290 --> 00:01:31,281 Liana ada di tangan mereka. 26 00:01:31,291 --> 00:01:35,562 Bahkan jika Milius menepati janjinya, dia akan mendapat kedua Lokomotif. 27 00:01:35,896 --> 00:01:36,756 Apakah itu sepadan? 28 00:01:37,898 --> 00:01:39,934 Selama kau dan Leiton memimpin, 29 00:01:39,944 --> 00:01:42,392 masih ada peluang untuk merebut kembali kereta. 30 00:01:42,402 --> 00:01:43,609 Aku bahkan tidak tahu, Ben. 31 00:01:43,619 --> 00:01:46,830 Josie, orang-orang di kereta sudah cukup menderita. 32 00:01:46,840 --> 00:01:47,840 Saatnya melawan. 33 00:01:48,775 --> 00:01:49,575 Waktunya. 34 00:01:50,677 --> 00:01:51,778 Wulf memimpin. 35 00:01:57,951 --> 00:01:59,613 Apa kau mencoba membujuknya? 36 00:02:00,087 --> 00:02:02,245 Tindakan munafik, tidak berpikir begitu? 37 00:02:02,255 --> 00:02:04,324 Melanie memberikan Lokomotif demi kau. 38 00:02:05,842 --> 00:02:06,692 Ya. 39 00:02:07,227 --> 00:02:08,546 Lalu apa hasilnya? 40 00:02:18,138 --> 00:02:21,138 Kami tidak langsung mengerti, bagaimana cara bergerak di dunia ini. 41 00:02:22,542 --> 00:02:24,236 Bagaimana menahan kemarahan. 42 00:02:24,945 --> 00:02:26,346 Mengambil keputusan. 43 00:02:28,382 --> 00:02:29,382 Tapi kami berhasil. 44 00:02:31,130 --> 00:02:32,665 Seseorang harus... 45 00:02:34,488 --> 00:02:36,386 bahkan di kereta... 46 00:02:37,557 --> 00:02:39,383 yang panjangnya seribu satu gerbong. 47 00:02:53,496 --> 00:02:57,428 MELALUI SALJU 48 00:02:58,654 --> 00:03:00,537 Ben benar. Kita perlu berjuang. 49 00:03:00,547 --> 00:03:02,806 Setuju, tapi Liana dalam bahaya. 50 00:03:02,816 --> 00:03:05,369 Dia akan dalam bahaya apapun hasilnya. 51 00:03:06,153 --> 00:03:07,244 Kau tidak ada di sini. 52 00:03:07,254 --> 00:03:08,910 Orang-orangnya, mereka... 53 00:03:09,189 --> 00:03:10,259 tidak manusiawi. 54 00:03:10,390 --> 00:03:12,549 Dia bahkan tidak ada di kereta. Kita harus... 55 00:03:12,559 --> 00:03:14,227 Kita tidak tahu, apakah dia masih hidup. 56 00:03:19,966 --> 00:03:21,190 Biarkan mereka buktikan. 57 00:03:23,072 --> 00:03:23,894 Mengerti. 58 00:03:24,938 --> 00:03:26,072 Masih jauh? 59 00:03:27,007 --> 00:03:28,775 Baik, kita dalam jangkauan. 60 00:03:30,177 --> 00:03:31,187 Untuk apa? 61 00:03:31,611 --> 00:03:33,770 Temanmu mengirimkan pesan kepada Leiton. 62 00:03:34,116 --> 00:03:35,916 Dia mengeluarkan tuntutannya. 63 00:03:37,951 --> 00:03:40,611 Itu sudah diperkirakan. Kau telah mencuri anaknya. 64 00:03:41,354 --> 00:03:42,868 Setiap orang punya kelemahan. 65 00:03:44,556 --> 00:03:46,016 Cinta adalah kelemahan? 66 00:03:46,026 --> 00:03:47,627 Yang paling bisa diprediksi. 67 00:03:48,562 --> 00:03:50,387 Jadi, kau tidak mencintai. 68 00:03:50,397 --> 00:03:51,258 Aku mencintai. 69 00:03:51,598 --> 00:03:53,198 Bagaimana menurutmu, aku bisa tahu semua ini? 70 00:04:01,174 --> 00:04:01,975 Seseorang datang. 71 00:04:02,542 --> 00:04:04,144 Aku ke Andre Leiton. 72 00:04:20,694 --> 00:04:21,908 Di mana para tentara? 73 00:04:23,125 --> 00:04:25,359 Mereka tidak diperlukan, jika ada kartu truf. 74 00:04:29,436 --> 00:04:31,551 Kau adalah legenda di kereta ini. 75 00:04:32,606 --> 00:04:34,431 Orang-orang berbicara tentangmu. 76 00:04:35,776 --> 00:04:36,933 Kau menginspirasi. 77 00:04:36,943 --> 00:04:38,568 Lokomotif untuk putrimu? Kenapa? 78 00:04:38,578 --> 00:04:39,692 Tidak ada yang pribadi. 79 00:04:40,013 --> 00:04:41,838 Kami berusaha menyelamatkan dunia. 80 00:04:41,848 --> 00:04:44,474 Simpan pidato rekrutmennya untuk diri sendiri. 81 00:04:44,484 --> 00:04:46,286 Kami dipanggil saat cuaca dingin tiba. 82 00:04:49,122 --> 00:04:50,568 Zara bukan seorang tentara. 83 00:04:51,925 --> 00:04:54,050 Kematian itu adalah kecelakaan. 84 00:04:54,060 --> 00:04:56,019 Apa kau tidak ingin, agar putrimu... 85 00:04:56,029 --> 00:04:57,630 Kau setuju atau tidak? 86 00:05:00,567 --> 00:05:02,864 Wanita di kereta lain, Ruth... 87 00:05:03,637 --> 00:05:05,862 Dia akan menyambungkan kereta, jika kau minta? 88 00:05:05,872 --> 00:05:07,212 Tidak masalah, jika kau berbohong. 89 00:05:10,644 --> 00:05:12,879 Well, meski ini mungkin kata-kata kosong bagimu... 90 00:05:14,447 --> 00:05:16,045 tapi aku menepati janjiku. 91 00:05:23,523 --> 00:05:24,381 Halo? 92 00:05:24,627 --> 00:05:25,725 Halo, Dokter Hedwood. 93 00:05:26,293 --> 00:05:27,245 Apakah dia ada di sana? 94 00:05:27,594 --> 00:05:29,118 Kami hanya menunggu kamu. 95 00:05:39,194 --> 00:05:41,804 Bisakah kau bilang "papa"? 96 00:05:46,764 --> 00:05:48,137 Katakan "papa". 97 00:05:49,507 --> 00:05:50,823 Ayo, Liana. 98 00:05:51,275 --> 00:05:53,308 Katakan "papa". 99 00:05:54,936 --> 00:05:55,856 Ayo, Lili. 100 00:05:59,659 --> 00:06:00,509 Papa? 101 00:06:00,519 --> 00:06:01,218 Anak! 102 00:06:01,228 --> 00:06:02,219 Anak, Liana! 103 00:06:02,229 --> 00:06:04,561 Ayah akan segera datang. Jangan takut. Tetaplah kuat. Ayah... 104 00:06:05,165 --> 00:06:05,965 Liana? 105 00:06:20,080 --> 00:06:20,776 Andre. 106 00:06:21,948 --> 00:06:23,018 Dia ada di tangan mereka. 107 00:06:26,086 --> 00:06:27,499 Kita akan membawanya kembali. 108 00:06:30,257 --> 00:06:33,449 Kereta ini besar. Mungkin mereka masih mencarinya. 109 00:06:34,494 --> 00:06:35,285 Atau mungkin mereka bersembunyi. 110 00:06:35,295 --> 00:06:38,121 Atau mereka sudah tertangkap, dan kita sedang menuju perangkap. 