1
00:00:02,268 --> 00:00:04,068
.ملانی -
.اون زندهست -
2
00:00:08,775 --> 00:00:09,675
.بهشت جدید، مامان
3
00:00:11,001 --> 00:00:11,601
.ما پیداش کردیم
4
00:00:12,593 --> 00:00:16,793
یه فرد بالغ باید این مردمو
.در امان نگه داره
5
00:00:17,234 --> 00:00:18,134
.دوستت دارم، جوزی
6
00:00:18,695 --> 00:00:19,795
.من نمیتونم با تو باشم
7
00:00:20,220 --> 00:00:22,220
اینجا خاص نیست
8
00:00:22,600 --> 00:00:23,100
.بلکه این تویی که خاصی
9
00:00:24,302 --> 00:00:26,802
بهشت جدید یه چیز الکیه
.که لیتون از خودش در آورده
10
00:00:27,000 --> 00:00:28,100
.اون بهتون دروغ گفت
11
00:00:29,726 --> 00:00:31,426
.ما توی یه جنگیم
12
00:00:31,450 --> 00:00:32,950
.تو بهم خیانت کردی
13
00:00:32,974 --> 00:00:34,574
.تو امیدمون رو از بین بردی
14
00:00:35,144 --> 00:00:36,644
آزوایلر، خانوم کجاست؟
15
00:00:37,083 --> 00:00:38,183
.یه اتفاق بدی قراره بیفته
16
00:01:02,034 --> 00:01:04,668
.فکر میکنم یه نفر باید اون هیولاـه باشه
17
00:01:07,506 --> 00:01:11,575
همونی که همهش دنبال دلیله
.و رویاها رو فرو میشکنه
18
00:01:14,780 --> 00:01:16,913
،من برای این قطار
19
00:01:16,915 --> 00:01:18,749
.بارها مُردهم و رابطهم با الکس رو فدا کردهم
20
00:01:20,585 --> 00:01:23,254
الان تسلیم شدن باعث میشه
.تمام اون کارا بیهوده به نظر بیاد
21
00:01:24,589 --> 00:01:28,591
برای همین شاید نمیتونستم جلوگیری کنم
.از اینکه اون هیولا من باشم
22
00:01:31,664 --> 00:01:34,597
!خیلیخب، همینجا میمونیم
!آماده باشین
23
00:01:34,733 --> 00:01:35,933
،اگه امروز مشکلی پیش بیاد
24
00:01:36,068 --> 00:01:38,535
ماموریت ما اینه که جناحها رو
.از هم دور نگه داریم
25
00:01:39,472 --> 00:01:41,672
.ببین، ملانی یه بمب انداخت
26
00:01:41,807 --> 00:01:43,474
--اگه تیل الان بخواد برای بهشت جدید بجنگه
27
00:01:43,609 --> 00:01:45,542
.اونا برای من میجنگن
28
00:01:45,678 --> 00:01:48,746
.ببینیم و تعریف کنیم
29
00:01:51,550 --> 00:01:53,884
.میبینم دوباره لباس کارتو پوشیدی
30
00:01:54,019 --> 00:01:56,086
کاش لباس نظامی
.اسم خوبی براشون نمیبود
31
00:01:57,556 --> 00:02:00,624
هی، آمادهای؟
32
00:02:00,759 --> 00:02:02,225
که آدم بدا باشیم؟
33
00:02:02,227 --> 00:02:04,094
اگه مسافرا یه وقت حسی که من دارم
بهشون دست بده
34
00:02:04,229 --> 00:02:05,829
،که مثلا بهشون دروغ گفته شده
35
00:02:05,964 --> 00:02:07,298
.ما آدم بدا نیستیم
36
00:02:07,432 --> 00:02:11,235
،لیتون، بن، گروه بهشت جدید
.اونا آدم بدان
37
00:02:14,573 --> 00:02:15,772
و ویلفورد؟
38
00:02:15,774 --> 00:02:17,974
.هنوز پیداش نشده
39
00:02:17,976 --> 00:02:19,576
.خب، این یه مشکله
40
00:02:33,258 --> 00:02:36,126
چیکار میکنی؟
41
00:02:36,261 --> 00:02:37,460
.بیاجازه اومدم
42
00:02:37,462 --> 00:02:39,563
،خب، اگه اومدی اینجا
.پس سد الاناست که بشکنه
43
00:02:40,666 --> 00:02:42,599
کدوم سد؟
44
00:02:42,601 --> 00:02:43,734
ملانی و لیتون؟
45
00:02:43,869 --> 00:02:46,036
.نه، ویلفورد
46
00:02:47,406 --> 00:02:49,072
،هر فکری که باهاش تو سرته
47
00:02:49,074 --> 00:02:50,941
.اصلا نمیخوام جزوش باشم
48
00:02:51,076 --> 00:02:53,877
.جان، من دیگه توی اون جناح نیستم
49
00:02:53,879 --> 00:02:55,546
.جان! بس کن
50
00:02:55,681 --> 00:02:57,614
.اینطوری نیست که فکر میکنی
.میتونی بهم اعتماد کنی
51
00:02:57,750 --> 00:03:00,483
حالا صدام میکنی «جان»، آره؟ -
.همه برین! فقط همین دو نفر بمونن -
52
00:03:00,619 --> 00:03:01,684
!خیلیخب، برین
53
00:03:01,686 --> 00:03:03,153
.اون اینجاست
54
00:03:04,289 --> 00:03:06,489
!برین! برین! برین
55
00:03:15,768 --> 00:03:17,701
.پاشو. پاشو. بریم
56
00:03:30,449 --> 00:03:32,849
،خلافکارای اصلی
57
00:03:32,851 --> 00:03:35,518
.من و ملانی
58
00:03:35,520 --> 00:03:38,722
باید میدونستم آخرش
.این میشه
59
00:03:38,724 --> 00:03:43,460
به جز جنگ، چهطور میشه
...سرنوشت بشریت رو انتخاب کرد
60
00:03:43,462 --> 00:03:48,665
،توی اسنوپیرسر
.به طول 1029 واگن
61
00:03:48,689 --> 00:03:53,689
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
62
00:03:53,713 --> 00:03:58,713
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
63
00:03:58,737 --> 00:04:03,737
A.SHFRE & Sina_z :مترجمین
64
00:04:08,687 --> 00:04:09,853
--اوه
65
00:04:12,091 --> 00:04:15,359
.وقتش رسیده، عزیزم
.میخوام کارمو انجام بدم
66
00:04:17,162 --> 00:04:19,096
میتونم همینجا و همین الان
،تو رو مسحور خودم کنم
67
00:04:19,098 --> 00:04:22,633
.اما حتما درک میکنی
68
00:04:22,768 --> 00:04:24,435
.آره
69
00:04:26,171 --> 00:04:28,038
.قراره مبارزهی سختی داشته باشیم
70
00:04:28,173 --> 00:04:29,974
!باید هوشمندانه عمل کنم
71
00:04:31,576 --> 00:04:35,312
همینجا بین دوتا اردوگاه
.مستقر میشیم
72
00:04:35,448 --> 00:04:37,915
.یه مکان مناسب
73
00:04:38,050 --> 00:04:40,717
دکتر هدوود! رفیقمون کجاست؟
74
00:04:40,853 --> 00:04:42,319
.همینجاست، قربان
75
00:04:42,455 --> 00:04:45,256
!پس اینجاست! آره
76
00:04:45,390 --> 00:04:47,458
.سلام، رفیق
77
00:04:47,592 --> 00:04:49,926
،مرد مقاوم در برابر سرمای جدیدمون
78
00:04:49,928 --> 00:04:52,996
،که از انفجار آکواریوم نجات پیدا کرده
79
00:04:53,132 --> 00:04:55,598
.و توسط دکتر خوب مداوا شده
80
00:04:55,600 --> 00:04:56,667
نظر شما چیه؟
81
00:04:59,604 --> 00:05:00,871
!بوکی یخی
82
00:05:01,006 --> 00:05:02,473
!آره
83
00:05:02,608 --> 00:05:04,074
!بوکی
84
00:05:04,209 --> 00:05:07,278
!بوکی! بوکی! بوکی! بوکی! بوکی
85
00:05:09,548 --> 00:05:11,348
مشخصا، دوست دارم
86
00:05:11,484 --> 00:05:14,351
.که از بخش مهمانداری حمایت کنین
87
00:05:14,353 --> 00:05:15,619
.مشخصه
88
00:05:15,754 --> 00:05:16,820
و امیدوارم بهم بگین
89
00:05:16,822 --> 00:05:18,221
.الکس الان کجاست
90
00:05:18,223 --> 00:05:20,757
.احتمالا پیش آقای لیتونه
91
00:05:20,893 --> 00:05:22,960
.تو رویاهای اونو هم خراب کردی
92
00:05:26,231 --> 00:05:30,233
،ما داشتیم به افتخار تو میرفتیم بهشت جدید
93
00:05:30,369 --> 00:05:32,503
.تا ماموریت تو رو به اتمام برسونیم -
.نه -
94
00:05:32,637 --> 00:05:35,306
ماموریت من اینه که مطمئن شم
تا وقتی بتونیم پیاده شیم
95
