1 00:00:05,340 --> 00:00:10,770 ‫من بچه‌ی تُخسی بودم. ‫یه جورایی سردسته گروه 2 00:00:10,770 --> 00:00:11,610 ‫دخترای شهرمون بودم. 3 00:00:13,010 --> 00:00:14,610 ‫دخترهای خوبی هم نبودن. 4 00:00:16,515 --> 00:00:17,810 ‫همیشه شیرینی یا مجله 5 00:00:17,680 --> 00:00:19,518 ‫از مغازه نبش خیابون کش می‌رفتیم. 6 00:00:20,080 --> 00:00:21,780 ‫یه روز، مغازه‌دار خسته شد 7 00:00:21,780 --> 00:00:23,220 ‫و کوچیک‌ترین عضومون رو گرفت. 8 00:00:23,220 --> 00:00:25,590 ‫من به همه گفتم فرار کنن. 9 00:00:25,590 --> 00:00:26,420 ‫فرار کردن 10 00:00:26,420 --> 00:00:28,192 ‫تو کوچه پشتی همدیگه رو دیدیم. 11 00:00:28,192 --> 00:00:28,920 ‫خطری نیست؟ 12 00:00:28,920 --> 00:00:30,616 ‫گشت‌های اضافی اضافه کردیم، آره. 13 00:00:31,190 --> 00:00:32,630 ‫آدری هنوز زنده‌ست؟ 14 00:00:32,630 --> 00:00:34,928 ‫آره، آدری هنوز می‌جنگه، مبارزه می‌کنه. 15 00:00:34,630 --> 00:00:35,565 ‫لیانا رو کی برده؟ 16 00:00:35,565 --> 00:00:36,364 ‫هنوز نمی‌دونیم. 17 00:00:36,364 --> 00:00:38,364 ‫بهمون یه کم وقت بدید، خب؟ 18 00:00:39,000 --> 00:00:41,071 ‫مغازه‌دار زود ولش کرد بره 19 00:00:41,071 --> 00:00:42,500 ‫ولی من هرگز 20 00:00:42,500 --> 00:00:44,304 ‫نگاه توی چشماش رو فراموش نمی‌کنم 21 00:00:44,304 --> 00:00:45,269 ‫وقتی پیدامون کرد. 22 00:00:46,470 --> 00:00:47,773 ‫انگار ما بهش خیانت کرده بودیم. 23 00:00:48,980 --> 00:00:50,441 ‫لیتون، چیزی پیدا کردی؟ 24 00:00:50,741 --> 00:00:51,609 ‫کفش‌ها نیست. 25 00:00:51,609 --> 00:00:52,773 ‫چی؟ 26 00:00:52,880 --> 00:00:53,980 ‫کفش‌های شوهر مرحومش. 27 00:00:53,980 --> 00:00:55,420 ‫اینجا می‌ذاشتشون ولی 28 00:00:55,420 --> 00:00:56,250 ‫الان اینجا نیستن. 29 00:00:56,250 --> 00:00:57,620 ‫این و تمام وسایل 30 00:00:57,620 --> 00:00:58,520 ‫دیگه خصوصیش 31 00:00:58,520 --> 00:00:59,350 ‫از تختش. 32 00:00:59,350 --> 00:01:00,490 ‫این چه معنایی داره؟ 33 00:01:00,490 --> 00:01:02,090 ‫وقت نداشته ساکش رو ببنده؟ 34 00:01:08,288 --> 00:01:09,354 ‫لیتون! 35 00:01:13,100 --> 00:01:14,467 ‫یهویی این فکر به سرش نزده. 36 00:01:14,467 --> 00:01:16,540 ‫اون سربازها یه مدت می‌شده ‫که ما رو تحت‌نظر داشتن. 37 00:01:16,440 --> 00:01:17,270 ‫منتظر بودن. 38 00:01:17,270 --> 00:01:18,640 ‫که چی، بچه رو بدزدن؟ 39 00:01:18,640 --> 00:01:20,580 ‫ممکنه ایده‌ی هدوود بوده. 40 00:01:20,480 --> 00:01:21,728 ‫بخشی از یه نقشه‌ی بزرگ‌تر. 41 00:01:21,728 --> 00:01:23,480 ‫اون به لیانا وسواس فکری داشت، 42 00:01:23,480 --> 00:01:24,310 ‫از وقتی زارا باردار بود... 43 00:01:24,310 --> 00:01:25,950 ‫ولی نمی‌دونم چطور این 44 00:01:25,950 --> 00:01:26,850 ‫بهمون کمک می‌کنه. 45 00:01:26,850 --> 00:01:27,620 ‫کمکی نمی‌کنه. 46 00:01:27,620 --> 00:01:29,180 ‫فقط بهم میگه وقتی پیداش کنم 47 00:01:29,180 --> 00:01:29,980 ‫چه رفتاری باهاش داشته باشم... 48 00:01:40,460 --> 00:01:42,130 ‫روث! روث! 49 00:01:42,130 --> 00:01:44,170 ‫روث! 50 00:01:44,170 --> 00:01:45,500 ‫باید هر چی زودتر 51 00:01:45,500 --> 00:01:46,770 ‫جلسه شورا تشکیل بدیم. 52 00:01:46,770 --> 00:01:48,840 ‫چی شده؟ 53 00:01:48,840 --> 00:01:49,700 ‫به موتور نیاز داریم. 54 00:01:55,440 --> 00:01:57,650 ‫الکس، چقدر طول می‌کشه این ماسماسک رو از 55 00:01:57,650 --> 00:01:58,810 ‫شبکه جدا کنیم و مجدداً راهش بندازیم؟ 56 00:01:58,810 --> 00:01:59,650 ‫چی رو جدا کنیم؟ 57 00:01:59,420 --> 00:02:00,760 ‫می‌ریم دنبال برف‌شکن. 58 00:02:00,760 --> 00:02:02,359 ‫تنها سرنخم برای پیدا کردن لیاناس. 59 00:02:02,441 --> 00:02:04,887 ‫لیتون، بابت لیانا متاسفم، ‫ولی به این سادگی نیست. 60 00:02:05,190 --> 00:02:06,420 ‫چند ماه طول کشید تا قطار رو 61 00:02:06,420 --> 00:02:07,460 ‫معکوس کنم و نیوایدن رو راه بندازم. 62 00:02:07,460 --> 00:02:08,460 ‫نمی‌تونیم دکمه شروع رو بزنیم 63 00:02:08,460 --> 00:02:09,290 ‫و راه بیفتیم. 64 00:02:09,290 --> 00:02:10,230 ‫بیشتر از یه دلیل داره. 65 00:02:10,230 --> 00:02:11,060 ‫برف‌شکن نمی‌تونه 66 00:02:11,060 --> 00:02:12,360 ‫یه هفته بیشتر فاصله داشته باشه، 67 00:02:12,360 --> 00:02:13,190 ‫می‌تونم پیداشون کنم. 68 00:02:13,190 --> 00:02:14,630 ‫فقط قطار رو لازم دارم 69 00:02:14,630 --> 00:02:15,460 ‫و چند تا واگن... 70 00:02:15,460 --> 00:02:16,630 ‫میشه آهسته پیش بریم و 71 00:02:16,630 --> 00:02:17,575 ‫یه لحظه در موردش حرف بزنیم؟ 72 00:02:17,575 --> 00:02:18,242 ‫هر ثانیه که 73 00:02:18,242 --> 00:02:19,872 ‫در موردش حرف می‌زنیم، ‫لیانا دورتر میشه. 74 00:02:19,872 --> 00:02:21,143 ‫به نظرم روث 75 00:02:21,143 --> 00:02:21,905 ‫می‌خواد در مورد راه‌حل‌ حرف بزنه، 76 00:02:22,619 --> 00:02:23,419 ‫تنها چیزی که لازمه 77 00:02:23,419 --> 00:02:25,545 ‫در موردش حرف بزنیم ‫اینه که چقدر طول می‌کشه 78 00:02:25,545 --> 00:02:26,010 ‫بیگ آلیس رو راه بندازی 79 00:02:26,010 --> 00:02:27,063 ‫و آماده‌ی حرکت کنی، الکس. 80 00:02:28,110 --> 00:02:29,080 ‫جواب این سوال رو نده، الکس. 81 00:02:28,980 --> 00:02:30,950 ‫جواب بده، الکس. 82 00:02:30,950 --> 00:02:32,148 ‫تا وقتی تو شورا در موردش بحث نشه 83 00:02:32,280 --> 00:02:33,410 ‫این قطار هیچ جا نمیره. 84 00:02:33,280 --> 00:02:35,080 ‫تصمیم یک‌جانبه 85 00:02:35,080 --> 00:02:37,220 ‫نمیشه گرفت. 86 00:02:37,220 --> 00:02:39,790 ‫این دمکراسی‌ای نیست که براش جنگیدی. 87 00:02:39,790 --> 00:02:40,560 ‫لیتون! 88 00:02:40,560 --> 00:02:42,320 ‫هیچ وقت نمی‌خواستم 89 00:02:42,320 --> 00:02:44,430 ‫کسی دوباره اون طور نگاهم کنه، 90 00:02:44,430 --> 00:02:46,530 ‫ولی شاید بهایی باشه 91 00:02:46,530 --> 00:02:48,300 ‫که مجبورم برای این ذره از انسانیت 92 00:02:48,300 --> 00:02:50,060 ‫که نیو ایدن صدا می‌زنیم بپردازم. 93 00:02:50,900 --> 00:02:53,100 ‫471 انسان قوی. 94 00:02:53,101 --> 00:03:00,101 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 95 00:03:00,102 --> 00:03:06,102 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 96 00:03:11,812 --> 00:03:14,812 :ترجمه و تنظیم مریــــــم 97 00:03:22,660 --> 00:03:23,430 ‫بیدار شید! 98 00:03:28,970 --> 00:03:30,570 ‫وقت تمومه. 99 00:03:34,680 --> 00:03:37,880 ‫جای منو می‌گیری؟ 100 00:03:37,950 --> 00:03:39,050 ‫زود باشید. 101 00:03:47,220 --> 00:03:50,390 ‫برش دار! 102 00:03:50,460 --> 00:03:52,590 ‫زود باشید، راه بیفتید! 103 00:03:52,660 --> 00:03:55,300 ‫تکون بخورید! 104 00:03:55,360 --> 00:04:01,200 ‫گوشت با منه؟ 105 00:04:01,270 --> 00:04:02,070 ‫هی! 106 00:04:02,140 --> 00:04:04,270 ‫ور ور نکنید! 107 00:04:04,340 --> 00:04:05,440 ‫هی، یه لحظه حواست 108 00:04:05,510 --> 00:04:06,310 ‫به این باشه. 109 00:04:14,920 --> 00:04:15,720 ‫انداختنت انفرادی؟ 110 00:04:22,990 --> 00:04:23,790 ‫شکنجه‌ت دادن؟ 111 00:04:28,830 --> 00:04:30,030 ‫نگران آدری هستم. 112 00:04:30,100 --> 00:04:32,430 ‫آدری قویه. 113 00:04:32,500 --> 00:04:34,740 ‫باید ایمان داشته باشیم 114 00:04:34,800 --> 00:04:36,670 ‫که به نیوایدن رسیده. 115 00:04:36,740 --> 00:04:37,610 ‫ایمان. 116 00:04:37,670 --> 00:04:39,210 ‫واست خبر دارم، بنت. 117 00:04:39,270 --> 00:04:41,840 ‫کسی از اون بالاها نمیاد 118 00:04:41,910 --> 00:04:42,680 ‫نجاتمون بده. 119 00:04:42,740 --> 00:04:44,280 ‫ببین دریاسالار چی کار کرده. 120 00:04:44,350 --> 00:04:46,580 ‫نه با قطار، بلکه با 121 00:04:46,650 --> 00:04:47,420 ‫آدما. 122 00:04:47,480 --> 00:04:49,720 ‫ببین، مشکل اینه که با اینکه 123 00:04:49,780 --> 00:04:51,320 ‫یارو دیوونه‌ست، ماموریت هنوز 124 00:04:51,390 --> 00:04:52,150 ‫عاقلانه‌س. 125 00:04:52,220 --> 00:04:53,450 ‫نیو ایدن اینو ثابت می‌کنه. 126 00:04:53,520 --> 00:04:55,790 ‫حتی اگه به این معنا باشه 127 00:04:55,860 --> 00:04:57,430 ‫که قطار تبدیل به اردوگاه بیگاری بشه؟ 