111 00:06:38,131 --> 00:06:39,038 Mungkin saja. 112 00:06:40,133 --> 00:06:41,283 Jadi, kita mundur? 113 00:06:43,736 --> 00:06:45,164 Tidak. Kita tidak bisa. 114 00:06:45,639 --> 00:06:46,535 Terlalu cepat. 115 00:06:47,450 --> 00:06:49,332 Ruth, Alex, kalian di sana? 116 00:06:55,115 --> 00:06:57,650 Tak kusangka mendengar suaramu di saluran ini, Andre. 117 00:06:58,618 --> 00:07:00,820 - Aku bersama admiral. - Halo lagi. 118 00:07:01,621 --> 00:07:02,501 Dia mengirim salam. 119 00:07:04,024 --> 00:07:04,824 Admiral... 120 00:07:05,792 --> 00:07:07,527 Kita perlu menyambungkan kereta. 121 00:07:12,232 --> 00:07:13,657 Untuk apa itu? 122 00:07:13,667 --> 00:07:14,992 Liana ada pada mereka. 123 00:07:15,367 --> 00:07:18,154 Dia tidak di kereta, tapi aku mendengar suaranya. 124 00:07:18,543 --> 00:07:20,043 Apakah dia baik-baik saja? 125 00:07:20,073 --> 00:07:21,313 Dia dengan Hedwood. 126 00:07:21,975 --> 00:07:25,252 Mereka berjanji akan mengembalikannya sebagai imbalan untuk "Besar Alice". 127 00:07:27,514 --> 00:07:29,906 Kita hanya bisa terpisah dari mereka... 128 00:07:29,916 --> 00:07:31,460 Secara manual, ya, aku ingat. 129 00:07:31,584 --> 00:07:32,868 - Andre. - Ruth. 130 00:07:34,410 --> 00:07:35,912 Aku harus mengembalikannya. 131 00:07:35,922 --> 00:07:37,840 Kita urus setelah itu. Aku janji. 132 00:07:43,096 --> 00:07:44,310 Ruth, tolong. 133 00:07:47,334 --> 00:07:50,078 Kita melakukan semua ini hanya untuk satu alasan, kan? 134 00:07:51,566 --> 00:07:52,793 Demi menyelamatkan Liana. 135 00:07:56,720 --> 00:07:57,479 Ya. 136 00:07:58,311 --> 00:07:59,361 Benar. 137 00:08:00,813 --> 00:08:01,662 Bertindaklah. 138 00:08:04,184 --> 00:08:05,718 Menyambungkan "Besar Alice". 139 00:08:08,165 --> 00:08:09,099 Terima kasih, Ruth. 140 00:08:13,093 --> 00:08:15,084 Oke, Alex, pelan-pelan. 141 00:08:16,900 --> 00:08:17,920 Lindungi belakang, Ben. 142 00:08:20,260 --> 00:08:21,968 Sistem penghubung aktif. 143 00:08:27,807 --> 00:08:29,915 - Seperti ciuman. - Sudah selesai? 144 00:08:30,610 --> 00:08:31,630 Hampir. 145 00:08:31,745 --> 00:08:32,602 "Alice"? 146 00:08:32,612 --> 00:08:33,847 Mengalihkan kontrol. 147 00:08:43,872 --> 00:08:44,815 Terhubung. 148 00:08:47,387 --> 00:08:49,963 Jangan khawatir, Leighton. Segera akan berakhir. 149 00:09:05,245 --> 00:09:07,225 Aku menunggu pertemuan yang menggembirakan. 150 00:09:08,148 --> 00:09:09,054 Aku juga. 151 00:09:09,916 --> 00:09:11,718 Aku tidak punya pilihan. 152 00:09:12,685 --> 00:09:15,755 Aku tidak perlu dijelaskan. Aku mengerti semuanya. 153 00:09:18,425 --> 00:09:20,770 Apa yang kamu kerjakan di Lokomotif? 154 00:09:20,793 --> 00:09:23,383 Memberikan jaminan. Apakah mereka akan menyadarinya? 155 00:09:34,107 --> 00:09:35,331 Apa di sana? 156 00:09:35,441 --> 00:09:38,041 Di situlah Mel bekerja selama berbulan-bulan. 157 00:09:38,445 --> 00:09:39,723 Apakah kamu pernah ke sana? 158 00:09:40,213 --> 00:09:40,873 Tidak pernah. 159 00:09:45,919 --> 00:09:46,599 Halo. 160 00:09:47,187 --> 00:09:49,815 Admiral memerintahkan untuk membantumu pergi. 161 00:09:50,490 --> 00:09:53,483 Kami akan membawamu ke Bunker secara terpisah. 162 00:09:53,493 --> 00:09:55,389 Pertama Andre Leighton. 163 00:09:55,995 --> 00:09:56,835 Oke. 164 00:11:07,447 --> 00:11:11,490 Lepaskan semua pakaian, simpan barang-barang dan tunggu disinfeksi. 165 00:11:31,090 --> 00:11:35,277 Singkirkan semua barang atau mereka akan disita dan dibakar. 166 00:11:45,672 --> 00:11:49,805 Jadi, berdirilah di platform dan tunggu disinfeksi. 167 00:11:55,215 --> 00:11:56,370 Sialan! 168 00:12:04,290 --> 00:12:05,804 Aku ingin bicara dengan admiral. 169 00:12:06,092 --> 00:12:07,188 Apakah kamu akan membawaku? 170 00:12:26,786 --> 00:12:28,064 Apa yang terjadi di lantai-lantai itu? 171 00:12:28,881 --> 00:12:30,016 Apakah mereka berhasil menyusup? 172 00:12:35,455 --> 00:12:36,446 Itulah yang kita bicarakan. 173 00:12:40,426 --> 00:12:42,150 Kenapa kalian di sini? 174 00:12:42,160 --> 00:12:43,950 Sepertinya kami masuk dalam daftar. 175 00:12:45,007 --> 00:12:45,807 Halo. 176 00:12:45,898 --> 00:12:46,565 Halo. 177 00:12:47,300 --> 00:12:49,192 Kupikir kamu akan menolak. 178 00:12:49,202 --> 00:12:50,292 Dan aku ingin. 179 00:12:50,937 --> 00:12:53,563 Kita akan menemukan Liana dan mencari jalan keluar dari sini, oke? 180 00:12:53,573 --> 00:12:54,255 Ya. 181 00:13:01,514 --> 00:13:03,021 Bagus, masinis. 182 00:13:03,449 --> 00:13:05,652 Tapi kamu terlalu terburu-buru. 183 00:13:09,780 --> 00:13:11,714 Apakah kamu tahu tata letak di sini? 184 00:13:11,724 --> 00:13:13,745 Ketika aku masih berkomunikasi dengan Mel, 185 00:13:13,755 --> 00:13:17,191 dia bilang tempat ini dibuat untuk membingungkan, mengacaukan, 186 00:13:17,201 --> 00:13:18,474 hilang rasa waktu. 187 00:13:22,001 --> 00:13:23,192 Kalian kenapa? 188 00:13:23,686 --> 00:13:25,395 Kereta terhubung dengan jaringan listrik. 189 00:13:25,405 --> 00:13:28,765 Dia hanya bisa bertahan selama tiga jam, setelah itu kita harus pergi. 190 00:13:28,775 --> 00:13:30,066 Sisa waktu berapa? 191 00:13:30,076 --> 00:13:31,801 2 jam 36 menit. 192 00:13:31,811 --> 00:13:35,269 2 jam 36 menit, untuk menemukan Liana dan keluar. 