1
00:00:02,000 --> 00:00:04,500
!ملانی -
زندهس -
2
00:00:08,501 --> 00:00:11,501
.نیو ایدن ـه، مامان
ما پیداش کردیم
3
00:00:12,502 --> 00:00:16,502
یکی باید منطقی فکر کنه
و امنیت این مردم رو در نظر بگیره
4
00:00:17,003 --> 00:00:19,503
من دوستت دارم، جوزی -
نمیتونم باهات باشم -
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,004
اینجا خاص نبود. خودت خاصی
6
00:00:23,535 --> 00:00:26,405
نیو ایدن یه افسانهس که لیتون خلقش کرده
7
00:00:26,406 --> 00:00:28,406
اون بهتون دروغ گفته
8
00:00:29,407 --> 00:00:30,407
جنگ شد رفت
9
00:00:31,408 --> 00:00:34,408
به من خیانت کردی
و امیدمون رو کُشتی
10
00:00:35,209 --> 00:00:36,409
آزولر، خانمت کجاست؟
11
00:00:36,410 --> 00:00:37,910
اوضاع قراره شیر تو شیر بشه
12
00:01:02,010 --> 00:01:04,640
به گمونم این وسط یه نفر باید هیولا باشه
13
00:01:07,480 --> 00:01:11,550
اونی که منطق رو در نظر میگیره
و رویاها رو نابود میکنه
14
00:01:14,750 --> 00:01:16,890
بارها شده که بهخاطر این قطار مُردم
15
00:01:16,890 --> 00:01:18,720
و رابطهام رو با الکس فدا کردم
16
00:01:20,560 --> 00:01:23,230
اگه الان تسلیم بشم کارای گذشتهم بیمعنی میشه
17
00:01:24,560 --> 00:01:28,560
پس شاید پذیرفتن نقش هیولا اجتنابناپذیر بود
18
00:01:31,640 --> 00:01:34,570
!بسیار خب، همینجا ایستادگی میکنیم
!آماده باشید
19
00:01:34,710 --> 00:01:35,910
،اگه امروز دردسر درست شد
20
00:01:36,040 --> 00:01:38,510
وظیفهمون اینه که دو گروه رو از هم جدا نگه داریم
21
00:01:39,440 --> 00:01:41,640
ببین، ملانی شر به پا کرد
22
00:01:41,780 --> 00:01:43,450
...اینکه آیا تِیل برای نیو ایدن میجنگه یا
23
00:01:43,580 --> 00:01:45,510
اینکه اونا برای من میجنگن یا نه
24
00:01:45,650 --> 00:01:48,720
حالا معلوم میشه
25
00:01:51,520 --> 00:01:53,860
به گمونم بر میگردیم سر بیگاری
26
00:01:53,990 --> 00:01:56,060
کاش یه کلمه خوب براش وجود نداشت
27
00:01:57,530 --> 00:02:00,600
میگم، برای این کار پایه هستی؟
28
00:02:00,730 --> 00:02:02,200
آدم بده بودن؟
29
00:02:02,200 --> 00:02:04,070
اگه مسافران حس کنن کاری که میکنم
30
00:02:04,200 --> 00:02:05,800
،در قبال اون دروغ بوده
31
00:02:05,940 --> 00:02:07,270
ما آدم بده نیستیم
32
00:02:07,400 --> 00:02:11,210
،لیتون، بن، تیم نیو ایدن
اونا آدم بده هستن
33
00:02:14,550 --> 00:02:15,740
ویلفورد چی؟
34
00:02:15,750 --> 00:02:17,950
هنوز گم و گوره
35
00:02:17,950 --> 00:02:19,550
خب، یه مشکل عمدهس
36
00:02:33,230 --> 00:02:36,100
چی کار میکنی؟
37
00:02:36,230 --> 00:02:37,430
ورود غیرمجاز
38
00:02:37,430 --> 00:02:39,540
اگه تو اینجایی، پس سد در حال شکسته
39
00:02:40,640 --> 00:02:42,570
کدوم سد؟
40
00:02:42,570 --> 00:02:43,710
ملانی و لیتون؟
41
00:02:43,840 --> 00:02:46,010
نه. ویلفورد
42
00:02:47,380 --> 00:02:49,040
،هر نقشهای با همدیگه کشیدید
43
00:02:49,050 --> 00:02:50,910
من نمیخوام توش دخیل باشم
44
00:02:51,050 --> 00:02:53,850
جان، من دیگه طرف اون نیستم
45
00:02:53,850 --> 00:02:55,520
جان! وایسا
46
00:02:55,650 --> 00:02:57,590
اینطور نیست. میتونی بهم اعتماد کنی
47
00:02:57,720 --> 00:03:00,460
حالا شدم "جان"؟ -
امنه! فقط دو نفر اینجان -
48
00:03:00,590 --> 00:03:01,660
!بسیار خب، حرکت کنید
49
00:03:01,660 --> 00:03:03,130
اومدش
50
00:03:04,260 --> 00:03:06,460
!برید! برید! برید
51
00:03:11,070 --> 00:03:13,000
!اینجا پایگاه میزنیم
52
00:03:15,740 --> 00:03:17,670
بلند شو. پاشو. برید
53
00:03:30,420 --> 00:03:32,820
،گناهکاران ازلی
54
00:03:32,820 --> 00:03:35,490
من و ملانی هستیم
55
00:03:35,490 --> 00:03:38,690
باید میدونستم کار به اینجا میکشه
56
00:03:38,700 --> 00:03:43,430
به جزء جنگ چطور دیگه میشد
...سرنوشت بشریت رو انتخاب کنیم
57
00:03:43,430 --> 00:03:48,640
بر روی برفشکن به درازای 1029 واگن -
بر روی برفشکن به درازای 1029 واگن -
58
00:03:51,641 --> 00:03:54,641
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
59
00:03:55,642 --> 00:03:59,642
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
60
00:04:07,060 --> 00:04:09,330
:ترجمه و تنظیم
مریم
61
00:04:12,060 --> 00:04:15,330
وقتشه، عزیزم. میخوام دست به کار بشم
62
00:04:17,130 --> 00:04:19,070
،اگه میشد الان و همینجا میدزدیمت
63
00:04:19,070 --> 00:04:22,610
ولی درک میکنی که
64
00:04:22,740 --> 00:04:24,410
آره
65
00:04:26,140 --> 00:04:28,010
از بیخ و بن داریم میجنگیم
66
00:04:28,150 --> 00:04:29,950
!باید ذکاوت به خرج بدم
67
00:04:31,550 --> 00:04:35,280
پایگاه رو همین جا قرار میدیم
بین دو تا اردوگاه
68
00:04:35,420 --> 00:04:37,890
یه موقعیت مناسبه
69
00:04:38,020 --> 00:04:40,690
دکتر هدوود! پسرمون کجاست؟
70
00:04:40,830 --> 00:04:42,290
همینجاست، قربان
71
00:04:42,430 --> 00:04:45,230
!ایناهاش! ایول
72
00:04:45,360 --> 00:04:47,430
سلام، رفیق
73
00:04:47,560 --> 00:04:49,900
،مرد سرمای جدیدمون
74
00:04:49,900 --> 00:04:52,970
،که از انفجار آکواریوم نجات پیدا کرد
75
00:04:53,100 --> 00:04:55,570
و به دست دکتر عزیزمون به زندگی برگشت
76
00:04:55,570 --> 00:04:56,640
نظرتون چیه؟
77
00:04:59,580 --> 00:05:00,840
!بوکی یخی
78
00:05:00,980 --> 00:05:02,450
!آره
79
00:05:02,580 --> 00:05:04,050
!بوکی
80
00:05:04,180 --> 00:05:07,250
!بوکی! بوکی! بوکی
81
00:05:09,520 --> 00:05:11,320
واضحه که دلم میخواد
82
00:05:11,460 --> 00:05:14,320
از حمایتت تو بخش مهمانداری برخوردار باشم
83
00:05:14,330 --> 00:05:15,590
واضحه
84
00:05:15,730 --> 00:05:16,790
و امیدوارم بتونی بهم بگی
85
00:05:16,790 --> 00:05:18,190
الکس الان کجاست
86
00:05:18,200 --> 00:05:20,730
احتمالاً پیش آقای لیتون باشه
87
00:05:20,870 --> 00:05:22,930
رویاهای اونم نابود کردی
88
00:05:26,200 --> 00:05:30,210