128 00:04:57,490 --> 00:04:59,760 ‫نمی‌تونی بگی این بخشی از 129 00:04:59,830 --> 00:05:00,730 ‫نقشه‌ی ملانی بوده. 130 00:05:00,800 --> 00:05:01,560 ‫نه. 131 00:05:01,630 --> 00:05:02,860 ‫طرف دروغ میگه. 132 00:05:02,930 --> 00:05:04,670 ‫مثل آشغال باهامون رفتار می‌کنه. 133 00:05:04,730 --> 00:05:05,800 ‫فقط خدا می‌دونه چه نقشه‌ای 134 00:05:05,870 --> 00:05:07,340 ‫علیه نیو ایدن کشیده. 135 00:05:07,400 --> 00:05:09,070 ‫باید سرنگونش کنیم. 136 00:05:09,140 --> 00:05:11,840 ‫باشه، باشه، تیل. 137 00:05:11,910 --> 00:05:14,240 ‫تیل، گوش کن، ببین چی میگم. 138 00:05:14,310 --> 00:05:15,280 ‫بیا حداقل بفهمیم چه نقشه‌ای 139 00:05:15,340 --> 00:05:17,110 ‫زیر سرش داره، بعدش 140 00:05:17,180 --> 00:05:20,550 ‫می‌کشیمش پایین. 141 00:05:20,620 --> 00:05:21,620 ‫باشه؟ 142 00:05:21,680 --> 00:05:23,720 ‫باشه. 143 00:05:23,790 --> 00:05:24,690 ‫نمی‌خوایم آپولو هوا کنیم. 144 00:05:24,750 --> 00:05:25,650 ‫بدون بیگ آلیس 145 00:05:25,720 --> 00:05:26,490 ‫نمی‌تونم بگیرمشون. 146 00:05:26,550 --> 00:05:27,460 ‫درسته، ولی اقدام به 147 00:05:27,520 --> 00:05:28,690 ‫سرقت قطار هم راهش نیست. 148 00:05:28,760 --> 00:05:29,520 ‫پروتکل داریم. 149 00:05:29,590 --> 00:05:30,360 ‫حالا برای آدم‌ربایی 150 00:05:30,430 --> 00:05:31,190 ‫پروتکل داریم؟ 151 00:05:31,260 --> 00:05:32,430 ‫متوجه هستی که 152 00:05:32,490 --> 00:05:33,630 ‫کل سیستمی که خودت گذاشتی رو 153 00:05:33,700 --> 00:05:34,460 ‫مسخره می‌کنی؟ 154 00:05:34,530 --> 00:05:35,300 ‫همش چرته. 155 00:05:35,360 --> 00:05:36,730 ‫رز کجاست تا بتونیم رای بگیریم؟ 156 00:05:36,800 --> 00:05:37,730 ‫رفته گشت‌زنی. 157 00:05:37,800 --> 00:05:39,070 ‫به هر حال هرگز 158 00:05:39,130 --> 00:05:40,100 ‫به تو رای نمیده! 159 00:05:40,170 --> 00:05:41,400 ‫بچه‌ها، همه دوستیم. 160 00:05:41,470 --> 00:05:42,740 ‫میشه مثل دوست رفتار کنیم، 161 00:05:42,800 --> 00:05:43,570 ‫لطفاً؟ 162 00:05:43,640 --> 00:05:45,140 ‫ببین، من وانمود نمی‌کنم که می‌دونم 163 00:05:45,210 --> 00:05:45,970 ‫چه بهت می‌گذره، 164 00:05:46,040 --> 00:05:46,810 ‫آندره. 165 00:05:46,870 --> 00:05:51,380 ‫زارا دوستم بود و لیانا... 166 00:05:51,450 --> 00:05:53,310 ‫ولی برای زنده موندن 167 00:05:53,380 --> 00:05:54,320 ‫به بیگ آلیس نیاز داریم. 168 00:05:54,380 --> 00:05:57,120 ‫و همینطور بخش کشاورزی. 169 00:05:57,190 --> 00:05:58,590 ‫پس حقیقت داره؟ 170 00:05:58,650 --> 00:05:59,790 ‫لیتون می‌خواد بره؟ 171 00:05:59,850 --> 00:06:01,360 ‫هنوز تصمیمی گرفته نشده. 172 00:06:01,420 --> 00:06:03,290 ‫خدا نکنه. 173 00:06:03,360 --> 00:06:05,260 ‫چون بدون قطار 174 00:06:05,330 --> 00:06:06,560 ‫نمی‌تونیم بخش کشاورزی رو گرم کنیم، ‫حالا بماند 175 00:06:06,630 --> 00:06:07,700 ‫کل شهر. 176 00:06:07,760 --> 00:06:09,700 ‫دقیقاً درست نیست. 177 00:06:09,760 --> 00:06:11,600 ‫قطار به تامین نیروی برق شهر کمک می‌کنه 178 00:06:11,670 --> 00:06:13,600 ‫ولی شاید...؟ 179 00:06:13,670 --> 00:06:15,100 ‫شاید نداره. 180 00:06:15,170 --> 00:06:16,300 ‫انرژی خورشیدی و باد قابل اعتماد نیست 181 00:06:16,370 --> 00:06:17,410 ‫چون شرایط آب و هوایی 182 00:06:17,470 --> 00:06:18,410 ‫غیرقابل پیش‌بینیه. 183 00:06:18,470 --> 00:06:19,570 ‫و حرارت مرکزی زمین 184 00:06:19,640 --> 00:06:20,880 ‫باتری‌های رو به اندازه کافی شارژ نمی‌کنه 185 00:06:20,940 --> 00:06:22,340 ‫که بیگ آلیس می‌کرد. 186 00:06:22,410 --> 00:06:23,980 ‫ختم کلام اینه که قطار 187 00:06:24,050 --> 00:06:25,380 ‫تنها منبع قابل‌اعتماد و مداوم 188 00:06:25,450 --> 00:06:26,410 ‫برای تولید انرژیه. 189 00:06:26,480 --> 00:06:27,480 ‫بدون اون، نیو ایدن 190 00:06:27,550 --> 00:06:29,120 ‫دووم نمیاره. همین. 191 00:06:36,890 --> 00:06:39,160 ‫ببینید، من نمی‌خوام 192 00:06:39,230 --> 00:06:40,560 ‫نیو ایدن رو به خطر بندازم. 193 00:06:40,630 --> 00:06:42,200 ‫خونه‌ی منم هست. 194 00:06:42,260 --> 00:06:44,470 ‫ولی من چی کار کنم؟ 195 00:06:44,530 --> 00:06:45,630 ‫نمی‌دونم. 196 00:06:45,700 --> 00:06:46,930 ‫ولی دوران سرقت قطار 197 00:06:47,000 --> 00:06:49,170 ‫به پایان رسیده. 198 00:06:49,240 --> 00:06:51,010 ‫باشه، پس باید دست رو دست بذارم 199 00:06:51,070 --> 00:06:52,610 ‫تا آدم‌رباها 200 00:06:52,670 --> 00:06:54,540 ‫تصمیم بگیرن بچه رو برگردونن، نه؟ 201 00:06:54,610 --> 00:06:56,180 ‫زده به سرتون. 202 00:06:56,240 --> 00:06:58,010 ‫کسی اینو نگفت. 203 00:07:08,660 --> 00:07:09,790 ‫تو. 204 00:07:09,860 --> 00:07:12,490 ‫بریم. 205 00:07:12,560 --> 00:07:13,660 ‫شاید بعد از اینکه دوش گرفتم، 206 00:07:13,730 --> 00:07:16,060 ‫ممنون. 207 00:07:23,740 --> 00:07:24,840 ‫زود میام! 208 00:07:24,910 --> 00:07:26,470 ‫برام صابون بذارید. 209 00:07:29,110 --> 00:07:31,480 ‫این ستوان جیسون لی بود. 210 00:07:31,580 --> 00:07:35,350 ‫- سرباز وفاداری بود. ‫- اگه سعی دارید منو بترسونید، 211 00:07:35,350 --> 00:07:36,580 ‫نُه سال دیر رسیدید. 212 00:07:38,020 --> 00:07:39,150 ‫اگه فکر می‌کنی از 213 00:07:39,150 --> 00:07:40,720 ‫مرگ یکی از افرادم ‫برای این کار استفاده می‌کنم، 214 00:07:40,720 --> 00:07:41,760 ‫پس شدیداً منو دست‌کم گرفتی. 215 00:07:41,820 --> 00:07:43,409 ‫آوردمت اینجا چون 216 00:07:43,409 --> 00:07:44,312 ‫یه پیشنهاد واست دارم. 217 00:07:44,312 --> 00:07:46,460 ‫همکاری کن، و من می‌تونم 218 00:07:46,460 --> 00:07:47,500 ‫شیفت کارگرها رو 219 00:07:47,500 --> 00:07:48,500 ‫به 12 ساعت کاهش بدم. 220 00:07:48,500 --> 00:07:49,630 ‫به اونم همین پیشنهاد رو دادی؟ 221 00:07:49,630 --> 00:07:51,470 ‫ستوان لی در حین انجام کاری 222 00:07:51,470 --> 00:07:52,770 ‫که واجد شرایطش نبود 223 00:07:52,770 --> 00:07:53,770 ‫دچار برق‌گرفتگی شد. 224 00:07:53,770 --> 00:07:56,100 ‫ولی تو هستی، تو بخش کشاورزی. 225 00:07:56,100 --> 00:07:57,040 ‫بخش کشاورزی؟ 226 00:07:57,040 --> 00:07:58,340 ‫بخش کشاورزی چه ربطی 227 00:07:58,340 --> 00:07:59,610 ‫به بهبودسازی داره؟ 228 00:07:59,610 --> 00:08:00,580 ‫نداره. 229 00:08:00,580 --> 00:08:01,810 ‫ولی نیمای با استعداد 230 00:08:01,810 --> 00:08:03,210 ‫تو ایستگاه آخر بهمون ملحق شد. 231 00:08:03,210 --> 00:08:04,350 ‫کود جدیدی 232 00:08:04,350 --> 00:08:05,610 ‫که روش کار می‌کرده می‌تونه 233 00:08:05,610 --> 00:08:06,880 ‫به مشکلات تامین مواد غذایی‌مون کمک کنه. 234 00:08:06,880 --> 00:08:08,380 ‫پس مثل خر ازمون کار می‌کشی، 235 00:08:08,380 --> 00:08:11,890 ‫و چند ماهه که غذای آشغالی بهمون میدی، 236 00:08:11,890 --> 00:08:13,150 ‫و الان برات مهم شده؟ 237 00:08:13,150 --> 00:08:14,090 ‫شماها مثل مگس 238 00:08:14,090 --> 00:08:15,120 ‫دارید پر پر می‌شید. 239 00:08:15,120 --> 00:08:15,960 ‫این ممکنه کمک کنه. 240 00:08:15,960 --> 00:08:17,260 ‫دکتر؟ 241 00:08:17,260 --> 00:08:18,260 ‫یه... 242 00:08:18,260 --> 00:08:20,190 ‫ترکیب 243 00:08:20,190 --> 00:08:21,700 ‫ترکیب مصنوعی قویه. 244 00:08:21,700 --> 00:08:23,460 ‫می‌تونه تولید مواد غذایی رو دو برابر کنه. 245 00:08:23,460 --> 00:08:25,430 ‫لازمه که پنل‌های برق رو مجدداً هدایت کنی 246 00:08:25,430 --> 00:08:27,708 ‫و تهویه رو برای پخش تغییر مسیر بدی. 247 00:08:34,640 --> 00:08:35,980 ‫چطور این اتفاق افتاد؟ 248 00:08:38,280 --> 00:08:40,049 ‫کار یه مهندس بود نه سرباز. 249 00:08:41,450 --> 00:08:43,320 ‫خب نظرت چیه؟ 250 00:08:43,320 --> 00:08:45,890 ‫می‌تونی قهرمان باشی یا 251 00:08:45,890 --> 00:08:47,020 ‫رفیقت رو ببینی 252 00:08:47,020 --> 00:08:48,020 ‫که پخش زمین میشه. 253 00:08:48,020 --> 00:08:49,290 ‫تصمیمش با خودته. 