193 00:13:35,915 --> 00:13:36,892 Kita bisa. 194 00:13:37,517 --> 00:13:38,317 Tentu saja. 195 00:13:38,851 --> 00:13:39,660 Kita bisa. 196 00:13:41,054 --> 00:13:42,745 Apakah Jozi bersama kalian? 197 00:13:42,924 --> 00:13:45,216 Dia berada di depanku dan seharusnya ada di sini. 198 00:13:56,369 --> 00:13:58,137 - Selamat malam, semuanya. - Di mana Jozi? 199 00:13:59,367 --> 00:14:01,590 Aku akan menjawab semua pertanyaan, tapi pertama... 200 00:14:02,575 --> 00:14:03,710 aku ingin mengucapkan terima kasih. 201 00:14:04,668 --> 00:14:05,736 Terima kasih untuk segalanya. 202 00:14:05,746 --> 00:14:08,438 Kalian pasti mengalami masa yang sulit, tapi hal baik memerlukan pengorbanan. 203 00:14:08,807 --> 00:14:10,103 Seperti yang beberapa dari kalian tahu, 204 00:14:10,113 --> 00:14:13,676 kami telah menghabiskan bertahun-tahun di sini dengan tujuan memanaskan planet. 205 00:14:13,686 --> 00:14:17,347 Sekarang kedua Lokomotif ada di tangan kita, akhirnya kita akan mencapai tujuan. 206 00:14:17,357 --> 00:14:20,981 Apakah Eden Baru juga bagian dari tujuan? Dia tidak akan bertahan tanpa "Alice". 207 00:14:20,991 --> 00:14:22,885 Itulah sebabnya kami melakukan semua ini. 208 00:14:22,895 --> 00:14:26,222 Mengandalkan mesin abadi dan energinya - 209 00:14:26,232 --> 00:14:27,457 itu adalah hospice. 210 00:14:27,467 --> 00:14:29,859 Usaha yang menyedihkan untuk mempertahankan kehidupan. 211 00:14:29,869 --> 00:14:31,419 Kami mencari obat. 212 00:14:31,571 --> 00:14:34,197 Di mana Melanie? Kenapa dia tidak mengatakan sendiri? 213 00:14:34,207 --> 00:14:35,565 Dia tidak ada di sini. 214 00:14:35,575 --> 00:14:36,866 Sedang mengumpulkan data iklim. 215 00:14:36,876 --> 00:14:37,800 Akan segera kembali. 216 00:14:37,810 --> 00:14:39,150 Jadi, kami semua di sini? 217 00:14:39,312 --> 00:14:40,986 Atas permintaan Melanie? 218 00:14:41,180 --> 00:14:42,290 Tidak sepenuhnya. 219 00:14:43,716 --> 00:14:45,616 Akan ada yang tidak menyenangkan. 220 00:15:00,833 --> 00:15:01,763 Kamu mayat! 221 00:15:01,868 --> 00:15:02,725 Kamu sudah selesai! 222 00:15:02,735 --> 00:15:04,260 Tidak! Kamu yang akan mati! 223 00:15:04,270 --> 00:15:05,309 Aku akan membunuhmu! 224 00:15:05,338 --> 00:15:06,964 Kembalikan putriku, Milius! 225 00:15:07,206 --> 00:15:08,364 Kau sudah berjanji! 226 00:15:08,374 --> 00:15:09,198 Pada yang ke-12. 227 00:15:09,208 --> 00:15:10,193 Kau berjanji! 228 00:15:21,160 --> 00:15:22,190 Selamat datang di rumah. 229 00:15:28,161 --> 00:15:30,486 Jadi, kenapa kalian semua tampak muram? 230 00:15:30,496 --> 00:15:31,892 Ada apa di sini? 231 00:15:32,165 --> 00:15:35,158 Yah, Anton menemukan saya di jalur 232 00:15:35,168 --> 00:15:38,027 dan membawaku setelah kalian mengirimku untuk mati kedinginan. 233 00:15:38,037 --> 00:15:38,928 Bukan kamu, Alex. 234 00:15:38,938 --> 00:15:41,063 Aku tidak tahu apa yang kau lakukan. 235 00:15:41,073 --> 00:15:42,712 Cukup sudah. 236 00:15:42,722 --> 00:15:43,666 Di mana Melanie? 237 00:15:43,676 --> 00:15:44,734 Ayo, Ben. 238 00:15:44,744 --> 00:15:47,470 Kita semua di satu sisi. Bahkan Melanie. 239 00:15:47,480 --> 00:15:50,106 Di mana Audrey? Aku ingin menangkap semuanya sekaligus. 240 00:15:50,116 --> 00:15:51,050 Pergi sana! 241 00:15:51,784 --> 00:15:53,653 Sudah pergi. Tidak suka. 242 00:15:54,887 --> 00:15:57,246 Ideamu? Menukar Liana? 243 00:15:57,256 --> 00:15:58,790 Wilford banget. 244 00:15:58,800 --> 00:16:00,116 Itu cara yang paling mudah. 245 00:16:00,126 --> 00:16:01,284 Zara sudah mati. 246 00:16:01,294 --> 00:16:02,885 - Cukup sudah. - Ya. 247 00:16:02,895 --> 00:16:05,054 - Kalian akan mengejar nanti. - Tentu saja. 248 00:16:05,064 --> 00:16:07,800 Aku tidak sabar untuk bekerja sama lagi dengan kalian. 249 00:16:09,023 --> 00:16:09,958 Anton. 250 00:16:10,069 --> 00:16:10,954 Joseph. 251 00:16:15,330 --> 00:16:18,167 Tunggu di sini sampai kereta berangkat. 252 00:16:18,177 --> 00:16:21,437 Kemudian kalian akan diatur dan dibawa ke rumah baru. 253 00:16:21,447 --> 00:16:22,939 Kami akan tetap di sini? 254 00:16:22,949 --> 00:16:24,674 Sampai kami menyelesaikan tugas. 255 00:16:24,972 --> 00:16:29,111 Ketika kalian meninggalkan tempat ini, seluruh dunia akan menjadi Eden Baru. 256 00:16:29,121 --> 00:16:30,680 Jadi, kami adalah tahanan? 257 00:16:30,690 --> 00:16:31,581 Kalian adalah tamu. 258 00:16:31,591 --> 00:16:32,515 Begitu? 259 00:16:32,525 --> 00:16:34,750 Dan Wulf-mu membawa Layton ke spa? 260 00:16:35,097 --> 00:16:36,946 Dia dibawa untuk menenangkan diri. 261 00:16:37,263 --> 00:16:39,474 Kalian menutup kami semua di sini. 262 00:16:39,809 --> 00:16:41,524 Lalu bagaimana dengan para penumpang? 263 00:16:41,534 --> 00:16:43,484 Mereka akan terus bekerja pada kereta. 264 00:16:44,804 --> 00:16:46,295 Kami hampir sampai tujuan. 265 00:16:46,305 --> 00:16:47,565 Tinggal sedikit lagi. 266 00:16:49,575 --> 00:16:52,001 Laksamana, mereka mencoba menipumu. 267 00:16:52,011 --> 00:16:53,569 Kepada Mr. Wilford, jangan dipercaya. 268 00:16:53,579 --> 00:16:55,247 Sama sekali tidak. 269 00:17:05,908 --> 00:17:07,550 Wah, wajah mereka aneh sekali. 270 00:17:07,560 --> 00:17:09,928 Dan bagaimana dia melompat ke arahku, seolah aku hantu. 271 00:17:11,699 --> 00:17:13,045 Aku bilang, itu berhasil. 272 00:17:15,434 --> 00:17:18,895 Aku punya satu saran lagi, katakanlah. 