،میخواستیم به یاد و خاطرهی تو بریم نیو ایدن
89
00:05:30,340 --> 00:05:32,480
ماموریت تو رو کامل کنیم -
نه -
90
00:05:32,610 --> 00:05:35,280
ماموریتم اینه که از بقامون در این قطار مطمئن بشم
91
00:05:35,410 --> 00:05:37,410
تا اینکه بدون هیچ خطری ازش خارج بشیم
92
00:05:39,080 --> 00:05:41,220
کمکم میکنی ماموریتم رو کامل کنم؟
93
00:05:43,090 --> 00:05:45,990
کمکم میکنی به مسافران خدمت کنم
مثل کاری که همیشه میکردی
94
00:05:47,960 --> 00:05:49,230
خواهش میکنم
95
00:05:52,830 --> 00:05:54,300
خبری از ویلفورد نیست؟
96
00:05:54,430 --> 00:05:56,900
.فرار کرده و نمیدونیم کجاست
خاوی هنوز جواب نمیده
97
00:05:57,030 --> 00:05:58,770
پس هنوز نتونستم سرش داد بزنم
98
00:05:58,770 --> 00:06:00,240
فایده نداره
99
00:06:00,370 --> 00:06:02,770
.احتمالاً حق با اونه
چقدر به تغییر مسیر مونده؟
100
00:06:02,770 --> 00:06:03,910
24ساعت
101
00:06:04,040 --> 00:06:05,240
،هنوز نمیخوام کاملاً متوقف بشیم
102
00:06:05,240 --> 00:06:07,380
ولی میتونم سرعتمون رو کم کنم
103
00:06:07,380 --> 00:06:09,180
هی. بهت نیاز دارم
104
00:06:09,180 --> 00:06:11,310
میدونی الکس کجاست؟ -
نه -
105
00:06:11,450 --> 00:06:12,980
ببین، سرعت رو تا حدی کم کن که کفری بشن
106
00:06:13,120 --> 00:06:14,380
اونوقت خاوی مجبور میشه تماس بگیره
107
00:06:14,520 --> 00:06:15,720
حله -
اوضاع چقدر بده؟ -
108
00:06:15,850 --> 00:06:17,390
،نیو ایدن هنوز طرفدار داره
109
00:06:17,390 --> 00:06:19,590
ولی هر کسی که دوبه شک بوده
رفته طرف ملانی
110
00:06:19,590 --> 00:06:21,590
بخش کشاورزی رای داد
111
00:06:21,730 --> 00:06:22,930
قطار رو میخوان
112
00:06:23,060 --> 00:06:24,590
بخش کشاورزی. یا خدا -
آره -
113
00:06:24,600 --> 00:06:27,200
خب، شاید اگه دروغ نمیگفتید بهتر بود
114
00:06:27,200 --> 00:06:30,000
هی. از نظر علمی به ریسکش میارزه
115
00:06:30,000 --> 00:06:31,400
آره، میدونم -
دیدی؟ -
116
00:06:31,400 --> 00:06:32,600
بریم
117
00:06:37,880 --> 00:06:39,340
سلام
118
00:06:39,480 --> 00:06:41,340
خب؟
119
00:06:41,480 --> 00:06:42,950
چی بگم
120
00:06:43,080 --> 00:06:44,780
بهتره خودت حرفاشون رو بشنوی
121
00:06:50,820 --> 00:06:52,020
هی
122
00:06:55,830 --> 00:06:57,290
ممنون که اومدید
123
00:06:57,290 --> 00:07:00,030
هوی، لِی، تِیل دنبال جوابه، مرد
124
00:07:00,160 --> 00:07:02,500
!نیو ایدن کشک بود، رفیق
!ما میدونیم
125
00:07:02,500 --> 00:07:04,100
...دروغگو! من نمیخوام چیزی بشنوم
126
00:07:04,100 --> 00:07:05,770
دروغش گردن منه. آره
127
00:07:05,900 --> 00:07:10,370
از یه سیاست کثیف استفاده کردم
تا قطار رو متحد کنم
128
00:07:10,510 --> 00:07:13,510
ولی... هی، ولی اجازه ندید این مسئله
129
00:07:13,640 --> 00:07:17,110
روی چیزی که مهندسان نشونمون دادن شدنیه
سایه بندازه
130
00:07:17,110 --> 00:07:18,450
خدایی امکانش چقدره؟
131
00:07:18,580 --> 00:07:19,850
آره
132
00:07:19,850 --> 00:07:21,250
میتونیم از قطار بریم بیرون یا نه؟
133
00:07:22,790 --> 00:07:25,050
با شماها، میتونیم به اونجا برسیم
134
00:07:25,060 --> 00:07:26,660
نمیتونم قول بدم
135
00:07:26,790 --> 00:07:30,060
که نیو ایدن برای زندگی طولانی مدت جوابگو باشه
136
00:07:30,060 --> 00:07:33,130
ولی تِیل خوب میدونه
137
00:07:33,130 --> 00:07:34,930
به این قطار هم اعتباری نیست
138
00:07:36,200 --> 00:07:39,200
قبلاً تحت رهبری ملانی عذاب کشیدیم
139
00:07:39,340 --> 00:07:41,600
نمیشه برگردیم سر خونه اولمون
140
00:07:44,410 --> 00:07:47,140
چطور میتونم باز بهش اعتماد کنیم؟
141
00:07:47,140 --> 00:07:48,940
پس انجامش میدیم
142
00:07:49,080 --> 00:07:51,550
!برای نیو ایدن
143
00:07:51,550 --> 00:07:52,820
!نیو ایدن
144
00:07:56,090 --> 00:07:57,850
مهمون داری
145
00:07:58,960 --> 00:08:01,490
آقای روش
146
00:08:01,490 --> 00:08:02,690
خوشحالم میبینمت
147
00:08:03,960 --> 00:08:06,830
رابطهمون اینقدر تحریکبرانگیره که شخصی شده
148
00:08:06,960 --> 00:08:09,160
آره، قتل برای من یه مسئله شخصیه، آقا
149
00:08:09,170 --> 00:08:11,370
تازه سه تا از ترمزبانام به لیست اضافه شدن
150
00:08:13,100 --> 00:08:14,640
از این بابت متاسفم
151
00:08:14,770 --> 00:08:17,710
اونا آخرین تلفات از طرف من هستن
152
00:08:17,710 --> 00:08:19,170
سیاست بازدارنده دارم
153
00:08:21,710 --> 00:08:23,510
ترمزبان بوسکویچ. خوب به نظر میای
154
00:08:23,650 --> 00:08:25,980
آره. نمیخواییم کسی سرزده بیاد اینجا
155
00:08:26,120 --> 00:08:28,180
،مگه نه، بوکی؟ جدا از اون
156
00:08:28,320 --> 00:08:31,390
من اومدم کمکت کنم
دو طرف رو از هم جدا نگه داریم
157
00:08:31,390 --> 00:08:33,190
بسیار خب، گوش کنید
158
00:08:33,190 --> 00:08:34,790
،اگه کسی بر خلاف خواستهش اینجاست
159
00:08:34,930 --> 00:08:38,590
،اگه میخواد اینجا رو ترک کنه
میتونه همراه من بیاد
160
00:08:40,730 --> 00:08:42,060
آدری؟
161
00:08:42,200 --> 00:08:44,930
من نیستم -
آز، کجا میری؟ -
162
00:08:48,070 --> 00:08:49,540
من باهاش نمیرم
163
00:08:49,670 --> 00:08:51,070
خوبه. خوبه
164
00:08:51,210 --> 00:08:55,950
بوکی، چرا راه خروج رو به آقای آزولر نشون نمیدی؟
165
00:09:03,290 --> 00:09:06,290
زود باش. بلند شو. بلند شو
166
00:09:06,420 --> 00:09:08,220
!بریم. زود باش
167
00:09:08,230 --> 00:09:09,830
ایول، بوکی
168
00:09:12,560 --> 00:09:14,300
!آره، بوکس
169
00:09:21,040 --> 00:09:23,210
فقط بهش سخت نگیر، باشه؟
170
00:09:25,380 --> 00:09:27,040
،یه داستانایی دربارهت شنیدم
171
00:09:27,180 --> 00:09:28,510
که چقدر میتونی بیرحم باشی
172
00:09:28,650 --> 00:09:30,580
میشه بشینیم؟ -
تبریک میگم، مامان -
173
00:09:30,720 --> 00:09:33,250
کی میدونست درست بعد از اینکه ما نجاتت دادیم
174
00:09:33,380 --> 00:09:34,180
کار خودت رو میکنی؟
175