254 00:08:53,560 --> 00:08:57,330 ‫10 ساعت شیفت برای کارگرها. ‫و یه دستیار 255 00:08:57,330 --> 00:08:59,370 ‫برای کمک لازم دارم. 256 00:08:59,370 --> 00:09:00,500 ‫تیل. 257 00:09:00,500 --> 00:09:01,500 ‫حله. 258 00:09:01,500 --> 00:09:03,870 ‫از صفر تا قهرمانی. خوشم اومد. 259 00:09:12,150 --> 00:09:17,020 ‫ریسکش زیاده. مواد شیمیایی 260 00:09:17,020 --> 00:09:18,050 ‫خیلی خطرناکن. 261 00:09:18,050 --> 00:09:19,350 ‫بی‌ثبات هستن. 262 00:09:19,350 --> 00:09:20,790 ‫اگه یه مهندس این کار رو بکنه، 263 00:09:20,790 --> 00:09:22,690 ‫مشکلی پیش نمیاد. 264 00:09:22,690 --> 00:09:25,260 ‫واسه مل آدم مهمیه. 265 00:09:25,260 --> 00:09:27,460 ‫ماموریت ما برای 266 00:09:27,460 --> 00:09:28,600 ‫کل دنیا مهمه. 267 00:09:28,600 --> 00:09:30,800 ‫مل درک می‌کنه. 268 00:09:57,641 --> 00:09:58,740 ‫لیتون. 269 00:10:02,130 --> 00:10:04,170 ‫- هی، لیتون. ‫- چیه؟ 270 00:10:04,170 --> 00:10:05,270 ‫میشه همراهم برگردی؟ 271 00:10:06,700 --> 00:10:08,214 ‫شاید بتونیم خصوصی با روث حرف بزنیم 272 00:10:08,214 --> 00:10:09,082 ‫و یه راهی پیدا کنیم. 273 00:10:09,770 --> 00:10:11,310 ‫خودمو جلوی روث یا شورا 274 00:10:11,310 --> 00:10:12,370 ‫خوار نمی‌کنم. 275 00:10:12,370 --> 00:10:13,310 ‫چی؟ 276 00:10:13,310 --> 00:10:14,910 ‫کسی ازت نمی‌خواد. 277 00:10:14,910 --> 00:10:16,480 ‫همه می‌خوان برن 278 00:10:16,480 --> 00:10:17,410 ‫دنبال لیانا. 279 00:10:17,410 --> 00:10:18,822 ‫فقط باید ذکاوت به خرج بدیم. 280 00:10:19,470 --> 00:10:20,680 ‫من که ذکاوتی ندیدم 281 00:10:20,680 --> 00:10:22,220 ‫و هیچ راه‌حلی... 282 00:10:23,850 --> 00:10:25,690 ‫برای مشکلم نشنیدم. 283 00:10:25,690 --> 00:10:28,720 ‫میشه یه لحظه نکنی؟ 284 00:10:28,720 --> 00:10:30,360 ‫به کسی فرصت حرف زدن نمیدی. 285 00:10:31,230 --> 00:10:32,160 ‫نوک همه رو می‌چینی. 286 00:10:32,990 --> 00:10:33,930 ‫ببین، به این حرفا نیاز ندارم! 287 00:10:33,930 --> 00:10:35,160 ‫هر دومون می‌دونیم اگه دختر تو بود 288 00:10:35,160 --> 00:10:36,000 ‫اصلاً این بحثا رو نمی‌کردیم. 289 00:10:42,840 --> 00:10:44,940 ‫دیگه نمی‌شناسمت. 290 00:10:58,020 --> 00:11:00,590 ‫می‌تونستی کلاس موسیقی بذاری. 291 00:11:00,590 --> 00:11:03,620 ‫قبلاً پیانو می‌زدی. 292 00:11:03,620 --> 00:11:06,060 ‫گاهی تو واگن شبانه. 293 00:11:11,230 --> 00:11:16,040 ‫می‌دونی بیرون بودن چه حسی داره؟ 294 00:11:22,140 --> 00:11:25,150 ‫مردی مثل نیما روسو آدم سرکشی نیست. 295 00:11:25,150 --> 00:11:26,380 ‫فکر نکنم چیزی 296 00:11:26,380 --> 00:11:27,210 ‫ازش در بیاد. 297 00:11:27,210 --> 00:11:28,680 ‫شاید در بیاد، 298 00:11:28,680 --> 00:11:29,580 ‫اگه تنها گیرش بندازیم. 299 00:11:29,580 --> 00:11:30,580 ‫جلوی دریاسالار 300 00:11:30,580 --> 00:11:31,490 ‫خیلی معذب بود 301 00:11:31,490 --> 00:11:32,350 ‫که حرف بزنه. 302 00:11:32,350 --> 00:11:35,060 ‫مگه همه نیستن؟ 303 00:11:35,060 --> 00:11:36,890 ‫شماها کجا می‌رید؟ 304 00:11:36,890 --> 00:11:37,990 ‫باید پایین قطار تو بخش کشاورزی باشید. 305 00:11:38,830 --> 00:11:40,290 ‫با شیمیدان کار داریم. 306 00:11:41,200 --> 00:11:42,160 ‫من مجوز دیدار ندادم. 307 00:11:42,160 --> 00:11:43,560 ‫ببین، اگه می‌خوای کارمون رو بکنیم، 308 00:11:43,560 --> 00:11:44,930 ‫بن باید در مورد فشار سوپاپ 309 00:11:44,930 --> 00:11:47,170 ‫با نیما حرف بزنه. 310 00:11:47,170 --> 00:11:48,670 ‫درسته، بن؟ 311 00:11:48,670 --> 00:11:50,100 ‫آره. 312 00:11:50,100 --> 00:11:51,540 ‫برای حجم انتشار 313 00:11:51,540 --> 00:11:53,940 ‫خیلی مهمه. 314 00:11:53,940 --> 00:11:55,280 ‫اون می‌تونه بره تو. 315 00:11:55,280 --> 00:12:03,050 ‫تو همینجا بمون. 316 00:12:09,860 --> 00:12:13,890 ‫می‌خوای بدونی چرا ‫تو رو می‌ذاشتم تو انفرادی داغ، 317 00:12:13,890 --> 00:12:14,760 ‫نه اونو؟ 318 00:12:14,760 --> 00:12:16,500 ‫چون از زن‌ها بیزاری؟ 319 00:12:17,870 --> 00:12:20,400 ‫روحیته، تیل. ‫غیرقابل انکاره. 320 00:12:20,400 --> 00:12:22,100 ‫بگو ببینم، شده فکر کنی 321 00:12:22,100 --> 00:12:23,540 ‫به ارتش ملحق بشی؟ 322 00:12:23,540 --> 00:12:24,370 ‫جایی که روحیه 323 00:12:24,370 --> 00:12:25,240 ‫هدف میشه. 324 00:12:25,240 --> 00:12:26,870 ‫ترجیح میدم تو انفرادی داغ زندگی کنم 325 00:12:26,870 --> 00:12:29,110 ‫تا تحت فرمان تو باشم، قربان. 326 00:12:29,110 --> 00:12:29,880 ‫همینو میگم، 327 00:12:29,880 --> 00:12:31,410 ‫تیل. 328 00:12:31,410 --> 00:12:35,650 ‫خوشم اومد. 329 00:12:41,460 --> 00:12:42,620 ‫لیتون! 330 00:12:46,560 --> 00:12:49,430 ‫هی. یه لحظه وقت داری؟ 331 00:12:49,430 --> 00:12:50,500 ‫چیه؟ نه مگه اینکه اسمت خاوی باشه. 332 00:12:50,500 --> 00:12:51,430 ‫ببین، واقعاً بابت 333 00:12:51,430 --> 00:12:52,500 ‫زارا متاسف شدم. 334 00:12:52,500 --> 00:12:53,770 ‫پسر، واسه این چیزا 335 00:12:53,770 --> 00:12:54,840 ‫وقت ندارم. 336 00:12:54,840 --> 00:12:55,600 ‫خواهش می‌کنم، لطفاً. 337 00:12:55,600 --> 00:12:56,500 ‫لطفاً صبر کن. 338 00:12:56,500 --> 00:12:57,340 ‫مسئله یه چیز دیگه‌س. 339 00:12:57,340 --> 00:12:58,340 ‫امروز صبح، یه پرنده دیدم 340 00:12:58,340 --> 00:12:59,170 ‫فاخته بود. 341 00:12:59,170 --> 00:13:00,010 ‫زیبا بود. 342 00:13:00,010 --> 00:13:00,940 ‫دخترم رو ازم دزدیدن 343 00:13:00,940 --> 00:13:02,040 ‫و تو می‌خوای 344 00:13:02,040 --> 00:13:02,880 ‫در مورد یه پرنده برام بگی؟ 345 00:13:02,880 --> 00:13:03,640 ‫فقط گوش کن. 346 00:13:03,640 --> 00:13:04,980 ‫به نظرم یه نشونه بود. 347 00:13:04,980 --> 00:13:06,250 ‫نشونه‌ی امید، 348 00:13:06,250 --> 00:13:07,180 ‫از طرف زارا. 349 00:13:07,180 --> 00:13:08,420 ‫دیگه اسمش رو به زبون نیار. 350 00:13:08,420 --> 00:13:10,150 ‫در وهله اول تقصیر تو بود 351 00:13:10,150 --> 00:13:11,420 ‫که تنهایی رفته بود اونجا. 352 00:13:12,420 --> 00:13:13,290 ‫فکر می‌کنی 353 00:13:13,290 --> 00:13:14,460 ‫برات نشونه فرستاده؟ 354 00:13:14,960 --> 00:13:16,790 ‫کمک‌لازمی، پسر. 355 00:13:23,760 --> 00:13:28,140 ‫دکتر روسو، در مورد انتشار سوال دارم. 356 00:13:32,610 --> 00:13:35,540 ‫روراست باشید. ‫این کار واقعاً چیه؟ 357 00:13:35,540 --> 00:13:38,050 ‫و خواهشاً اینو نگید 358 00:13:38,050 --> 00:13:40,110 ‫که به صلاح قطاره. 359 00:13:40,110 --> 00:13:41,020 ‫تغییر مسیر پنل 360 00:13:41,020 --> 00:13:42,820 ‫به سیستم تهویه. 361 00:13:42,820 --> 00:13:44,650 ‫نمی‌دونم دنبال 362 00:13:44,650 --> 00:13:45,620 ‫چه جواب دیگه‌ای هستی. 363 00:13:45,620 --> 00:13:46,790 ‫دریاسالار از وقتی رسیده اینجا 364 00:13:46,790 --> 00:13:48,060 ‫هیچ کدوم از کارهاش 365 00:13:48,060 --> 00:13:49,290 ‫از روی بشردوستی نبوده. 366 00:13:49,290 --> 00:13:50,060 ‫حقیقت نداره. 367 00:13:50,060 --> 00:13:51,190 ‫درست نیست. 368 00:13:51,190 --> 00:13:52,660 ‫کل ماموریتش 369 00:13:52,660 --> 00:13:55,060 ‫خفظ نسل بشره. 370 00:14:01,240 --> 00:14:06,340 ‫ببینید، می‌دونم شما نقش ‫بله‌قربان‌گو رو بازی می‌کنید 371 00:14:06,340 --> 00:14:08,180 ‫و خیلی فریبنده‌س... 372 00:14:08,180 --> 00:14:10,510 ‫ولی دریاسالار 373 00:14:10,510 --> 00:14:12,350 ‫بهتون احترام نمی‌ذاره و 374 00:14:12,350 --> 00:14:14,220 ‫و برای همه مبرهنه. 375 00:14:14,220 --> 00:14:15,350 ‫می‌خواید با من صادق باشید 376 00:14:15,350 --> 00:14:18,050 ‫یا چی؟ 377 00:14:22,820 --> 00:14:27,360 ‫دریاسالار همیشه دریاسالار نبود. 378 00:14:31,470 --> 00:14:35,240 ‫آنتون میلیوس عنوانش رو ‫با زنده‌ نگه‌داشتن ما بدست آورده. 