273 00:17:19,772 --> 00:17:20,428 Serius? 274 00:17:20,439 --> 00:17:23,032 Ya. Layton belum siap untuk bertemu putrinya. 275 00:17:23,042 --> 00:17:25,700 Orang-orang ini punya kebiasaan merencanakan sesuatu. 276 00:17:25,710 --> 00:17:28,122 Sebaiknya mereka dipisahkan, untuk berjaga-jaga. 277 00:17:28,180 --> 00:17:29,140 Ide yang bagus. 278 00:17:29,649 --> 00:17:31,440 Aku akan memikirkan ini. Terima kasih. 279 00:17:31,450 --> 00:17:34,076 Oh, dan ngomong-ngomong, tentang percakapan kita baru-baru ini. 280 00:17:43,095 --> 00:17:44,458 Aku kasih dua jam. 281 00:17:45,873 --> 00:17:46,684 Baiklah. 282 00:17:48,334 --> 00:17:49,457 Gunakan dengan bijak. 283 00:17:54,440 --> 00:17:56,933 Cukup katakan, di mana yang lain. 284 00:17:56,943 --> 00:17:59,101 Apa kamu tidak merasakannya? 285 00:17:59,111 --> 00:18:02,606 Gejala kamu semakin cepat meningkat. 286 00:18:02,848 --> 00:18:05,508 Robekan sebagian ligamen. Pasti sangat menyakitkan. 287 00:18:05,518 --> 00:18:09,452 Semua anggota tubuh kehilangan sensasi? 288 00:18:11,925 --> 00:18:13,717 Terima kasih, dokter. Aku akan memeriksanya. 289 00:18:17,063 --> 00:18:18,755 Jangan mendekat. 290 00:18:19,031 --> 00:18:21,051 Josie, kamu membuat dugaan. 291 00:18:21,061 --> 00:18:22,025 - Penculik. - Tidak. 292 00:18:22,035 --> 00:18:23,970 - Pembunuh. - Tidak, aku berusaha membantu. 293 00:18:24,668 --> 00:18:26,288 Satu langkah lagi, dan aku akan mematahkan lehermu. 294 00:18:26,417 --> 00:18:27,434 Josie... 295 00:18:27,444 --> 00:18:28,507 tolong. 296 00:18:29,442 --> 00:18:31,056 Kematian Zara adalah kesalahan. 297 00:18:31,066 --> 00:18:33,669 Dia terjatuh. Seandainya dia mendengarkanku... 298 00:18:33,679 --> 00:18:36,649 Aku berusaha menyelamatkan Liana. 299 00:18:36,682 --> 00:18:38,436 Josie, tolong. 300 00:18:38,618 --> 00:18:40,710 Itulah sebabnya kami datang ke Bunker. 301 00:18:40,720 --> 00:18:42,025 Makanya aku di sini. 302 00:18:42,521 --> 00:18:45,157 Jozi, Lianna butuh bantuan. 303 00:18:45,825 --> 00:18:46,826 Bantuanmu. 304 00:18:48,027 --> 00:18:49,128 Ada apa dengannya? 305 00:18:51,559 --> 00:18:52,178 Tidak... 306 00:19:04,946 --> 00:19:06,802 Apa yang terjadi? 307 00:19:06,812 --> 00:19:09,043 Seharusnya kita tidak menyambungkan kereta. 308 00:19:09,053 --> 00:19:10,386 Kita membantu Leighton. 309 00:19:10,396 --> 00:19:11,942 Dan apa yang kita dapat? 310 00:19:12,184 --> 00:19:14,794 Leighton ditangkap, sementara Wilford bangkit dari kematian. 311 00:19:14,887 --> 00:19:16,863 Kita benar-benar terkejut. 312 00:19:17,156 --> 00:19:19,882 Ya, itulah kenapa komunikasi dengan kita terputus. 313 00:19:19,892 --> 00:19:23,486 Melani pasti juga marah besar ketika semua ini terungkap. 314 00:19:23,496 --> 00:19:25,655 Siapa bilang dia masih di sini? 315 00:19:25,665 --> 00:19:27,455 Dia mengirimkan skema kepada Ben. 316 00:19:27,700 --> 00:19:30,059 Mungkin itu dikirim oleh Wilford, bukan Melani. 317 00:19:30,069 --> 00:19:32,999 Tidak, aku tahu Melani. Aku pasti akan merasakan perbedaannya. 318 00:19:33,105 --> 00:19:35,235 Tak percaya mereka kembali bekerja sama. 319 00:19:36,909 --> 00:19:40,636 Apa pun peran Wilford, masih ada peluang untuk sukses. 320 00:19:40,646 --> 00:19:41,558 Maaf. 321 00:19:42,148 --> 00:19:43,339 Mau jadi relawan? 322 00:19:43,954 --> 00:19:46,042 Aku tidak setuju dengan metode mereka, Ruth. 323 00:19:46,052 --> 00:19:48,617 Aku hanya bilang, pekerjaan Melani 324 00:19:48,627 --> 00:19:51,680 akan membantu kita memahami, seberapa stabil situasi kita. 325 00:19:51,690 --> 00:19:55,104 Oke. Jadi, kita santai saja sambil menunggu matahari terbit. 326 00:19:55,535 --> 00:19:59,865 Atau kita cari cara untuk mengembalikan lokomotif ke orang-orang tercinta kita. 327 00:20:00,533 --> 00:20:01,757 Aku ke Wilford. 328 00:20:01,767 --> 00:20:03,370 - Tunggu, tunggu. - Aku akan mendengarkannya 329 00:20:03,380 --> 00:20:05,461 dan akan mencari solusi dari luar. 330 00:20:05,471 --> 00:20:06,853 - Alex, tidak. - Semuanya baik-baik saja. 331 00:20:06,972 --> 00:20:08,501 Dia tidak bisa mengontrolku lagi. 332 00:20:08,511 --> 00:20:10,471 - Itu ide buruk. Aku tidak suka. - Dia akan setuju. 333 00:20:13,972 --> 00:20:15,032 Aku punya permintaan. 334 00:21:30,992 --> 00:21:31,655 Ini. 335 00:21:33,225 --> 00:21:34,850 Kupikir kamu ingin mengembalikannya. 336 00:21:34,860 --> 00:21:36,159 Apa yang kamu butuhkan? 337 00:21:36,169 --> 00:21:37,106 Kesopanan. 338 00:21:37,999 --> 00:21:39,561 Aku berusaha untuk bersikap baik. 339 00:21:40,032 --> 00:21:43,202 Jika kamu menjawab dengan sama, kamu akan bertemu putrimu. 340 00:21:43,736 --> 00:21:45,494 - Dia di sini? - Ya. 341 00:21:45,504 --> 00:21:46,804 Sabar saja. 342 00:21:46,814 --> 00:21:49,064 Jika tidak dengan Lianna, setidaknya biarkan aku bertemu Jozi. 343 00:21:49,074 --> 00:21:51,740 Dia terluka saat berusaha mencapai kereta. 344 00:21:51,750 --> 00:21:53,010 Dia sedang dirawat. 345 00:21:53,512 --> 00:21:54,712 Nanti kalian akan bertemu. 346 00:21:58,117 --> 00:21:58,871 Ya. 347 00:21:59,668 --> 00:22:01,026 Kamu akan dipukul sekali. 348 00:22:01,236 --> 00:22:02,121 Mungkin dua kali. 349 00:22:02,688 --> 00:22:06,782 Tidak akan ada kekuatan untuk melarikan diri, tapi kamu tidak berniat melarikan diri, kan? 350 00:22:06,792 --> 00:22:08,346 Aku ingin mengembalikan keluargaku. 