00:05:35,440 --> 00:05:37,441
.زنده بمونیم
96
00:05:39,111 --> 00:05:41,245
کمکم میکنی این ماموریتو انجام بدم؟
97
00:05:43,115 --> 00:05:46,016
کمکم کن همونطور که همیشه
.به مسافرا خدمت میکردی، بهشون خدمت کنم
98
00:05:47,986 --> 00:05:49,253
.خواهش میکنم
99
00:05:52,858 --> 00:05:54,325
خبر جدیدی از ویلفورد
به دستتون نرسیده؟
100
00:05:54,459 --> 00:05:56,927
.فرار کرده و دلیلی هم برای کارش نگفته
،هاوی هنوز جواب نمیده
101
00:05:57,062 --> 00:05:58,795
.برای همین هنوز نتونستم سرش داد بکشم
102
00:05:58,797 --> 00:06:00,263
.این کار کمکی نمیکنه
103
00:06:00,399 --> 00:06:02,799
.احتمالا حق با اونه
تا پیچ چهقدر دیگه مونده؟
104
00:06:02,801 --> 00:06:03,934
.24ساعت
105
00:06:04,069 --> 00:06:05,268
،نمیخوام به این زودی لنگر بندازم
106
00:06:05,270 --> 00:06:07,404
.اما میتونم سرعتمونو بیارم پایین
107
00:06:07,406 --> 00:06:09,206
.هی. بهت نیاز دارم
108
00:06:09,208 --> 00:06:11,342
خبر داری الکس کجاست؟ -
.نه -
109
00:06:11,476 --> 00:06:13,010
هی، اونقدری سرعتمونو بیار پایین
.تا بترسونیمشون
110
00:06:13,145 --> 00:06:14,411
.کاری کن هاوی باهامون تماس بگیره
111
00:06:14,547 --> 00:06:15,746
.الان -
در چه حد بده؟ -
112
00:06:15,881 --> 00:06:17,414
،بهشت جدید هنوز حامیانی داره
113
00:06:17,416 --> 00:06:19,616
اما هر کی نمیتونست انتخابی بکنه
.داره از ملانی حمایت میکنه
114
00:06:19,618 --> 00:06:21,618
بخش کشاورزی
.نظرشو اعلام کرد
115
00:06:21,754 --> 00:06:22,953
.اونا قطارو میخوان
116
00:06:23,088 --> 00:06:24,621
.بخش کشاورزی. خدای من -
.آره -
117
00:06:24,623 --> 00:06:27,224
خب، شاید اگه بدون فکر پیام دادن
.یه دروغ نمیبود
118
00:06:27,226 --> 00:06:30,027
.هی. علم هنوز ارزش خطر کردن رو داره
119
00:06:30,029 --> 00:06:31,428
.آره، میدونم -
میبینی؟ -
120
00:06:31,430 --> 00:06:32,629
.بریم
121
00:06:37,903 --> 00:06:39,370
.هی
122
00:06:39,504 --> 00:06:41,372
خب؟
123
00:06:41,506 --> 00:06:42,973
.نمیدونم
124
00:06:43,108 --> 00:06:44,808
.بهتره به حرفاشون گوش بدی
125
00:06:50,849 --> 00:06:52,049
.هی
126
00:06:55,854 --> 00:06:57,320
.ممنون که اومدی
127
00:06:57,322 --> 00:07:00,057
هی، لی، تیل اومده
.تا جواب پس بگیره
128
00:07:00,192 --> 00:07:02,525
!هی، بهشت جدید یه دروغ بود، رفیق
!ما خبر داریم
129
00:07:02,527 --> 00:07:04,127
!دروغگو
--نمیخوام هیچی بشنوم
130
00:07:04,129 --> 00:07:05,796
.قضیهی دروغ تقصیر منه. آره
131
00:07:05,931 --> 00:07:10,401
من از سیاست کثیفی استفاده کردم
.تا قطار رو متحد کنم
132
00:07:10,535 --> 00:07:13,536
،اما
نذارین این موضوع باعث شه
133
00:07:13,672 --> 00:07:17,140
چیزی که مهندسا بهمون نشون دادن امکان انجامش هست
.نادیده گرفته بشه
134
00:07:17,142 --> 00:07:18,475
احتمالش چهقدره که این دفعه راست بگی؟
135
00:07:18,611 --> 00:07:19,876
.آره
136
00:07:19,878 --> 00:07:21,278
میتونی از این قطار پیادهمون کنی یا نه؟
137
00:07:22,815 --> 00:07:25,082
.اگه شما حمایت کنین، میتونم ببرمتون اونجا
138
00:07:25,084 --> 00:07:26,683
نمیتونم بهتون قول بدم
139
00:07:26,819 --> 00:07:30,087
که بهشت جدید میتونه
.مدت زیادی از حیات پشتیبانی کنه
140
00:07:30,089 --> 00:07:33,156
اما خودتون میدونین
141
00:07:33,158 --> 00:07:34,959
.که این قطارم نمیتونه
142
00:07:36,228 --> 00:07:39,229
.ما قبلا تحت ریاست ملانی رنج و سختی کشیدیم
143
00:07:39,364 --> 00:07:41,632
.نمیتونیم دوباره به روال قبل برگردیم
144
00:07:44,437 --> 00:07:47,170
.نمیدونم
میتونیم دوباره بهش اعتماد کنیم؟
145
00:07:47,172 --> 00:07:48,972
.پس بیاین انجامش بدیم
146
00:07:49,108 --> 00:07:51,574
!به افتخار بهشت جدید
147
00:07:51,576 --> 00:07:52,843
!بهشت جدید
148
00:07:56,115 --> 00:07:57,882
.یه نفر اومده
149
00:07:58,984 --> 00:08:01,518
.آقای روش
150
00:08:01,520 --> 00:08:02,720
.خوشحالم میبینمتون
151
00:08:03,989 --> 00:08:06,857
رابطهمون اونقدری وسوسهآمیزه
.که شخصی شده
152
00:08:06,992 --> 00:08:09,192
.آره، من قتلا رو شخصا انجام میدم
153
00:08:09,194 --> 00:08:11,394
تازگیا سهتا از ترمزبانهام رو
.به لیست اضافه کردم
154
00:08:13,132 --> 00:08:14,665
.بابتش عذر میخوام
155
00:08:14,800 --> 00:08:17,734
.اونا آخرین کساییان که قراره بکُشم
156
00:08:17,736 --> 00:08:19,202
.یه جور بازدارندگی
157
00:08:21,740 --> 00:08:23,540
.تفنگدار بازکوویچ
.شاداب و آماده به نظر میرسه
158
00:08:23,676 --> 00:08:26,009
آره. نمیخوایم کسی بدون
.اطلاع قبلی بیاد اینجا
159
00:08:26,145 --> 00:08:28,211
مگه نه، بوکی؟
،جدا از اون قضیه
160
00:08:28,347 --> 00:08:31,414
من فقط اومدم تا کمک کنم
.دو جناح رو از هم جدا نگه دارین
161
00:08:31,416 --> 00:08:33,216
.خیلیخب، همگی گوش کنین
162
00:08:33,218 --> 00:08:34,818
،اگه کسی اینجا با اونا مخالفه
163
00:08:34,953 --> 00:08:38,621
،و میخواد بره
.همین الان میتونه با من بره
164
00:08:40,759 --> 00:08:42,092
آدری؟
165
00:08:42,227 --> 00:08:44,962
.من میرم -
آز، کجا میری؟ -
166
00:08:48,100 --> 00:08:49,566
.من با اون نیستم
167
00:08:49,702 --> 00:08:51,101
.خوبه. خوبه
168
00:08:51,236 --> 00:08:55,973
بوکی، چرا راه خروج رو
به آقای آزوایلر نشون نمیدی؟
169
00:09:03,316 --> 00:09:06,317
.یالا. پاشو. پاشو. پاشو
170
00:09:06,451 --> 00:09:08,251
!بریم. یالا
171
00:09:08,253 --> 00:09:09,853
.برو، بوکی
172
00:09:12,591 --> 00:09:14,325
!آره، بوکی
173
00:09:21,066 --> 00:09:23,234
فقط بهش سخت نگیر، خب؟
174
00:09:25,404 --> 00:09:27,070
،چیزایی راجع بهت شنیدم
175
00:09:27,206 --> 00:09:28,539
راجع به اینکه
.تو چهقدر بیرحم میتونی باشی
176
00:09:28,673 --> 00:09:30,607
میشه بشینیم؟ -
.تبریک میگم، مامان -
177
00:09:30,743 --> 00:09:32,275
کی میدونست که
عملا به محض اینکه نجاتت دادیم
178
00:09:32,411 --> 00:09:34,211
میتونستی کارتو انجام بدی؟
179
00:09:34,213 --> 00:09:37,014
.باید بیطرفانه به این موضوع نگاه کنیم
180
00:09:37,016 --> 00:09:38,281
،اگه نمیتونی این کارو بکنی
181
00:09:38,417 --> 00:09:39,816
یعنی از مسیرت به عنوان یه مهندس
.منحرف شدی
182
00:09:39,818 --> 00:09:41,552
.ملانی، نه
183
00:09:41,686 --> 00:09:43,286
فقط ازت میخوام قبل از اینکه این قضیه
بیشتر کش بیاد
184