00:09:34,190 --> 00:09:36,990
باید بیغرضانه بهش نگاه کنیم
176
00:09:36,990 --> 00:09:38,250
،اگه نمیتونی این کار رو بکنی
177
00:09:38,390 --> 00:09:39,790
راهت رو به عنوان یه مهندس گم کردی
178
00:09:39,790 --> 00:09:41,520
ملانی، نکن
179
00:09:41,660 --> 00:09:43,260
فقط میخوام با لیتون حرف بزنی
180
00:09:43,390 --> 00:09:44,860
قبل از اینکه ماجرا بیخ پیدا کنه
181
00:10:06,620 --> 00:10:08,220
ممنون که اومدی
182
00:10:08,220 --> 00:10:10,290
ممنون میشم فرصت بدی
در مورد حقایق حرف بزنیم
183
00:10:10,420 --> 00:10:12,220
،حقیقت اینه که
بیشتر مردم ریسک این کار رو قبول میکنن
184
00:10:12,360 --> 00:10:14,890
خطراتش رو براشون شرح ندادی
185
00:10:14,890 --> 00:10:17,030
همه هست و نیستمون رو داری به مخاطره میندازی
186
00:10:17,160 --> 00:10:18,490
خط آهن اونجا آزمایش نشده
187
00:10:18,500 --> 00:10:19,700
،ملانی، وارد مسیر میشی
188
00:10:19,830 --> 00:10:22,370
یا ارتش تِیل این کار رو برات میکنه
189
00:10:22,500 --> 00:10:24,700
واقعاً؟
190
00:10:24,700 --> 00:10:27,500
هر جفتمون میدونیم راهپیمایی درازای تا موتور داری
191
00:10:27,500 --> 00:10:30,310
برای دفاع نیرو نداری
192
00:10:30,310 --> 00:10:32,040
میتونم به اندازه کافی معطلتون کنم
193
00:10:32,040 --> 00:10:33,310
بعدش چی؟
194
00:10:33,440 --> 00:10:35,640
نبرد بیپایان برای تصاحب قدرت؟
195
00:10:35,650 --> 00:10:37,380
!نه. صبر میکنیم
196
00:10:37,510 --> 00:10:39,720
اونقدر صبر میکنیم تا ببینم شدنیه یا نه
197
00:10:39,720 --> 00:10:42,450
.این کار رو نکن، مامان
مسیر رو تغییر بده
198
00:10:42,590 --> 00:10:44,190
جوونا میخوان برن بیرون
199
00:10:44,320 --> 00:10:46,320
وقتی امن نیست چطور اجازه بدم بری؟
200
00:10:49,130 --> 00:10:51,190
میخوام طرف من باشی
201
00:10:51,330 --> 00:10:53,260
پس مجبوری تغییر مسیر بدی
202
00:10:59,740 --> 00:11:02,340
!ای بابا، محض رضای خدا، با شمام
203
00:11:02,340 --> 00:11:03,810
هستی یا نه، روث؟
204
00:11:03,940 --> 00:11:05,270
نمیذارم تنهایی بری، خب؟
205
00:11:05,410 --> 00:11:06,810
این قضیه هنوز تموم نشده
206
00:11:06,940 --> 00:11:08,480
یه کاریش میکنیم
207
00:11:13,950 --> 00:11:16,090
حالا باید دست به کار بشیم
208
00:11:25,600 --> 00:11:26,930
!اومدیم! داریم میاییم
209
00:11:27,060 --> 00:11:28,200
چقدر باید بریم؟
210
00:11:28,330 --> 00:11:29,870
اونقدر جلو میریم
تا بخش کشاورزی رو کنترل کنیم
211
00:11:30,000 --> 00:11:32,570
منبع غذاییه. به ذخیره بذر نیاز داریم
212
00:11:35,010 --> 00:11:37,340
!برید کنار
213
00:11:37,340 --> 00:11:39,140
ادامه بدید -
!برید عقب! برید عقب -
214
00:11:39,140 --> 00:11:40,740
!داریم رد میشیم
215
00:11:44,880 --> 00:11:46,950
بن، چرا سرعت رو کم کردی؟
216
00:11:46,950 --> 00:11:48,620
من ترمز نگرفتم، خاوی
217
00:11:48,750 --> 00:11:51,420
مثل آب خوردن دروغ میگی. تابلوئه
218
00:11:51,560 --> 00:11:53,220
فقط یه کم مقاومت میکنیم
219
00:11:53,360 --> 00:11:55,390
بیا، بازم هست
220
00:11:57,960 --> 00:11:59,760
هی، بن؟
221
00:11:59,900 --> 00:12:02,160
میشه یه دقیقه مواظب لیانا باشی؟
222
00:12:02,170 --> 00:12:03,670
زود بر میگردم
223
00:12:05,370 --> 00:12:07,670
...خب
224
00:12:17,980 --> 00:12:19,580
زود باشید، برید عقب
225
00:12:19,720 --> 00:12:21,120
!برید کنار
226
00:12:21,120 --> 00:12:23,250
میخوای با شلنگ باغچه با یه ارتش روبرو بشی؟
227
00:12:23,390 --> 00:12:24,990
!برید کنار
228
00:12:24,990 --> 00:12:26,390
!برید، برید -
برید، بدوئید -
229
00:12:26,390 --> 00:12:27,860
!این آخرین گلخونهس، لیتون
230
00:12:27,990 --> 00:12:30,390
!مردم تیل
خط مقدم همینجاست
231
00:12:30,530 --> 00:12:31,860
!برید، برید -
برید کنار -
232
00:12:32,000 --> 00:12:33,400
!عقب وایسید
233
00:12:33,400 --> 00:12:35,800
هی، میتونیم جلوتر بریم -
نه، نه، نه -
234
00:12:35,930 --> 00:12:38,270
،اگه ما درگیری رو شروع کنیم
همه کاسه و کوزهها سر ما میشکنه
235
00:12:38,400 --> 00:12:40,800
موافقم. از نیروهامون در بالای قطار خبر داریم؟
236
00:12:40,800 --> 00:12:41,740
آره، آره
237
00:12:41,870 --> 00:12:43,140
مخفی شدن
و اگه نیاز باشه آمادگی دارن
238
00:12:43,140 --> 00:12:44,540
بهشون نیاز داریم
239
00:12:47,480 --> 00:12:49,680
!برید کنار! من اطلاعات دارم
240
00:12:49,810 --> 00:12:51,280
!بس! بس
241
00:12:51,420 --> 00:12:53,380
!بذارید رد بشه! برید عقب
242
00:12:55,220 --> 00:12:57,350
ویلفورد واگن شبانه رو گرفته
243
00:12:57,360 --> 00:13:00,420
با ده دوازده نفر و بوکی اونجا مستقر شده
244
00:13:00,420 --> 00:13:01,620
بوکی زندهس؟
245
00:13:01,760 --> 00:13:04,030
آره، اگه اسمش رو زنده بودن گذاشت
246
00:13:04,030 --> 00:13:05,290
مرد سرمای جدید شده
247
00:13:05,430 --> 00:13:07,360
چی؟ -
آدری هم اونجاست -
248
00:13:07,500 --> 00:13:10,370
چی؟ بر خلاف میلش؟ -
نمیدونم -
249
00:13:10,370 --> 00:13:11,830
وقتی فرصت داشت نیومد
250
00:13:11,970 --> 00:13:13,770
البته که نیومده. باز با هم شدن، درسته؟
251
00:13:13,770 --> 00:13:16,440
نه. نه، طرف ویلفورد نیست
252
00:13:16,570 --> 00:13:18,040
چیزی هست که بهم نمیگی؟
253
00:13:18,040 --> 00:13:20,980
پیش اون بر نمیگرده. نمیتونه
254
00:13:20,980 --> 00:13:22,440
!پیست
255
00:13:22,450 --> 00:13:25,380
لیوانم خالی شده و خدمترسانی میخوام
256
00:13:29,390 --> 00:13:31,190
فکر میکنی این اتاق توئه؟
257
00:13:31,320 --> 00:13:33,390
من خودِ واگن شبانه هستم
258
00:13:33,520 --> 00:13:35,120
مگه به دادگاه نرسیدی، آدری؟
259
00:13:36,460 --> 00:13:40,060
قربان، زارا تو اتاق پشتی منتظرتونه
260
00:13:40,060 --> 00:13:41,360
باشه -
هیچ کس در امان نیست -
261
00:13:47,270 --> 00:13:50,610
زارا
262
00:13:50,740 --> 00:13:53,610