351 00:22:08,794 --> 00:22:10,994 Dan mungkin membalas dendam kepada Wilford. 352 00:22:11,342 --> 00:22:12,122 Aku benar? 353 00:22:13,187 --> 00:22:14,187 Mari kita lakukan ini. 354 00:22:14,567 --> 00:22:15,724 Jadilah pintar, 355 00:22:15,734 --> 00:22:19,094 dan ketika kita selesai, aku akan membiarkanmu menangani dia. 356 00:22:30,138 --> 00:22:31,851 Semua perubahan ini... 357 00:22:31,861 --> 00:22:36,145 Aku masih ragu, kereta ini akan mampu menahan ledakan roket. 358 00:22:36,155 --> 00:22:37,684 Demi segalanya yang suci, Nima. 359 00:22:37,694 --> 00:22:39,625 Ini pertama kalinya kamu di "Besar Alice". 360 00:22:40,125 --> 00:22:41,346 Santai saja. 361 00:22:41,894 --> 00:22:43,430 Dia ramah. 362 00:22:43,440 --> 00:22:44,313 Ya. 363 00:22:44,697 --> 00:22:45,547 Terima kasih. 364 00:22:46,332 --> 00:22:47,990 Keajaiban teknik. 365 00:22:48,000 --> 00:22:48,858 Oh ya. 366 00:22:48,868 --> 00:22:50,738 - Tapi perubahan ini... - Ya, ya, aku tahu. 367 00:22:50,748 --> 00:22:52,638 Kamu tidak suka obrolan ringan, ya? 368 00:22:54,206 --> 00:22:55,908 "Besarnya Alice" akan mampu menahan semuanya. 369 00:22:57,109 --> 00:23:00,135 Yang kita butuhkan hanya memodifikasi ruang bawah kereta. 370 00:23:00,145 --> 00:23:02,781 Kita sudah mulai bekerja. 371 00:23:04,016 --> 00:23:06,584 Sejak kapan kamu jadi anak buah? 372 00:23:08,187 --> 00:23:10,846 Aku yakin kamu punya urusan yang lebih penting. 373 00:23:10,856 --> 00:23:14,091 Aku sedikit berdebat dengan admiral 374 00:23:14,493 --> 00:23:15,898 dan sekarang sedang menjalani hukuman. 375 00:23:15,908 --> 00:23:16,695 Dia itu sosok besar. 376 00:23:17,229 --> 00:23:19,473 Dia tidak mengerti keindahan pekerjaan kita. 377 00:23:23,969 --> 00:23:24,794 Alex. 378 00:23:25,204 --> 00:23:26,772 Kamu sudah betah di sini. 379 00:23:30,376 --> 00:23:31,877 Akan meninggalkan kami, Nima? 380 00:23:32,811 --> 00:23:35,714 Nima? Urusan keluarga. Aku rasa kamu mengerti. 381 00:23:39,785 --> 00:23:42,378 Aku lihat, kamu banyak mengubah hal. 382 00:23:42,655 --> 00:23:43,775 Dibuang. 383 00:23:45,758 --> 00:23:47,816 Kejam. Bahkan untukmu. 384 00:23:47,826 --> 00:23:49,912 Kenapa kamu di sini? Apa tujuanmu yang sebenarnya? 385 00:23:50,878 --> 00:23:52,955 Aku membantu menyelamatkan dunia. 386 00:23:52,965 --> 00:23:54,657 Dabs (W), ini aku, jangan begitu. 387 00:23:54,667 --> 00:23:56,635 Kita sama-sama tahu, kamu tidak peduli dengan dunia. 388 00:23:59,438 --> 00:24:03,032 Kita melakukan sesuatu yang luar biasa di kereta ini, Alex. 389 00:24:03,042 --> 00:24:05,425 Yang bahkan ibumu tidak pernah bayangkan. 390 00:24:08,314 --> 00:24:10,599 Apa kamu tidak penasaran? 391 00:24:13,385 --> 00:24:17,035 Aku bisa menunjukkan skema di lab ibumu. 392 00:24:17,630 --> 00:24:18,833 Kamu bisa lihat sendiri. 393 00:24:21,042 --> 00:24:23,295 Kamu selalu jadi murid favoritku. 394 00:24:24,897 --> 00:24:26,887 Atau kamu sedang terburu-buru? 395 00:24:33,610 --> 00:24:34,538 Pikir cepat. 396 00:24:43,315 --> 00:24:45,204 Aku tahu kamu tidak akan membuangnya. 397 00:24:53,792 --> 00:24:55,360 Tidak apa-apa, Sam. Aku sendiri. 398 00:24:58,764 --> 00:25:00,358 Keberangkatan dalam satu jam! 399 00:25:02,801 --> 00:25:04,980 Oh tidak, tidak. Ayo ke sini. 400 00:25:05,735 --> 00:25:06,571 Ke sini. 401 00:25:16,315 --> 00:25:18,129 Fokus mau menunjukkan? 402 00:25:24,289 --> 00:25:25,854 Cuma jalan pintas. 403 00:25:27,760 --> 00:25:28,580 Setelah kamu. 404 00:25:30,926 --> 00:25:32,064 HANYA UNTUK PERSONEL YANG DIIZINKAN 405 00:25:37,769 --> 00:25:39,815 Semua di bawah kendalimu, kan? 406 00:25:41,073 --> 00:25:43,033 Apa yang terjadi pada Jozi? Semua ini karena kamu? 407 00:25:43,208 --> 00:25:47,870 Oh, Alex, kamu sangat baik berpura-pura, sampai lupa sama teman-temanmu. 408 00:25:47,880 --> 00:25:51,411 Apa yang kamu inginkan dari mereka? Membalas dendam atas timbangan perjalanan? 409 00:25:51,617 --> 00:25:53,809 - Aku sudah lupa tentang itu. - Yakin? 410 00:25:53,819 --> 00:25:56,712 Kamu bisa mengambil Lokomotif, tanpa menculik anaknya Layton. 411 00:25:56,722 --> 00:25:58,147 Aku sentimental. 412 00:25:58,157 --> 00:25:59,825 Jadi, kamu ambil Liana untuk dirimu? 413 00:26:00,759 --> 00:26:02,828 Ada semacam harmoni, ya? 414 00:26:03,796 --> 00:26:04,493 Setuju? 415 00:26:06,065 --> 00:26:08,279 Ya, dan aku suka menekan yang menyakitkan. 416 00:26:09,968 --> 00:26:10,725 Ayo. 417 00:26:13,641 --> 00:26:14,573 TERIMA 418 00:26:17,443 --> 00:26:19,168 Dia tidak akan kembali lagi. 419 00:26:19,178 --> 00:26:20,436 Kita tidak tahu pasti. 420 00:26:20,446 --> 00:26:21,657 Butuh rencana baru. 421 00:26:22,068 --> 00:26:22,971 Ya. 422 00:26:22,981 --> 00:26:25,874 Aku hanya memikirkan Eden Baru saat ini. 423 00:26:25,884 --> 00:26:27,176 Bagaimana cuacanya? 424 00:26:27,186 --> 00:26:28,946 24 derajat Celsius dan cerah? 425 00:26:29,842 --> 00:26:31,957 Tidak. Masih dingin. 426 00:26:33,225 --> 00:26:34,326 Hidup yang berat. 427 00:26:36,914 --> 00:26:37,936 Tapi setidaknya itu milik kita. 428 00:26:41,117 --> 00:26:42,594 Keluar ke jalan... 429 00:26:43,068 --> 00:26:45,103 menginjak tanah yang kokoh dan... 430 00:26:46,205 --> 00:26:48,178 melihat ke atas dan melihat langit. 