00:09:43,422 --> 00:09:44,888
.با لیتون حرف بزنی
185
00:10:06,645 --> 00:10:08,245
.ممنون که باهام ملاقات کردین
186
00:10:08,247 --> 00:10:10,313
از این فرصت که با هم راجع به یه سری موضوعات
.بحث کنیم ممنونم
187
00:10:10,449 --> 00:10:12,249
راستش، بیشترمون این ریسک رو
.میپذیریم
188
00:10:12,385 --> 00:10:14,918
.تو هیچوقت ریسکها رو دقیقا مشخص نکردی
189
00:10:14,920 --> 00:10:17,054
.تمام تمرکزمونو گذاشتی روی یه چیز
190
00:10:17,189 --> 00:10:18,521
.مسیر تست نشده
191
00:10:18,523 --> 00:10:19,723
،ملانی، دور بزن
192
00:10:19,858 --> 00:10:22,393
وگرنه سپاه تیل
.این کارو برات انجام میده
193
00:10:22,527 --> 00:10:24,728
واقعا؟
194
00:10:24,730 --> 00:10:27,530
هر دومون میدونیم بخش موتور
.خیلی از اینجا دوره
195
00:10:27,532 --> 00:10:30,333
.شما نیروهای کافی برای دفاع رو ندارین
196
00:10:30,335 --> 00:10:32,069
من میتونم به اندازهی کافی
.جلوتون مقاومت کنم
197
00:10:32,071 --> 00:10:33,336
بعدش چی؟
198
00:10:33,472 --> 00:10:35,672
حملات رفت و برگشتی بیپایان
برای تصاحب مقام ریاست؟
199
00:10:35,674 --> 00:10:37,408
!نه. صبر میکنیم
200
00:10:37,542 --> 00:10:39,743
فقط صبر میکنیم
.تا وقتی بدونیم حق با ماست
201
00:10:39,745 --> 00:10:42,479
.این کارو نکن، مامان
.مسیرو تغییر بده
202
00:10:42,615 --> 00:10:44,215
.جوونا میخوان پیاده شن
203
00:10:44,349 --> 00:10:46,350
اگه امن نیست، چهطور میتونم
بهتون همچین اجازهای بدم؟
204
00:10:49,154 --> 00:10:51,222
.میخوام باهام بیای
205
00:10:51,356 --> 00:10:53,290
.پس باید دور بزنی
206
00:10:59,765 --> 00:11:02,365
!اوه، بیخیال
!محض رضای خدا
207
00:11:02,367 --> 00:11:03,834
میای یا نه، روث؟
208
00:11:03,969 --> 00:11:05,302
خب، نمیذارم تنهایی بری، میفهمی؟
209
00:11:05,438 --> 00:11:06,837
.هی، هنوز تموم نشده
210
00:11:06,972 --> 00:11:08,505
.یه فکری بکن
211
00:11:13,979 --> 00:11:16,113
.باید یه کاری بکنیم
212
00:11:25,624 --> 00:11:26,957
!بریم
!بریم
213
00:11:27,092 --> 00:11:28,225
تا کجا باید بریم؟
214
00:11:28,360 --> 00:11:29,893
به رفتن ادامه بدین
.تا وقتی بخش کشاورزی رو تصاحب کنیم
215
00:11:30,029 --> 00:11:32,596
.اون منبع غذاست
.بانک بذر رو میخوایم
216
00:11:35,034 --> 00:11:37,367
!از سر راه برین کنار
217
00:11:37,369 --> 00:11:39,169
.واینستین -
!برین! برین! برین -
218
00:11:39,171 --> 00:11:40,771
!داریم میریم داخل
219
00:11:44,910 --> 00:11:46,976
بن، چرا سرعتمون کم شده؟
220
00:11:46,978 --> 00:11:48,646
.من ترمز نگرفتم، هاوی
221
00:11:48,780 --> 00:11:51,448
.عین چی داری دروغ میگی
.قشنگ معلومه
222
00:11:51,583 --> 00:11:53,250
.فقط یه خرده مقاومته
223
00:11:53,385 --> 00:11:55,419
.بیا، یه کم دیگه داشته باش
224
00:11:57,989 --> 00:11:59,789
هی، بن؟
225
00:11:59,925 --> 00:12:02,192
میشه چند دقیقه مراقب لیانا باشی؟
226
00:12:02,194 --> 00:12:03,694
.خیلی طول نمیکشه
227
00:12:05,397 --> 00:12:07,698
...آا، خب
228
00:12:18,009 --> 00:12:19,609
!یالا، حرکت کن
229
00:12:19,745 --> 00:12:21,144
!از سر راه برو کنار
230
00:12:21,146 --> 00:12:23,280
میخواین با یه شیلنگ باغبونی
با یه سپاه بجنگین؟
231
00:12:23,415 --> 00:12:25,014
!از سر راه برو کنار
232
00:12:25,016 --> 00:12:26,416
!برو، برو، برو -
!برو، بدو -
233
00:12:26,418 --> 00:12:27,885
.این آخرین گلخونهست، لیتون
234
00:12:28,019 --> 00:12:30,420
!تیلیها
!اینجا رو مسدود کنین
235
00:12:30,556 --> 00:12:31,889
!برین! برین! برین -
!از سر راه برین کنار -
236
00:12:32,023 --> 00:12:33,423
!از سر راه برین کنار
237
00:12:33,425 --> 00:12:35,825
.هی، میتونستیم به رفتن ادامه بدیم -
.نه! نه، نه، نه -
238
00:12:35,961 --> 00:12:38,295
،اگه اولین حمله رو انجام بدیم
.نبردو به دست میگیریم
239
00:12:38,430 --> 00:12:40,830
موافقم. خبری از
نیروهامون توی بخش جلویی قطار نشده؟
240
00:12:40,832 --> 00:12:41,765
.چرا، چرا
241
00:12:41,901 --> 00:12:43,166
اونا مخفی شدن و آمادهن
.اگه یه وقت بهشون نیاز پیدا کردیم
242
00:12:43,168 --> 00:12:44,568
.بهشون نیاز پیدا میکنیم
243
00:12:47,506 --> 00:12:49,707
!عقبنشینی کنین! یه سری اطلاعات به دست آوردم
244
00:12:49,841 --> 00:12:51,308
!بِس! بِس
245
00:12:51,443 --> 00:12:53,410
!بذارین رد شه! برین کنار
246
00:12:55,247 --> 00:12:57,381
.ویلفورد واگن شبو تصاحب کرده
247
00:12:57,383 --> 00:13:00,450
اون با حدود ده دوازده نفر
.و همچنین بوکی اونجاست
248
00:13:00,452 --> 00:13:01,651
بوکی زندهست؟
249
00:13:01,787 --> 00:13:04,054
.آره، خب، اگه بتونی اسمشو بذاری زنده
250
00:13:04,056 --> 00:13:05,322
.اون مرد مقاوم به سرمای جدیدشه
251
00:13:05,457 --> 00:13:07,391
چی؟ -
.آدری هم اون توـه -
252
00:13:07,526 --> 00:13:10,394
چی؟ بر خلاف میل خودش؟ -
.نمیدونم -
253
00:13:10,396 --> 00:13:11,861
.اون وقتی شانسشو داشت نرفت
254
00:13:11,997 --> 00:13:13,797
.البته که نرفت
دوباره با همیم، مگه نه؟
255
00:13:13,799 --> 00:13:16,466
.نه. نه، اون طرف ویلفورد نیست
256
00:13:16,602 --> 00:13:18,068
.یه چیزی هست که به من نمیگی
257
00:13:18,070 --> 00:13:21,004
.اون بر نمیگرده طرف اون
.نمیتونه برگرده
258
00:13:22,474 --> 00:13:25,409
،سوتم در نمیاد
.همینطور کمکی هم نیست
259
00:13:29,415 --> 00:13:31,214
فکر میکنی اینجا اتاق توـه؟
260
00:13:31,350 --> 00:13:33,417
.من واگن شبم
261
00:13:33,552 --> 00:13:35,152
دلت برای اینجا تنگ شده بود، آدری؟
262
00:13:36,488 --> 00:13:40,090
.قربان، زارا توی اتاق پشتی منتظرتونه
263
00:13:40,092 --> 00:13:41,392
.خیلیخب -
.هیچکی در امان نیست -
264
00:13:47,299 --> 00:13:50,634
.زارا
265
00:13:50,770 --> 00:13:53,637
.هومم، اون بیرون لونهی افعیه
266
00:13:53,639 --> 00:13:57,374
.دقیقا همونطور که دوست داری، جوزف
قراره بیشتر و بیشتر عصبانی شی
267
00:13:57,509 --> 00:13:59,610
.تا وقتی آخرین نفر باقیمونده بشی
268
00:14:00,780 --> 00:14:02,846
چه کمکی از دست من ساختهست؟
269
00:14:02,848 --> 00:14:05,816
.میخوام مطمئن شم قرارمون هنوز سر جاشه
270
00:14:07,386 --> 00:14:08,786
که دخترم در امان میمونه
271
00:14:08,920 --> 00:14:10,854
.آخرش هر چی هم که بشه
272
00:14:10,856 --> 00:14:12,256
.البته
273
00:14:12,391 --> 00:14:16,727
،من به قراردادمون احترام میذارم