379 00:14:35,240 --> 00:14:36,600 ‫هیچ کدوم‌مون بدون اون الان اینجا نبودیم، 380 00:14:36,600 --> 00:14:38,340 ‫از جمله خودم. 381 00:14:38,340 --> 00:14:39,370 ‫از دستوراتش پیروی کن، 382 00:14:39,370 --> 00:14:40,740 ‫و زنده می‌مونی. 383 00:14:40,740 --> 00:14:41,880 ‫ممنون. 384 00:14:43,680 --> 00:14:45,050 ‫چرا باید به حرفات 385 00:14:45,050 --> 00:14:47,010 ‫اعتماد کنم؟ 386 00:14:50,080 --> 00:14:52,320 ‫چون ملانی اعتماد داره. 387 00:15:05,300 --> 00:15:09,140 ‫- الکس، میشه حرف بزنیم؟ ‫- نه، سرم شلوغه. 388 00:15:09,140 --> 00:15:10,170 ‫خب، بذار برای بعد 389 00:15:10,170 --> 00:15:11,270 ‫چون لازمه بفهمم 390 00:15:11,270 --> 00:15:12,570 ‫راهی هست که لیتون 391 00:15:12,570 --> 00:15:13,470 ‫بتونه قطار رو ببره. 392 00:15:13,470 --> 00:15:14,610 ‫خیلی دوست دارم کمک کنم، روث ‫ولی نه. 393 00:15:14,640 --> 00:15:16,174 ‫خاوی، میشه تو جاشو بگیری؟ 394 00:15:16,173 --> 00:15:18,381 ‫الکس، ببین، داشتم فکر می‌کردم 395 00:15:18,381 --> 00:15:20,750 ‫اگه سیستم رو دوباره برنامه‌ریزی کنم 396 00:15:20,750 --> 00:15:21,880 ‫و یه حلقه‌ی بسته برای تمام 397 00:15:21,880 --> 00:15:22,720 ‫منابع جایگزینمون ایجاد کنم؟ 398 00:15:22,720 --> 00:15:23,680 ‫و در عرض سه روز 399 00:15:23,680 --> 00:15:24,279 ‫باتری‌ها رو خالی کنی؟ 400 00:15:24,279 --> 00:15:26,190 ‫نه! نه اگه الویت‌بندی‌شون کنم 401 00:15:26,190 --> 00:15:27,490 ‫تا از توربین‌های زمین گرمایی استفاده کنم. 402 00:15:28,615 --> 00:15:30,520 ‫و مصرف شهر رو 403 00:15:30,520 --> 00:15:31,430 ‫به حداقل می‌رسونیم. 404 00:15:31,430 --> 00:15:32,360 ‫پس عملاً هر چیزی رو 405 00:15:32,360 --> 00:15:33,660 ‫که براش جون کندم 406 00:15:33,660 --> 00:15:34,500 ‫تا بیگ‌آلیس رو به 407 00:15:34,500 --> 00:15:35,330 ‫نیروگاه برق تبدیل کنم از هم می‌پاشی؟ 408 00:15:35,330 --> 00:15:38,800 ‫الکس، خواهش می‌کنم. 409 00:15:38,800 --> 00:15:40,270 ‫چیزی که گفت 410 00:15:40,270 --> 00:15:42,270 ‫ممکنه؟ 411 00:15:42,270 --> 00:15:44,170 ‫خب می‌تونه 412 00:15:44,170 --> 00:15:45,810 ‫با اعداد و ارقامش ور بره. 413 00:15:45,810 --> 00:15:47,430 ‫می‌خوام برم پرنده رو ببینم. 414 00:15:50,040 --> 00:15:52,880 ‫اصلاً نمی‌دونم تو مغزش چی می‌گذره. 415 00:15:54,450 --> 00:16:00,750 ‫بهم گفتی سریع‌تر کار کنم و الان اینجام 416 00:16:00,750 --> 00:16:04,660 ‫به درخواستت کار نمی‌کنم. 417 00:16:04,660 --> 00:16:06,290 ‫ببین کی بالاخره 418 00:16:06,290 --> 00:16:07,490 ‫جربزه پیدا کرده. 419 00:16:07,490 --> 00:16:09,400 ‫مهندسه چی می‌خواست؟ 420 00:16:09,400 --> 00:16:10,930 ‫در مورد 421 00:16:10,930 --> 00:16:14,540 ‫حجم کود سوال داشت. 422 00:16:17,600 --> 00:16:22,680 ‫محشره که چقدر کار هنری اینجا انجام دادن. 423 00:16:22,680 --> 00:16:24,408 ‫به نظرت ارزشش چقدره؟ 424 00:16:26,450 --> 00:16:28,480 ‫حالا بهتر شد. 425 00:16:28,480 --> 00:16:30,020 ‫اگه اصل باشن 426 00:16:30,020 --> 00:16:31,390 ‫میلیون‌ها دلار. 427 00:16:31,390 --> 00:16:33,220 ‫هیچ ارزشی ندارن. 428 00:16:33,220 --> 00:16:35,190 ‫مگه اینکه اینجا سرمای یخبندون باشه، 429 00:16:35,190 --> 00:16:36,720 ‫بتونیم اینا بسوزونیم 430 00:16:36,720 --> 00:16:37,560 ‫تا زنده بمونیم. 431 00:16:37,560 --> 00:16:38,660 ‫مهم نیست 432 00:16:38,660 --> 00:16:40,760 ‫اگه رامبرانت، پیکاسو، 433 00:16:40,760 --> 00:16:42,460 ‫یا آلبوم خانوادگی باشه. 434 00:16:43,460 --> 00:16:46,330 ‫الویت‌بندی مهمه. 435 00:16:46,330 --> 00:16:48,000 ‫وقتی دنیا قحطی می‌کشه، 436 00:16:48,000 --> 00:16:49,340 ‫روی خرچنگ‌های تو آکواریوم 437 00:16:49,340 --> 00:16:51,440 ‫اسم نمی‌ذاری. 438 00:16:51,440 --> 00:16:54,010 ‫می‌فهمی چی میگم، دکتر؟ 439 00:16:54,010 --> 00:16:55,910 ‫منو ببین. 440 00:17:00,010 --> 00:17:03,520 ‫اگه تیل و مهندس نقشه‌ای داشتن، 441 00:17:03,520 --> 00:17:05,290 ‫بهم میگی، درسته؟ 442 00:17:05,290 --> 00:17:07,020 ‫من... 443 00:17:07,020 --> 00:17:08,390 ‫کاری نمی‌کنم 444 00:17:08,390 --> 00:17:09,220 ‫که ماموریت به خطر بیفته. 445 00:17:09,220 --> 00:17:10,220 ‫این جواب 446 00:17:10,220 --> 00:17:11,130 ‫سوالم نبود. 447 00:17:11,130 --> 00:17:11,990 ‫بله، قربان، 448 00:17:11,990 --> 00:17:13,460 ‫میگم. 449 00:17:13,460 --> 00:17:14,700 ‫خوبه. 450 00:17:14,700 --> 00:17:16,660 ‫خیلی خوبه. 451 00:17:28,310 --> 00:17:30,210 ‫می‌تونی بری. 452 00:17:44,120 --> 00:17:46,630 ‫قطار رو می‌بریم. 453 00:17:46,630 --> 00:17:48,530 ‫لیتون، می‌خوای سکته‌م بدی؟ 454 00:17:48,530 --> 00:17:49,860 ‫زود باش، پسر. باید بریم. 455 00:17:49,860 --> 00:17:50,860 ‫باشه، روث اجازه داده؟ 456 00:17:50,770 --> 00:17:52,700 ‫من دیگه از کسی اجازه نمی‌گیرم. 457 00:17:52,700 --> 00:17:53,900 ‫شرمنده، نمی‌تونم 458 00:17:53,900 --> 00:17:54,970 ‫روث و شورا رو دور بزنم. 459 00:17:54,970 --> 00:17:56,200 ‫چرا، می‌تونی. 460 00:17:56,200 --> 00:17:57,400 ‫فقط خودت نمی‌خوای. 461 00:17:57,400 --> 00:17:58,840 ‫مثلاً می‌دونم می‌تونی 462 00:17:58,840 --> 00:18:00,640 ‫واسه مشکل انرژی راه‌حل پیدا کنی. 463 00:18:00,640 --> 00:18:02,410 ‫ببین، می‌خوام کمکت کنم، 464 00:18:02,410 --> 00:18:03,980 ‫می‌خوام، ولی الکس گفت... 465 00:18:03,980 --> 00:18:05,080 ‫حرف الکس که قانون نیست. 466 00:18:05,080 --> 00:18:07,180 ‫تو مهارت داری، پسر، 467 00:18:07,180 --> 00:18:08,450 ‫بااستعدادی، مثل اون. 468 00:18:08,450 --> 00:18:09,620 ‫کارت رو خوب بلدی. 469 00:18:09,620 --> 00:18:12,650 ‫مشغول شو. 470 00:18:12,650 --> 00:18:13,890 ‫نه، نمی‌دونم، پسر. 471 00:18:13,890 --> 00:18:15,620 ‫خاوی. 472 00:18:15,620 --> 00:18:17,620 ‫دخترم اون بیرونه. 473 00:18:17,620 --> 00:18:19,590 ‫ازت می‌خوام الان پا پیش بذاری. 474 00:18:24,260 --> 00:18:25,170 ‫این کار رو می‌کنی یا نه؟ 475 00:18:56,500 --> 00:18:57,660 ‫هی، جوزی. 476 00:19:00,470 --> 00:19:01,774 ‫خوبی؟ 477 00:19:03,043 --> 00:19:06,570 ‫آره... نه. راستش نه. 478 00:19:07,670 --> 00:19:09,280 ‫به خاطر لیانا؟ 479 00:19:20,090 --> 00:19:21,890 ‫آره. آره، لیانا. 480 00:19:26,230 --> 00:19:30,200 ‫زارا. لیتون. 481 00:19:30,200 --> 00:19:31,870 ‫شرمنده. 482 00:19:31,870 --> 00:19:33,770 ‫نمی‌خواستم... 483 00:19:33,770 --> 00:19:35,340 ‫اشکال نداره. 484 00:20:00,460 --> 00:20:02,700 ‫تا باتری‌های سراسر شهر رو 485 00:20:02,700 --> 00:20:03,700 ‫تغییرمسیر ندیم، و با گرمای زمین شارژ نکنیم 486 00:20:03,700 --> 00:20:04,900 ‫نمی‌تونیم اتصال بیگ آلیس رو قطع کنیم. 487 00:20:04,900 --> 00:20:06,730 ‫باشه. از کجا شروع کنیم؟ 488 00:20:08,200 --> 00:20:10,500 ‫دقیقاً جایی که نمی‌خوام برم. 489 00:20:18,980 --> 00:20:21,450 ‫تا انجام ندادید بیرون نیایید. 490 00:20:24,480 --> 00:20:26,850 ‫اگه کود رو تو واگن بعدی پخش کنیم، 491 00:20:26,850 --> 00:20:29,790 ‫چرا این پنل کنترل اینجاست؟ 492 00:20:29,790 --> 00:20:30,860 ‫انگار نو ـه. 493 00:20:38,400 --> 00:20:42,000 ‫یا خدا. 494 00:20:42,000 --> 00:20:43,170 ‫شاید اینجا مشکل تهویه داره. 495 00:20:54,580 --> 00:20:56,893 ‫چرا این پنل داغون شده؟ 496 00:20:59,090 --> 00:21:00,660 ‫یعنی اون یارو اینطور دچار برق‌گرفتگی شده. 497 00:21:05,060 --> 00:21:06,060 ‫احتمالش هست. 498 00:21:10,330 --> 00:21:11,538 ‫ما رو کردن تو واگن آخر. 499 00:21:13,871 --> 00:21:16,500 ‫کل کار ممکنه حیله باشه. 500 00:21:16,500 --> 00:21:17,540 ‫می‌تونن همین الان ما رو منجمد کنن 501 00:21:17,540 --> 00:21:18,910 ‫یا خط رو عوض کنن. 502 00:21:18,910 --> 00:21:20,010 ‫نه، اگه میلیوس قصد جونمون رو داشت، 503 00:21:20,010 --> 00:21:21,070 ‫چند ماه پیش 504 00:21:21,070 --> 00:21:22,380 ‫کلکمون رو می‌کَند. 505 00:21:22,380 --> 00:21:23,610 ‫واسه این کار به ما نیاز داره. 506 00:21:26,080 --> 00:21:28,420 ‫هدف واقعیش از این کار چیه؟ 