431 00:26:50,252 --> 00:26:51,851 Aku tidak ingat bagaimana rasanya. 432 00:26:56,048 --> 00:26:57,777 Kedengarannya bagus. 433 00:26:58,600 --> 00:27:01,130 Ya. Tepat. 434 00:27:24,274 --> 00:27:25,241 Kalian tahu apa? 435 00:27:26,031 --> 00:27:27,493 Sepertinya kita harus pergi. 436 00:27:33,785 --> 00:27:38,524 Aku suka membangun "Melalui Salju" bersama Mel... 437 00:27:40,025 --> 00:27:43,840 karena di awal itu hanya sebuah cangkang. 438 00:27:44,596 --> 00:27:46,246 Ada sesuatu yang primitif di dalamnya. 439 00:27:47,132 --> 00:27:48,756 Semua bagian terlihat. 440 00:27:49,768 --> 00:27:51,860 Dan bagian-bagian ini akan membawa kita keluar? 441 00:27:51,870 --> 00:27:52,671 Kita lihat saja. 442 00:28:05,717 --> 00:28:06,980 Masinis. 443 00:28:08,320 --> 00:28:09,882 Ayo, bangkit. 444 00:28:12,831 --> 00:28:13,635 Ke sini. 445 00:28:14,793 --> 00:28:15,733 Hei, berhenti! 446 00:28:28,835 --> 00:28:29,842 Ambil gelangnya. 447 00:28:32,477 --> 00:28:33,872 Kita sembunyikan. 448 00:29:06,254 --> 00:29:07,102 Liana. 449 00:29:10,528 --> 00:29:11,383 Berapa lama lagi? 450 00:29:12,284 --> 00:29:13,624 34 menit. 451 00:29:16,922 --> 00:29:19,207 Oke. Kita pisah. 452 00:29:19,224 --> 00:29:21,016 - Maksudnya? - Tidak ada waktu. 453 00:29:21,026 --> 00:29:23,285 Kamu ambil "Besar Alice", aku akan cari Layton dan yang lainnya. 454 00:29:23,295 --> 00:29:24,786 Tidak, kita pergi bersama. 455 00:29:24,796 --> 00:29:28,890 Seseorang harus mengendalikan "Alice", dan kamu punya lebih banyak peluang dengan masinis. 456 00:29:28,900 --> 00:29:30,459 Tidak ada masalah, Ruth, tapi aku tidak... 457 00:29:30,469 --> 00:29:34,062 Aku sudah berubah sejak Tail, aku bisa membela diri. 458 00:29:34,072 --> 00:29:36,503 Kamu harus mengembalikan "Alice" ke Eden Baru. 459 00:29:36,942 --> 00:29:38,070 Tidak ada pilihan lain. 460 00:29:38,243 --> 00:29:39,774 Semua tergantung kita. 461 00:29:40,545 --> 00:29:41,800 Dan "Melalui Salju"? 462 00:29:42,313 --> 00:29:43,707 Kita selamatkan sebanyak yang kita bisa. 463 00:29:45,215 --> 00:29:45,839 Baiklah. 464 00:29:46,251 --> 00:29:48,036 Berdirilah untuk dirimu sendiri, jangan dengan tangan kosong. 465 00:29:49,421 --> 00:29:51,006 - Sampai jumpa di atas, Ruth. - Baiklah. 466 00:29:51,790 --> 00:29:53,039 Jangan tunggu aku. 467 00:29:53,859 --> 00:29:56,051 Kembali ke Eden Baru, minumlah. 468 00:29:56,061 --> 00:29:57,195 Yang pertama ditanggung olehku. 469 00:30:00,198 --> 00:30:01,210 Ayo, Till, pergi. 470 00:30:16,006 --> 00:30:17,649 MASINIS UTAMA 471 00:30:24,456 --> 00:30:28,871 Kami dan Melanie ditempatkan di tempat kerja yang berbeda. 472 00:30:28,881 --> 00:30:31,720 Karena ibumu pendendam. 473 00:30:31,730 --> 00:30:33,466 Jadi, kalian bekerja bersama? 474 00:30:33,476 --> 00:30:34,790 Oh ya. 475 00:30:34,800 --> 00:30:37,791 Dia tidak bisa menolak menyelamatkan dunia. 476 00:30:38,226 --> 00:30:39,426 Bahkan bersamaku. 477 00:30:41,171 --> 00:30:43,997 Aneh tidak tahu, apakah dia hidup atau mati. 478 00:30:45,243 --> 00:30:47,189 Kamu sering melakukan itu. 479 00:30:54,018 --> 00:30:56,796 Pekerjaanmu di Eden Baru. 480 00:30:57,498 --> 00:30:59,830 Kamu mengalihkan listrik dari "Besar Alice" 481 00:30:59,840 --> 00:31:02,131 untuk menyediakan seluruh kota. 482 00:31:03,640 --> 00:31:05,387 Pekerjaan yang luar biasa. 483 00:31:06,531 --> 00:31:09,390 Hanya memeras kopling, seperti yang kamu ajarkan di Chicago. 484 00:31:13,038 --> 00:31:15,674 Sayang, kita harus menghancurkan semuanya. 485 00:31:22,914 --> 00:31:25,207 Apakah Melanie juga tahu tentang penculikan Liana? 486 00:31:25,217 --> 00:31:26,233 Dia terlibat? 487 00:31:28,587 --> 00:31:31,056 Masih berusaha memahami dia, ya? 488 00:31:35,660 --> 00:31:36,598 Buntu. 489 00:31:37,462 --> 00:31:38,807 Ayo kita cari lift. 490 00:31:53,609 --> 00:31:54,609 MASINIS UTAMA 491 00:31:55,213 --> 00:31:56,337 Laboratorium Mel? 492 00:31:57,616 --> 00:32:00,175 Tidak tahu. Mungkin mereka menipu kita. 493 00:32:00,185 --> 00:32:01,713 Mungkin dia ada di sana. 494 00:32:02,053 --> 00:32:03,332 Atau Alex ada di sana. 495 00:32:13,165 --> 00:32:15,585 Oke, kita lanjut. Ayo. 496 00:32:18,003 --> 00:32:19,628 Mau kabur, ya? 497 00:32:19,927 --> 00:32:22,798 Tidak menyangka kamu berani kabur sendiri, Ben. 498 00:32:22,808 --> 00:32:24,509 Biasanya kamu mengikuti orang lain. 499 00:32:27,446 --> 00:32:28,474 Bagus, Ben. 500 00:32:29,314 --> 00:32:30,205 Di mana dia? 501 00:32:30,215 --> 00:32:31,280 Dia tidak ada di sini. 502 00:32:34,152 --> 00:32:35,137 Ayo pergi. 503 00:32:35,954 --> 00:32:37,813 - Aku akan tinggal. - Alex... 504 00:32:37,823 --> 00:32:39,648 Di ujung koridor ada tangga tertutup. 505 00:32:39,658 --> 00:32:42,111 Di dekat lemari pemadam kebakaran. Di sana bisa keluar ke terowongan. 506 00:32:42,121 --> 00:32:44,312 Lewati dan naik ke atas. 507 00:32:44,696 --> 00:32:45,709 Semoga berhasil. 508 00:32:46,183 --> 00:32:47,689 Sampaikan ke Mama, aku rindu. 509 00:32:48,109 --> 00:32:49,049 Kita harus pergi, ayo. 510 00:32:59,077 --> 00:33:01,476 Kita berangkat sedikit lebih awal sebagai langkah pencegahan. 511 00:33:01,486 --> 00:33:04,100 Selesaikan pengisian pasokan dan angkat jembatan. 512 00:33:04,249 --> 00:33:07,007 Apa pun yang terjadi di Bunker, kita mundur dalam sepuluh menit. 513 00:33:08,220 --> 00:33:09,878 Bagaimana dengan Lokomotif yang lain? 514 00:33:09,888 --> 00:33:11,952 Wilford sudah mengeluarkan semua, Tuan. 515 00:33:12,282 --> 00:33:13,181 Lanjutkan. 516 00:33:13,191 --> 00:33:14,282 Siap, Tuan. 517 00:33:14,292 --> 00:33:15,450 - Kamu ikut aku. - Siap, Tuan. 518 00:33:15,460 --> 00:33:17,504 Kita periksa area bawah kereta dan amankan "Alice". 519 00:33:17,529 --> 00:33:18,697 Jangan sampai hilang. 520 00:33:19,322 --> 00:33:21,323 - Keberangkatan darurat... - Sial. 521 00:33:21,333 --> 00:33:22,670 - Kamu ikut aku, Till? - Ya. 522 00:33:22,769 --> 00:33:24,860 - ...dalam sepuluh menit. - Kita cari lemari pemadam kebakaran. 523 00:33:24,870 --> 00:33:25,565 Maaf. 524 00:33:27,539 --> 00:33:28,143 Ke sini. 525 00:33:28,907 --> 00:33:30,753 Keberangkatan darurat. 526 00:33:31,476 --> 00:33:33,973 "Sekarang atau Tidak" berangkat dalam sepuluh menit. 527 00:33:35,745 --> 00:33:36,904 MASUK KE TEROWONGAN LANTAI 42 528 00:33:36,915 --> 00:33:38,049 Terima kasih, Alex. 529 00:33:42,888 --> 00:33:44,679 Panggil Milius segera. 530 00:33:44,689 --> 00:33:45,824 Semua terkendali, Tuan. 531 00:33:47,408 --> 00:33:49,432 Jangan lepas dari pandangan. 532 00:33:49,704 --> 00:33:51,186 Tunjukkan jembatan. 533 00:33:51,196 --> 00:33:52,153 Jangan masuk. 534 00:33:52,163 --> 00:33:53,755 Mereka sedang melarikan diri sekarang. 535 00:33:53,765 --> 00:33:55,457 Kamu tidak punya wewenang di sini. 536 00:33:55,467 --> 00:33:56,787 Ini keretaku! 537 00:33:57,310 --> 00:34:00,016 "Sekarang atau Tidak" berangkat dalam delapan menit. 538 00:34:01,220 --> 00:34:02,499 Ayo, ayo, ayo! 539 00:34:11,464 --> 00:34:12,097 Ayo. 540 00:34:21,757 --> 00:34:23,357 Jangan lambat! 541 00:34:24,022 --> 00:34:24,828 Ayo! 542 00:34:28,543 --> 00:34:31,560 Ben, ada apa? Keberangkatan ditunda. 543 00:34:31,570 --> 00:34:32,761 Kita ambil "Alice", 544 00:34:32,934 --> 00:34:34,638 tapi Ruth masih di sana, Tristan. 545 00:34:34,648 --> 00:34:35,897 Aku akan menahan mereka. 546 00:34:35,907 --> 00:34:36,508 Oke. 547 00:34:48,470 --> 00:34:49,366 Latihan darurat? 548 00:34:49,854 --> 00:34:50,712 Masker. 549 00:34:50,722 --> 00:34:53,148 "Sekarang atau Tidak" berangkat dalam tiga menit. 550 00:34:53,158 --> 00:34:54,716 Aku perlu tahu ke mana aku dibawa. 551 00:34:54,726 --> 00:34:57,352 Beritahu aku ke mana kamu membawaku. 552 00:34:57,362 --> 00:34:58,926 Lepaskan. Lepaskan! 553 00:34:59,064 --> 00:35:00,064 Ayo, pergi. 554 00:35:18,854 --> 00:35:21,559 "Sekarang atau Tidak" berangkat dalam satu menit. 555 00:35:27,223 --> 00:35:28,384 Ayo! 556 00:35:29,080 --> 00:35:30,314 Sampai ke ujung! 557 00:35:30,528 --> 00:35:32,598 Cepat, teman-teman! Lebih cepat! 558 00:35:32,664 --> 00:35:33,722 Ayo! Ayo. 559 00:35:33,732 --> 00:35:34,422 Lebih cepat! 560 00:35:34,432 --> 00:35:35,723 Ayo! Ayo! 561 00:35:42,247 --> 00:35:43,027 Butuh bantuan? 562 00:35:43,037 --> 00:35:45,667 Laksamana datang. Kita perlu waktu. 563 00:35:45,677 --> 00:35:47,135 Oke, kita bantu. 564 00:35:47,145 --> 00:35:48,617 - Baiklah. - Para pengikut bersamaku! 565 00:35:49,981 --> 00:35:51,840 Ayo, ayo, ayo, ayo! 566 00:35:51,850 --> 00:35:53,110 Till, kita pergi. Ayo. 567 00:36:00,992 --> 00:36:02,328 Gerak! Ayo! 568 00:36:03,457 --> 00:36:06,308 - Buka penutup, sialan! - Ada apa? 569 00:36:10,035 --> 00:36:11,086 Apa masalahnya? 570 00:36:11,302 --> 00:36:13,395 Pintu keluar terhalang. Kita tidak bisa naik. 571 00:36:13,405 --> 00:36:14,205 Bersihkan jalan. 572 00:36:22,848 --> 00:36:24,172 Ya, itu cukup. 573 00:36:24,382 --> 00:36:26,107 Lanjutkan. Ayo ke penutup lainnya! Ayo! 574 00:36:26,117 --> 00:36:27,464 Ayo, ayo! Lebih cepat! 575 00:36:33,958 --> 00:36:35,471 Kita perlu ganti kendali. 576 00:36:35,481 --> 00:36:36,318 Temukan tiga tombol. 577 00:36:36,328 --> 00:36:38,987 Tiga tombol pertama di belakang monitor di panel pusat. 578 00:36:38,997 --> 00:36:39,806 Tekan mereka. 579 00:36:41,766 --> 00:36:43,024 Tombol mana? 580 00:36:43,034 --> 00:36:46,194 Tiga tombol pertama. Mereka akan menyala hijau saat ditekan. 581 00:36:46,204 --> 00:36:47,181 Di kiri! 582 00:36:47,405 --> 00:36:49,213 Satu, dua, tiga. 583 00:36:49,507 --> 00:36:50,394 Selesai. 584 00:36:50,475 --> 00:36:51,302 Siap! 585 00:36:51,543 --> 00:36:52,373 Bagus! 586 00:36:53,912 --> 00:36:56,979 Aku membiarkan pintu terbuka untuk jaga-jaga. Mari kita periksa. 587 00:36:58,349 --> 00:37:00,368 Tutup dalam sepuluh, 588 00:37:00,678 --> 00:37:01,976 sembilan, delapan... 589 00:37:01,986 --> 00:37:04,245 Aku hanya butuh satu menit. Tolong. 590 00:37:04,255 --> 00:37:04,949 Hanya satu menit. 591 00:37:07,425 --> 00:37:08,283 Tristan? 592 00:37:08,927 --> 00:37:09,801 Tristan! 593 00:37:11,730 --> 00:37:13,491 "Sekarang atau Tidak" berangkat. 594 00:37:13,899 --> 00:37:15,267 Kamu hebat, Tristan. Serius. 595 00:37:15,277 --> 00:37:16,337 Belajar dari yang terbaik. 596 00:37:17,569 --> 00:37:19,186 Mengerti. Terima kasih. 597 00:37:20,038 --> 00:37:22,664 Ya, tidak tahu, berapa lama pengikut akan menahan mereka. 598 00:37:22,674 --> 00:37:26,405 Yang penting, "Sekarang atau Tidak" tidak mengikuti kita kemudian. 599 00:37:28,446 --> 00:37:29,838 Sial. 600 00:37:30,496 --> 00:37:31,573 Mereka menarik kita. 601 00:37:31,817 --> 00:37:33,136 Bisa kita lepas? 