.مثل خودت
274
00:14:20,599 --> 00:14:23,200
لیتون بدون شلیک حتی یه گلوله بخش کشاورزی رو
.تصاحب کرد
275
00:14:23,335 --> 00:14:25,268
.مردمش همراهش بودن
276
00:14:25,270 --> 00:14:27,471
.تمام قدرت الان دست اونه، ملانی
277
00:14:27,606 --> 00:14:29,339
ترمزبانا میتونن جلوشو بگیرن؟
278
00:14:29,475 --> 00:14:31,141
.روش توی نبرد تو مبارزه نمیکنه
279
00:14:31,276 --> 00:14:33,210
.اون به مردم خدمت میکنه
280
00:14:33,345 --> 00:14:35,679
.میدونی، تو اون قدرت سابقتو نداری
281
00:14:43,022 --> 00:14:44,655
.من به یه یار متحد نیاز دارم
282
00:14:46,492 --> 00:14:48,558
.ویلفورد نه
283
00:14:48,560 --> 00:14:50,294
.میتونم کنترلش کنم
284
00:14:50,429 --> 00:14:51,895
.نکته این نیست
285
00:14:51,897 --> 00:14:54,364
--نه، نکته
286
00:14:54,366 --> 00:14:56,967
.نکته، همهچیزه
287
00:14:58,304 --> 00:14:59,803
.تکتک انسانهای باقیموندهی زمین
288
00:15:02,441 --> 00:15:06,109
باید روح خودمو فدا کنم
،تا از روح اونا محافظت کنم
289
00:15:06,245 --> 00:15:08,245
مگه نه؟
290
00:15:11,316 --> 00:15:13,651
،خب، متاسفم
اما بیش از حد وقت برای
291
00:15:13,785 --> 00:15:16,320
مستقر کردن خودم صرف کردم
.که بخوام الان برگردم
292
00:15:29,334 --> 00:15:31,268
!اوه
293
00:15:31,403 --> 00:15:34,003
!حتما خیلی درد داشت
294
00:15:34,005 --> 00:15:37,006
خانوم هدوود
.یکی از ویژگیهاشو ارتقا داده
295
00:15:37,008 --> 00:15:40,911
«بیحس بودن»
.«الان تبدیل شده به «مقاومت به درد
296
00:15:42,814 --> 00:15:46,083
.بهترین تفنگدارمون تا الان
.آمادهی نبرد
297
00:15:46,218 --> 00:15:48,686
.نیازی به لباس مخصوص نیست
298
00:15:48,820 --> 00:15:50,820
.خب، خوبه
یه نفر از جناح لیتون
299
00:15:50,956 --> 00:15:52,556
.به نظر میرسه تمام لباسای نظامی رو دزدیده
300
00:15:52,558 --> 00:15:55,292
ملانی، مشکل اینجاست که
301
00:15:55,427 --> 00:15:57,961
.تو یه اسطورهای
302
00:15:57,963 --> 00:15:58,962
--برای همین خیلیا ازت حمایت میکنن
303
00:15:59,098 --> 00:16:02,432
،اولیهای سابقِ، یه سری صنفها
--و غیره
304
00:16:02,434 --> 00:16:05,035
اما از لحاظ نظامی هر دوتون
ضعیفین
305
00:16:05,170 --> 00:16:06,436
.و راحت شکست میخورین
306
00:16:06,572 --> 00:16:08,438
.برای همین به من نیاز دارین
307
00:16:08,440 --> 00:16:11,041
.دوتا اسطوره بهتر از یکیان
308
00:16:11,043 --> 00:16:12,910
،فکر میکنم اگه ما رو متحد ببینن
309
00:16:13,045 --> 00:16:15,112
.بیشتر مسافرا قطار رو انتخاب کنن، آره
310
00:16:15,247 --> 00:16:16,714
.خب، درسته
311
00:16:16,848 --> 00:16:19,383
،اما بازم به خاطر ترسه
312
00:16:19,385 --> 00:16:20,984
،ترس از ارتش لیتون
313
00:16:21,120 --> 00:16:23,053
یا ترس از قطاری که
.تا اینجا آوردهشون
314
00:16:23,188 --> 00:16:25,923
.فقط یه راه هست که این نقشه جواب بده
315
00:16:26,058 --> 00:16:27,991
.اومد
316
00:16:27,993 --> 00:16:29,326
.من مدیر بخش مهندسیام
317
00:16:30,529 --> 00:16:32,830
و قراره همهتون از مهندسی
.برکنار بشین
318
00:16:34,934 --> 00:16:36,667
.این قطار منه
319
00:16:45,945 --> 00:16:51,148
،با در نظر گرفتن شرایط خوب
،مشاورههای مفید
320
00:16:51,283 --> 00:16:56,420
و اگه کنترل یه سری چیزایی که خودم میخوام
--رو به دست میداشتم
321
00:16:56,555 --> 00:16:57,955
--مثلا درمان سرمایی
322
00:16:58,090 --> 00:17:01,759
با در نظر گرفتن تمام اینا
و خجالت من
323
00:17:01,893 --> 00:17:04,294
،از قرارداد بستن با تو
.اگه کمکی میکنه
324
00:17:10,235 --> 00:17:11,568
.بله
325
00:17:40,499 --> 00:17:42,166
.مقاومت
326
00:17:42,301 --> 00:17:43,367
روث؟
327
00:17:43,502 --> 00:17:45,769
نور؟
328
00:17:45,904 --> 00:17:47,504
تو تنهایی اینجایی؟
329
00:17:47,639 --> 00:17:49,573
.آره
اینجا چیکار میکنی؟
330
00:17:49,708 --> 00:17:52,442
.فکر کردم لیتون یه تیم اینجا مخفی کرده
331
00:17:52,578 --> 00:17:55,245
خیلیخب، پس فکر کنم
.فقط خودمونیم
332
00:17:55,247 --> 00:17:57,047
.من تمام لباسای نظامی رو دزدیدم
333
00:17:57,049 --> 00:17:59,383
.منتظر دستورای بعدی هستم
اون بیرون چه خبره؟
334
00:17:59,518 --> 00:18:00,651
.در جریانت میذارم
335
00:18:00,786 --> 00:18:02,519
چهطور با لیتون ارتباط برقرار میکنی؟
336
00:18:02,521 --> 00:18:04,521
.از راه قدیمی
337
00:18:04,523 --> 00:18:06,656
اوه، این همون موش کوچولو رفیقمه؟
338
00:18:06,658 --> 00:18:09,994
.هی. هی
339
00:18:10,128 --> 00:18:12,029
.سلام. سلام
340
00:18:14,132 --> 00:18:15,866
.چه زوجی
341
00:18:15,868 --> 00:18:17,668
،با هم دیگه
.همهچیو تغییر میدیم
342
00:18:17,670 --> 00:18:19,069
به امید اینکه
لیتون بدون سپاهش
343
00:18:19,205 --> 00:18:21,071
.برای بهشت جدید نجنگه
344
00:18:21,073 --> 00:18:24,074
و واقعا فکر میکنی
یارو دست از کارش میکشه؟
345
00:18:24,076 --> 00:18:26,610
تو رو به خاطر سِنِّت اخراج کردن، مگه نه، جوزف؟
346
00:18:26,745 --> 00:18:29,413
.بیشتر یه مشاور مورد اعتمادم
347
00:18:29,548 --> 00:18:31,882
.اوه، عالیه
348
00:18:32,018 --> 00:18:34,018
خب، الان تنها چیزی که ازتون میخوام
349
00:18:34,152 --> 00:18:36,220
اینه که افرادتونو ببرین اونجا
.و مانع راهش بشین
350
00:18:36,354 --> 00:18:39,956
.قدم اول فوقالعادهایه
.دقیقا همون چیزی که مشورت داده بودم
351
00:18:40,092 --> 00:18:41,958
.هدف اینه جلوی خشونت رو بگیریم
352
00:18:42,094 --> 00:18:44,761
بیاین به لیتون نشون بدیم
.که قدرت دست ماست
353
00:18:45,698 --> 00:18:48,432
،خیلیخب، رفقا
!راه میفتیم! آماده شین
354
00:18:48,567 --> 00:18:52,569
میریم به بخش پشتی قطار تا
.جلوی پیشرویشونو بگیریم
355
00:18:52,571 --> 00:18:56,106
!بریم -
!بریم! بریم! بریم -
356
00:19:02,781 --> 00:19:05,382
!ترمزبانا! ترمزبانا دارن میان
357
00:19:10,188 --> 00:19:11,455
.روش یه جناح انتخاب کرد
358
00:19:19,665 --> 00:19:24,101
لیتون، ملانی و ویلفورد
.بر علیهت متحد شدن
359
00:19:25,537 --> 00:19:27,537
،ببین، عذر میخوام
.فقط بحث اعداد و ارقامه، رفیق
360
00:19:27,673 --> 00:19:29,506
.دیگه کنترل چیزی دست تو نیست
361
00:19:31,410 --> 00:19:32,476
کی همچین رایگیریای کرده؟
362
00:19:32,611 --> 00:19:34,210
.اونا این بالا دارن رای میدن
363
00:19:34,346 --> 00:19:36,146
نمیتونی مجبورشون کنی