507 00:21:28,420 --> 00:21:29,680 ‫نمی‌دونم. 508 00:21:39,330 --> 00:21:41,800 ‫لعنتی، کار نمی‌کنه. 509 00:21:41,800 --> 00:21:42,760 ‫آره، یا داری علامت 510 00:21:42,760 --> 00:21:43,860 ‫کمک می‌فرستی. 511 00:21:43,860 --> 00:21:44,870 ‫زود باش درستش کن. 512 00:21:44,870 --> 00:21:46,500 ‫دارم تلاش می‌کنم. 513 00:21:46,500 --> 00:21:48,440 ‫بیا. اولیش تغییر جهت داد. 514 00:21:52,540 --> 00:21:55,380 ‫اینجا چی کار داری؟ ‫خاوی؟ 515 00:21:55,380 --> 00:21:56,310 ‫بله. 516 00:21:56,310 --> 00:21:57,310 ‫چه خبره؟ 517 00:21:57,310 --> 00:21:58,450 ‫داشتم... 518 00:21:58,450 --> 00:21:59,550 ‫تست عیب‌یابی انجام می‌دادم 519 00:21:59,550 --> 00:22:01,080 ‫و باعث ولتاژ بالای برق شدم. 520 00:22:01,080 --> 00:22:02,420 ‫شرمنده. 521 00:22:06,390 --> 00:22:08,520 ‫هفته پیش گفتی آزمایشاتت تموم شد. 522 00:22:08,520 --> 00:22:09,560 ‫آره، خب، نشده. 523 00:22:09,560 --> 00:22:10,990 ‫و عضو شورا مجبور نیست 524 00:22:10,990 --> 00:22:12,160 ‫اعمالش رو برای کسی 525 00:22:12,160 --> 00:22:13,260 ‫توجیه کنه. 526 00:22:18,000 --> 00:22:20,800 ‫همیشه قبلش بهم می‌گفتی. ‫روث اوکی داده؟ 527 00:22:20,800 --> 00:22:22,740 ‫آره. اون ازش خواسته 528 00:22:22,740 --> 00:22:24,100 ‫این کار رو بکنه. 529 00:22:24,100 --> 00:22:25,840 ‫خاوی، میشه تمومش کنیم بره؟ 530 00:22:25,840 --> 00:22:27,010 ‫به‌خاطر سردرگمی شرمنده. 531 00:22:39,250 --> 00:22:40,533 ‫هر چی اون می‌خوره می‌خورم. 532 00:22:44,330 --> 00:22:46,830 ‫پس بالاخره تصمیم گرفتی ‫از کوه بیای پایین 533 00:22:46,830 --> 00:22:48,330 ‫و با عوام بجوشی، هان؟ 534 00:22:48,330 --> 00:22:50,060 ‫آره. 535 00:22:50,060 --> 00:22:51,770 ‫یادم میندازه چرا 536 00:22:51,770 --> 00:22:52,770 ‫رفتم بالای کوه. 537 00:22:52,770 --> 00:22:53,700 ‫شنیدم 538 00:22:53,700 --> 00:22:54,770 ‫تو بازار چی شد. 539 00:22:54,770 --> 00:22:55,770 ‫بهونه خوبی نیست، ولی 540 00:22:55,770 --> 00:22:56,770 ‫لیتون الان عزاداره. 541 00:22:56,770 --> 00:22:57,770 ‫دقیقاً 542 00:22:57,770 --> 00:22:58,770 ‫خودش نیست. 543 00:22:58,770 --> 00:22:59,710 ‫من فقط سعی داشتم... 544 00:23:05,523 --> 00:23:06,523 ‫بهش کمک... 545 00:23:08,250 --> 00:23:09,920 ‫زمانبندی خیلی مهمّه. 546 00:23:09,920 --> 00:23:11,180 ‫آره، 547 00:23:11,180 --> 00:23:12,720 ‫باید تو این کار بهتر بشی. 548 00:23:12,720 --> 00:23:13,820 ‫آره، خب، منو مقصر می‌دونه. 549 00:23:13,820 --> 00:23:15,390 ‫و دیوونه‌ی شهرم، 550 00:23:15,390 --> 00:23:18,130 ‫و اگه... 551 00:23:18,130 --> 00:23:21,260 ‫زارا... 552 00:23:21,260 --> 00:23:22,760 ‫نگران من نبود، اون 553 00:23:22,760 --> 00:23:24,000 ‫بالای کوه نمی‌اومد، و اونوقت... 554 00:23:24,130 --> 00:23:25,300 ‫تقصیر تو نبود. 555 00:23:26,300 --> 00:23:28,140 ‫و دیوونه نیستی. 556 00:23:28,140 --> 00:23:29,600 ‫حق با تو بود. 557 00:23:29,600 --> 00:23:30,970 ‫صداهایی که می‌شنیدی... 558 00:23:30,970 --> 00:23:32,440 ‫اونا ما رو تحت‌نظر داشتن، 559 00:23:32,440 --> 00:23:35,040 ‫خدا می‌دونه چه مدت. 560 00:23:35,040 --> 00:23:37,010 ‫اگه به حرفت گوش کرده بودیم، 561 00:23:37,010 --> 00:23:38,250 ‫شاید... 562 00:23:44,850 --> 00:23:47,450 ‫ببین، تدابیر امنیتی رو شدید کردیم، 563 00:23:47,450 --> 00:23:48,660 ‫گشت 24 ساعته. 564 00:23:48,660 --> 00:23:49,820 ‫می‌تونیم ازت استفاده کنیم. 565 00:23:49,820 --> 00:23:51,420 ‫چطوره از کوه بیای پایین 566 00:23:52,020 --> 00:23:53,930 ‫و به دنیا ملحق بشی؟ 567 00:23:55,930 --> 00:23:57,160 ‫فقط از من نخواه 568 00:23:57,160 --> 00:23:58,470 ‫کمک کنم وسایلت رو بیاری پایین. 569 00:23:58,842 --> 00:24:00,242 ‫قطار چقدر سریعه؟ 570 00:24:01,400 --> 00:24:04,400 ‫متوسط سرعت صد کیلومتر در ساعت. ‫چطور؟ 571 00:24:04,400 --> 00:24:05,340 ‫پس هر دقیقه 572 00:24:05,340 --> 00:24:06,570 ‫که اینجا نشستیم، لیانا 573 00:24:06,570 --> 00:24:08,240 ‫چند کیلومتر ازم دور میشه؟ 574 00:24:08,240 --> 00:24:09,210 ‫لیتون، 575 00:24:09,210 --> 00:24:10,940 ‫دارم با سرعت زیاد کار می‌کنم. 576 00:24:10,940 --> 00:24:12,012 ‫به اندازه کافی زیاد نیست. 577 00:24:13,910 --> 00:24:16,350 ‫گوش کن، اگه یه دهگان اشتباه کنم 578 00:24:16,350 --> 00:24:18,990 ‫یا یکی از اتصالات رو اشتباه ببندم، 579 00:24:18,990 --> 00:24:20,390 ‫یک چهارم انسانیت رو 580 00:24:20,390 --> 00:24:23,620 ‫کشتم. 581 00:24:23,620 --> 00:24:25,860 ‫بدون دخترم نیو ایدن هیچ معنایی برام نداره. 582 00:24:25,860 --> 00:24:28,060 ‫می‌فهمی؟ 583 00:24:28,060 --> 00:24:30,299 ‫لیتون، می‌دونم برات سخته... 584 00:24:30,299 --> 00:24:31,130 ‫تو نمی‌دونی 585 00:24:31,071 --> 00:24:32,749 ‫بهم چی می‌گذره! 586 00:24:33,100 --> 00:24:35,900 ‫هیچی نمی‌دونی. 587 00:24:35,900 --> 00:24:39,340 ‫می‌دونم زورگو نیستی، 588 00:24:39,340 --> 00:24:41,120 ‫و می‌دونم به من صدمه نمی‌زنی. 589 00:24:44,780 --> 00:24:46,380 ‫کلی کار مونده بکنم. 590 00:24:56,860 --> 00:24:59,360 ‫باشه، چی رو از قلم انداختیم؟ 591 00:24:59,360 --> 00:25:01,860 ‫پنل فعاله. 592 00:25:01,860 --> 00:25:03,470 ‫سیستم افشانه سر جاشه. 593 00:25:05,470 --> 00:25:06,270 ‫مواد شیمیایی کجاست؟ 594 00:25:12,840 --> 00:25:14,510 ‫مواد شیمیایی؟ 595 00:25:19,010 --> 00:25:21,310 ‫قبلاً اینجا نبودن. 596 00:25:24,990 --> 00:25:27,250 ‫به کجا می‌رسی؟ 597 00:25:31,360 --> 00:25:33,830 ‫این لوله‌ها برای آب خیلی پرعمق هستن. 598 00:25:33,830 --> 00:25:35,260 ‫باید به جایی برسن. 599 00:25:42,600 --> 00:25:44,200 ‫اینجایی. 600 00:25:46,570 --> 00:25:52,680 ‫قسمت زیرین قطار. 601 00:25:52,680 --> 00:25:55,950 ‫این باتری‌سنج رو لازم داریم ‫که از 33 درصد عبور کنیم. 602 00:25:55,950 --> 00:25:57,050 ‫عالیه. 603 00:25:57,050 --> 00:25:59,090 ‫ردیفش کن. 604 00:25:59,090 --> 00:26:00,490 ‫یعنی حذف 605 00:26:00,490 --> 00:26:03,620 ‫قطار به عنوان منبع اصلی انرژی‌مون 606 00:26:03,620 --> 00:26:04,930 ‫و امیدوار باشیم که تغییر مسیر 607 00:26:04,930 --> 00:26:06,060 ‫باتری‌ها، و انرژی خورشیدی، 608 00:26:06,060 --> 00:26:06,930 ‫بادی و گرمای زمین... 609 00:26:06,930 --> 00:26:07,827 ‫بس کن! 610 00:26:07,830 --> 00:26:08,986 ‫داری طفری میری. 611 00:26:08,986 --> 00:26:10,254 ‫میشه حرکت کنیم یا نه؟ 612 00:26:10,254 --> 00:26:11,900 ‫طفره نمیرم، لیتون. 613 00:26:11,800 --> 00:26:13,600 ‫باور کن، طفره نیست. 614 00:26:18,540 --> 00:26:23,210 ‫گوش کن، متاسفم که لیانا رو بردن. 615 00:26:23,210 --> 00:26:24,810 ‫و زارا... 616 00:26:26,780 --> 00:26:29,067 ‫تو قطار ویلفورد سعی کرد کمکم کنه و... 617 00:26:29,067 --> 00:26:30,338 ‫هیچ وقت نشد ازت تشکر کنم. 618 00:26:30,338 --> 00:26:32,201 ‫می‌خوای ازش تشکر کنی؟ 619 00:26:32,201 --> 00:26:34,190 ‫به من کمک کن. 620 00:27:00,820 --> 00:27:01,941 ‫این پایین چیه؟ 621 00:27:03,839 --> 00:27:06,350 ‫کود جادویی نیما. 622 00:27:15,630 --> 00:27:17,060 ‫یه چیز دیگه‌س. 623 00:27:22,070 --> 00:27:23,441 ‫سریع باش. 624 00:27:24,270 --> 00:27:28,640 ‫اگه می‌خوای قطار رو بگیری، ‫لازمه که خودت 625 00:27:28,640 --> 00:27:30,410 ‫اتصال رو قطع کنی. 626 00:27:30,410 --> 00:27:31,950 ‫بایستی همزمان این اهرم رو 627 00:27:31,950 --> 00:27:33,210 ‫بکشی بالا 628 00:27:33,210 --> 00:27:34,580 ‫و اون یکی رو بکشی پایین. 629 00:27:47,230 --> 00:27:49,527 ‫داره کار می‌کنه. جواب داد! 630 00:27:50,700 --> 00:27:51,560 ‫تو معجزه کردی، 631 00:27:51,560 --> 00:27:52,462 ‫خاوی قدیس. 632 00:27:52,462 --> 00:27:54,366 ‫الکس تحت‌تاثیر قرار می‌گیره. 633 00:27:54,810 --> 00:27:56,400 ‫الکس؟ 