اون بیرون یه مشت آدم شرور جمع شدن
263
00:13:53,610 --> 00:13:57,350
.همونطوریه که دوست داری، جوزف
آتیش بیار معرکه شدی
264
00:13:57,480 --> 00:13:59,580
تا اینکه فقط خودت باقی بمونی
265
00:14:00,750 --> 00:14:02,820
چه کمکی ازم بر میاد؟
266
00:14:02,820 --> 00:14:05,790
میخوام مطمئن بشم که قرارمون هنوز سرجاشه
267
00:14:07,360 --> 00:14:08,760
مهم نیست چه اتفاقی میافته
268
00:14:08,890 --> 00:14:10,830
ولی دخترم در امان میمونه
269
00:14:10,830 --> 00:14:12,230
البته
270
00:14:12,360 --> 00:14:16,700
،من قصد دارم سر قرارمون بمونم
همینطور تو
271
00:14:20,570 --> 00:14:23,170
لیتون دست خالی بخش کشاورزی رو تصاحب کرده
272
00:14:23,310 --> 00:14:25,240
مردمش پشتش هستن
273
00:14:25,240 --> 00:14:27,440
همه چی به نفع اونه، ملانی
274
00:14:27,580 --> 00:14:29,310
ترمزبانا میتونن جلوشو بگیرن؟
275
00:14:29,450 --> 00:14:31,110
روش برای تو نمیجنگه
276
00:14:31,250 --> 00:14:33,180
به مردم خدمت میکنه
277
00:14:33,320 --> 00:14:35,650
دیگه مثل سابق قدرت و نفوذ نداری
278
00:14:42,990 --> 00:14:44,630
به یه متحد نیاز دارم
279
00:14:46,460 --> 00:14:48,530
ویلفورد نباشه
280
00:14:48,530 --> 00:14:50,270
میتونم کنترلش کنم
281
00:14:50,400 --> 00:14:51,870
نکته این نیست
282
00:14:51,870 --> 00:14:54,340
...نه، نکته اینه
283
00:14:54,340 --> 00:14:56,940
نکته همینه، همه چیزه
284
00:14:58,280 --> 00:14:59,780
جون تک تک آدمای باقیمونده تو زمین
285
00:15:02,410 --> 00:15:06,080
اگه مجبور باشم روح خودمو بفروشم
،تا اونا رو نجات بدم
286
00:15:06,220 --> 00:15:08,220
پس این کار رو میکنم، درسته؟
287
00:15:11,290 --> 00:15:13,620
ببخشیدا، ولی من وقت زیادی
288
00:15:13,760 --> 00:15:16,290
صرف جبران اشتباهاتم کردم
تا بخوام دوباره برگردم سر خونه اولم
289
00:15:31,380 --> 00:15:33,980
!حتماً درد داره
290
00:15:33,980 --> 00:15:36,980
بیوه هدوود یه عارضه جانبی رو بهبود بخشیده
291
00:15:36,980 --> 00:15:40,880
نبود حواس" باعث "مقاومت به درد" شده"
292
00:15:42,790 --> 00:15:46,060
.هنوزم بهترین ترمزبانمونه
آمادهی بیرون رفتنه
293
00:15:46,190 --> 00:15:48,660
به لباس محافظ نیاز نداره
294
00:15:48,790 --> 00:15:50,790
خوبه. انگار یکی از طرفدارای لیتون
295
00:15:50,930 --> 00:15:52,530
تمام لباسهای محافظ رو دزدیده
296
00:15:52,530 --> 00:15:55,260
ملانی، مشکل اینه که
297
00:15:55,400 --> 00:15:57,930
تو اسطوره هستی
298
00:15:57,940 --> 00:15:58,930
پس هنوز یه عده از
299
00:15:59,070 --> 00:16:02,400
درجه یکیهای سابق، بعضیا از اتحادیه
...و غیره ازت حمایت میکنن
300
00:16:02,410 --> 00:16:05,010
ولی هم از نظر نظامی
301
00:16:05,140 --> 00:16:06,410
و هم آراء مردمی عقب هستی
302
00:16:06,540 --> 00:16:08,410
پس به من نیاز داری
303
00:16:08,410 --> 00:16:11,010
دو تا اسطوره بهتر از یکیه
304
00:16:11,020 --> 00:16:12,880
،معتقدم اگه با هم متحد بشیم
305
00:16:13,020 --> 00:16:15,080
اکثریت مسافران قطار رو انتخاب میکنن، آره
306
00:16:15,220 --> 00:16:16,690
البته
307
00:16:16,820 --> 00:16:19,360
،ولی هنوزم ترس حرف اول رو میزنه
308
00:16:19,360 --> 00:16:20,960
،ترس از کلونی لیتون
309
00:16:21,090 --> 00:16:23,030
یا ترس از قطاری که تا اینجا زنده نگهشون داشته
310
00:16:23,160 --> 00:16:25,900
فقط از یه راه عملی میشه
311
00:16:26,030 --> 00:16:27,960
شروع شد
312
00:16:27,970 --> 00:16:29,300
من مهندس ارشدم
313
00:16:30,500 --> 00:16:32,800
و تو کلاً از مقام مهندسی بازنشسته میشی
314
00:16:34,910 --> 00:16:36,640
قطار منه
315
00:16:45,920 --> 00:16:51,120
فرض بگیریم باهات همدل میشم
،و بهت مشورت میدم
316
00:16:51,260 --> 00:16:56,390
...اگه هنوز از یه سری منافع معین برخوردار باشم
317
00:16:56,530 --> 00:16:57,930
...مثلاً درمان سرما
318
00:16:58,060 --> 00:17:01,730
فرض کنیم همه رو قبول میکنم
و روسیاهی این که
319
00:17:01,870 --> 00:17:04,270
،با تو معامله کردم
اگه کمکی میکنه
320
00:17:10,210 --> 00:17:11,540
قبوله
321
00:17:40,470 --> 00:17:42,140
نیروی مقاومت
322
00:17:42,270 --> 00:17:43,340
روث؟
323
00:17:43,470 --> 00:17:45,740
لایتس؟
324
00:17:45,880 --> 00:17:47,480
تنهایی اینجا هستی؟
325
00:17:47,610 --> 00:17:49,550
آره. تو اینجا چی کار میکنی؟
326
00:17:49,680 --> 00:17:52,410
فکر کردم لیتون یه تیم اینجا داشته باشه
327
00:17:52,550 --> 00:17:55,220
درسته، انگار فقط ما دوتاییم
328
00:17:55,220 --> 00:17:57,020
من همهی لباسهای محافظ رو دزدیدم
329
00:17:57,020 --> 00:17:59,360
.منتظر دستورات بیشتر هستم
اون بیرون چه خبره؟
330
00:17:59,490 --> 00:18:00,620
بعداً بهت میگم
331
00:18:00,760 --> 00:18:02,490
چطور با لیتون ارتباط بر قرار میکنی؟
332
00:18:02,490 --> 00:18:04,490
از روش قدیمی
333
00:18:04,500 --> 00:18:06,630
این رفیق موش خودمه؟
334
00:18:06,630 --> 00:18:09,970
هی. سلام
335
00:18:10,100 --> 00:18:12,000
سلام. سلام
336
00:18:14,100 --> 00:18:15,840
عجب جفتی
337
00:18:15,840 --> 00:18:17,640
با همدیگه، وزنه به نفع ما سنگینی میکنه
338
00:18:17,640 --> 00:18:19,040
به امید اینکه لیتون بدون موافقت اکثریت
339
00:18:19,180 --> 00:18:21,040
سر نیو ایدن جنگ راه نمیندازه
340
00:18:21,050 --> 00:18:24,050
خدایی فکر میکنی این بابا پا پس میکشه؟
341
00:18:24,050 --> 00:18:26,580
از کار برکنار شدی، مگه نه، جوزف؟
342
00:18:26,720 --> 00:18:29,390
مشاور قابل اعتمادش هستم
343
00:18:29,520 --> 00:18:31,850
عالی میشه
344
00:18:31,990 --> 00:18:33,990
فعلاً ازت میخوام
345
00:18:34,120 --> 00:18:36,190
افرادت رو ببری اون پایین
و سد راهش بشی
346
00:18:36,330 --> 00:18:39,930
.قدم اول رو عالی برداشتی
دقیقاً بر طبق مشورت منه
347
00:18:40,060 --> 00:18:41,930
هدف اینه که کار به خشونت نکشه
348
00:18:42,070 --> 00:18:44,730
برو به لیتون نشون بده چه نیرویی سر راهشه
349
00:18:45,670 --> 00:18:48,400
.بسیار خب، رفقا
!حرکت میکنیم. سپرها رو بردارید
350
00:18:48,540 --> 00:18:52,540
عازم پایین قطاریم تا مانع پیشروی بیشتر اونا بشیم
351
00:18:52,540 --> 00:18:56,080
!راه بیفتید -
!برید! برید -
352
00:19:02,750 --> 00:19:05,350
!ترمزبانا! ترمزبانا دارن میان
353
00:19:10,160 --> 00:19:11,430
روش رفت طرف اونا
354
00:19:19,640 --> 00:19:24,070
لیتون، ملانی و ویلفورد با هم متحد شدن
355
00:19:25,510 --> 00:19:27,510
ببین، متاسفم، فقط بحث سر تعداده، مرد
356
00:19:27,650 --> 00:19:29,480
اکثریت آراء با تو نیست
357
00:19:31,380 --> 00:19:32,450
کی رای گرفته؟
358
00:19:32,580 --> 00:19:34,180
با اومدنشون به اینجا رای دادن
359
00:19:34,320 --> 00:19:36,120
نمیتونی با زور ببریشون به سرزمین موعود
360
00:19:36,120 --> 00:19:39,460
اونوقت شما میتونید با زور ما رو به تِیل بر گردونید؟
361
00:19:39,590 --> 00:19:42,860
گوش کنید! حرفاتون رو بزنید
362
00:19:42,990 --> 00:19:44,790
دو ساعت وقت دارید عقبنشینی کنید
363
00:19:44,800 --> 00:19:47,200
نه. به دو ساعت نیاز نداریم
364
00:19:47,330 --> 00:19:51,070
فقط از ترمزبانات بپرس
اگه واقعاً حاضرن این کار رو بکنن
365
00:19:51,200 --> 00:19:52,330
!آره
366
00:19:55,540 --> 00:19:58,270
.باشه، حواستون جمع باشه
حواستون جمع باشه
367
00:19:58,410 --> 00:20:01,810
!اگه فکر بهتری داری، زود باش بگو
368
00:20:01,810 --> 00:20:03,280
!آماده باشید
369
00:20:03,410 --> 00:20:05,480
،ما دنبال خون و خونریزی نیستیم
ولی براش آمادهایم
370
00:20:05,620 --> 00:20:08,280
از راه سختش سانت سانت این مسیر رو یاد گرفتیم
371
00:20:08,420 --> 00:20:12,350
و تکتکمون حق داریم از این کِشتی نجات بیرون بریم
372
00:20:12,360 --> 00:20:14,620
!آره
373
00:20:31,510 --> 00:20:33,010
مل
374
00:20:34,780 --> 00:20:36,450
همونطور که خواسته بودی تصمیمم رو گرفتم
375
00:20:36,450 --> 00:20:38,850
دوستام رو ول کردم تا اینجا پیش تو باشم
376
00:20:38,850 --> 00:20:40,320
حالا راضی شدی؟
377
00:20:40,450 --> 00:20:41,780
نه. ببخشید
378
00:20:41,790 --> 00:20:42,990
کاملاً مطمئنم بعضی از دوستام
379
00:20:42,990 --> 00:20:44,320
امشب جونشون رو از دست میدن
380
00:20:44,460 --> 00:20:49,090
.من همچین چیزی نمیخوام
الکس، من سعی دارم... الکس
381
00:20:53,660 --> 00:20:56,000
یه پیغام گرفتم
382
00:20:56,000 --> 00:20:58,270
روث با لایتس بالای قطارن. حاضرن
383
00:20:58,400 --> 00:20:59,670
میتونیم از ترمزبانها عبور کنیم
384
00:20:59,670 --> 00:21:01,400
بعدش چی؟
385
00:21:01,410 --> 00:21:03,270
نصف آدمای اون بالا در کنار ملانی و ویلفورد میجنگن
386
00:21:03,270 --> 00:21:05,270
و نصف دیگهشون بر خلاف خواستهشون اونجان
387
00:21:05,410 --> 00:21:07,080
مثل آدری
388
00:21:07,080 --> 00:21:09,810
من اونجا ولش نمیکنم، لیتون
389
00:21:09,810 --> 00:21:11,150
خیلی زود باید وارد مسیر بشیم
390
00:21:11,280 --> 00:21:13,420
همه میدونیم بهای سنگینی باید بپردازیم
391
00:21:13,420 --> 00:21:16,190
هزار بار شده جون همه رو به خطر انداختیم
392
00:21:17,420 --> 00:21:19,020
باید راه بهتری باشه
393
00:21:32,100 --> 00:21:34,500
به لحظهی موعود داریم نزدیک میشیم، ها؟
394
00:21:34,640 --> 00:21:37,170
آره، برای تو هم صدق میکنه
395
00:21:37,310 --> 00:21:42,310
ببین، من نمیخوام تسلیم بشیم یا معامله کنیم
396
00:21:42,310 --> 00:21:43,650
فقط برای تصدیقه
397
00:21:43,780 --> 00:21:45,710
بسیار خب
398
00:21:45,850 --> 00:21:47,450
ممنون که گذاشتی الکس عبور کنه
399
00:21:47,450 --> 00:21:48,990
تصمیم خودش بود
400
00:21:49,120 --> 00:21:51,650
و میدونستم یه شمشمیر دو لبهس
401
00:21:51,790 --> 00:21:53,190
آره
402
00:21:53,320 --> 00:21:55,460
احتمالاً برای نجات دادنش از دست میدمش
403
00:21:55,590 --> 00:21:57,590
آره، هر جفتمون اونقدر غرور داریم که فکر میکنیم
404
00:21:57,730 --> 00:21:59,330
میتونیم همه رو نجات بدیم
405
00:22:00,800 --> 00:22:04,070
یه نقش غیرممکن به خودمون دادیم
406
00:22:04,200 --> 00:22:07,940
،وقتی مشغولش میشی
دل کَندن ازش خیلی سخته
407
00:22:08,070 --> 00:22:10,610
واقعاً میخوای بذاری ویلفورد بخشی ازش باشه؟
408
00:22:10,740 --> 00:22:13,810
باز داری برای بر قراری نظم
به ترس و تهدید متوسل میشی
409
00:22:13,940 --> 00:22:15,940
تو شمشمیر رو برداشتی
410
00:22:15,950 --> 00:22:17,810
برگشتی سر خون و خونریزی
411
00:22:20,620 --> 00:22:22,890
ترس یا خون؟
412
00:22:24,620 --> 00:22:27,020
...در هر صورت
413
00:22:27,160 --> 00:22:28,620
اون برنده میشه
414
00:22:29,490 --> 00:22:31,230
و ما میبازیم
415
00:22:34,160 --> 00:22:35,430
چی میگی، بوکی یخی؟
416
00:22:37,100 --> 00:22:39,370
حاضری بری پایین قطار و حال کنی؟
417
00:22:39,500 --> 00:22:44,910
،زود باش، آدری
چطور برای این لشکر یه آهنگ بخونی؟
418
00:22:46,780 --> 00:22:49,250
زود باش
419
00:22:49,380 --> 00:22:50,650
نمیتونم
420
00:22:50,780 --> 00:22:53,050
دیگه این کار رو نمیکنم
421
00:22:53,180 --> 00:22:57,320
انگشتای قشنگت رو بذار روی کلیدا
422
00:22:57,320 --> 00:22:58,720
مهمان دارید، قربان
423
00:23:00,990 --> 00:23:03,260
بیصبرانه منتظرم برگردیم سر روال سابقمون
424
00:23:04,460 --> 00:23:07,730
چیزی شده، ملانی؟
425
00:23:07,870 --> 00:23:10,730
همه چی طبق میلمون پیش میره
426
00:23:10,740 --> 00:23:14,800
مسئله لیتونه. بیخیال نمیشه
427
00:23:14,810 --> 00:23:16,940
خب، بهش فرصت دادی
428
00:23:16,940 --> 00:23:18,410
من دستور حمله نمیدم
429
00:23:18,540 --> 00:23:20,540
محض رضای خدا، کوتاه بیا دیگه
430
00:23:20,680 --> 00:23:23,010
تصمیمش با منه
431
00:23:23,010 --> 00:23:24,350
،پس اگه میخوای هنوز به درد بخوری
432
00:23:24,350 --> 00:23:26,420
کمکم کن یه راهحل دیگه پیدا کنیم
433
00:23:26,550 --> 00:23:28,880
خب، شاید یه چیزی تو آستین داشته باش
434
00:23:29,020 --> 00:23:30,550
باشه
435
00:23:30,550 --> 00:23:33,490
،خون و خونریزیش کمتره
ولی لازمه
436
00:23:33,620 --> 00:23:35,320
وارد مسائل شخصی بشیم
437
00:23:36,290 --> 00:23:38,430
شاید به چیزی دسترسی داشته باشم
438
00:23:38,560 --> 00:23:43,100
که لیتون بهخاطرش خودشو به آب و آتیش میزنه
439
00:23:43,900 --> 00:23:45,870
دخترش
440
00:23:50,980 --> 00:23:53,080
باز رفتی سراغ این حربه؟
441
00:23:54,510 --> 00:23:56,050
سوءاستفاده از بچهی دشمنت
442
00:23:56,780 --> 00:23:59,980
شرمنده. یه راهحل ثابتشدهس
443
00:24:00,120 --> 00:24:02,320
فقط لب تر کن، من ترتیبش رو میدم
444
00:24:19,070 --> 00:24:21,270
عجله کن، زارا. الان وقتشه
445
00:24:24,940 --> 00:24:27,680
،ملانی، یه روز، وقتی من مُردم و نیستم
446
00:24:27,680 --> 00:24:31,680
،و تو پیر شدی و سکان رو به الکس سپردی
447
00:24:31,680 --> 00:24:33,480
ازم بابت این کار تشکر میکنی
448
00:24:33,620 --> 00:24:35,220
خدا کنه اینطور باشه
449
00:24:40,020 --> 00:24:41,420
ما اومدیم، جوزف
450
00:24:41,560 --> 00:24:43,760
ایناهاش
451
00:24:43,890 --> 00:24:46,230
سلام! چطوری؟
452
00:24:46,230 --> 00:24:48,500
صحیح و سالمی
453
00:24:48,630 --> 00:24:51,030
تمام چیزیه که برای تسلیم کردنشون نیاز داری
454
00:24:52,900 --> 00:24:54,500
آره، این اتفاق نمیافته
455
00:24:59,910 --> 00:25:03,910
.زود باش، مرد یخی
چی تو چنته داری؟
456
00:25:06,520 --> 00:25:07,880
گندش بزنن
457
00:25:08,990 --> 00:25:10,920
نه، نه، نه
458
00:25:21,000 --> 00:25:22,400
زود باش، بوکی
459
00:25:32,080 --> 00:25:34,610
عجب حقهای زدید
460
00:25:34,750 --> 00:25:39,550
قراره این مسئله رو به خوبی و خوشی حل کنیم؟
461
00:25:39,680 --> 00:25:40,820
،آره
462
00:25:40,950 --> 00:25:42,850
ولی تو جایی نداری
463
00:25:47,290 --> 00:25:48,390
آدری
464
00:25:53,300 --> 00:25:54,760
زیر سر تو بود، مگه نه، ملانی؟
465
00:25:54,900 --> 00:25:57,730
راستش من و آندره با هم این نقشه رو کشیدیم
466
00:25:58,240 --> 00:26:00,040
من شش ماه اینجا دووم آوردم
467
00:26:00,170 --> 00:26:02,910
سِرم خواب مصنوعی، محرک و زمانسنج برات گذاشتم
468
00:26:03,040 --> 00:26:04,370
تا حدی میتونی تحت خواب مصنوعی باشی
469
00:26:04,380 --> 00:26:06,170
تا اینکه به هوش بیای
470
00:26:06,310 --> 00:26:07,710
و ببینی کجا هستی
471
00:26:07,850 --> 00:26:11,310
خیلی ضعیفی تا گلوم رو ببُری، لیتون
472
00:26:11,450 --> 00:26:12,950
ترسوها
473
00:26:14,850 --> 00:26:16,550
همهتون بزدلید
474
00:26:25,200 --> 00:26:26,530
خداحافظ، جوزف
475
00:26:35,140 --> 00:26:37,340
همه برید بیرون
476
00:26:39,010 --> 00:26:40,480
،حرومزادهی خرفت
477
00:26:40,610 --> 00:26:45,810
میفرستمت به جهنم
478
00:27:24,520 --> 00:27:28,590
خواهیم دید بازماندهی واقعی کیه
479
00:27:50,180 --> 00:27:52,250
راهحل خیلی خوبیه
480
00:27:53,120 --> 00:27:56,650
بهای کارمون رو با عزیزانمون میدیم
481
00:28:01,060 --> 00:28:03,260
،شهروندان برفشکن
482
00:28:03,390 --> 00:28:05,860
،در حالیکه به مسیر نیو ایدن نزدیک میشیم
483
00:28:06,000 --> 00:28:07,260
مفتخرم به عرضتون برسونم
484
00:28:07,400 --> 00:28:10,070
که یه راهحل در خصوص این مشکل پیدا کردیم
485
00:28:10,200 --> 00:28:14,540
،موافقت کردیم که تنها راه سازش و مصالحهس
486
00:28:14,540 --> 00:28:18,340
و جوابش انتخاب فردیه
487
00:28:18,340 --> 00:28:21,340
قطار در بخش کشاورزی به دو قسمت تقسیم میشه
488
00:28:21,350 --> 00:28:23,750
تک تک مسافران اجازه دارن
489
00:28:23,880 --> 00:28:28,950
بین قطار با رهبری من
و نیو ایدن با آندره لیتون یکی رو انتخاب کنن
490
00:28:28,950 --> 00:28:31,490
اونایی که نیو ایدن رو انتخاب میکنن باید بدونن
491
00:28:31,620 --> 00:28:34,020
ما نمیدونیم چی در انتظارمونه
492
00:28:34,020 --> 00:28:35,420
سفر خطرناکی در پیش داریم
493
00:28:35,560 --> 00:28:38,390
و آره، باید دل به دریا بزنیم
494
00:28:39,700 --> 00:28:45,300
،ولی مهمتر از همه چیز
میتونیم یه جامعهی جدید بنا کنیم
495
00:28:46,100 --> 00:28:48,700
،اونایی که در قطار باقی میمونن
496
00:28:48,840 --> 00:28:50,110
میدونیم که زندگی
497
00:28:50,240 --> 00:28:52,710
بر روی برفشکن سخت خواهد بود
498
00:28:52,840 --> 00:28:56,450
ذره ذره، قطار در حال فروپاشیه
499
00:28:56,580 --> 00:29:00,320
ولی دیگه با ظلم و ستم بیشتر از این
به سختیش اضافه نمیکنیم
500
00:29:00,450 --> 00:29:04,050
قطار بر پایهی علم و حقیقت هدایت میشه
501
00:29:04,050 --> 00:29:08,660
و منابع محدودمون رو با همدیگه سهیم میشیم
502
00:29:13,660 --> 00:29:15,360
متشکرم
503
00:29:16,730 --> 00:29:18,330
،هر کدوم رو انتخاب کنید
504
00:29:18,470 --> 00:29:21,070
به سرنوشت همسایهتون
505
00:29:21,070 --> 00:29:22,710
امیدوار باشید و احترام بذارید
506
00:29:24,010 --> 00:29:25,410
با خانوادهتون حرف بزنید
507
00:29:25,410 --> 00:29:27,340
از دوستانتون خداحافظی کنید
508
00:29:27,480 --> 00:29:30,750
قطار کمتر از شش ساعت دیگه جدا میشه
509
00:30:03,980 --> 00:30:05,620
...خب
510
00:30:07,120 --> 00:30:08,650
میخوای چی کار کنی؟
511
00:30:11,660 --> 00:30:14,560
من اینجا در بهترین حالتم بودم
512
00:30:15,860 --> 00:30:17,930
تو نشونم دادی
513
00:30:18,060 --> 00:30:21,300
آره، آخه چه فکری پیش خودم کردم؟
514
00:30:24,540 --> 00:30:26,270
،اینجا میتونم تاثیرگذار باشم
515
00:30:26,400 --> 00:30:29,470
با هنر و کسی که هستم
516
00:30:29,470 --> 00:30:32,810
و اینکه چطور میتونم به روش خودم دیگران رو شفا بدم
517
00:30:32,940 --> 00:30:35,210
باید بمونم، بس
518
00:30:38,280 --> 00:30:40,550
...من
519
00:30:40,690 --> 00:30:44,420
خیلی وقته آرزو دارم از این قطار برم بیرون
520
00:30:44,560 --> 00:30:45,950
میدونم
521
00:30:46,090 --> 00:30:50,130
آیندهای تو برفشکن برای خودم نمیبینم
522
00:30:52,560 --> 00:30:54,160
حتی اگه عاشقم بودی؟
523
00:31:00,570 --> 00:31:02,440
حتی اگه عاشقت بودم
524
00:31:10,380 --> 00:31:13,250
خب
525
00:31:13,380 --> 00:31:16,450
قبل از جدایی میبینمت
526
00:31:28,130 --> 00:31:30,770
لعنت. بیا ببینم
527
00:31:32,670 --> 00:31:34,370
بیا بغلم
528
00:31:40,410 --> 00:31:42,610
قهوه میخوای؟ -
آره -
529
00:31:42,610 --> 00:31:43,950
تو میخوای چی کار کنی؟
530
00:31:43,950 --> 00:31:45,180
میریم
531
00:31:48,350 --> 00:31:49,490
تو چی؟
532
00:31:49,620 --> 00:31:50,720
منم باهاتون میام
533
00:31:53,690 --> 00:31:55,890
حداقل با همیم
534
00:31:56,030 --> 00:31:58,560
به هر حال، به کارلی حق انتخاب دادم
535
00:31:58,560 --> 00:32:01,100
من صد درصد میخوام برم بیرون
536
00:32:01,230 --> 00:32:03,430
پس همین کار رو میکنیم
537
00:32:03,570 --> 00:32:04,830
به سلامتی، رئیس
538
00:32:04,970 --> 00:32:06,540
به سلامتی، بس
539
00:32:19,780 --> 00:32:22,220
به نظرت چقدر دووم میاره؟
540
00:32:23,190 --> 00:32:24,590
،اگه شانس بیاری
541
00:32:24,720 --> 00:32:28,860
تا یه دهه دیگه از این بحران به اون بحران میپری
542
00:32:28,860 --> 00:32:30,290
شایدم دو دهه
543
00:32:32,600 --> 00:32:35,000
بهت نیاز دارم، بن
544
00:32:35,130 --> 00:32:36,730
منم بهت نیاز داشتم
545
00:32:37,600 --> 00:32:40,800
بر اساس نظرات علمیِ تو
تصمیم گرفتم از قطار بریم بیرون
546
00:32:40,940 --> 00:32:43,340
نزدیک بود این امید رو بکشی -
هنوز زندهس -
547
00:32:43,470 --> 00:32:45,610
فقط هنوز کار داره
548
00:32:45,740 --> 00:32:48,240
،اگه با هم باشیم
میدونم میتونیم به اونجا برسیم
549
00:32:50,280 --> 00:32:54,620
،من تا ته دنیا در کنارت خدمت میکنم
550
00:32:54,750 --> 00:32:56,150
ولی این فقط نصفشه
551
00:32:56,290 --> 00:32:58,920
ازم میخوای بمونم؟
به بقیهات هم نیاز دارم
552
00:33:02,960 --> 00:33:04,230
من اینجام
553
00:33:06,760 --> 00:33:08,430
مال توام
554
00:33:15,170 --> 00:33:17,510
خب، پس نیو ایدن میشه بمونه برای بعد
555
00:33:24,650 --> 00:33:28,180
ملانی و بن بهترین مهندسان دنیا هستن
556
00:33:28,320 --> 00:33:29,990
من باید ازشون یاد بگیرم
557
00:33:30,120 --> 00:33:31,450
چیزیم نمیشه
558
00:33:34,320 --> 00:33:36,330
باشه
559
00:33:36,460 --> 00:33:38,190
هی، تِیل واحد
560
00:33:38,330 --> 00:33:41,930
تیل واحد -
تیل واحد -
561
00:33:41,930 --> 00:33:43,700
همیشه
562
00:33:45,870 --> 00:33:47,800
باشه، گریه و زاری نکنیم
563
00:33:47,940 --> 00:33:49,670
تو نقطهی جدایی میبینمتون تا خداحافظی کنیم
564
00:33:49,670 --> 00:33:51,540
باشه -
بیا بغلم -
565
00:33:57,080 --> 00:33:58,810
دوستتون دارم
566
00:34:18,770 --> 00:34:21,370
دردناکه -
آره -
567
00:34:22,570 --> 00:34:25,840
همه باید راه خودشون رو انتخاب کنن
568
00:34:25,980 --> 00:34:27,710
آره
569
00:34:27,850 --> 00:34:30,010
بخشهایی از وجودشون هستن که باقی موندن
570
00:34:31,650 --> 00:34:33,520
مال ما اونقدر هستن
571
00:34:33,520 --> 00:34:35,480
تا دوباره خودمون بشن
572
00:34:38,060 --> 00:34:39,690
با منی؟
573
00:34:46,060 --> 00:34:47,860
آره، با توام
574
00:34:59,410 --> 00:35:01,210
.پایین قطار میرن نیو ایدن
بالای قطار میمونن
575
00:35:01,350 --> 00:35:04,010
سلام؟ سرویس نمیدی؟
576
00:35:04,010 --> 00:35:06,420
این قسمت از قطار متوقف نمیشه
577
00:35:12,360 --> 00:35:14,020
خب، الان دیگه مهاجر شدی
578
00:35:15,160 --> 00:35:17,060
هنوز وقت هست دنبالم بیای، الجی
579
00:35:18,830 --> 00:35:20,760
تو جا زدی
580
00:35:20,770 --> 00:35:22,300
از من، از قدرت، و بهخاطر چی؟
581
00:35:22,430 --> 00:35:23,830
تا بری سیبزمینی بکاری؟
582
00:35:23,830 --> 00:35:25,800
حتی نمیدونی شدنیه -
آره -
583
00:35:27,040 --> 00:35:28,040
از همینش خوشم میاد
584
00:35:35,250 --> 00:35:39,580
خداحافظ، لایلا جونیور فولجر آزولر
585
00:35:41,650 --> 00:35:43,850
آره، فامیل آزولر رو میذارم کنار
586
00:35:46,260 --> 00:35:49,060
من میرم اون بالا بالاها
587
00:35:49,060 --> 00:35:50,830
!من یه بازمانده واقعیم
588
00:36:20,890 --> 00:36:23,960
شاید یه عالمه جوراب برات گذاشته باشم
589
00:36:24,090 --> 00:36:30,030
کیف کمکهای اولیه و کتم هم هست
590
00:36:30,170 --> 00:36:33,970
،احتمالاً نمیخواییش
ولی همونیه که باهاش زنده موندم
591
00:36:42,850 --> 00:36:45,150
باید برم -
میدونم -
592
00:36:47,920 --> 00:36:50,420
...یادم نمیاد زمین چه شکلیه، و
593
00:36:51,720 --> 00:36:53,790
میخوام بدونم
594
00:36:59,860 --> 00:37:02,460
تصمیمش با خودته
595
00:37:02,600 --> 00:37:06,870
خیلی خوشحالم الان اینجایی
596
00:37:06,870 --> 00:37:08,870
مامان -
بله -
597
00:37:09,010 --> 00:37:11,470
قطار داره خراب میشه
598
00:37:11,610 --> 00:37:13,740
ریلها دیگه فرسوده شدن
599
00:37:13,880 --> 00:37:17,010
میدونی مجبور نیستی نگران من باشی؟
600
00:37:17,150 --> 00:37:20,080
،چیزیم نمیشه
601
00:37:20,080 --> 00:37:21,450
تو هم همینطور
602
00:37:23,620 --> 00:37:25,950
دوستت دارم -
منم همینطور -
603
00:37:26,090 --> 00:37:29,960
خیلی دوستت دارم. بهت افتخار میکنم
604
00:37:30,090 --> 00:37:31,490
ممنون
605
00:37:31,500 --> 00:37:33,230
بهت افتخار میکنم
606
00:37:33,360 --> 00:37:35,630
ببخشید. بهخاطر کارای که کردم معذرت میخوام
607
00:37:35,770 --> 00:37:37,900
اشکال نداره -
...ببخشید برای -
608
00:37:38,040 --> 00:37:39,770
عیب نداره
609
00:37:39,770 --> 00:37:42,770
باشه. باشه
610
00:37:49,310 --> 00:37:50,850
سفرشون رو آسون کن
611
00:37:50,980 --> 00:37:52,920
و امنیتشون رو تامین کنم
612
00:37:52,920 --> 00:37:56,090