.تا برن به سرزمین موعود
364
00:19:36,148 --> 00:19:39,483
پس اومدین مجبورمون کنین برگردیم بخش تیل؟
365
00:19:39,618 --> 00:19:42,887
!گوش کن
.بین خودتون راجع بهش بحث کنین
366
00:19:43,021 --> 00:19:44,821
.دو ساعت وقت دارین
367
00:19:44,823 --> 00:19:47,223
.نه. نیازی به دو ساعت وقت نیست
368
00:19:47,359 --> 00:19:51,095
فقط از ترمزبانات بپرس واقعا آمادهن این کارو بکنن؟
369
00:19:51,229 --> 00:19:52,362
!آره
370
00:19:55,567 --> 00:19:58,302
!خیلیخب، نگاها به جلو
!نگاها به جلو
371
00:19:58,437 --> 00:20:01,838
!اگه ایدهی بهتری داری، زود باش بگو
372
00:20:01,840 --> 00:20:03,307
آماده ی مقاومت باشید
373
00:20:03,442 --> 00:20:05,509
،ما شاید خون نخوایم
.ولی براش آمادهایم
374
00:20:05,644 --> 00:20:08,312
ما هر وجب این راه رو
از راه سختش یاد گرفتیم
375
00:20:08,447 --> 00:20:12,382
تمومـمون حق خارج شدن از این قطار رو بدست اوردیم
376
00:20:12,384 --> 00:20:14,651
آره
377
00:20:31,537 --> 00:20:33,037
.مل
378
00:20:34,807 --> 00:20:36,473
همونطور که خواسته بودی تصمیم رو گرفتم
379
00:20:36,475 --> 00:20:38,875
دوستام رو ول کردم
تا با تو توی موتور باشم
380
00:20:38,877 --> 00:20:40,344
الان خوشحالی ؟
381
00:20:40,479 --> 00:20:41,812
.نه، متاسفم
382
00:20:41,814 --> 00:20:43,013
تقریبا مطمئنم بعضی از دوستام
383
00:20:43,015 --> 00:20:44,348
.امشب قراره بمیرن
384
00:20:44,483 --> 00:20:49,119
من اینو نمیخوام
.الکس، من سعی دارم... الکس
385
00:20:53,692 --> 00:20:56,026
.یه پیام دارم
386
00:20:56,028 --> 00:20:58,295
روث با لایتز جلوی قطاره
.اونا آمادهـن
387
00:20:58,430 --> 00:20:59,696
.میتونیم از بین ترمزبان ها رد شیم
388
00:20:59,698 --> 00:21:01,431
و بعدش چی؟
389
00:21:01,433 --> 00:21:03,299
نصف مردم اون جلو با
.ویلفورد و ملانی میجنگن
390
00:21:03,301 --> 00:21:05,302
.و نصفه ی بقیه برخلاف میلشون اونجان
391
00:21:05,437 --> 00:21:07,103
.مثل آدری
392
00:21:07,105 --> 00:21:09,840
.من اونجا ولش نمیکنم، لیتون
393
00:21:09,842 --> 00:21:11,175
.پیچ، داره میرسه
394
00:21:11,310 --> 00:21:13,443
همهـمون میدونیم قراره هزینه داشته باشه
395
00:21:13,445 --> 00:21:16,213
ما دفعات زیادی جون این مردم رو به خطر انداختیم
396
00:21:17,449 --> 00:21:19,049
.باید یه راه بهتری باشه
397
00:21:32,130 --> 00:21:34,531
داره وقتت تموم میشه، نه؟
398
00:21:34,667 --> 00:21:37,201
.آره، این برای شما هم هزینه داره
399
00:21:37,336 --> 00:21:42,338
ببین، زنگ نزدم تا تسلیم شم یا معامله کنم
400
00:21:42,340 --> 00:21:43,674
.فقط برای اقرار کردنه
401
00:21:43,809 --> 00:21:45,742
.خیلی خب
402
00:21:45,878 --> 00:21:47,477
.ممنون که گذاشته الکس رد بشه
403
00:21:47,479 --> 00:21:49,013
.تصمیم خودش بود
404
00:21:49,147 --> 00:21:51,682
.و میدونم اون مثل یه شمشیر دولبهـست
405
00:21:51,817 --> 00:21:53,217
.اره
406
00:21:53,351 --> 00:21:55,485
.من احتمالا با تلاش برای نجات دادنش، از دستش میدم
407
00:21:55,621 --> 00:21:57,621
آره، ما جفتمون اینقدر غرور داریم تا باور کنیم
408
00:21:57,756 --> 00:21:59,356
میتونیم همه رو نجات بدیم
409
00:22:00,826 --> 00:22:04,094
.ما خودمون رو تو نقش غیرممکنی قرار دادیم
410
00:22:04,230 --> 00:22:07,964
وقتی که کار رو بگیری
.ول کردنش دیگه خیلی سخت میشه
411
00:22:08,100 --> 00:22:10,634
واقعا میخوای ویلفورد بخشی ازش باشه؟
412
00:22:10,769 --> 00:22:13,837
دوباره داری برمیگردی به استفاده
.از ترس برای برقرار کردن نظم
413
00:22:13,972 --> 00:22:15,972
تو دوباره دست شمشیر شدی
414
00:22:15,974 --> 00:22:17,841
.برگشتی به خون ریختن
415
00:22:20,646 --> 00:22:22,913
ترس یا خون؟
416
00:22:24,650 --> 00:22:27,051
...در هر دو حالت
417
00:22:27,185 --> 00:22:28,652
.اون میبره
418
00:22:29,521 --> 00:22:31,255
.و جفتمون میبازیم
419
00:22:34,192 --> 00:22:35,459
چی میگی بوکی یخی؟
420
00:22:37,129 --> 00:22:39,396
آماده ای بری عقب قطار و یکم خوش بگذرونی؟
421
00:22:39,531 --> 00:22:44,935
یالا، آدری، نظرت درمورد یه آهنگ
برای شاد کردن نیرو ها چیه؟
422
00:22:46,805 --> 00:22:49,273
.یالا
423
00:22:49,408 --> 00:22:50,674
.نمیتونم
424
00:22:50,809 --> 00:22:53,077
.دیگه انجامش نمیدم
425
00:22:53,211 --> 00:22:57,347
انگشتای دوست داشتنیت
.رو برگردون روی این کلید ها
426
00:22:57,349 --> 00:22:58,749
.ملاقات کننده دارین، قربان
427
00:23:01,019 --> 00:23:03,287
.مشتاقم تا برگردم سر این موضوع
428
00:23:04,490 --> 00:23:07,758
اه! چی شده ملانی؟
429
00:23:07,893 --> 00:23:10,761
.همه چی داره اونجوری که میخوایم پیش میره
430
00:23:10,763 --> 00:23:14,831
قضیه لیتونه
.عقب نشینی نمیکنه
431
00:23:14,833 --> 00:23:16,967
.خب، اون فرصتش رو داشت
432
00:23:16,969 --> 00:23:18,435
.من دستور حمله نمیدم
433
00:23:18,570 --> 00:23:20,571
محض رضای خدا، سریع انجامش بده و از شرش خلاص شو
434
00:23:20,706 --> 00:23:23,039
.تصمیم منه
435
00:23:23,041 --> 00:23:24,374
پس اگه میخوای قابل استفاده باقی بمونی
436
00:23:24,376 --> 00:23:26,443
کمک کن یه راه حل دیگه ای پیدا کنم
437
00:23:26,578 --> 00:23:28,912
خب، ممکنه یه چیز تو آستینم داشته باشم
438
00:23:29,047 --> 00:23:30,580
.باشه
439
00:23:30,582 --> 00:23:33,517
خون ریزیش کمتره، ولی نیاز به حرکت پلید تر
440
00:23:33,652 --> 00:23:35,352
.تو مقیاس شخصی تر داره
441
00:23:36,322 --> 00:23:38,455
من ممکنه به چیزی دسترسی داشته باشم
442
00:23:38,590 --> 00:23:43,127
که لیتون خودش رو براش
.توی آتشفشان بندازه
443
00:23:43,930 --> 00:23:45,896
.دخترش
444
00:23:51,003 --> 00:23:53,103
یه راست رفتی سراغ روش های کثیفت، هان؟
445
00:23:54,540 --> 00:23:56,073
ختر دشمن
446
00:23:56,809 --> 00:24:00,010
بخشید، ولی یه درمان ثابت شدهـست
(راه حل تضمین شدهـست)
447
00:24:00,146 --> 00:24:02,346
.فقط اجازهـش رو به تا من ترتیبش رو بدم
448
00:24:19,097 --> 00:24:21,298
.عجله کن زارا، الان وقتشه
449
00:24:24,971 --> 00:24:27,704
یه روز، ملانی، وقتی که من مردم
450
00:24:27,706 --> 00:24:31,708
و تو پیر شدی دیدی الکس تو راس قدرته
451
00:24:31,710 --> 00:24:33,510
به خاطر این ازم تشکر میکنی
452
00:24:33,645 --> 00:24:35,246
.واقعا امیدوارم همینطور باشه
453
00:24:40,052 --> 00:24:41,451