634 00:27:57,340 --> 00:28:00,140 ‫این کار رو نکردم 635 00:28:00,140 --> 00:28:02,080 ‫تا خودمو به الکس یا کس دیگه‌ای 636 00:28:02,080 --> 00:28:04,040 ‫ثابت کنم. 637 00:28:07,980 --> 00:28:09,507 ‫و این کار رو نکردم چون از تو می‌ترسیدم. 638 00:28:09,507 --> 00:28:10,908 ‫این کار رو کردم 639 00:28:10,908 --> 00:28:12,908 ‫چون تو رو دوست خودم می‌دونم. 640 00:28:15,320 --> 00:28:16,820 ‫این باید برای نیو ایدن 641 00:28:16,820 --> 00:28:18,060 ‫بدون بیگ‌آلیس 642 00:28:18,060 --> 00:28:18,960 ‫حدود سه هفته زمان بخره. 643 00:28:18,960 --> 00:28:20,190 ‫بریم. 644 00:28:32,170 --> 00:28:35,458 ‫هی. خبری از خاوی 645 00:28:35,458 --> 00:28:37,210 ‫در مورد تصاحب قطار نیست؟ 646 00:28:37,416 --> 00:28:38,750 ‫هنوز که هیچی. 647 00:28:42,567 --> 00:28:44,567 ‫اگه می‌خوای یه فنجون چای برات بیارم. 648 00:28:49,960 --> 00:28:53,487 ‫- چایی همه چی رو درست می‌کنه، نه؟ ‫- اینو نمی‌دونم. 649 00:28:58,230 --> 00:29:00,378 ‫اومدی بهم بگی من خیلی سنگدلم 650 00:29:00,378 --> 00:29:02,779 ‫که به لیتون اجازه نمیدم قطار رو ببره؟ 651 00:29:03,540 --> 00:29:04,870 ‫اگه سنگدل بودی، 652 00:29:04,870 --> 00:29:06,110 ‫برات مهم نبود من چی فکر می‌کردم. 653 00:29:06,110 --> 00:29:07,670 ‫به نظرم واقع‌گرا هستی. 654 00:29:07,670 --> 00:29:08,840 ‫مطمئن نیستم 655 00:29:08,840 --> 00:29:10,580 ‫کسی خوشش بیاد. 656 00:29:13,580 --> 00:29:16,180 ‫ببین، کارته که 657 00:29:16,180 --> 00:29:19,050 ‫ما رو متحد نگه داری. 658 00:29:20,663 --> 00:29:22,090 ‫درست وقتی شروع کردیم 659 00:29:22,090 --> 00:29:25,860 ‫به ساختن زندگی تو اینجا، 660 00:29:25,860 --> 00:29:29,360 ‫یه زندگی شاد و امن، 661 00:29:29,360 --> 00:29:30,400 ‫بهمون حمله کردن. 662 00:29:30,400 --> 00:29:32,030 ‫باورش سخته، مگه نه؟ 663 00:29:37,300 --> 00:29:41,270 ‫از دورانی که انتهای قطار بودم ‫اینقدر احساس درماندگی نکرده بودم. 664 00:29:44,980 --> 00:29:48,014 ‫ببخشید مزاحم شدم. ‫روث، تو از خاوی خواستی 665 00:29:48,014 --> 00:29:49,831 ‫تو بخش کشاورزی تست عیب‌یابی انجام بده؟ 666 00:29:49,831 --> 00:29:50,850 ‫نه. چطور؟ 667 00:29:50,850 --> 00:29:51,820 ‫به مشکل برخوردیم. 668 00:29:52,820 --> 00:29:53,820 ‫باید بفهمیم 669 00:29:53,820 --> 00:29:54,990 ‫آدم‌رباها چقدر دور شدن 670 00:29:54,990 --> 00:29:56,590 ‫و برف‌شکن 671 00:29:56,590 --> 00:29:57,920 ‫حدود هشت روز از ما جلوتره. 672 00:29:57,920 --> 00:29:59,190 ‫آره، قطار مجبوره 673 00:29:59,190 --> 00:30:00,190 ‫با سرعت کم حرکت کنه ‫چون خودروی برف‌پیما 674 00:30:00,190 --> 00:30:01,360 ‫حدود 30 کیلومتر 675 00:30:01,360 --> 00:30:02,200 ‫در ساعت حرکت می‌کنه. 676 00:30:02,200 --> 00:30:03,400 ‫نگرانی اصلیم اینه که وقتی بهشون برسیم 677 00:30:03,400 --> 00:30:04,230 ‫چه اتفاقی می‌افته. 678 00:30:04,230 --> 00:30:05,170 ‫آره، آسیاب به نوبت. 679 00:30:05,070 --> 00:30:06,530 ‫لیتون، 680 00:30:06,530 --> 00:30:08,940 ‫نمی‌تونی این کار رو بکنی. 681 00:30:09,940 --> 00:30:12,670 ‫برو کنار، روث. 682 00:30:12,670 --> 00:30:14,870 ‫راهش این نیست. 683 00:30:14,870 --> 00:30:16,410 ‫من و خاوی برق شهر رو تامین کردیم. 684 00:30:17,310 --> 00:30:19,010 ‫من نقشم رو ایفا کردم، با اینکه 685 00:30:19,010 --> 00:30:20,710 ‫شماها برای کمک به من ‫هیچ گهی نخوردید. 686 00:30:20,710 --> 00:30:21,850 ‫حالام می‌ریم سراغ قطار. 687 00:30:21,850 --> 00:30:23,120 ‫لیتون، نمی‌تونیم بذاریم بری. 688 00:30:30,820 --> 00:30:33,690 ‫نمی‌خوام بهت صدمه بزنم، ‫ولی تو مجبوری منو بکشی 689 00:30:33,690 --> 00:30:35,030 ‫اگه نمی‌خوای سوار قطار بشم! 690 00:30:36,030 --> 00:30:37,550 ‫نه، اسکایس، نکن! 691 00:30:39,500 --> 00:30:41,087 ‫لعنتی، لیتون، بلند نشو دیگه! 692 00:30:42,270 --> 00:30:44,600 ‫خیلی‌خب، بسه! 693 00:30:56,220 --> 00:30:57,510 ‫این یارو شیمیدانه، 694 00:30:57,510 --> 00:31:00,002 ‫پس آره، شاید اَبرکود باشه. 695 00:31:00,002 --> 00:31:02,300 ‫شاید سیانور کوفتی باشه. 696 00:31:02,313 --> 00:31:03,820 ‫معلوم نیست این روانی‌ها چی کار می‌کنن؟ 697 00:31:10,230 --> 00:31:11,341 ‫آسیب پوستی که دیدی، 698 00:31:11,341 --> 00:31:14,321 ‫همین رو بدن سرباز مُرده بود. 699 00:31:15,780 --> 00:31:16,597 ‫به‌خاطر برق‌گرفتگی نیست. 700 00:31:16,597 --> 00:31:17,811 ‫از مواد شیمیاییه. 701 00:31:18,775 --> 00:31:19,690 ‫پس دریاسالار 702 00:31:19,690 --> 00:31:20,483 ‫در مورد کار دروغ گفته. 703 00:31:20,867 --> 00:31:21,957 ‫چه شوکه‌کننده. 704 00:31:22,216 --> 00:31:23,810 ‫و رفیقت نیما 705 00:31:23,810 --> 00:31:26,480 ‫باهاشون همکاری کرده. 706 00:31:26,480 --> 00:31:27,510 ‫ذات بدگمانت دوباره برنده شد. 707 00:31:28,320 --> 00:31:29,091 ‫راضی شدی؟ 708 00:31:29,091 --> 00:31:30,091 ‫ذوق‌مرگم. 709 00:31:31,750 --> 00:31:33,290 ‫فقط نمی‌فهمم چرا برای 710 00:31:33,290 --> 00:31:34,020 ‫کشتن ملت 711 00:31:34,063 --> 00:31:35,420 ‫اینقدر به خودشون زحمت میدن. 712 00:31:36,127 --> 00:31:37,620 ‫شاید مسئله کُشتنشون نیست. 713 00:31:38,520 --> 00:31:39,530 ‫شاید روشون آزمایش می‌کنن، 714 00:31:39,530 --> 00:31:41,290 ‫مثل تیم دریاسالار. 715 00:31:43,409 --> 00:31:45,160 ‫باید یه کاری کنیم. 716 00:31:45,160 --> 00:31:46,470 ‫ازش علیه خودشون استفاده می‌کنم. 717 00:31:48,140 --> 00:31:50,540 ‫از طرز فکرت خوشم میاد، مهندس. 718 00:31:54,570 --> 00:31:58,880 ‫لیتون امروز سعی کرد ‫دو بار قطار رو بدزده، سم 719 00:31:58,880 --> 00:32:00,180 ‫بدون اینکه به بقیه فکر کنه. 720 00:32:01,075 --> 00:32:02,820 ‫نمیشه تو نیو ایدن 721 00:32:02,820 --> 00:32:04,320 ‫تصمیم یک‌جانبه بگیری. 722 00:32:06,890 --> 00:32:08,892 ‫تو هم کار اونو می‌کنی. 723 00:32:08,892 --> 00:32:10,625 ‫فکر می‌کنی همه با تو موافقن 724 00:32:10,625 --> 00:32:11,650 ‫ولی نظرشون رو نپرسیدی. 725 00:32:11,650 --> 00:32:13,660 ‫من کارم مثل لیتون ـه، 726 00:32:13,660 --> 00:32:15,160 ‫آره؟ 727 00:32:15,160 --> 00:32:16,000 ‫صحیح. 728 00:32:17,112 --> 00:32:17,900 ‫من می‌خوام هوای 729 00:32:17,900 --> 00:32:20,270 ‫اهالی نیو ایدن رو داشته باشم. 730 00:32:20,270 --> 00:32:22,093 ‫باشه، شاید... 731 00:32:22,093 --> 00:32:23,629 ‫شاید نباید اون حرف رو می‌زدم. 732 00:32:25,570 --> 00:32:28,140 ‫ولی نمی‌تونم با خودم کنار بیام 733 00:32:28,140 --> 00:32:31,180 ‫اگه مانع یه پدرم بشم 734 00:32:31,180 --> 00:32:32,350 ‫و ندازم بره دنبال بچه‌ش. 735 00:32:32,350 --> 00:32:35,050 ‫و فکر می‌کنم که کلی آدم هست 736 00:32:35,050 --> 00:32:37,750 ‫که مثل من همین احساس رو دارن. 737 00:32:44,790 --> 00:32:46,630 ‫- سلام. ‫- سلام. 738 00:32:46,630 --> 00:32:48,130 ‫با خبر خوب اومدی یا بد؟ 739 00:32:48,960 --> 00:32:49,730 ‫بستگی داره. 740 00:32:49,730 --> 00:32:51,330 ‫روث می‌خواد رای‌گیری کنه. 741 00:32:51,330 --> 00:32:52,570 ‫بذاره مردم نیو ایدن تصمیم بگیرن 742 00:32:52,570 --> 00:32:53,600 ‫که تو قطار رو ببری یا نه. 743 00:32:53,600 --> 00:32:54,430 ‫رای‌گیری؟ 744 00:32:55,570 --> 00:32:56,600 ‫لیانا رو باید تو خواب دید. 745 00:32:56,600 --> 00:32:57,700 ‫هی، حتی حرفش رو نزن! 746 00:32:57,700 --> 00:32:58,710 ‫بعد از کارایی که امروز کردم 747 00:32:58,710 --> 00:33:00,070 ‫آدم عاقل نمیاد به نفع من رای بده. 748 00:33:00,060 --> 00:33:01,110 ‫من میدم. 749 00:33:01,110 --> 00:33:02,980 ‫اینو بهت مدیونم. 750 00:33:02,980 --> 00:33:04,610 ‫من آخرین خط دفاعیش بودم. 751 00:33:05,610 --> 00:33:07,510 ‫هی، روش، تقصیر تو نیست، خب؟ 752 00:33:07,952 --> 00:33:09,092 ‫تقصیر اوناست، 753 00:33:09,235 --> 00:33:11,250 ‫اونایی که دزدیدنش. 