602 00:37:33,251 --> 00:37:34,986 - Siap? - Ya, siap. 603 00:37:41,035 --> 00:37:42,635 KESALAHAN KETIDAKSAINGAN SAAT MENYAMBUNG 604 00:37:44,832 --> 00:37:45,892 Sial. 605 00:37:49,850 --> 00:37:50,966 Ada apa ini? 606 00:37:52,276 --> 00:37:53,405 Tidak bisa lepas. 607 00:37:54,572 --> 00:37:56,571 Mereka merusak sistem sambungan, 608 00:37:57,040 --> 00:37:58,782 saat kita ditangkap, atau... 609 00:38:00,556 --> 00:38:02,804 Mungkin terkait dengan modifikasi. 610 00:38:03,012 --> 00:38:04,323 Jadi, kita terjebak? 611 00:38:05,450 --> 00:38:07,072 Ben, kita terjebak? 612 00:38:11,341 --> 00:38:12,429 Ya Tuhan. 613 00:38:16,863 --> 00:38:19,964 Kalau begitu... semua di Eden Baru... 614 00:38:21,733 --> 00:38:25,391 Audrey, mereka... semua akan mati. 615 00:38:28,080 --> 00:38:29,255 Mereka akan mati. 616 00:38:33,378 --> 00:38:34,379 Ada jalan keluar. 617 00:38:36,023 --> 00:38:37,511 Dari sisi "Melalui Salju". 618 00:38:38,917 --> 00:38:43,678 Dari zona bawah kereta, aku bisa mengatur sistem secara manual. 619 00:38:45,562 --> 00:38:51,886 Dengar, kita perlu mengembalikan kamu dan "Besar Alice" ke Eden Baru. 620 00:38:51,896 --> 00:38:53,160 Aku tidak akan meninggalkanmu. 621 00:38:53,364 --> 00:38:54,522 Aku tidak akan hilang. 622 00:38:54,833 --> 00:38:56,367 Lagipula Mel ada di sini. 623 00:38:57,669 --> 00:38:58,922 Dan Alex juga. 624 00:39:00,538 --> 00:39:01,847 Semua akan baik-baik saja. 625 00:39:06,377 --> 00:39:08,203 Harusnya ada jalan keluar lain. 626 00:39:08,213 --> 00:39:09,516 Tapi tidak ada. 627 00:39:11,850 --> 00:39:13,641 Apa kamu terikat padaku? 628 00:39:14,000 --> 00:39:14,799 Tidak. 629 00:39:14,809 --> 00:39:15,699 Baiklah. 630 00:39:16,254 --> 00:39:17,203 Ayo pergi. 631 00:39:18,877 --> 00:39:20,805 Oke. Miles akan memimpin. 632 00:39:21,793 --> 00:39:23,714 Pintu darurat di ketiga terkunci. 633 00:39:24,028 --> 00:39:25,220 Mereka terpaksa mundur. 634 00:39:25,230 --> 00:39:26,115 Bagus. 635 00:39:27,365 --> 00:39:29,235 Aku akan menarik beberapa tuas. 636 00:39:29,634 --> 00:39:32,129 "Besar Alice" akan kembali ke Eden Baru. 637 00:39:32,904 --> 00:39:34,473 Kamu akan lihat, apa yang membuat keributan. 638 00:39:36,207 --> 00:39:37,593 Aku akan kirimkan kartu pos untukmu. 639 00:40:33,745 --> 00:40:36,201 Oke! Pegang erat! 640 00:40:57,049 --> 00:40:58,745 Ayo, masinis! 641 00:40:59,725 --> 00:41:01,030 Kerjakan! 642 00:41:04,231 --> 00:41:05,045 Ayo! 643 00:41:19,882 --> 00:41:20,800 Ayo! 644 00:41:23,870 --> 00:41:24,972 Tetap tenang. 645 00:41:24,982 --> 00:41:26,228 Hanya... Pegang erat! 646 00:41:26,238 --> 00:41:27,233 Ruth, kamu berhasil keluar. 647 00:41:27,243 --> 00:41:28,617 Aku tidak menemukan yang lain. 648 00:41:29,721 --> 00:41:30,611 Apa yang terjadi? 649 00:41:30,621 --> 00:41:33,791 Ben menyabotase "Melalui Salju", agar mereka tidak mengejar kita. 650 00:41:36,861 --> 00:41:38,777 Baiklah. Lalu kita akan lepas. 651 00:41:39,063 --> 00:41:42,245 Tidak bisa lepas. Ben akan mencoba melakukannya secara manual. 652 00:41:44,288 --> 00:41:45,950 Tapi kita tidak punya pakaian pelindung. 653 00:41:47,305 --> 00:41:48,178 Maksudmu? 654 00:41:50,908 --> 00:41:52,385 Pengendalian manual... 655 00:41:52,597 --> 00:41:53,811 Itu di luar. 656 00:41:59,019 --> 00:42:00,986 Sial. Tidak, tidak. 657 00:42:01,047 --> 00:42:01,827 Tidak! 658 00:42:02,323 --> 00:42:04,509 Tidak, tidak. Tidak! 659 00:42:37,379 --> 00:42:38,222 Tidak! 660 00:42:40,728 --> 00:42:42,096 Ben! 661 00:42:43,452 --> 00:42:45,951 Tidak, tidak! Tidak. 662 00:42:48,272 --> 00:42:50,560 Tidak, tolong. Tidak, tolong. 663 00:42:50,970 --> 00:42:52,553 TARIK UNTUK MENYAMBUNG 664 00:43:07,076 --> 00:43:07,876 Dia berhasil. 665 00:43:17,778 --> 00:43:18,578 Tidak... 666 00:43:19,768 --> 00:43:20,455 Tidak... 667 00:43:24,535 --> 00:43:25,853 Ayo, Miles. Ayo. 668 00:44:27,400 --> 00:44:28,544 Kamu masih di sini. 669 00:44:31,369 --> 00:44:32,954 Mereka tidak memberi tahu apa-apa. 670 00:44:49,086 --> 00:44:50,058 Jangan bergerak. 671 00:44:54,525 --> 00:44:55,449 Di mana Liana? 672 00:44:55,459 --> 00:44:56,784 Di mana Liana? Apakah dia baik-baik saja? 673 00:44:56,794 --> 00:44:59,811 Oh, maaf, Josie. 674 00:44:59,964 --> 00:45:02,123 Liana baik-baik saja. 675 00:45:02,133 --> 00:45:04,289 Kita sudah membuat kesepakatan. 676 00:45:04,502 --> 00:45:06,804 Anakmu sebagai imbalan untuk "Besar Alice". 677 00:45:07,405 --> 00:45:08,885 Kamu tidak menepati janji. 678 00:45:09,607 --> 00:45:12,493 Kamu beruntung. Aku orang yang baik. 679 00:45:13,777 --> 00:45:15,377 Aku menepati janji, 680 00:45:15,845 --> 00:45:17,476 meski tidak mendapatkan apa-apa sebagai imbalan. 681 00:45:18,316 --> 00:45:20,079 Kamu dari Eden Baru, kan? 682 00:45:21,467 --> 00:45:23,064 Kamu berdarah dari hidung? 683 00:45:28,770 --> 00:45:29,975 Apa yang mereka lakukan padaku? 684 00:45:39,505 --> 00:45:44,365 JOSIE WELLSTED - JOSEPH WILFORD 685 00:45:44,375 --> 00:45:47,334 Sepertinya kita perlu banyak membahas. 686 00:45:48,471 --> 00:45:51,782 Aku Dr. Nima Russo. Aku teman lama ibumu. 687 00:45:54,000 --> 00:46:11,000 Diterjemahkan oleh Murphy'S 688 00:46:14,000 --> 00:46:19,990 Dukung saya di https://trakteer.id/MurphySubtitle