.ما اینجاییم، جوزف
454
00:24:41,587 --> 00:24:43,787
.ایناهاش
455
00:24:43,922 --> 00:24:46,256
سلام، چطوری؟
456
00:24:46,258 --> 00:24:48,525
همهـتون صحیح و سالمین
457
00:24:48,660 --> 00:24:51,061
.هرچیزی که برای بزور تسلیم کردن نیاز داری
458
00:24:52,931 --> 00:24:54,531
آره، همچین اتفاقی نمیوفته
459
00:24:59,938 --> 00:25:03,940
اوه، یالا پس، مرد یخی
چی تو چنته داری، هی
460
00:25:06,545 --> 00:25:07,912
اوه، لعنتی
461
00:25:09,015 --> 00:25:10,947
.اوه، نه، نه، نه، نه، نه
462
00:25:18,557 --> 00:25:19,890
.اوه، اوه
463
00:25:21,027 --> 00:25:22,426
.یالا، بوکی
464
00:25:22,561 --> 00:25:24,428
.آه
465
00:25:32,104 --> 00:25:34,638
.خیلی حیلهگرانه بود
466
00:25:34,773 --> 00:25:39,576
قراره اینو دوستانه حلش کنیم؟
467
00:25:39,712 --> 00:25:40,844
ما قراره اینکار رو بکنیم
468
00:25:40,979 --> 00:25:42,880
.ولی تو قرار نیست سر میز بیای
469
00:25:47,319 --> 00:25:48,419
.ادری
470
00:25:53,325 --> 00:25:54,791
کار تو بود، مگه نه، ملانی؟
471
00:25:54,927 --> 00:25:57,761
.راستش، آندره و من باهم دیگه نقشه رو کشیدیم
472
00:25:58,264 --> 00:26:00,064
.من شیش ماه این تو دووم اوردم
473
00:26:00,198 --> 00:26:02,933
.این تو مایع تعلیق کننده، محرک هست، تایمر داره
474
00:26:03,069 --> 00:26:04,401
تو میتونی مدت زیادی این زیر بمونی
475
00:26:04,403 --> 00:26:06,202
قبل اینکه مجبور شی خودت رو بیدار کنی
476
00:26:06,338 --> 00:26:07,738
.و بفهمی کجایی
477
00:26:07,873 --> 00:26:11,341
.تو خیلی ضعیفی که بسادگی گلوم رو ببری
478
00:26:11,477 --> 00:26:12,977
.ترسو ها
479
00:26:14,881 --> 00:26:16,580
.همهـتون
480
00:26:25,223 --> 00:26:26,557
.خدافظ، جوزف
481
00:26:35,167 --> 00:26:37,368
.همه برن بیرون
482
00:26:39,037 --> 00:26:40,504
.حالا، حرومزاده ی پیر
483
00:26:40,639 --> 00:26:45,842
.درت میارم و میفرستم تو جهنم
484
00:27:24,550 --> 00:27:28,619
.حالا میبینی کی بازمانده ی واقعیه
485
00:27:50,208 --> 00:27:52,276
.راه رو به جلوی خوبیه
486
00:27:53,145 --> 00:27:56,680
.کسایی که دوست داریم، بهاش میشن
487
00:28:01,087 --> 00:28:03,287
شهروندان اسنوپیرسر
488
00:28:03,422 --> 00:28:05,890
همینطور که محل انشعاب (دو شاخه شدن) بهشت جدید نزدیک میشیم
489
00:28:06,024 --> 00:28:07,291
مفتخرم که بگم
490
00:28:07,426 --> 00:28:10,094
که ما یه راه برای عبور
از این تنگنا پیدا کردیم
491
00:28:10,228 --> 00:28:14,564
ما قبول کردیم که تنها راه مصالحه و سازشه
492
00:28:14,566 --> 00:28:18,368
و جواب انتخاب فردیه
493
00:28:18,370 --> 00:28:21,371
قطار توی بخش کشاورزی تقسیم میشه
494
00:28:21,373 --> 00:28:23,774
تموم مسافران اجازه ی انتخاب کردن
495
00:28:23,909 --> 00:28:28,979
بین قطار با من و یا قطار به سمت
. بهشت با آندره لیتون رو دارن
496
00:28:28,981 --> 00:28:31,515
اونایی که بهشت جدید رو انتخاب میکنن باید بدونن
497
00:28:31,650 --> 00:28:34,050
نمیدونیم چی اونجا پیدا میکنیم
498
00:28:34,052 --> 00:28:35,452
و سفر خطرناک خواهد بود
499
00:28:35,587 --> 00:28:38,422
و بله، نیاز به دل به دریا زدن داره
500
00:28:39,725 --> 00:28:45,329
ولی مهمتر از اون، تمایل به ساختن یه جامعه ی جدید
501
00:28:46,132 --> 00:28:48,732
اونایی که باقی میمونن
502
00:28:48,867 --> 00:28:50,134
میدونیم که زندگی
503
00:28:50,268 --> 00:28:52,736
.روی اسنوپیرسر همچنان سخت خواهد بود
504
00:28:52,871 --> 00:28:56,473
ذره ذره، قطار داره از هم میپاشه
505
00:28:56,608 --> 00:29:00,344
ولی ما دیگه ظلم رو به اون سختی اضافه نمیکنیم
506
00:29:00,479 --> 00:29:04,080
قطار با علم و حقیقت به راهش ادامه میده
507
00:29:04,082 --> 00:29:08,685
و ما باهم بار محدود بودن منابع رو به دوش میکشیم
508
00:29:13,692 --> 00:29:15,392
.ممنون
509
00:29:16,762 --> 00:29:18,362
هرچیزی که انتخاب کنید
510
00:29:18,497 --> 00:29:21,097
امید و احترام
511
00:29:21,099 --> 00:29:22,733
رو در سرنوشت همسایهـتون ببینین
512
00:29:24,036 --> 00:29:25,435
با خانوادهـتون صحبت کنین
513
00:29:25,437 --> 00:29:27,371
با دوستاتون خدافظی کنین
514
00:29:27,506 --> 00:29:30,774
قطار شیش ساعت دیگه جدا میشه
515
00:30:04,010 --> 00:30:05,643
...پس
516
00:30:07,145 --> 00:30:08,679
چیکار میخوای بکنی؟
517
00:30:11,684 --> 00:30:14,585
من اینجا بهترین ورژن خودم بودم
518
00:30:15,888 --> 00:30:17,954
تو اینو بهم نشون دادی
519
00:30:18,090 --> 00:30:21,325
آره، چه فکری پیش خودم میکردم؟
520
00:30:24,563 --> 00:30:26,296
من اینجا میتونم یه چیزی ارائه بدم
521
00:30:26,432 --> 00:30:29,499
با هنرم و با کسی که هستم
522
00:30:29,501 --> 00:30:32,836
و جوری که به روش خودم میتونم مردم رو درمان کنم
523
00:30:32,971 --> 00:30:35,239
.باید بمونم، بس
524
00:30:38,310 --> 00:30:40,577
...من
525
00:30:40,713 --> 00:30:44,448
من خیلی وقته که رویای
بیرون رفتن از این قطار رو دارم
526
00:30:44,583 --> 00:30:45,982
.میدونم
527
00:30:46,118 --> 00:30:50,154
.دیگه نمیتونم زندگی برای خودم توی اسنوپیرسر ببینم
528
00:30:52,591 --> 00:30:54,191
حتی اگه عاشقم بودی؟
529
00:31:00,599 --> 00:31:02,466
.حتی اگه عاشقت بودم
530
00:31:10,409 --> 00:31:13,277
.اوه، خب
531
00:31:13,412 --> 00:31:16,480
قبل از اینکه جدا شیم میبینمت
532
00:31:28,160 --> 00:31:30,794
.اه، لعنتی، بیا اینجا
533
00:31:32,698 --> 00:31:34,398
.بیا اینجا
534
00:31:40,439 --> 00:31:42,639
قهوه میخوای؟ -
.آره -
535
00:31:42,641 --> 00:31:43,974
چیکار میخوای بکنی؟
536
00:31:43,976 --> 00:31:45,209
.ما میریم
537
00:31:48,380 --> 00:31:49,513
تو چی؟
538
00:31:49,648 --> 00:31:50,748
.من باهات میام
539
00:31:53,719 --> 00:31:55,919
.حداقل ما باهم خواهیم بود
540
00:31:56,054 --> 00:31:58,588
به هرصورت، من کارلی حق انتخابش رو دادم
541
00:31:58,590 --> 00:32:01,125
.قطعا میخوام از قطار برم
542
00:32:01,259 --> 00:32:03,460
.پس اینکار رو میکنیم
543
00:32:03,595 --> 00:32:04,861
. سلامتی، رئیس
544
00:32:04,997 --> 00:32:06,564
.سلامتی، بس
545
00:32:19,812 --> 00:32:22,246
خب فکر میکنی چه مدت میتونه به حرکت ادامه بده؟
546
00:32:23,215 --> 00:32:24,615
،اگه خوش شانس باشی
547
00:32:24,750 --> 00:32:28,885
لنگان لنگان برای یه دهه از یه بحران به بحران دیگه میرین