754 00:33:11,250 --> 00:33:12,132 ‫ببین، پسر 755 00:33:12,132 --> 00:33:13,890 ‫موضوع رو با مردم شهر در میون می‌ذاری. 756 00:33:13,890 --> 00:33:16,366 ‫باید براش مبارزه کنی. 757 00:33:26,770 --> 00:33:28,109 ‫میشه بس کنی؟ 758 00:33:28,209 --> 00:33:30,846 ‫امروز صبح یکی از دنده چپ بلند شده. 759 00:33:33,212 --> 00:33:34,810 ‫می‌دونی، راستی کارت با باتری‌ها 760 00:33:34,810 --> 00:33:35,640 ‫خیلی خوب بود. 761 00:33:36,480 --> 00:33:38,110 ‫خلاقانه بود. 762 00:33:38,110 --> 00:33:39,110 ‫تقریباً فراموش کردم 763 00:33:39,110 --> 00:33:40,650 ‫که می‌خواستی قطارم رو بدزدی. 764 00:33:43,950 --> 00:33:46,690 ‫باشه، فکر کنم بگی‌نگی ازم تعریف کردی. 765 00:33:46,690 --> 00:33:48,793 ‫پس ازت ممنونم. 766 00:33:48,890 --> 00:33:50,920 ‫این آقای اسپرینکلزه؟ 767 00:33:50,920 --> 00:33:52,130 ‫آره. 768 00:33:52,130 --> 00:33:53,460 ‫می‌دونی، یه بار 769 00:33:53,460 --> 00:33:54,360 ‫حیوون خونگیم رو از دست دادم. 770 00:33:54,360 --> 00:33:56,730 ‫نه، هیچ وقت فراموشش نکردم. 771 00:33:56,730 --> 00:33:58,065 ‫راستش اون 772 00:33:58,065 --> 00:33:59,066 ‫حیوون خونگی نبود. 773 00:33:59,066 --> 00:34:00,700 ‫بیشتر حکم همکارم رو داشت. 774 00:34:00,940 --> 00:34:02,340 ‫انتظار می‌کشیدم تا بمیره چون می‌فرستادمش 775 00:34:02,340 --> 00:34:03,770 ‫به لبه‌ی گودی 776 00:34:03,770 --> 00:34:04,710 ‫تا در مورد الگوهای آب‌ و هوایی ‫و فشار جوی 777 00:34:04,710 --> 00:34:06,370 ‫اطلاعات جمع‌آوری کنه. 778 00:34:06,370 --> 00:34:07,640 ‫فکر می‌کردم یه روز 779 00:34:07,640 --> 00:34:08,810 ‫به جای دورتری پرواز می‌کنه ‫و از سرما یخ می‌زنه 780 00:34:08,810 --> 00:34:09,640 ‫و می‌میره. 781 00:34:09,640 --> 00:34:10,750 ‫این طور شد که مرد؟ 782 00:34:10,750 --> 00:34:13,710 ‫نه، از خونریزی شدید. 783 00:34:14,656 --> 00:34:15,550 ‫خونریزی شدید؟ 784 00:34:15,820 --> 00:34:17,690 ‫پس خونش تخلیه شده؟ 785 00:34:17,690 --> 00:34:18,890 ‫علاوه بر این همه مشکل 786 00:34:18,890 --> 00:34:20,190 ‫باید نگران خون‌آشام‌ها باشیم؟ 787 00:34:20,190 --> 00:34:21,716 ‫جالبه. 788 00:34:21,716 --> 00:34:23,715 ‫در واقع بهم میگه که 789 00:34:23,715 --> 00:34:25,493 ‫خون دماغم اتفاقی نیست. 790 00:34:25,230 --> 00:34:26,330 ‫هر بار در ارتفاعات بالا 791 00:34:26,330 --> 00:34:28,253 ‫نزدیک لبه‌ فرورفتگی هستم میشم. 792 00:34:28,875 --> 00:34:30,085 ‫خون دماغ؟ 793 00:34:30,119 --> 00:34:32,357 ‫چند وقته اینطوری؟ 794 00:34:33,130 --> 00:34:34,500 ‫یکی دو هفته. 795 00:34:34,500 --> 00:34:35,294 ‫چیزیم نیست. 796 00:34:35,294 --> 00:34:36,840 ‫باید داده‌ها رو بررسی کنم. 797 00:34:37,775 --> 00:34:38,861 ‫نمی‌خوای که اینجا ولش کنی؟ 798 00:34:38,861 --> 00:34:41,940 ‫خب، یه پرنده‌ی مُرده تو اتاقم نمی‌خوام. 799 00:34:41,940 --> 00:34:42,710 ‫ای بابا! 800 00:34:46,380 --> 00:34:47,320 ‫جوزی، من... 801 00:34:47,320 --> 00:34:48,480 ‫من باهات بودم. 802 00:34:48,480 --> 00:34:49,620 ‫نا سلامتی باید با هم باشیم. 803 00:34:50,350 --> 00:34:51,690 ‫- هستیم. ‫- نیستیم. 804 00:34:54,103 --> 00:34:55,038 ‫پاک قاطی کرده بودم. 805 00:34:55,038 --> 00:34:57,674 ‫لیانا رو از دست دادم، ‫زارا رو از دست دادم، 806 00:34:57,690 --> 00:34:57,980 ‫و... 807 00:34:57,830 --> 00:34:59,230 ‫ببین، می‌دونم! 808 00:35:00,009 --> 00:35:00,730 ‫وقتی جون داد 809 00:35:00,730 --> 00:35:01,600 ‫من پیشش بودم. 810 00:35:03,000 --> 00:35:04,200 ‫دیدم نور از چشماش رخت بست. 811 00:35:04,200 --> 00:35:06,230 ‫ترس تو صداش رو شنیدم! 812 00:35:07,600 --> 00:35:10,100 ‫می‌دونی ازم خواست چی کار کنم؟ 813 00:35:10,100 --> 00:35:12,470 ‫ازم خواست مراقب 814 00:35:12,470 --> 00:35:13,470 ‫لیانا باشم. 815 00:35:13,470 --> 00:35:14,480 ‫این چیزی نیست 816 00:35:14,480 --> 00:35:16,480 ‫که سرسری بگیرم. 817 00:35:16,680 --> 00:35:17,680 ‫می‌دونی از روزی که دختر کوچولو 818 00:35:17,680 --> 00:35:18,680 ‫متولد شد عاشقش بودم. 819 00:35:18,680 --> 00:35:20,010 ‫می‌دونم. 820 00:35:20,010 --> 00:35:21,080 ‫می‌دونم. می‌دونم. 821 00:35:21,080 --> 00:35:22,659 ‫می‌دونم لیانا رو دوست داری. 822 00:35:22,150 --> 00:35:25,520 ‫دیدم بهش محبت کردی 823 00:35:25,520 --> 00:35:26,990 ‫و بهش غذا دادی. 824 00:35:30,360 --> 00:35:32,200 ‫ببخشید. 825 00:35:32,960 --> 00:35:35,200 ‫خیلی ببخشید. ‫می‌تونی منو ببخشی؟ 826 00:36:14,340 --> 00:36:19,310 ‫رای دادن حق حیاتیه هر دمکراسیه، 827 00:36:19,310 --> 00:36:21,380 ‫و رای امروز چه بسا 828 00:36:21,380 --> 00:36:22,680 ‫مهم‌ترین رای 829 00:36:22,680 --> 00:36:24,172 ‫زندگی‌تون باشه. 830 00:36:24,172 --> 00:36:26,250 ‫خانم آدری به ما هشدار داد 831 00:36:26,250 --> 00:36:27,720 ‫که نیروهای متخاصم 832 00:36:27,720 --> 00:36:29,811 ‫برف‌شکن رو تصاحب کردن. 833 00:36:30,920 --> 00:36:33,150 ‫آقای لیتون معتقده که همان نیروها 834 00:36:33,150 --> 00:36:35,790 ‫مسئول قتل زارا فرامی و 835 00:36:35,790 --> 00:36:37,590 ‫ربودن دخترشان 836 00:36:37,590 --> 00:36:38,590 ‫لیانا می‌باشن. 837 00:36:38,590 --> 00:36:40,860 ‫ایشون می‌خواد بیگ‌آلیس رو برداره 838 00:36:40,860 --> 00:36:42,130 ‫تا دنبالشون بره. 839 00:36:44,830 --> 00:36:48,140 ‫به لطف آقای دلاتوره، ‫نیو ایدن می‌تونه بدون قطار 840 00:36:48,140 --> 00:36:49,800 ‫به عنوان منبع نیرو 841 00:36:49,800 --> 00:36:51,410 ‫حدود سه هفته دووم بیاره. 842 00:36:50,810 --> 00:36:53,970 ‫ولی نهایتاً سه هفته. 843 00:36:53,970 --> 00:36:55,580 ‫زمستان نزدیکه. 844 00:36:56,926 --> 00:36:58,610 ‫ما بدون قطار 845 00:36:58,610 --> 00:37:00,495 ‫زنده نخواهیم موند. 846 00:37:01,820 --> 00:37:05,850 ‫بایستی امنیت‌مون رو مدنظر قرار بدیم. ‫مهاجمان ممکنه برگردن. 847 00:37:07,600 --> 00:37:10,602 ‫داشتن قطار یه گزینه برای فراره. 848 00:37:12,571 --> 00:37:15,430 ‫بدون اون... 849 00:37:15,530 --> 00:37:18,100 ‫آسیب‌پذیریم. 850 00:37:23,700 --> 00:37:26,270 ‫صحنه رو برای آقای لیتون خالی می‌کنم. 851 00:37:50,770 --> 00:37:57,671 ‫می‌تونم یه سخنرانی بزرگ آتشین بکنم. 852 00:37:59,596 --> 00:38:00,610 ‫ولی امروز به عنوان 853 00:38:00,610 --> 00:38:03,840 ‫رهبر شورشی‌ها 854 00:38:03,840 --> 00:38:07,110 ‫یا عضو 855 00:38:07,110 --> 00:38:09,345 ‫شورای شهر با شما صحبت نمی‌کنم. 856 00:38:12,248 --> 00:38:14,248 ‫من فقط یه پدرم که عاشق فرزندشه. 857 00:38:22,123 --> 00:38:23,922 ‫باید برای دخترم بجنگم. 858 00:38:25,291 --> 00:38:26,892 ‫همون طور که همیشه برای 859 00:38:26,964 --> 00:38:28,170 ‫شماها جنگیدم. 860 00:38:52,990 --> 00:38:55,460 ‫می‌تونی قطار رو برداری... 861 00:38:56,460 --> 00:38:57,630 ‫اگه با شرایط موافقت کنی. 862 00:38:57,630 --> 00:38:59,370 ‫هر چی باشه قبوله. 863 00:38:59,370 --> 00:39:00,430 ‫باید در عرض سه هفته برگردی. 864 00:39:00,430 --> 00:39:02,140 ‫دیرتر نشه. 865 00:39:02,140 --> 00:39:03,670 ‫می‌تونی سه واگن اضافی 866 00:39:03,670 --> 00:39:04,670 ‫با خودت ببری، 867 00:39:04,670 --> 00:39:06,223 ‫ولی از بخش کشاورزی نباشه. 868 00:39:06,723 --> 00:39:08,355 ‫اگه کسی می‌خواد همراهت بیاد، 869 00:39:08,780 --> 00:39:10,425 ‫باید رسماً داوطلب بشه. 870 00:39:09,780 --> 00:39:11,410 ‫از جمله مهندس. 871 00:39:12,225 --> 00:39:13,225 ‫موافقی؟ 872 00:39:13,510 --> 00:39:14,380 ‫موافقم. 873 00:39:19,050 --> 00:39:21,099 ‫تو به من رای ندادی، نه؟ 874 00:39:21,690 --> 00:39:24,060 ‫ندادم، نه. 875 00:39:24,060 --> 00:39:25,669 ‫ولی مردم نیو ایدن به تو رای دادن. 876 00:39:25,060 --> 00:39:26,290 ‫این مهمه. 877 00:39:26,390 --> 00:39:27,530 ‫به رای‌شون احترام می‌ذارم. 878 00:39:29,408 --> 00:39:30,608 ‫انتظاری کمتر از این نداشتم. 