برای این کار به پروتکل نیاز نداری، تریستین
613
00:38:15,540 --> 00:38:17,610
،شهروندان برفشکن
614
00:38:17,740 --> 00:38:20,210
پنج دقیقه به جداسازی باقی مونده
615
00:38:20,210 --> 00:38:22,210
لطفاً کارهای پایانی رو انجام بدید
616
00:38:22,350 --> 00:38:25,080
و از نقطهی انفصال فاصله بگیرید
617
00:38:26,550 --> 00:38:32,020
،اونایی که سوار بیگ آلیس شدن
بدرود و موفق باشید
618
00:38:55,850 --> 00:38:58,150
تیل واحد -
!تیل واحد، لیتون -
619
00:39:11,460 --> 00:39:15,100
به گمونم ما محافظ عزیزان همدیگه هستیم
620
00:39:16,730 --> 00:39:18,870
خب، این بهم امید میده
621
00:39:20,340 --> 00:39:22,270
ما مراقبش هستیم
622
00:39:22,410 --> 00:39:24,140
میدونم
623
00:39:24,280 --> 00:39:25,810
موفق باشی، آندره
624
00:39:27,150 --> 00:39:29,150
خدا به همراهت، ملانی
625
00:39:33,820 --> 00:39:40,760
جدا شدن در 20، 19، 18، 17
626
00:39:40,890 --> 00:39:43,160
نه، نمیتونم
627
00:39:43,290 --> 00:39:45,360
15
628
00:39:45,500 --> 00:39:47,760
ببخشید، مجبورم از تو دل بکَنم
629
00:39:47,900 --> 00:39:51,770
10، 11، 12
630
00:39:51,900 --> 00:39:53,770
آره، برو پیشش -
باشه -
631
00:39:53,900 --> 00:39:57,640
6، 7، 8
632
00:39:57,780 --> 00:39:59,510
مراقب همدیگه باشید
633
00:39:59,510 --> 00:40:05,250
1، 2، 3، 4، 5
634
00:40:18,330 --> 00:40:20,700
الان جدا میشیم
635
00:40:22,730 --> 00:40:24,600
خداحافظ، خاوی
636
00:40:24,740 --> 00:40:26,270
خداحافظ، داداش
637
00:40:43,350 --> 00:40:46,890
برفشکن
638
00:41:57,360 --> 00:41:58,760
مسیر خیلی بده
639
00:41:58,760 --> 00:42:00,360
تعیین سرعت مناسب غیرممکنه
640
00:42:00,500 --> 00:42:03,970
،زیادی آهسته بریم
ریل زیر پامون از هم فرو میپاشه
641
00:42:03,970 --> 00:42:05,300
زیادی تند بریم، از ریل خارج میشیم
642
00:42:05,440 --> 00:42:07,240
فقط باید ازش عبور کنیم
643
00:42:18,580 --> 00:42:20,520
لعنتی! چرخها دارن خارج میشن
644
00:42:20,650 --> 00:42:21,850
!گندش بزنن
645
00:42:27,460 --> 00:42:28,920
ارزشش رو داره
646
00:42:29,060 --> 00:42:32,260
خیلی زود میریم بیرون، باشه؟
647
00:42:35,130 --> 00:42:36,870
اعداد و ارقام درستن
648
00:42:37,000 --> 00:42:40,340
تقسیم انرژی بهبود یافته
649
00:42:40,470 --> 00:42:42,140
بهخاطر از دست دادن وزنه
650
00:42:44,610 --> 00:42:47,540
هنوز میتونی ببینیشون؟ -
نه -
651
00:42:47,550 --> 00:42:48,810
بهخاطر آب و هواست
652
00:42:51,750 --> 00:42:54,550
♪ قطار تندرو ♪
653
00:42:59,090 --> 00:43:05,390
♪ مسافرانت کجا منتظر باشن؟ ♪
654
00:43:06,700 --> 00:43:08,560
نباید الان تو نقطهی گرم باشیم؟
655
00:43:08,570 --> 00:43:12,030
باید باشیم -
♪ چی درون قلب ♪ -
656
00:43:12,170 --> 00:43:13,640
باشه، رسیدیم
657
00:43:13,770 --> 00:43:15,300
جلوی قطار به پایهی قدیمی پل میخوره
658
00:43:15,440 --> 00:43:16,840
چی چی؟
659
00:43:18,380 --> 00:43:23,380
♪ موتور خشمگینته؟ ♪
660
00:43:23,380 --> 00:43:24,910
نمیخواستی دربارهش چیزی بگی؟
661
00:43:25,050 --> 00:43:27,450
نمیخواستم نگران بشی، مرد
662
00:43:27,590 --> 00:43:29,250
ممنون
663
00:43:29,250 --> 00:43:34,060
♪ به چه مکانی آرامی در ته خط ♪
664
00:43:34,190 --> 00:43:38,130
♪ با ترق و تروق آتش و دشتهای آرام میرسی ♪
665
00:43:38,260 --> 00:43:42,330
♪ آیا درختان خم میشون ♪
666
00:43:42,470 --> 00:43:47,270
♪ تو را در آغوش بگیرن؟ ♪
667
00:43:47,410 --> 00:43:52,410
♪ به خانه خوش آمدی، ای باایمان ♪
668
00:43:52,540 --> 00:43:56,950
♪ ما تو را میبخشیم ♪
669
00:44:00,350 --> 00:44:02,480
درّهی اون طرف
670
00:44:02,490 --> 00:44:04,550
باید بهترین مکان برای خرد اقلیم باشه
671
00:44:06,090 --> 00:44:09,290
سرعت رو زیاد کن
672
00:44:09,290 --> 00:44:10,630
با حداکثر سرعت از پل رد میشیم
673
00:44:10,760 --> 00:44:12,090
اطاعت
674
00:44:22,910 --> 00:44:28,910
بریم، آلیس پیر -
♪ آهسته برو، قطار تندرو ♪ -
675
00:44:29,050 --> 00:44:33,250
♪ آهسته برو، قطار تندرو ♪
676
00:44:33,380 --> 00:44:36,790
♪ مرا با خودت ببر ♪
677
00:44:40,520 --> 00:44:42,320
برای برخورد آماده باشید
678
00:44:42,460 --> 00:44:46,860
♪ آهسته برو، قطار تندرو ♪
679
00:44:46,860 --> 00:44:51,070
♪ آهسته برو، قطار تندرو ♪
680
00:44:51,200 --> 00:44:53,870
♪ مرا با خودت ببر ♪
681
00:44:54,010 --> 00:44:55,770
محکم بشینید
682
00:44:57,680 --> 00:44:59,880
داره از ریل خارج میشه
683
00:44:59,880 --> 00:45:01,540
با نهایت سرعت
684
00:45:21,770 --> 00:45:23,300
رسیدیم؟ -
شما خوبید؟ -
685
00:45:23,430 --> 00:45:25,570
آره، خوبه
686
00:45:25,570 --> 00:45:27,000
چیزی نیست
687
00:45:28,110 --> 00:45:29,970
دما چقدره، الکس؟
688
00:45:31,780 --> 00:45:33,980
دارم میخونم
689
00:45:33,980 --> 00:45:36,380
منفی ده درجه
690
00:45:40,920 --> 00:45:43,390
راستش الان منفی پنج درجه شد
691
00:45:43,520 --> 00:45:45,590
داره بالا میره
692
00:45:45,720 --> 00:45:47,120
وارونگی؟
693
00:45:47,120 --> 00:45:48,790
آره، وارونگی
694
00:45:50,260 --> 00:45:51,990
مسافران، به نقطهی گرم رسیدیم
695
00:45:52,000 --> 00:45:54,400
و دما داره به سرعت بالا میره
696
00:45:59,940 --> 00:46:01,270
برفها دارن آب میشن
697
00:46:06,210 --> 00:46:08,110
آره، بریم بیرون
698
00:46:10,810 --> 00:46:12,080
بیا بریم
699
00:46:14,620 --> 00:46:15,620
مراقب باش
700
00:46:15,750 --> 00:46:16,950
باشه -
مراقب باشید -
701
00:47:25,760 --> 00:47:28,260
به دنیای جدید خوش اومدی
702
00:47:37,900 --> 00:47:41,300
[سه ماه بعد]
703
00:48:07,000 --> 00:48:10,130
:ترجمه و تنظیم
مریم
704
00:48:18,280 --> 00:48:23,280
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
705
00:48:28,181 --> 00:48:32,181
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@