548
00:32:28,887 --> 00:32:30,321
.شاید دو دهه
549
00:32:32,624 --> 00:32:35,025
.من بهت نیاز دارم، بن
550
00:32:35,161 --> 00:32:36,760
.منم بهت نیاز دارم
551
00:32:37,630 --> 00:32:40,831
من دانشت برای رسیدن به
تصمیم پیاده شدن از قطار دنبال کردم
552
00:32:40,966 --> 00:32:43,367
.تو تقریبا کشتیش
.هنوز زندهـست
553
00:32:43,502 --> 00:32:45,636
.فقط جلو تره
554
00:32:45,771 --> 00:32:48,272
و اگه ما باهم باشیم
میدونم میتونیم بهش برسیم
555
00:32:50,309 --> 00:32:54,645
منم تا آخر دنیا باهات خدمت میکنم
556
00:32:54,780 --> 00:32:56,180
.ولی این فقط نصفشه
557
00:32:56,314 --> 00:32:58,949
میخوای بمونم؟
بقیهـت رو میخوام
558
00:33:02,989 --> 00:33:04,255
.من اینجام
559
00:33:06,792 --> 00:33:08,459
.متعلق به تو ام
560
00:33:15,201 --> 00:33:17,535
.خب، پس بهشت چدید میمونه واسه بعدا
561
00:33:24,677 --> 00:33:28,212
ملانی و بن بهترین مهندس هایی هستن که تا حالا وجود داشتن
562
00:33:28,347 --> 00:33:30,014
باید به یاد گرفتن ازشون ادامه بدم
563
00:33:30,148 --> 00:33:31,482
.مشکلی برام پیش نمیاد
564
00:33:34,352 --> 00:33:36,353
.باشه
565
00:33:36,488 --> 00:33:38,222
.هی، یه تیل
566
00:33:38,357 --> 00:33:41,958
.یک تیل -
.یک تیل -
567
00:33:41,960 --> 00:33:43,727
.برای همیشه
568
00:33:45,898 --> 00:33:47,831
.خیلی خب، گریه بی گریه
569
00:33:47,966 --> 00:33:49,700
تو نقطه ی جدایی میبینمتون تا خدافظی کنیم
570
00:33:49,702 --> 00:33:51,569
.آره -
.بیا اینجا -
571
00:33:57,109 --> 00:33:58,842
.عاشقتونم
572
00:34:18,797 --> 00:34:21,398
.این درد داره -
.آره -
573
00:34:22,601 --> 00:34:25,869
.همه میتونن تا مسیرشون رو انتخاب کنن
574
00:34:26,004 --> 00:34:27,738
.اره
575
00:34:27,873 --> 00:34:30,040
فقط مسئله این قسمت هایی از خودمونه که باقی میمونه
576
00:34:31,677 --> 00:34:33,543
اینقدر باقی میمونه که
577
00:34:33,545 --> 00:34:35,512
.بتونیم دوباره خودمون رو سر هم کنیم
578
00:34:38,084 --> 00:34:39,717
با منی؟
579
00:34:46,092 --> 00:34:47,892
.آره، با تو هستم
580
00:34:59,438 --> 00:35:01,237
عقب قطار به سمت بهشت جدید
.جلوی قطار میمونه
581
00:35:01,373 --> 00:35:04,040
سلام؟ مشتری راه نمیندازی؟
582
00:35:04,042 --> 00:35:06,443
این قسمت قطار متوقف نمیشه میدونی؟
583
00:35:12,384 --> 00:35:14,051
.خب، اون الان مسافره
584
00:35:15,187 --> 00:35:17,087
.هنوز وقت هست که با من بیای، الجی
585
00:35:18,857 --> 00:35:20,791
،تو داری جا میزنی
586
00:35:20,793 --> 00:35:22,326
از من، از قدرت، و برای چی؟
587
00:35:22,461 --> 00:35:23,860
تا توی یه خونه ی یخی سیب زمینی بکاری؟
588
00:35:23,862 --> 00:35:25,829
.که حتی نمیشناسی -
.اره -
589
00:35:27,065 --> 00:35:28,065
.اره این بخش رو خیلی دوست دارم
590
00:35:35,273 --> 00:35:39,610
.خدافظ، لایلا جونیور فولجر- آزوایلر
591
00:35:41,680 --> 00:35:43,881
.اره، من قراره آزوایلر رو از فامیلم بر دارم
592
00:35:46,284 --> 00:35:49,085
.میخوام به بالاترین برسم
593
00:35:49,087 --> 00:35:50,854
.من یه بازمندهـم
594
00:36:13,912 --> 00:36:14,979
...اوه
595
00:36:18,384 --> 00:36:20,784
...اوم
596
00:36:20,919 --> 00:36:23,988
شاید یا شایدم نه جوراب زیادی این تو گذاشته باشم
597
00:36:24,122 --> 00:36:30,060
جعبه ی کمک های اولیه و کاپشنم
598
00:36:30,196 --> 00:36:33,998
احتمالا نمیخوایش، ولی همونه که توش نجات پیدا کردم
599
00:36:42,875 --> 00:36:45,175
.باید برم -
.میدونم -
600
00:36:47,946 --> 00:36:50,447
...یادم نمیاد زمین چه طوریه، و من
601
00:36:51,750 --> 00:36:53,817
.میخوام بفهمم
602
00:36:59,892 --> 00:37:02,492
.تصمیم خودته
603
00:37:02,628 --> 00:37:06,897
.فقط خیلی خوشحالم که الان اینجایی
604
00:37:06,899 --> 00:37:08,899
.مامان -
بله -
605
00:37:09,035 --> 00:37:11,501
.قطار داره از هم میپاشه
606
00:37:11,637 --> 00:37:13,770
.ریل ها دارن خراب میشن
607
00:37:13,906 --> 00:37:17,041
میدونی که نیاز نیست نگران من باشی، هان؟
608
00:37:17,175 --> 00:37:20,110
من چیزیم نمیشه
609
00:37:20,112 --> 00:37:21,478
.و توهم همینطور
610
00:37:23,649 --> 00:37:25,982
.عاشقتم -
.عاشقتم -
611
00:37:26,118 --> 00:37:29,986
.خیلی دوست دارم
.خیلی بهت افتخار میکنم
612
00:37:30,122 --> 00:37:31,521
.ممنون
613
00:37:31,523 --> 00:37:33,257
.خیلی بهت افتخار میکنم
614
00:37:33,392 --> 00:37:35,659
خیلی متاسفم... خیلی متاسفم
.به خاطر تموم کاریی که کردم
615
00:37:35,794 --> 00:37:37,928
.اشکالی نداره -
...خیلی متاسفم برای -
616
00:37:38,064 --> 00:37:39,796
.اشکالی نداره
617
00:37:39,798 --> 00:37:42,800
.باشه. باشه
618
00:37:49,341 --> 00:37:50,874
...سفرشون رو راحت کن
619
00:37:51,009 --> 00:37:52,943
.و سالم نگهـشون دار
620
00:37:52,945 --> 00:37:56,113
و به هیچ پروتوکل و دفترچه ی راهنمایی
.برای این کار نیاز نداری، تریستان
621
00:38:15,567 --> 00:38:17,634
شهروندان اسنوپیرسر
622
00:38:17,770 --> 00:38:20,236
ما 5 دقیقه تا جدایی فاصله داریم
623
00:38:20,238 --> 00:38:22,238
لطفا تریبت کارایی که باید بدین رو بکنین
624
00:38:22,374 --> 00:38:25,109
و نقطه ی جدا شدن دور بمونین
625
00:38:26,578 --> 00:38:32,048
برای اونایی که سوار بیگ آلیس میشن
.بدرود و موفق باشین
626
00:38:55,874 --> 00:38:58,175
!یک تیل -
!یک تیل، لیتون -
627
00:39:11,490 --> 00:39:15,125
.فکر کنم ما نگهبان عزیزان هم هستیم
628
00:39:16,762 --> 00:39:18,896
.خب، این بهم امید میده
629
00:39:20,366 --> 00:39:22,299
.ما ازش نگه داری میکنیم
630
00:39:22,434 --> 00:39:24,168
میدونم که میکنین
631
00:39:24,303 --> 00:39:25,836
.موفق، باشی، آندره
632
00:39:27,173 --> 00:39:29,173
.خدا به همراهت، ملانی
633
00:39:33,846 --> 00:39:40,784
...جدایی در 20، 19، 18
634
00:39:40,919 --> 00:39:43,187
.نه، نمیتونم انجامش بدم
635
00:39:43,321 --> 00:39:45,389
...15
636
00:39:45,524 --> 00:39:47,791
متاسفم، اون تویی که باید از دستش بدم
637
00:39:47,926 --> 00:39:51,795
...12، 11، 10
638
00:39:51,930 --> 00:39:53,797
اره، برو بهش برس -
.باشه -
639
00:39:53,932 --> 00:39:57,668
...8، 7، 6
640
00:39:57,803 --> 00:39:59,536
.مواظب هم باشین
641
00:39:59,538 --> 00:40:05,275
5, 4, 3, 2, 1.
642
00:40:18,356 --> 00:40:20,724
.الان جدا میشیم
643
00:40:22,761 --> 00:40:24,628
.خدافظ، خاوی
644
00:40:24,763 --> 00:40:26,296
.خدافظ، رفیق
645
00:40:43,382 --> 00:40:46,917
.خدابه همراهت اسنوپیرسر
646
00:41:03,469 --> 00:41:06,536
[Bobby Vinton's از "Sealed With a Kiss" آهنگ]
647
00:41:21,287 --> 00:41:27,090
♪ آره، قراره تابستون
سرد و تنهایی باشه♪
648
00:41:28,560 --> 00:41:32,830
♪ولی من این جای خالی رو پر میکنم♪
649
00:41:32,964 --> 00:41:36,834
♪ تموم عشقم رو برات میفرستم♪
650
00:41:36,969 --> 00:41:41,171
♪هر روز با یه نامه ♪
651
00:41:41,306 --> 00:41:44,174
♪ با یه بوسه مهر و مومش میکنم♪
652
00:41:46,778 --> 00:41:51,282
♪ با یه بوسه مهر و مومش میکنم♪
653
00:41:57,389 --> 00:41:58,788
خط راه آهن خیلی بده
654
00:41:58,790 --> 00:42:00,390
.تا بتونیم سرعت مناسب پیدا کنیم
655
00:42:00,526 --> 00:42:03,993
اگه خیلی آروم بریم
.ریل ها زیرمون فرو میریزه
656
00:42:03,995 --> 00:42:05,329
خیلی سریع بریم، از زیل خارج میشیم
657
00:42:05,464 --> 00:42:07,264
ما باید به سلامتی ازش عبور کنیم
658
00:42:18,610 --> 00:42:20,544
لعنتی، ما داریم چرخ ها رو از دست میدیم
659
00:42:20,680 --> 00:42:21,879
!اوه، لعنتی
660
00:42:27,486 --> 00:42:28,952
.ارزشش رو داره
661
00:42:29,088 --> 00:42:32,289
به زودی بیرون توی آفتاب خواهیم بود، باشه؟
662
00:42:35,160 --> 00:42:36,894
.اعداد و ارقام قابل اطمینانن
663
00:42:37,029 --> 00:42:40,364
.توزیع انرزی بهتر شده
664
00:42:40,499 --> 00:42:42,166
.به خاطر از دست دادن وزنه
665
00:42:44,636 --> 00:42:47,571
هنوز میتونی ببینیشون؟ -
.نه
666
00:42:47,573 --> 00:42:48,839
جبهه ی هوایی بالا سرشونه
667
00:42:51,777 --> 00:42:54,578
♪ قطار سریع ♪
668
00:42:59,118 --> 00:43:05,422
♪ مسافرات منتظر کجا هستن؟ ♪
669
00:43:06,726 --> 00:43:08,592
نباید توی نقطه ی گرم میبودیم؟
670
00:43:08,594 --> 00:43:12,062
.باید باشیم
671
00:43:12,197 --> 00:43:13,663
خیلی خب، برو بریم
672
00:43:13,799 --> 00:43:15,332
جلوی قطار داره به پل پایه خرپایی قدیمی میخوره
673
00:43:15,467 --> 00:43:16,867
به چی؟
674
00:43:18,404 --> 00:43:23,407
♪ از خشم موتورت؟ ♪
675
00:43:23,409 --> 00:43:24,942
نمیخواستی به کسی درمورد این بگی؟
676
00:43:25,077 --> 00:43:27,477
.نمیخواستم نگرانت کنم مرد
677
00:43:27,613 --> 00:43:29,279
.ممنون
678
00:43:29,281 --> 00:43:34,084
♪ به کدوم جای هموار ی تو آخر خط ♪
679
00:43:34,219 --> 00:43:38,155
♪ با صدای جرقه زدن آتیش و دشت های آروم ♪
680
00:43:38,290 --> 00:43:42,359
♪ آیا درختا خم میشن♪
681
00:43:42,494 --> 00:43:47,297
♪ و دستاشون رو دور تو میپیچن؟ ♪
682
00:43:47,433 --> 00:43:52,436
♪ به خونه خوش اومدی، ای با ایمان ♪
683
00:43:52,571 --> 00:43:56,974
♪ ما میبخشیمت♪
684
00:43:57,109 --> 00:44:00,244
♪ اوه♪
685
00:44:00,379 --> 00:44:02,512
اون دره ای که اونجاست
686
00:44:02,514 --> 00:44:04,581
بهترین جا برای خُرداقلیمـه
( اقلیمی که آب و هوای سطح روش تاثیری نداره)
687
00:44:04,716 --> 00:44:05,983
♪اووه ♪
688
00:44:06,118 --> 00:44:09,319
.سرعت رو زیاد کن
♪اووه ♪
689
00:44:09,321 --> 00:44:10,654
.با نهایت سرعت بزن به پل
690
00:44:10,790 --> 00:44:12,122
.دریافت شد
691
00:44:12,257 --> 00:44:14,291
♪اووه ♪
692
00:44:15,527 --> 00:44:18,395
♪اووه ♪
693
00:44:22,934 --> 00:44:28,939
.برو بریم، آلیس پیر
♪ اروم برو، قطار سریع ♪
694
00:44:29,074 --> 00:44:33,277
♪ اروم برو، قطار سریع ♪
695
00:44:33,412 --> 00:44:36,814
♪ منو با خودت ببر ♪
696
00:44:40,552 --> 00:44:42,352
برای ضربه آماده باشن
697
00:44:42,488 --> 00:44:46,890
♪ اروم برو، قطار سریع ♪
698
00:44:46,892 --> 00:44:51,094
♪ اروم برو، قطار سریع ♪
699
00:44:51,230 --> 00:44:53,897
♪ منو با خودت ببر ♪
700
00:44:54,033 --> 00:44:55,799
.آماده ی کشیده شدن بشین
701
00:44:57,703 --> 00:44:59,903
.داره از ریل خارج میشه
702
00:44:59,905 --> 00:45:01,571
.با تموم سرعت
703
00:45:01,573 --> 00:45:06,443
♪ اووه ♪
704
00:45:21,793 --> 00:45:23,327
.ما اینجاییم -
ما خوبیم؟ -
705
00:45:23,462 --> 00:45:25,595
.اره، حالش خوبه
706
00:45:25,597 --> 00:45:27,031
.اه، اون خوبه
707
00:45:28,133 --> 00:45:30,000
دما چقدره، الکس؟
708
00:45:31,803 --> 00:45:34,003
دارم میخونم
709
00:45:34,005 --> 00:45:36,406
.اوم، منفی ده درجهـست
710
00:45:40,946 --> 00:45:43,413
در واقع الان منفی پنجـه
711
00:45:43,549 --> 00:45:45,615
.داره بالا میره
712
00:45:45,751 --> 00:45:47,150
وارونگی دما؟
713
00:45:47,152 --> 00:45:48,818
.آره، وارونگی دما
714
00:45:50,289 --> 00:45:52,021
مسافران، ما توی یه نقطه ی گرمیم
715
00:45:52,023 --> 00:45:54,424
.و دما داره به طور مداوم بالا میره
716
00:45:59,965 --> 00:46:01,298
.داره ذوب میشه
717
00:46:04,370 --> 00:46:06,103
...اوم
718
00:46:06,238 --> 00:46:08,138
آره، بیاین از اینجا بزنیم بیرون
719
00:46:10,842 --> 00:46:12,109
.بیا
720
00:46:14,646 --> 00:46:15,645
.مواظب باش
721
00:46:15,781 --> 00:46:16,980
.باشه -
.مواظب باشین -
722
00:47:25,785 --> 00:47:28,285
.به دنیای جدید خوش اومدین
723
00:47:35,060 --> 00:47:36,794
[Patsy Cline's از "I Fall to Pieces" اهنگ]
724
00:47:36,929 --> 00:47:40,330
♪ هر دفعه ♪
سه ماه بعد
725
00:47:40,332 --> 00:47:44,134
♪ که تو رو میبینم ♪
726
00:47:45,737 --> 00:47:51,675
♪ تکه تکه میشم ♪
727
00:47:51,699 --> 00:47:53,699
پایان فصل سوم
728
00:47:53,723 --> 00:47:58,723
A.SHFRE & Sina_z :مترجمین
729
00:47:58,747 --> 00:48:08,747
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
[ WwW.NightMovie.Top ]