879 00:39:35,340 --> 00:39:36,700 ‫لیتون، می‌خوام بدونی به عنوان دوستت 880 00:39:36,700 --> 00:39:38,079 ‫خیلی خوشحالم که داری میری 881 00:39:38,079 --> 00:39:39,079 ‫دنبال دخترت. 882 00:39:39,710 --> 00:39:41,380 ‫ولی به عنوان عضو شورا... 883 00:39:41,380 --> 00:39:44,249 ‫امیدوارم که تمام متغیرها رو مدنظر قرار دادی. 884 00:39:44,249 --> 00:39:45,280 ‫حواسم به همه چی هست. 885 00:39:45,280 --> 00:39:47,580 ‫من ژنرال جنگم، یادته؟ 886 00:39:52,690 --> 00:39:54,360 ‫هی، این آخریشه. 887 00:39:54,360 --> 00:39:55,720 ‫به نظرت کافیه؟ 888 00:39:55,720 --> 00:39:57,060 ‫فقط همینو می‌تونیم بدیم. 889 00:39:57,060 --> 00:39:58,190 ‫باشه، اینا رو می‌بریم تو قطار. 890 00:39:58,190 --> 00:39:58,760 ‫باشه. 891 00:39:58,760 --> 00:39:59,828 ‫ساکت رو بستی؟ 892 00:39:59,828 --> 00:40:01,461 ‫هنوز وقت نکردم. 893 00:40:01,461 --> 00:40:03,030 ‫نگرانش نباش. 894 00:40:03,030 --> 00:40:04,100 ‫من جای مهندس می‌شینم. 895 00:40:06,100 --> 00:40:08,100 ‫مگه تو از اول مخالف 896 00:40:08,100 --> 00:40:09,500 ‫- این سفر نبودی؟ ‫- چرا بودم. 897 00:40:09,170 --> 00:40:10,670 ‫بعدش داده‌های آقای اسپرینکلز رو 898 00:40:10,670 --> 00:40:11,670 ‫تحلیل کردم و 899 00:40:11,670 --> 00:40:13,251 ‫اگه نیو ایدن داخل 900 00:40:13,251 --> 00:40:14,739 ‫یه سری نقاط گرم باشه 901 00:40:14,739 --> 00:40:16,740 ‫ولی حباب باشن؟ 902 00:40:16,740 --> 00:40:17,780 ‫و حباب بترکه. 903 00:40:17,780 --> 00:40:19,242 ‫فکر می‌کنی این شرایط موقتیه؟ 904 00:40:19,810 --> 00:40:21,250 ‫جوابش رو ندارم. 905 00:40:21,250 --> 00:40:22,345 ‫جوابش اینجا نیست، ولی اون بیرون، 906 00:40:22,180 --> 00:40:23,520 ‫ملانی کسیه که این 907 00:40:23,520 --> 00:40:25,520 ‫نقاط گرم رو پیدا کرده. 908 00:40:25,490 --> 00:40:28,349 ‫دیگه چی می‌تونه وادارش کنه ‫برف‌شکن رو ترک کنه؟ 909 00:40:29,349 --> 00:40:31,152 ‫باشه، امیدوارم اشتباه کنی. 910 00:40:31,152 --> 00:40:32,152 ‫آره. منم. 911 00:40:35,189 --> 00:40:37,288 ‫هی، شنیدم دنبال مهندس می‌گردید. 912 00:40:37,288 --> 00:40:40,324 ‫کاش میشد من باشم. 913 00:40:39,600 --> 00:40:41,200 ‫باشه، البته. 914 00:40:42,200 --> 00:40:43,200 ‫خوشحال می‌شیم. 915 00:40:47,070 --> 00:40:49,264 ‫- هی، لیتون. ‫- یه تیلی رو می‌فرستیم بره؟ 916 00:40:49,910 --> 00:40:50,997 ‫نه، کسی رو نمی‌فرستیم. 917 00:40:50,310 --> 00:40:51,732 ‫ما خودمون می‌خوایم بیایم. 918 00:40:51,732 --> 00:40:53,732 ‫تیلی‌ها هوای همدیگه رو دارن. 919 00:40:56,920 --> 00:41:00,620 ‫- لیتون... ‫- ممنون، رفیق. 920 00:41:00,620 --> 00:41:01,860 ‫نه، نیازی نیست. 921 00:41:01,860 --> 00:41:04,220 ‫موفق باشی. 922 00:41:04,220 --> 00:41:07,290 ‫آندره، من اینجا سنگر رو 923 00:41:07,290 --> 00:41:08,830 ‫نگه می‌دارم در حالی که تو میری 924 00:41:08,830 --> 00:41:09,660 ‫قیامت به پا کنی. 925 00:41:08,660 --> 00:41:10,030 ‫دخترت رو پس بگیر. 926 00:41:10,030 --> 00:41:10,830 ‫به هر قیمتی که شده. 927 00:41:13,900 --> 00:41:15,217 ‫صبر کنید. 928 00:41:17,452 --> 00:41:19,131 ‫وظیفه‌ی منه که مطمئن بشم 929 00:41:19,131 --> 00:41:22,066 ‫قطار سر موعد به نیو ایدن بر می‌گرده. 930 00:41:21,180 --> 00:41:23,840 ‫پس منم میام. 931 00:41:28,320 --> 00:41:30,020 ‫وقتی نیستم شما مسئولی، آقای روش. 932 00:41:30,020 --> 00:41:31,350 ‫باشه. 933 00:41:31,350 --> 00:41:33,220 ‫همه چی رو ردیف می‌کنیم. 934 00:41:36,160 --> 00:41:37,220 ‫پس به قطار خوش اومدی. 935 00:41:59,610 --> 00:42:01,780 ‫- همه چی خوبه. ‫- یه لحظه وایسا. 936 00:42:09,660 --> 00:42:12,692 ‫دریاسالار احتمالاً یکی از 937 00:42:12,692 --> 00:42:14,460 ‫افراد عجیبش رو همراهش داره. 938 00:42:14,460 --> 00:42:15,730 ‫اون جوری که هستن، 939 00:42:15,730 --> 00:42:17,094 ‫مصونیت دارن؟ 940 00:42:16,560 --> 00:42:17,800 ‫نه به دوزی 941 00:42:17,800 --> 00:42:19,170 ‫که قراره بهشون بدیم. 942 00:42:19,170 --> 00:42:20,400 ‫می‌خوام بدونم 943 00:42:20,400 --> 00:42:21,500 ‫چرا اینقدر لفتش میدن. 944 00:42:21,500 --> 00:42:22,800 ‫فکر می‌کردم مهندس قطار رو 945 00:42:22,800 --> 00:42:24,140 ‫مثل کف دستش می‌شناخت. 946 00:42:24,140 --> 00:42:26,836 ‫آره، باید کارش رو تموم می‌کرد. 947 00:42:26,969 --> 00:42:28,402 ‫شما رو صدا نزدیم پایین، 948 00:42:28,402 --> 00:42:29,402 ‫هنوز مشغولیم. 949 00:42:31,180 --> 00:42:33,780 ‫- مشکل چیه؟ ‫- خرابه، پنل داغونه. 950 00:42:34,840 --> 00:42:35,840 ‫زمان بیشتری 951 00:42:35,840 --> 00:42:36,840 ‫برای درست کردنش لازم داریم. 952 00:42:36,420 --> 00:42:37,650 ‫آره؟ ندارید. 953 00:42:37,650 --> 00:42:38,820 ‫وقتمون کمه. 954 00:42:38,820 --> 00:42:39,690 ‫دکتر، مشکل 955 00:42:39,690 --> 00:42:40,750 ‫از این پایینه. 956 00:42:47,030 --> 00:42:51,130 ‫دریاسالار؟ ‫باید بریم بیرون. 957 00:42:51,130 --> 00:42:52,970 ‫الان. الان! 958 00:42:54,970 --> 00:42:57,870 ‫برو، برو! 959 00:42:59,640 --> 00:43:00,840 ‫بذار برم، ولم کن! 960 00:43:05,650 --> 00:43:09,020 ‫این برای آدری ـه. ‫رفته نیو ایدن. 961 00:43:09,020 --> 00:43:10,680 ‫تیل! 962 00:43:24,730 --> 00:43:26,300 ‫لعنتی. 963 00:43:30,240 --> 00:43:32,410 ‫- به موقع بیدار شدی. ‫- بن؟ 964 00:43:33,284 --> 00:43:35,284 ‫اونجا پیش خودت چه فکری کردی؟ 965 00:43:34,910 --> 00:43:37,010 ‫خب... 966 00:43:37,010 --> 00:43:39,023 ‫می‌خواستم اونو بکشم. 967 00:43:39,023 --> 00:43:40,850 ‫شانس آوردی 968 00:43:40,850 --> 00:43:42,180 ‫داروی بیهوشی بود نه یه چیز بدتر. 969 00:43:42,180 --> 00:43:43,220 ‫ارزشش رو داشت. 970 00:43:43,220 --> 00:43:44,120 ‫جدّی؟ 971 00:43:44,120 --> 00:43:45,390 ‫نیما گفت 972 00:43:45,390 --> 00:43:46,990 ‫آدری به نیو ایدن رسیده. 973 00:43:46,990 --> 00:43:48,660 ‫موفق شده، بن. 974 00:43:48,660 --> 00:43:50,360 ‫واسه همین 975 00:43:50,360 --> 00:43:52,530 ‫این همه روش کار کردم، 976 00:43:52,530 --> 00:43:53,930 ‫چون برنامه‌ زمانیشون رو 977 00:43:53,930 --> 00:43:54,760 ‫جلو انداختیم. 978 00:43:54,760 --> 00:43:56,530 ‫یا خدا، تله، 979 00:43:56,530 --> 00:43:57,830 ‫واسه برف‌شکن نبوده، 980 00:43:57,830 --> 00:43:59,670 ‫نه. 981 00:43:59,670 --> 00:44:00,970 ‫برای بیگ‌آلیس بوده. 982 00:44:10,640 --> 00:44:13,410 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 983 00:44:13,410 --> 00:44:14,780 ‫می‌دونی اون مَثَل چیه؟ 984 00:44:14,780 --> 00:44:16,750 ‫اگه می‌خوای کار درست انجام بشه، 985 00:44:17,380 --> 00:44:19,020 ‫دیدی اون زن با افرادت چی کار کرد... 986 00:44:19,020 --> 00:44:20,820 ‫نمی‌تونیم از اون متغیر 987 00:44:20,820 --> 00:44:22,420 ‫روشون استفاده کنیم. 988 00:44:22,686 --> 00:44:23,789 ‫روش تو رو امتحان کردیم. 989 00:44:23,890 --> 00:44:25,318 ‫گاز بیهوشیت 990 00:44:25,318 --> 00:44:27,326 ‫به زور یه ماده بازدارنده‌ست. 991 00:44:27,090 --> 00:44:28,930 ‫وقتشه رقابت بالا بگیره. 992 00:44:29,200 --> 00:44:30,926 ‫ما به مل قول دادیم کسی صدمه نبینه. 993 00:44:30,926 --> 00:44:32,130 ‫ما؟ نه. 994 00:44:32,130 --> 00:44:33,470 ‫تو 995 00:44:33,470 --> 00:44:34,430 ‫به ملانی کویل قول دادی. 996 00:44:34,430 --> 00:44:36,770 ‫من باید به وظیفه‌م عمل کنم. 997 00:44:36,770 --> 00:44:39,470 ‫نه در قبال یه دوست قدیمی، 998 00:44:39,470 --> 00:44:41,580 ‫نه همکارم، نه بشریت. 999 00:44:41,580 --> 00:44:42,580 ‫مرخصی که بری. 1000 00:44:42,580 --> 00:44:44,140 ‫نمی‌تونی... 1001 00:44:44,140 --> 00:44:45,210 ‫مرخصی. 1002 00:44:45,210 --> 00:44:47,880 ‫بریم. 1003 00:44:52,720 --> 00:44:54,560 ‫به پل نزدیک می‌شیم. ‫جایی رو بگیرید. 1004 00:45:09,453 --> 00:45:12,453 :ترجمه و تنظیم مریـــــم 1005 00:45:14,454 --> 00:45:22,454 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez