1
00:00:11,986 --> 00:00:16,986
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
2
00:00:19,010 --> 00:00:21,644
.فکر میکنم یه نفر باید اون هیولاـه باشه
3
00:00:24,482 --> 00:00:28,551
همونی که همهش دنبال دلیله
.و رویاها رو فرو میشکنه
4
00:00:31,756 --> 00:00:33,889
،من برای این قطار
5
00:00:33,891 --> 00:00:35,725
.بارها مُردهم و رابطهم با الکس رو فدا کردهم
6
00:00:37,561 --> 00:00:40,230
الان تسلیم شدن باعث میشه
.تمام اون کارا بیهوده به نظر بیاد
7
00:00:41,565 --> 00:00:45,567
برای همین شاید نمیتونستم جلوگیری کنم
.از اینکه اون هیولا من باشم
8
00:00:48,640 --> 00:00:51,573
!خیلیخب، همینجا میمونیم
!آماده باشین
9
00:00:51,709 --> 00:00:52,909
،اگه امروز مشکلی پیش بیاد
10
00:00:53,044 --> 00:00:55,511
ماموریت ما اینه که جناحها رو
.از هم دور نگه داریم
11
00:00:56,448 --> 00:00:58,648
.ببین، ملانی یه بمب انداخت
12
00:00:58,783 --> 00:01:00,450
--اگه تیل الان بخواد برای بهشت جدید بجنگه
13
00:01:00,585 --> 00:01:02,518
.اونا برای من میجنگن
14
00:01:02,654 --> 00:01:05,722
.ببینیم و تعریف کنیم
15
00:01:08,526 --> 00:01:10,860
.میبینم دوباره لباس کارتو پوشیدی
16
00:01:10,995 --> 00:01:13,062
کاش لباس نظامی
.اسم خوبی براشون نمیبود
17
00:01:14,532 --> 00:01:17,600
هی، آمادهای؟
18
00:01:17,735 --> 00:01:19,201
که آدم بدا باشیم؟
19
00:01:19,203 --> 00:01:21,070
اگه مسافرا یه وقت حسی که من دارم
بهشون دست بده
20
00:01:21,205 --> 00:01:22,805
،که مثلا بهشون دروغ گفته شده
21
00:01:22,940 --> 00:01:24,274
.ما آدم بدا نیستیم
22
00:01:24,408 --> 00:01:28,211
،لیتون، بن، گروه بهشت جدید
.اونا آدم بدان
23
00:01:31,549 --> 00:01:32,748
و ویلفورد؟
24
00:01:32,750 --> 00:01:34,950
.هنوز پیداش نشده
25
00:01:34,952 --> 00:01:36,552
.خب، این یه مشکله
26
00:01:50,234 --> 00:01:53,102
چیکار میکنی؟
27
00:01:53,237 --> 00:01:54,436
.بیاجازه اومدم
28
00:01:54,438 --> 00:01:56,539
،خب، اگه اومدی اینجا
.پس سد الاناست که بشکنه
29
00:01:57,642 --> 00:01:59,575
کدوم سد؟
30
00:01:59,577 --> 00:02:00,710
ملانی و لیتون؟
31
00:02:00,845 --> 00:02:03,012
.نه، ویلفورد
32
00:02:04,382 --> 00:02:06,048
،هر فکری که باهاش تو سرته
33
00:02:06,050 --> 00:02:07,917
.اصلا نمیخوام جزوش باشم
34
00:02:08,052 --> 00:02:10,853
.جان، من دیگه توی اون جناح نیستم
35
00:02:10,855 --> 00:02:12,522
.جان! بس کن
36
00:02:12,657 --> 00:02:14,590
.اینطوری نیست که فکر میکنی
.میتونی بهم اعتماد کنی
37
00:02:14,726 --> 00:02:17,459
حالا صدام میکنی «جان»، آره؟ -
.همه برین! فقط همین دو نفر بمونن -
38
00:02:17,595 --> 00:02:18,660
!خیلیخب، برین
39
00:02:18,662 --> 00:02:20,129
.اون اینجاست
40
00:02:21,265 --> 00:02:23,465
!برین! برین! برین
41
00:02:32,744 --> 00:02:34,677
.پاشو. پاشو. بریم
42
00:02:47,425 --> 00:02:49,825
،خلافکارای اصلی
43
00:02:49,827 --> 00:02:52,494
.من و ملانی
44
00:02:52,496 --> 00:02:55,698
باید میدونستم آخرش
.این میشه
45
00:02:55,700 --> 00:03:00,436
به جز جنگ، چهطور میشه
...سرنوشت بشریت رو انتخاب کرد
46
00:03:00,438 --> 00:03:05,641
،توی اسنوپیرسر
.به طول 1029 واگن
47
00:03:05,665 --> 00:03:10,665
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
48
00:03:10,689 --> 00:03:15,689
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
49
00:03:15,713 --> 00:03:20,713
A.SHFRE & Sina_z :مترجمین
50
00:03:25,663 --> 00:03:26,829
--اوه
51
00:03:29,067 --> 00:03:32,335
.وقتش رسیده، عزیزم
.میخوام کارمو انجام بدم
52
00:03:34,138 --> 00:03:36,072
میتونم همینجا و همین الان
،تو رو مسحور خودم کنم
53
00:03:36,074 --> 00:03:39,609
.اما حتما درک میکنی
54
00:03:39,744 --> 00:03:41,411
.آره
55
00:03:43,147 --> 00:03:45,014
.قراره مبارزهی سختی داشته باشیم
56
00:03:45,149 --> 00:03:46,950
!باید هوشمندانه عمل کنم
57
00:03:48,552 --> 00:03:52,288
همینجا بین دوتا اردوگاه
.مستقر میشیم
58
00:03:52,424 --> 00:03:54,891
.یه مکان مناسب
59
00:03:55,026 --> 00:03:57,693
دکتر هدوود! رفیقمون کجاست؟
60
00:03:57,829 --> 00:03:59,295
.همینجاست، قربان
61
00:03:59,431 --> 00:04:02,232
!پس اینجاست! آره
62
00:04:02,366 --> 00:04:04,434
.سلام، رفیق
63
00:04:04,568 --> 00:04:06,902
،مرد مقاوم در برابر سرمای جدیدمون
64
00:04:06,904 --> 00:04:09,972
،که از انفجار آکواریوم نجات پیدا کرده
65
00:04:10,108 --> 00:04:12,574
.و توسط دکتر خوب مداوا شده
66
00:04:12,576 --> 00:04:13,643
نظر شما چیه؟
67
00:04:16,580 --> 00:04:17,847
!بوکی یخی
68
00:04:17,982 --> 00:04:19,449
!آره
69
00:04:19,584 --> 00:04:21,050
!بوکی
70
00:04:21,185 --> 00:04:24,254
!بوکی! بوکی! بوکی! بوکی! بوکی
71
00:04:26,524 --> 00:04:28,324
مشخصا، دوست دارم
72
00:04:28,460 --> 00:04:31,327
.که از بخش مهمانداری حمایت کنین
73
00:04:31,329 --> 00:04:32,595
.مشخصه
74
00:04:32,730 --> 00:04:33,796
و امیدوارم بهم بگین
75
00:04:33,798 --> 00:04:35,197
.الکس الان کجاست
76
00:04:35,199 --> 00:04:37,733
.احتمالا پیش آقای لیتونه
77
00:04:37,869 --> 00:04:39,936
.تو رویاهای اونو هم خراب کردی
78
00:04:43,207 --> 00:04:47,209
،ما داشتیم به افتخار تو میرفتیم بهشت جدید
79
00:04:47,345 --> 00:04:49,479
.تا ماموریت تو رو به اتمام برسونیم -
.نه -
80
00:04:49,613 --> 00:04:52,282
ماموریت من اینه که مطمئن شم
تا وقتی بتونیم پیاده شیم
81
00:04:52,416 --> 00:04:54,417
.زنده بمونیم
82
00:04:56,087 --> 00:04:58,221
کمکم میکنی این ماموریتو انجام بدم؟
83
00:05:00,091 --> 00:05:02,992
کمکم کن همونطور که همیشه
.به مسافرا خدمت میکردی، بهشون خدمت کنم
84
00:05:04,962 --> 00:05:06,229
.خواهش میکنم
85
00:05:09,834 --> 00:05:11,301
خبر جدیدی از ویلفورد
به دستتون نرسیده؟
86
00:05:11,435 --> 00:05:13,903
.فرار کرده و دلیلی هم برای کارش نگفته
،هاوی هنوز جواب نمیده
87
00:05:14,038 --> 00:05:15,771
.برای همین هنوز نتونستم سرش داد بکشم
88
00:05:15,773 --> 00:05:17,239
.این کار کمکی نمیکنه
89
00:05:17,375 --> 00:05:19,775
.احتمالا حق با اونه
تا پیچ چهقدر دیگه مونده؟
90
00:05:19,777 --> 00:05:20,910
.24ساعت
91
00:05:21,045 --> 00:05:22,244
،نمیخوام به این زودی لنگر بندازم
92
00:05:22,246 --> 00:05:24,380
.اما میتونم سرعتمونو بیارم پایین
93
00:05:24,382 --> 00:05:26,182
.هی. بهت نیاز دارم
94
00:05:26,184 --> 00:05:28,318
خبر داری الکس کجاست؟ -
.نه -
95
00:05:28,452 --> 00:05:29,986
هی، اونقدری سرعتمونو بیار پایین
.تا بترسونیمشون
96
00:05:30,121 --> 00:05:31,387
.کاری کن هاوی باهامون تماس بگیره
97
00:05:31,523 --> 00:05:32,722
.الان -
در چه حد بده؟ -
98
00:05:32,857 --> 00:05:34,390
،بهشت جدید هنوز حامیانی داره
99
00:05:34,392 --> 00:05:36,592
اما هر کی نمیتونست انتخابی بکنه
.داره از ملانی حمایت میکنه
100
00:05:36,594 --> 00:05:38,594
بخش کشاورزی
.نظرشو اعلام کرد
101
00:05:38,730 --> 00:05:39,929
.اونا قطارو میخوان
102
00:05:40,064 --> 00:05:41,597
.بخش کشاورزی. خدای من -
.آره -
103
00:05:41,599 --> 00:05:44,200
خب، شاید اگه بدون فکر پیام دادن
.یه دروغ نمیبود
104
00:05:44,202 --> 00:05:47,003
.هی. علم هنوز ارزش خطر کردن رو داره
105
00:05:47,005 --> 00:05:48,404
.آره، میدونم -
میبینی؟ -
106
00:05:48,406 --> 00:05:49,605
.بریم
107
00:05:54,879 --> 00:05:56,346
.هی
108
00:05:56,480 --> 00:05:58,348
خب؟
109
00:05:58,482 --> 00:05:59,949
.نمیدونم
110
00:06:00,084 --> 00:06:01,784
.بهتره به حرفاشون گوش بدی
111
00:06:07,825 --> 00:06:09,025
.هی
112
00:06:12,830 --> 00:06:14,296
.ممنون که اومدی
113
00:06:14,298 --> 00:06:17,033
هی، لی، تیل اومده
.تا جواب پس بگیره
114
00:06:17,168 --> 00:06:19,501
!هی، بهشت جدید یه دروغ بود، رفیق
!ما خبر داریم
115
00:06:19,503 --> 00:06:21,103
!دروغگو
--نمیخوام هیچی بشنوم
116
00:06:21,105 --> 00:06:22,772
.قضیهی دروغ تقصیر منه. آره
117
00:06:22,907 --> 00:06:27,377
من از سیاست کثیفی استفاده کردم
.تا قطار رو متحد کنم
118
00:06:27,511 --> 00:06:30,512
،اما
نذارین این موضوع باعث شه
119
00:06:30,648 --> 00:06:34,116
چیزی که مهندسا بهمون نشون دادن امکان انجامش هست
.نادیده گرفته بشه
120
00:06:34,118 --> 00:06:35,451
احتمالش چهقدره که این دفعه راست بگی؟
121
00:06:35,587 --> 00:06:36,852
.آره
122
00:06:36,854 --> 00:06:38,254
میتونی از این قطار پیادهمون کنی یا نه؟
123
00:06:39,791 --> 00:06:42,058
.اگه شما حمایت کنین، میتونم ببرمتون اونجا
124
00:06:42,060 --> 00:06:43,659
نمیتونم بهتون قول بدم
125
00:06:43,795 --> 00:06:47,063
که بهشت جدید میتونه
.مدت زیادی از حیات پشتیبانی کنه
126
00:06:47,065 --> 00:06:50,132
اما خودتون میدونین
127
00:06:50,134 --> 00:06:51,935
.که این قطارم نمیتونه
128
00:06:53,204 --> 00:06:56,205
.ما قبلا تحت ریاست ملانی رنج و سختی کشیدیم
129
00:06:56,340 --> 00:06:58,608
.نمیتونیم دوباره به روال قبل برگردیم
130
00:07:01,413 --> 00:07:04,146
.نمیدونم
میتونیم دوباره بهش اعتماد کنیم؟
131
00:07:04,148 --> 00:07:05,948
.پس بیاین انجامش بدیم
132
00:07:06,084 --> 00:07:08,550
!به افتخار بهشت جدید
133
00:07:08,552 --> 00:07:09,819
!بهشت جدید
134
00:07:13,091 --> 00:07:14,858
.یه نفر اومده
135
00:07:15,960 --> 00:07:18,494
.آقای روش
136
00:07:18,496 --> 00:07:19,696
.خوشحالم میبینمتون
137
00:07:20,965 --> 00:07:23,833
رابطهمون اونقدری وسوسهآمیزه
.که شخصی شده
138
00:07:23,968 --> 00:07:26,168
.آره، من قتلا رو شخصا انجام میدم
139
00:07:26,170 --> 00:07:28,370
تازگیا سهتا از ترمزبانهام رو
.به لیست اضافه کردم
140
00:07:30,108 --> 00:07:31,641
.بابتش عذر میخوام
141
00:07:31,776 --> 00:07:34,710
.اونا آخرین کساییان که قراره بکُشم
142
00:07:34,712 --> 00:07:36,178
.یه جور بازدارندگی
143
00:07:38,716 --> 00:07:40,516
.تفنگدار بازکوویچ
.شاداب و آماده به نظر میرسه
144
00:07:40,652 --> 00:07:42,985
آره. نمیخوایم کسی بدون
.اطلاع قبلی بیاد اینجا
145
00:07:43,121 --> 00:07:45,187
مگه نه، بوکی؟
،جدا از اون قضیه
146
00:07:45,323 --> 00:07:48,390
من فقط اومدم تا کمک کنم
.دو جناح رو از هم جدا نگه دارین
147
00:07:48,392 --> 00:07:50,192
.خیلیخب، همگی گوش کنین
148
00:07:50,194 --> 00:07:51,794
،اگه کسی اینجا با اونا مخالفه
149
00:07:51,929 --> 00:07:55,597
،و میخواد بره
.همین الان میتونه با من بره
150
00:07:57,735 --> 00:07:59,068
آدری؟
151
00:07:59,203 --> 00:08:01,938
.من میرم -
آز، کجا میری؟ -
152
00:08:05,076 --> 00:08:06,542
.من با اون نیستم
153
00:08:06,678 --> 00:08:08,077
.خوبه. خوبه
154
00:08:08,212 --> 00:08:12,949
بوکی، چرا راه خروج رو
به آقای آزوایلر نشون نمیدی؟
155
00:08:20,292 --> 00:08:23,293
.یالا. پاشو. پاشو. پاشو
156
00:08:23,427 --> 00:08:25,227
!بریم. یالا
157
00:08:25,229 --> 00:08:26,829
.برو، بوکی
158
00:08:29,567 --> 00:08:31,301
!آره، بوکی
159
00:08:38,042 --> 00:08:40,210
فقط بهش سخت نگیر، خب؟
160
00:08:42,380 --> 00:08:44,046
،چیزایی راجع بهت شنیدم
161
00:08:44,182 --> 00:08:45,515
راجع به اینکه
.تو چهقدر بیرحم میتونی باشی
162
00:08:45,649 --> 00:08:47,583
میشه بشینیم؟ -
.تبریک میگم، مامان -
163
00:08:47,719 --> 00:08:49,251
کی میدونست که
عملا به محض اینکه نجاتت دادیم
164
00:08:49,387 --> 00:08:51,187
میتونستی کارتو انجام بدی؟
165
00:08:51,189 --> 00:08:53,990
.باید بیطرفانه به این موضوع نگاه کنیم
166
00:08:53,992 --> 00:08:55,257
،اگه نمیتونی این کارو بکنی
167
00:08:55,393 --> 00:08:56,792
یعنی از مسیرت به عنوان یه مهندس
.منحرف شدی
168
00:08:56,794 --> 00:08:58,528
.ملانی، نه
169
00:08:58,662 --> 00:09:00,262
فقط ازت میخوام قبل از اینکه این قضیه
بیشتر کش بیاد
170
00:09:00,398 --> 00:09:01,864
.با لیتون حرف بزنی
171
00:09:23,621 --> 00:09:25,221
.ممنون که باهام ملاقات کردین
172
00:09:25,223 --> 00:09:27,289
از این فرصت که با هم راجع به یه سری موضوعات
.بحث کنیم ممنونم
173
00:09:27,425 --> 00:09:29,225
راستش، بیشترمون این ریسک رو
.میپذیریم
174
00:09:29,361 --> 00:09:31,894
.تو هیچوقت ریسکها رو دقیقا مشخص نکردی
175
00:09:31,896 --> 00:09:34,030
.تمام تمرکزمونو گذاشتی روی یه چیز
176
00:09:34,165 --> 00:09:35,497
.مسیر تست نشده
177
00:09:35,499 --> 00:09:36,699
،ملانی، دور بزن
178
00:09:36,834 --> 00:09:39,369
وگرنه سپاه تیل
.این کارو برات انجام میده
179
00:09:39,503 --> 00:09:41,704
واقعا؟
180
00:09:41,706 --> 00:09:44,506
هر دومون میدونیم بخش موتور
.خیلی از اینجا دوره
181
00:09:44,508 --> 00:09:47,309
.شما نیروهای کافی برای دفاع رو ندارین
182
00:09:47,311 --> 00:09:49,045
من میتونم به اندازهی کافی
.جلوتون مقاومت کنم
183
00:09:49,047 --> 00:09:50,312
بعدش چی؟
184
00:09:50,448 --> 00:09:52,648
حملات رفت و برگشتی بیپایان
برای تصاحب مقام ریاست؟
185
00:09:52,650 --> 00:09:54,384
!نه. صبر میکنیم
186
00:09:54,518 --> 00:09:56,719
فقط صبر میکنیم
.تا وقتی بدونیم حق با ماست
187
00:09:56,721 --> 00:09:59,455
.این کارو نکن، مامان
.مسیرو تغییر بده
188
00:09:59,591 --> 00:10:01,191
.جوونا میخوان پیاده شن
189
00:10:01,325 --> 00:10:03,326
اگه امن نیست، چهطور میتونم
بهتون همچین اجازهای بدم؟
190
00:10:06,130 --> 00:10:08,198
.میخوام باهام بیای
191
00:10:08,332 --> 00:10:10,266
.پس باید دور بزنی
192
00:10:16,741 --> 00:10:19,341
!اوه، بیخیال
!محض رضای خدا
193
00:10:19,343 --> 00:10:20,810
میای یا نه، روث؟
194
00:10:20,945 --> 00:10:22,278
خب، نمیذارم تنهایی بری، میفهمی؟
195
00:10:22,414 --> 00:10:23,813
.هی، هنوز تموم نشده
196
00:10:23,948 --> 00:10:25,481
.یه فکری بکن
197
00:10:30,955 --> 00:10:33,089
.باید یه کاری بکنیم
198
00:10:42,600 --> 00:10:43,933
!بریم
!بریم
199
00:10:44,068 --> 00:10:45,201
تا کجا باید بریم؟
200
00:10:45,336 --> 00:10:46,869
به رفتن ادامه بدین
.تا وقتی بخش کشاورزی رو تصاحب کنیم
201
00:10:47,005 --> 00:10:49,572
.اون منبع غذاست
.بانک بذر رو میخوایم
202
00:10:52,010 --> 00:10:54,343
!از سر راه برین کنار
203
00:10:54,345 --> 00:10:56,145
.واینستین -
!برین! برین! برین -
204
00:10:56,147 --> 00:10:57,747
!داریم میریم داخل
205
00:11:01,886 --> 00:11:03,952
بن، چرا سرعتمون کم شده؟
206
00:11:03,954 --> 00:11:05,622
.من ترمز نگرفتم، هاوی
207
00:11:05,756 --> 00:11:08,424
.عین چی داری دروغ میگی
.قشنگ معلومه
208
00:11:08,559 --> 00:11:10,226
.فقط یه خرده مقاومته
209
00:11:10,361 --> 00:11:12,395
.بیا، یه کم دیگه داشته باش
210
00:11:14,965 --> 00:11:16,765
هی، بن؟
211
00:11:16,901 --> 00:11:19,168
میشه چند دقیقه مراقب لیانا باشی؟
212
00:11:19,170 --> 00:11:20,670
.خیلی طول نمیکشه
213
00:11:22,373 --> 00:11:24,674
...آا، خب
214
00:11:34,985 --> 00:11:36,585
!یالا، حرکت کن
215
00:11:36,721 --> 00:11:38,120
!از سر راه برو کنار
216
00:11:38,122 --> 00:11:40,256
میخواین با یه شیلنگ باغبونی
با یه سپاه بجنگین؟
217
00:11:40,391 --> 00:11:41,990
!از سر راه برو کنار
218
00:11:41,992 --> 00:11:43,392
!برو، برو، برو -
!برو، بدو -
219
00:11:43,394 --> 00:11:44,861
.این آخرین گلخونهست، لیتون
220
00:11:44,995 --> 00:11:47,396
!تیلیها
!اینجا رو مسدود کنین
221
00:11:47,532 --> 00:11:48,865
!برین! برین! برین -
!از سر راه برین کنار -
222
00:11:48,999 --> 00:11:50,399
!از سر راه برین کنار
223
00:11:50,401 --> 00:11:52,801
.هی، میتونستیم به رفتن ادامه بدیم -
.نه! نه، نه، نه -
224
00:11:52,937 --> 00:11:55,271
،اگه اولین حمله رو انجام بدیم
.نبردو به دست میگیریم
225
00:11:55,406 --> 00:11:57,806
موافقم. خبری از
نیروهامون توی بخش جلویی قطار نشده؟
226
00:11:57,808 --> 00:11:58,741
.چرا، چرا
227
00:11:58,877 --> 00:12:00,142
اونا مخفی شدن و آمادهن
.اگه یه وقت بهشون نیاز پیدا کردیم
228
00:12:00,144 --> 00:12:01,544
.بهشون نیاز پیدا میکنیم
229
00:12:04,482 --> 00:12:06,683
!عقبنشینی کنین! یه سری اطلاعات به دست آوردم
230
00:12:06,817 --> 00:12:08,284
!بِس! بِس
231
00:12:08,419 --> 00:12:10,386
!بذارین رد شه! برین کنار
232
00:12:12,223 --> 00:12:14,357
.ویلفورد واگن شبو تصاحب کرده
233
00:12:14,359 --> 00:12:17,426
اون با حدود ده دوازده نفر
.و همچنین بوکی اونجاست
234
00:12:17,428 --> 00:12:18,627
بوکی زندهست؟
235
00:12:18,763 --> 00:12:21,030
.آره، خب، اگه بتونی اسمشو بذاری زنده
236
00:12:21,032 --> 00:12:22,298
.اون مرد مقاوم به سرمای جدیدشه
237
00:12:22,433 --> 00:12:24,367
چی؟ -
.آدری هم اون توـه -
238
00:12:24,502 --> 00:12:27,370
چی؟ بر خلاف میل خودش؟ -
.نمیدونم -
239
00:12:27,372 --> 00:12:28,837
.اون وقتی شانسشو داشت نرفت
240
00:12:28,973 --> 00:12:30,773
.البته که نرفت
دوباره با همیم، مگه نه؟
241
00:12:30,775 --> 00:12:33,442
.نه. نه، اون طرف ویلفورد نیست
242
00:12:33,578 --> 00:12:35,044
.یه چیزی هست که به من نمیگی
243
00:12:35,046 --> 00:12:37,980
.اون بر نمیگرده طرف اون
.نمیتونه برگرده
244
00:12:39,450 --> 00:12:42,385
،سوتم در نمیاد
.همینطور کمکی هم نیست
245
00:12:46,391 --> 00:12:48,190
فکر میکنی اینجا اتاق توـه؟
246
00:12:48,326 --> 00:12:50,393
.من واگن شبم
247
00:12:50,528 --> 00:12:52,128
دلت برای اینجا تنگ شده بود، آدری؟
248
00:12:53,464 --> 00:12:57,066
.قربان، زارا توی اتاق پشتی منتظرتونه
249
00:12:57,068 --> 00:12:58,368
.خیلیخب -
.هیچکی در امان نیست -
250
00:13:04,275 --> 00:13:07,610
.زارا
251
00:13:07,746 --> 00:13:10,613
.هومم، اون بیرون لونهی افعیه
252
00:13:10,615 --> 00:13:14,350
.دقیقا همونطور که دوست داری، جوزف
قراره بیشتر و بیشتر عصبانی شی
253
00:13:14,485 --> 00:13:16,586
.تا وقتی آخرین نفر باقیمونده بشی
254
00:13:17,756 --> 00:13:19,822
چه کمکی از دست من ساختهست؟
255
00:13:19,824 --> 00:13:22,792
.میخوام مطمئن شم قرارمون هنوز سر جاشه
256
00:13:24,362 --> 00:13:25,762
که دخترم در امان میمونه
257
00:13:25,896 --> 00:13:27,830
.آخرش هر چی هم که بشه
258
00:13:27,832 --> 00:13:29,232
.البته
259
00:13:29,367 --> 00:13:33,703
،من به قراردادمون احترام میذارم
.مثل خودت
260
00:13:37,575 --> 00:13:40,176
لیتون بدون شلیک حتی یه گلوله بخش کشاورزی رو
.تصاحب کرد
261
00:13:40,311 --> 00:13:42,244
.مردمش همراهش بودن
262
00:13:42,246 --> 00:13:44,447
.تمام قدرت الان دست اونه، ملانی
263
00:13:44,582 --> 00:13:46,315
ترمزبانا میتونن جلوشو بگیرن؟
264
00:13:46,451 --> 00:13:48,117
.روش توی نبرد تو مبارزه نمیکنه
265
00:13:48,252 --> 00:13:50,186
.اون به مردم خدمت میکنه
266
00:13:50,321 --> 00:13:52,655
.میدونی، تو اون قدرت سابقتو نداری
267
00:13:59,998 --> 00:14:01,631
.من به یه یار متحد نیاز دارم
268
00:14:03,468 --> 00:14:05,534
.ویلفورد نه
269
00:14:05,536 --> 00:14:07,270
.میتونم کنترلش کنم
270
00:14:07,405 --> 00:14:08,871
.نکته این نیست
271
00:14:08,873 --> 00:14:11,340
--نه، نکته
272
00:14:11,342 --> 00:14:13,943
.نکته، همهچیزه
273
00:14:15,280 --> 00:14:16,779
.تکتک انسانهای باقیموندهی زمین
274
00:14:19,417 --> 00:14:23,085
باید روح خودمو فدا کنم
،تا از روح اونا محافظت کنم
275
00:14:23,221 --> 00:14:25,221
مگه نه؟
276
00:14:28,292 --> 00:14:30,627
،خب، متاسفم
اما بیش از حد وقت برای
277
00:14:30,761 --> 00:14:33,296
مستقر کردن خودم صرف کردم
.که بخوام الان برگردم
278
00:14:46,310 --> 00:14:48,244
!اوه
279
00:14:48,379 --> 00:14:50,979
!حتما خیلی درد داشت
280
00:14:50,981 --> 00:14:53,982
خانوم هدوود
.یکی از ویژگیهاشو ارتقا داده
281
00:14:53,984 --> 00:14:57,887
«بیحس بودن»
.«الان تبدیل شده به «مقاومت به درد
282
00:14:59,790 --> 00:15:03,059
.بهترین تفنگدارمون تا الان
.آمادهی نبرد
283
00:15:03,194 --> 00:15:05,662
.نیازی به لباس مخصوص نیست
284
00:15:05,796 --> 00:15:07,796
.خب، خوبه
یه نفر از جناح لیتون
285
00:15:07,932 --> 00:15:09,532
.به نظر میرسه تمام لباسای نظامی رو دزدیده
286
00:15:09,534 --> 00:15:12,268
ملانی، مشکل اینجاست که
287
00:15:12,403 --> 00:15:14,937
.تو یه اسطورهای
288
00:15:14,939 --> 00:15:15,938
--برای همین خیلیا ازت حمایت میکنن
289
00:15:16,074 --> 00:15:19,408
،اولیهای سابقِ، یه سری صنفها
--و غیره
290
00:15:19,410 --> 00:15:22,011
اما از لحاظ نظامی هر دوتون
ضعیفین
291
00:15:22,146 --> 00:15:23,412
.و راحت شکست میخورین
292
00:15:23,548 --> 00:15:25,414
.برای همین به من نیاز دارین
293
00:15:25,416 --> 00:15:28,017
.دوتا اسطوره بهتر از یکیان
294
00:15:28,019 --> 00:15:29,886
،فکر میکنم اگه ما رو متحد ببینن
295
00:15:30,021 --> 00:15:32,088
.بیشتر مسافرا قطار رو انتخاب کنن، آره
296
00:15:32,223 --> 00:15:33,690
.خب، درسته
297
00:15:33,824 --> 00:15:36,359
،اما بازم به خاطر ترسه
298
00:15:36,361 --> 00:15:37,960
،ترس از ارتش لیتون
299
00:15:38,096 --> 00:15:40,029
یا ترس از قطاری که
.تا اینجا آوردهشون
300
00:15:40,164 --> 00:15:42,899
.فقط یه راه هست که این نقشه جواب بده
301
00:15:43,034 --> 00:15:44,967
.اومد
302
00:15:44,969 --> 00:15:46,302
.من مدیر بخش مهندسیام
303
00:15:47,505 --> 00:15:49,806
و قراره همهتون از مهندسی
.برکنار بشین
304
00:15:51,910 --> 00:15:53,643
.این قطار منه
305
00:16:02,921 --> 00:16:08,124
،با در نظر گرفتن شرایط خوب
،مشاورههای مفید
306
00:16:08,259 --> 00:16:13,396
و اگه کنترل یه سری چیزایی که خودم میخوام
--رو به دست میداشتم
307
00:16:13,531 --> 00:16:14,931
--مثلا درمان سرمایی
308
00:16:15,066 --> 00:16:18,735
با در نظر گرفتن تمام اینا
و خجالت من
309
00:16:18,869 --> 00:16:21,270
،از قرارداد بستن با تو
.اگه کمکی میکنه
310
00:16:27,211 --> 00:16:28,544
.بله
311
00:16:57,475 --> 00:16:59,142
.مقاومت
312
00:16:59,277 --> 00:17:00,343
روث؟
313
00:17:00,478 --> 00:17:02,745
نور؟
314
00:17:02,880 --> 00:17:04,480
تو تنهایی اینجایی؟
315
00:17:04,615 --> 00:17:06,549
.آره
اینجا چیکار میکنی؟
316
00:17:06,684 --> 00:17:09,418
.فکر کردم لیتون یه تیم اینجا مخفی کرده
317
00:17:09,554 --> 00:17:12,221
خیلیخب، پس فکر کنم
.فقط خودمونیم
318
00:17:12,223 --> 00:17:14,023
.من تمام لباسای نظامی رو دزدیدم
319
00:17:14,025 --> 00:17:16,359
.منتظر دستورای بعدی هستم
اون بیرون چه خبره؟
320
00:17:16,494 --> 00:17:17,627
.در جریانت میذارم
321
00:17:17,762 --> 00:17:19,495
چهطور با لیتون ارتباط برقرار میکنی؟
322
00:17:19,497 --> 00:17:21,497
.از راه قدیمی
323
00:17:21,499 --> 00:17:23,632
اوه، این همون موش کوچولو رفیقمه؟
324
00:17:23,634 --> 00:17:26,970
.هی. هی
325
00:17:27,104 --> 00:17:29,005
.سلام. سلام
326
00:17:31,108 --> 00:17:32,842
.چه زوجی
327
00:17:32,844 --> 00:17:34,644
،با هم دیگه
.همهچیو تغییر میدیم
328
00:17:34,646 --> 00:17:36,045
به امید اینکه
لیتون بدون سپاهش
329
00:17:36,181 --> 00:17:38,047
.برای بهشت جدید نجنگه
330
00:17:38,049 --> 00:17:41,050
و واقعا فکر میکنی
یارو دست از کارش میکشه؟
331
00:17:41,052 --> 00:17:43,586
تو رو به خاطر سِنِّت اخراج کردن، مگه نه، جوزف؟
332
00:17:43,721 --> 00:17:46,389
.بیشتر یه مشاور مورد اعتمادم
333
00:17:46,524 --> 00:17:48,858
.اوه، عالیه
334
00:17:48,994 --> 00:17:50,994
خب، الان تنها چیزی که ازتون میخوام
335
00:17:51,128 --> 00:17:53,196
اینه که افرادتونو ببرین اونجا
.و مانع راهش بشین
336
00:17:53,330 --> 00:17:56,932
.قدم اول فوقالعادهایه
.دقیقا همون چیزی که مشورت داده بودم
337
00:17:57,068 --> 00:17:58,934
.هدف اینه جلوی خشونت رو بگیریم
338
00:17:59,070 --> 00:18:01,737
بیاین به لیتون نشون بدیم
.که قدرت دست ماست
339
00:18:02,674 --> 00:18:05,408
،خیلیخب، رفقا
!راه میفتیم! آماده شین
340
00:18:05,543 --> 00:18:09,545
میریم به بخش پشتی قطار تا
.جلوی پیشرویشونو بگیریم
341
00:18:09,547 --> 00:18:13,082
!بریم -
!بریم! بریم! بریم -
342
00:18:19,757 --> 00:18:22,358
!ترمزبانا! ترمزبانا دارن میان
343
00:18:27,164 --> 00:18:28,431
.روش یه جناح انتخاب کرد
344
00:18:36,641 --> 00:18:41,077
لیتون، ملانی و ویلفورد
.بر علیهت متحد شدن
345
00:18:42,513 --> 00:18:44,513
،ببین، عذر میخوام
.فقط بحث اعداد و ارقامه، رفیق
346
00:18:44,649 --> 00:18:46,482
.دیگه کنترل چیزی دست تو نیست
347
00:18:48,386 --> 00:18:49,452
کی همچین رایگیریای کرده؟
348
00:18:49,587 --> 00:18:51,186
.اونا این بالا دارن رای میدن
349
00:18:51,322 --> 00:18:53,122
نمیتونی مجبورشون کنی
.تا برن به سرزمین موعود
350
00:18:53,124 --> 00:18:56,459
پس اومدین مجبورمون کنین برگردیم بخش تیل؟
351
00:18:56,594 --> 00:18:59,863
!گوش کن
.بین خودتون راجع بهش بحث کنین
352
00:18:59,997 --> 00:19:01,797
.دو ساعت وقت دارین
353
00:19:01,799 --> 00:19:04,199
.نه. نیازی به دو ساعت وقت نیست
354
00:19:04,335 --> 00:19:08,071
فقط از ترمزبانات بپرس واقعا آمادهن این کارو بکنن؟
355
00:19:08,205 --> 00:19:09,338
!آره
356
00:19:12,543 --> 00:19:15,278
!خیلیخب، نگاها به جلو
!نگاها به جلو
357
00:19:15,413 --> 00:19:18,814
!اگه ایدهی بهتری داری، زود باش بگو
358
00:19:18,816 --> 00:19:20,283
آماده ی مقاومت باشید
359
00:19:20,418 --> 00:19:22,485
،ما شاید خون نخوایم
.ولی براش آمادهایم
360
00:19:22,620 --> 00:19:25,288
ما هر وجب این راه رو
از راه سختش یاد گرفتیم
361
00:19:25,423 --> 00:19:29,358
تمومـمون حق خارج شدن از این قطار رو بدست اوردیم
362
00:19:29,360 --> 00:19:31,627
آره
363
00:19:48,513 --> 00:19:50,013
.مل
364
00:19:51,783 --> 00:19:53,449
همونطور که خواسته بودی تصمیم رو گرفتم
365
00:19:53,451 --> 00:19:55,851
دوستام رو ول کردم
تا با تو توی موتور باشم
366
00:19:55,853 --> 00:19:57,320
الان خوشحالی ؟
367
00:19:57,455 --> 00:19:58,788
.نه، متاسفم
368
00:19:58,790 --> 00:19:59,989
تقریبا مطمئنم بعضی از دوستام
369
00:19:59,991 --> 00:20:01,324
.امشب قراره بمیرن
370
00:20:01,459 --> 00:20:06,095
من اینو نمیخوام
.الکس، من سعی دارم... الکس
371
00:20:10,668 --> 00:20:13,002
.یه پیام دارم
372
00:20:13,004 --> 00:20:15,271
روث با لایتز جلوی قطاره
.اونا آمادهـن
373
00:20:15,406 --> 00:20:16,672
.میتونیم از بین ترمزبان ها رد شیم
374
00:20:16,674 --> 00:20:18,407
و بعدش چی؟
375
00:20:18,409 --> 00:20:20,275
نصف مردم اون جلو با
.ویلفورد و ملانی میجنگن
376
00:20:20,277 --> 00:20:22,278
.و نصفه ی بقیه برخلاف میلشون اونجان
377
00:20:22,413 --> 00:20:24,079
.مثل آدری
378
00:20:24,081 --> 00:20:26,816
.من اونجا ولش نمیکنم، لیتون
379
00:20:26,818 --> 00:20:28,151
.پیچ، داره میرسه
380
00:20:28,286 --> 00:20:30,419
همهـمون میدونیم قراره هزینه داشته باشه
381
00:20:30,421 --> 00:20:33,189
ما دفعات زیادی جون این مردم رو به خطر انداختیم
382
00:20:34,425 --> 00:20:36,025
.باید یه راه بهتری باشه
383
00:20:49,106 --> 00:20:51,507
داره وقتت تموم میشه، نه؟
384
00:20:51,643 --> 00:20:54,177
.آره، این برای شما هم هزینه داره
385
00:20:54,312 --> 00:20:59,314
ببین، زنگ نزدم تا تسلیم شم یا معامله کنم
386
00:20:59,316 --> 00:21:00,650
.فقط برای اقرار کردنه
387
00:21:00,785 --> 00:21:02,718
.خیلی خب
388
00:21:02,854 --> 00:21:04,453
.ممنون که گذاشته الکس رد بشه
389
00:21:04,455 --> 00:21:05,989
.تصمیم خودش بود
390
00:21:06,123 --> 00:21:08,658
.و میدونم اون مثل یه شمشیر دولبهـست
391
00:21:08,793 --> 00:21:10,193
.اره
392
00:21:10,327 --> 00:21:12,461
.من احتمالا با تلاش برای نجات دادنش، از دستش میدم
393
00:21:12,597 --> 00:21:14,597
آره، ما جفتمون اینقدر غرور داریم تا باور کنیم
394
00:21:14,732 --> 00:21:16,332
میتونیم همه رو نجات بدیم
395
00:21:17,802 --> 00:21:21,070
.ما خودمون رو تو نقش غیرممکنی قرار دادیم
396
00:21:21,206 --> 00:21:24,940
وقتی که کار رو بگیری
.ول کردنش دیگه خیلی سخت میشه
397
00:21:25,076 --> 00:21:27,610
واقعا میخوای ویلفورد بخشی ازش باشه؟
398
00:21:27,745 --> 00:21:30,813
دوباره داری برمیگردی به استفاده
.از ترس برای برقرار کردن نظم
399
00:21:30,948 --> 00:21:32,948
تو دوباره دست شمشیر شدی
400
00:21:32,950 --> 00:21:34,817
.برگشتی به خون ریختن
401
00:21:37,622 --> 00:21:39,889
ترس یا خون؟
402
00:21:41,626 --> 00:21:44,027
...در هر دو حالت
403
00:21:44,161 --> 00:21:45,628
.اون میبره
404
00:21:46,497 --> 00:21:48,231
.و جفتمون میبازیم
405
00:21:51,168 --> 00:21:52,435
چی میگی بوکی یخی؟
406
00:21:54,105 --> 00:21:56,372
آماده ای بری عقب قطار و یکم خوش بگذرونی؟
407
00:21:56,507 --> 00:22:01,911
یالا، آدری، نظرت درمورد یه آهنگ
برای شاد کردن نیرو ها چیه؟
408
00:22:03,781 --> 00:22:06,249
.یالا
409
00:22:06,384 --> 00:22:07,650
.نمیتونم
410
00:22:07,785 --> 00:22:10,053
.دیگه انجامش نمیدم
411
00:22:10,187 --> 00:22:14,323
انگشتای دوست داشتنیت
.رو برگردون روی این کلید ها
412
00:22:14,325 --> 00:22:15,725
.ملاقات کننده دارین، قربان
413
00:22:17,995 --> 00:22:20,263
.مشتاقم تا برگردم سر این موضوع
414
00:22:21,466 --> 00:22:24,734
اه! چی شده ملانی؟
415
00:22:24,869 --> 00:22:27,737
.همه چی داره اونجوری که میخوایم پیش میره
416
00:22:27,739 --> 00:22:31,807
قضیه لیتونه
.عقب نشینی نمیکنه
417
00:22:31,809 --> 00:22:33,943
.خب، اون فرصتش رو داشت
418
00:22:33,945 --> 00:22:35,411
.من دستور حمله نمیدم
419
00:22:35,546 --> 00:22:37,547
محض رضای خدا، سریع انجامش بده و از شرش خلاص شو
420
00:22:37,682 --> 00:22:40,015
.تصمیم منه
421
00:22:40,017 --> 00:22:41,350
پس اگه میخوای قابل استفاده باقی بمونی
422
00:22:41,352 --> 00:22:43,419
کمک کن یه راه حل دیگه ای پیدا کنم
423
00:22:43,554 --> 00:22:45,888
خب، ممکنه یه چیز تو آستینم داشته باشم
424
00:22:46,023 --> 00:22:47,556
.باشه
425
00:22:47,558 --> 00:22:50,493
خون ریزیش کمتره، ولی نیاز به حرکت پلید تر
426
00:22:50,628 --> 00:22:52,328
.تو مقیاس شخصی تر داره
427
00:22:53,298 --> 00:22:55,431
من ممکنه به چیزی دسترسی داشته باشم
428
00:22:55,566 --> 00:23:00,103
که لیتون خودش رو براش
.توی آتشفشان بندازه
429
00:23:00,906 --> 00:23:02,872
.دخترش
430
00:23:07,979 --> 00:23:10,079
یه راست رفتی سراغ روش های کثیفت، هان؟
431
00:23:11,516 --> 00:23:13,049
ختر دشمن
432
00:23:13,785 --> 00:23:16,986
بخشید، ولی یه درمان ثابت شدهـست
(راه حل تضمین شدهـست)
433
00:23:17,122 --> 00:23:19,322
.فقط اجازهـش رو به تا من ترتیبش رو بدم
434
00:23:36,073 --> 00:23:38,274
.عجله کن زارا، الان وقتشه
435
00:23:41,947 --> 00:23:44,680
یه روز، ملانی، وقتی که من مردم
436
00:23:44,682 --> 00:23:48,684
و تو پیر شدی دیدی الکس تو راس قدرته
437
00:23:48,686 --> 00:23:50,486
به خاطر این ازم تشکر میکنی
438
00:23:50,621 --> 00:23:52,222
.واقعا امیدوارم همینطور باشه
439
00:23:57,028 --> 00:23:58,427
.ما اینجاییم، جوزف
440
00:23:58,563 --> 00:24:00,763
.ایناهاش
441
00:24:00,898 --> 00:24:03,232
سلام، چطوری؟
442
00:24:03,234 --> 00:24:05,501
همهـتون صحیح و سالمین
443
00:24:05,636 --> 00:24:08,037
.هرچیزی که برای بزور تسلیم کردن نیاز داری
444
00:24:09,907 --> 00:24:11,507
آره، همچین اتفاقی نمیوفته
445
00:24:16,914 --> 00:24:20,916
اوه، یالا پس، مرد یخی
چی تو چنته داری، هی
446
00:24:23,521 --> 00:24:24,888
اوه، لعنتی
447
00:24:25,991 --> 00:24:27,923
.اوه، نه، نه، نه، نه، نه
448
00:24:35,533 --> 00:24:36,866
.اوه، اوه
449
00:24:38,003 --> 00:24:39,402
.یالا، بوکی
450
00:24:39,537 --> 00:24:41,404
.آه
451
00:24:49,080 --> 00:24:51,614
.خیلی حیلهگرانه بود
452
00:24:51,749 --> 00:24:56,552
قراره اینو دوستانه حلش کنیم؟
453
00:24:56,688 --> 00:24:57,820
ما قراره اینکار رو بکنیم
454
00:24:57,955 --> 00:24:59,856
.ولی تو قرار نیست سر میز بیای
455
00:25:04,295 --> 00:25:05,395
.ادری
456
00:25:10,301 --> 00:25:11,767
کار تو بود، مگه نه، ملانی؟
457
00:25:11,903 --> 00:25:14,737
.راستش، آندره و من باهم دیگه نقشه رو کشیدیم
458
00:25:15,240 --> 00:25:17,040
.من شیش ماه این تو دووم اوردم
459
00:25:17,174 --> 00:25:19,909
.این تو مایع تعلیق کننده، محرک هست، تایمر داره
460
00:25:20,045 --> 00:25:21,377
تو میتونی مدت زیادی این زیر بمونی
461
00:25:21,379 --> 00:25:23,178
قبل اینکه مجبور شی خودت رو بیدار کنی
462
00:25:23,314 --> 00:25:24,714
.و بفهمی کجایی
463
00:25:24,849 --> 00:25:28,317
.تو خیلی ضعیفی که بسادگی گلوم رو ببری
464
00:25:28,453 --> 00:25:29,953
.ترسو ها
465
00:25:31,857 --> 00:25:33,556
.همهـتون
466
00:25:42,199 --> 00:25:43,533
.خدافظ، جوزف
467
00:25:52,143 --> 00:25:54,344
.همه برن بیرون
468
00:25:56,013 --> 00:25:57,480
.حالا، حرومزاده ی پیر
469
00:25:57,615 --> 00:26:02,818
.درت میارم و میفرستم تو جهنم
470
00:26:41,526 --> 00:26:45,595
.حالا میبینی کی بازمانده ی واقعیه
471
00:27:07,184 --> 00:27:09,252
.راه رو به جلوی خوبیه
472
00:27:10,121 --> 00:27:13,656
.کسایی که دوست داریم، بهاش میشن
473
00:27:18,063 --> 00:27:20,263
شهروندان اسنوپیرسر
474
00:27:20,398 --> 00:27:22,866
همینطور که محل انشعاب (دو شاخه شدن) بهشت جدید نزدیک میشیم
475
00:27:23,000 --> 00:27:24,267
مفتخرم که بگم
476
00:27:24,402 --> 00:27:27,070
که ما یه راه برای عبور
از این تنگنا پیدا کردیم
477
00:27:27,204 --> 00:27:31,540
ما قبول کردیم که تنها راه مصالحه و سازشه
478
00:27:31,542 --> 00:27:35,344
و جواب انتخاب فردیه
479
00:27:35,346 --> 00:27:38,347
قطار توی بخش کشاورزی تقسیم میشه
480
00:27:38,349 --> 00:27:40,750
تموم مسافران اجازه ی انتخاب کردن
481
00:27:40,885 --> 00:27:45,955
بین قطار با من و یا قطار به سمت
. بهشت با آندره لیتون رو دارن
482
00:27:45,957 --> 00:27:48,491
اونایی که بهشت جدید رو انتخاب میکنن باید بدونن
483
00:27:48,626 --> 00:27:51,026
نمیدونیم چی اونجا پیدا میکنیم
484
00:27:51,028 --> 00:27:52,428
و سفر خطرناک خواهد بود
485
00:27:52,563 --> 00:27:55,398
و بله، نیاز به دل به دریا زدن داره
486
00:27:56,701 --> 00:28:02,305
ولی مهمتر از اون، تمایل به ساختن یه جامعه ی جدید
487
00:28:03,108 --> 00:28:05,708
اونایی که باقی میمونن
488
00:28:05,843 --> 00:28:07,110
میدونیم که زندگی
489
00:28:07,244 --> 00:28:09,712
.روی اسنوپیرسر همچنان سخت خواهد بود
490
00:28:09,847 --> 00:28:13,449
ذره ذره، قطار داره از هم میپاشه
491
00:28:13,584 --> 00:28:17,320
ولی ما دیگه ظلم رو به اون سختی اضافه نمیکنیم
492
00:28:17,455 --> 00:28:21,056
قطار با علم و حقیقت به راهش ادامه میده
493
00:28:21,058 --> 00:28:25,661
و ما باهم بار محدود بودن منابع رو به دوش میکشیم
494
00:28:30,668 --> 00:28:32,368
.ممنون
495
00:28:33,738 --> 00:28:35,338
هرچیزی که انتخاب کنید
496
00:28:35,473 --> 00:28:38,073
امید و احترام
497
00:28:38,075 --> 00:28:39,709
رو در سرنوشت همسایهـتون ببینین
498
00:28:41,012 --> 00:28:42,411
با خانوادهـتون صحبت کنین
499
00:28:42,413 --> 00:28:44,347
با دوستاتون خدافظی کنین
500
00:28:44,482 --> 00:28:47,750
قطار شیش ساعت دیگه جدا میشه
501
00:29:20,986 --> 00:29:22,619
...پس
502
00:29:24,121 --> 00:29:25,655
چیکار میخوای بکنی؟
503
00:29:28,660 --> 00:29:31,561
من اینجا بهترین ورژن خودم بودم
504
00:29:32,864 --> 00:29:34,930
تو اینو بهم نشون دادی
505
00:29:35,066 --> 00:29:38,301
آره، چه فکری پیش خودم میکردم؟
506
00:29:41,539 --> 00:29:43,272
من اینجا میتونم یه چیزی ارائه بدم
507
00:29:43,408 --> 00:29:46,475
با هنرم و با کسی که هستم
508
00:29:46,477 --> 00:29:49,812
و جوری که به روش خودم میتونم مردم رو درمان کنم
509
00:29:49,947 --> 00:29:52,215
.باید بمونم، بس
510
00:29:55,286 --> 00:29:57,553
...من
511
00:29:57,689 --> 00:30:01,424
من خیلی وقته که رویای
بیرون رفتن از این قطار رو دارم
512
00:30:01,559 --> 00:30:02,958
.میدونم
513
00:30:03,094 --> 00:30:07,130
.دیگه نمیتونم زندگی برای خودم توی اسنوپیرسر ببینم
514
00:30:09,567 --> 00:30:11,167
حتی اگه عاشقم بودی؟
515
00:30:17,575 --> 00:30:19,442
.حتی اگه عاشقت بودم
516
00:30:27,385 --> 00:30:30,253
.اوه، خب
517
00:30:30,388 --> 00:30:33,456
قبل از اینکه جدا شیم میبینمت
518
00:30:45,136 --> 00:30:47,770
.اه، لعنتی، بیا اینجا
519
00:30:49,674 --> 00:30:51,374
.بیا اینجا
520
00:30:57,415 --> 00:30:59,615
قهوه میخوای؟ -
.آره -
521
00:30:59,617 --> 00:31:00,950
چیکار میخوای بکنی؟
522
00:31:00,952 --> 00:31:02,185
.ما میریم
523
00:31:05,356 --> 00:31:06,489
تو چی؟
524
00:31:06,624 --> 00:31:07,724
.من باهات میام
525
00:31:10,695 --> 00:31:12,895
.حداقل ما باهم خواهیم بود
526
00:31:13,030 --> 00:31:15,564
به هرصورت، من کارلی حق انتخابش رو دادم
527
00:31:15,566 --> 00:31:18,101
.قطعا میخوام از قطار برم
528
00:31:18,235 --> 00:31:20,436
.پس اینکار رو میکنیم
529
00:31:20,571 --> 00:31:21,837
. سلامتی، رئیس
530
00:31:21,973 --> 00:31:23,540
.سلامتی، بس
531
00:31:36,788 --> 00:31:39,222
خب فکر میکنی چه مدت میتونه به حرکت ادامه بده؟
532
00:31:40,191 --> 00:31:41,591
،اگه خوش شانس باشی
533
00:31:41,726 --> 00:31:45,861
لنگان لنگان برای یه دهه از یه بحران به بحران دیگه میرین
534
00:31:45,863 --> 00:31:47,297
.شاید دو دهه
535
00:31:49,600 --> 00:31:52,001
.من بهت نیاز دارم، بن
536
00:31:52,137 --> 00:31:53,736
.منم بهت نیاز دارم
537
00:31:54,606 --> 00:31:57,807
من دانشت برای رسیدن به
تصمیم پیاده شدن از قطار دنبال کردم
538
00:31:57,942 --> 00:32:00,343
.تو تقریبا کشتیش
.هنوز زندهـست
539
00:32:00,478 --> 00:32:02,612
.فقط جلو تره
540
00:32:02,747 --> 00:32:05,248
و اگه ما باهم باشیم
میدونم میتونیم بهش برسیم
541
00:32:07,285 --> 00:32:11,621
منم تا آخر دنیا باهات خدمت میکنم
542
00:32:11,756 --> 00:32:13,156
.ولی این فقط نصفشه
543
00:32:13,290 --> 00:32:15,925
میخوای بمونم؟
بقیهـت رو میخوام
544
00:32:19,965 --> 00:32:21,231
.من اینجام
545
00:32:23,768 --> 00:32:25,435
.متعلق به تو ام
546
00:32:32,177 --> 00:32:34,511
.خب، پس بهشت چدید میمونه واسه بعدا
547
00:32:41,653 --> 00:32:45,188
ملانی و بن بهترین مهندس هایی هستن که تا حالا وجود داشتن
548
00:32:45,323 --> 00:32:46,990
باید به یاد گرفتن ازشون ادامه بدم
549
00:32:47,124 --> 00:32:48,458
.مشکلی برام پیش نمیاد
550
00:32:51,328 --> 00:32:53,329
.باشه
551
00:32:53,464 --> 00:32:55,198
.هی، یه تیل
552
00:32:55,333 --> 00:32:58,934
.یک تیل -
.یک تیل -
553
00:32:58,936 --> 00:33:00,703
.برای همیشه
554
00:33:02,874 --> 00:33:04,807
.خیلی خب، گریه بی گریه
555
00:33:04,942 --> 00:33:06,676
تو نقطه ی جدایی میبینمتون تا خدافظی کنیم
556
00:33:06,678 --> 00:33:08,545
.آره -
.بیا اینجا -
557
00:33:14,085 --> 00:33:15,818
.عاشقتونم
558
00:33:35,773 --> 00:33:38,374
.این درد داره -
.آره -
559
00:33:39,577 --> 00:33:42,845
.همه میتونن تا مسیرشون رو انتخاب کنن
560
00:33:42,980 --> 00:33:44,714
.اره
561
00:33:44,849 --> 00:33:47,016
فقط مسئله این قسمت هایی از خودمونه که باقی میمونه
562
00:33:48,653 --> 00:33:50,519
اینقدر باقی میمونه که
563
00:33:50,521 --> 00:33:52,488
.بتونیم دوباره خودمون رو سر هم کنیم
564
00:33:55,060 --> 00:33:56,693
با منی؟
565
00:34:03,068 --> 00:34:04,868
.آره، با تو هستم
566
00:34:16,414 --> 00:34:18,213
عقب قطار به سمت بهشت جدید
.جلوی قطار میمونه
567
00:34:18,349 --> 00:34:21,016
سلام؟ مشتری راه نمیندازی؟
568
00:34:21,018 --> 00:34:23,419
این قسمت قطار متوقف نمیشه میدونی؟
569
00:34:29,360 --> 00:34:31,027
.خب، اون الان مسافره
570
00:34:32,163 --> 00:34:34,063
.هنوز وقت هست که با من بیای، الجی
571
00:34:35,833 --> 00:34:37,767
،تو داری جا میزنی
572
00:34:37,769 --> 00:34:39,302
از من، از قدرت، و برای چی؟
573
00:34:39,437 --> 00:34:40,836
تا توی یه خونه ی یخی سیب زمینی بکاری؟
574
00:34:40,838 --> 00:34:42,805
.که حتی نمیشناسی -
.اره -
575
00:34:44,041 --> 00:34:45,041
.اره این بخش رو خیلی دوست دارم
576
00:34:52,249 --> 00:34:56,586
.خدافظ، لایلا جونیور فولجر- آزوایلر
577
00:34:58,656 --> 00:35:00,857
.اره، من قراره آزوایلر رو از فامیلم بر دارم
578
00:35:03,260 --> 00:35:06,061
.میخوام به بالاترین برسم
579
00:35:06,063 --> 00:35:07,830
.من یه بازمندهـم
580
00:35:30,888 --> 00:35:31,955
...اوه
581
00:35:35,360 --> 00:35:37,760
...اوم
582
00:35:37,895 --> 00:35:40,964
شاید یا شایدم نه جوراب زیادی این تو گذاشته باشم
583
00:35:41,098 --> 00:35:47,036
جعبه ی کمک های اولیه و کاپشنم
584
00:35:47,172 --> 00:35:50,974
احتمالا نمیخوایش، ولی همونه که توش نجات پیدا کردم
585
00:35:59,851 --> 00:36:02,151
.باید برم -
.میدونم -
586
00:36:04,922 --> 00:36:07,423
...یادم نمیاد زمین چه طوریه، و من
587
00:36:08,726 --> 00:36:10,793
.میخوام بفهمم
588
00:36:16,868 --> 00:36:19,468
.تصمیم خودته
589
00:36:19,604 --> 00:36:23,873
.فقط خیلی خوشحالم که الان اینجایی
590
00:36:23,875 --> 00:36:25,875
.مامان -
بله -
591
00:36:26,011 --> 00:36:28,477
.قطار داره از هم میپاشه
592
00:36:28,613 --> 00:36:30,746
.ریل ها دارن خراب میشن
593
00:36:30,882 --> 00:36:34,017
میدونی که نیاز نیست نگران من باشی، هان؟
594
00:36:34,151 --> 00:36:37,086
من چیزیم نمیشه
595
00:36:37,088 --> 00:36:38,454
.و توهم همینطور
596
00:36:40,625 --> 00:36:42,958
.عاشقتم -
.عاشقتم -
597
00:36:43,094 --> 00:36:46,962
.خیلی دوست دارم
.خیلی بهت افتخار میکنم
598
00:36:47,098 --> 00:36:48,497
.ممنون
599
00:36:48,499 --> 00:36:50,233
.خیلی بهت افتخار میکنم
600
00:36:50,368 --> 00:36:52,635
خیلی متاسفم... خیلی متاسفم
.به خاطر تموم کاریی که کردم
601
00:36:52,770 --> 00:36:54,904
.اشکالی نداره -
...خیلی متاسفم برای -
602
00:36:55,040 --> 00:36:56,772
.اشکالی نداره
603
00:36:56,774 --> 00:36:59,776
.باشه. باشه
604
00:37:06,317 --> 00:37:07,850
...سفرشون رو راحت کن
605
00:37:07,985 --> 00:37:09,919
.و سالم نگهـشون دار
606
00:37:09,921 --> 00:37:13,089
و به هیچ پروتوکل و دفترچه ی راهنمایی
.برای این کار نیاز نداری، تریستان
607
00:37:32,543 --> 00:37:34,610
شهروندان اسنوپیرسر
608
00:37:34,746 --> 00:37:37,212
ما 5 دقیقه تا جدایی فاصله داریم
609
00:37:37,214 --> 00:37:39,214
لطفا تریبت کارایی که باید بدین رو بکنین
610
00:37:39,350 --> 00:37:42,085
و نقطه ی جدا شدن دور بمونین
611
00:37:43,554 --> 00:37:49,024
برای اونایی که سوار بیگ آلیس میشن
.بدرود و موفق باشین
612
00:38:12,850 --> 00:38:15,151
!یک تیل -
!یک تیل، لیتون -
613
00:38:28,466 --> 00:38:32,101
.فکر کنم ما نگهبان عزیزان هم هستیم
614
00:38:33,738 --> 00:38:35,872
.خب، این بهم امید میده
615
00:38:37,342 --> 00:38:39,275
.ما ازش نگه داری میکنیم
616
00:38:39,410 --> 00:38:41,144
میدونم که میکنین
617
00:38:41,279 --> 00:38:42,812
.موفق، باشی، آندره
618
00:38:44,149 --> 00:38:46,149
.خدا به همراهت، ملانی
619
00:38:50,822 --> 00:38:57,760
...جدایی در 20، 19، 18
620
00:38:57,895 --> 00:39:00,163
.نه، نمیتونم انجامش بدم
621
00:39:00,297 --> 00:39:02,365
...15
622
00:39:02,500 --> 00:39:04,767
متاسفم، اون تویی که باید از دستش بدم
623
00:39:04,902 --> 00:39:08,771
...12، 11، 10
624
00:39:08,906 --> 00:39:10,773
اره، برو بهش برس -
.باشه -
625
00:39:10,908 --> 00:39:14,644
...8، 7، 6
626
00:39:14,779 --> 00:39:16,512
.مواظب هم باشین
627
00:39:16,514 --> 00:39:22,251
5, 4, 3, 2, 1.
628
00:39:35,332 --> 00:39:37,700
.الان جدا میشیم
629
00:39:39,737 --> 00:39:41,604
.خدافظ، خاوی
630
00:39:41,739 --> 00:39:43,272
.خدافظ، رفیق
631
00:40:00,358 --> 00:40:03,893
.خدابه همراهت اسنوپیرسر
632
00:40:20,445 --> 00:40:23,512
[Bobby Vinton's از "Sealed With a Kiss" آهنگ]
633
00:40:38,263 --> 00:40:44,066
♪ آره، قراره تابستون
سرد و تنهایی باشه♪
634
00:40:45,536 --> 00:40:49,806
♪ولی من این جای خالی رو پر میکنم♪
635
00:40:49,940 --> 00:40:53,810
♪ تموم عشقم رو برات میفرستم♪
636
00:40:53,945 --> 00:40:58,147
♪هر روز با یه نامه ♪
637
00:40:58,282 --> 00:41:01,150
♪ با یه بوسه مهر و مومش میکنم♪
638
00:41:03,754 --> 00:41:08,258
♪ با یه بوسه مهر و مومش میکنم♪
639
00:41:14,365 --> 00:41:15,764
خط راه آهن خیلی بده
640
00:41:15,766 --> 00:41:17,366
.تا بتونیم سرعت مناسب پیدا کنیم
641
00:41:17,502 --> 00:41:20,969
اگه خیلی آروم بریم
.ریل ها زیرمون فرو میریزه
642
00:41:20,971 --> 00:41:22,305
خیلی سریع بریم، از زیل خارج میشیم
643
00:41:22,440 --> 00:41:24,240
ما باید به سلامتی ازش عبور کنیم
644
00:41:35,586 --> 00:41:37,520
لعنتی، ما داریم چرخ ها رو از دست میدیم
645
00:41:37,656 --> 00:41:38,855
!اوه، لعنتی
646
00:41:44,462 --> 00:41:45,928
.ارزشش رو داره
647
00:41:46,064 --> 00:41:49,265
به زودی بیرون توی آفتاب خواهیم بود، باشه؟
648
00:41:52,136 --> 00:41:53,870
.اعداد و ارقام قابل اطمینانن
649
00:41:54,005 --> 00:41:57,340
.توزیع انرزی بهتر شده
650
00:41:57,475 --> 00:41:59,142
.به خاطر از دست دادن وزنه
651
00:42:01,612 --> 00:42:04,547
هنوز میتونی ببینیشون؟ -
.نه
652
00:42:04,549 --> 00:42:05,815
جبهه ی هوایی بالا سرشونه
653
00:42:08,753 --> 00:42:11,554
♪ قطار سریع ♪
654
00:42:16,094 --> 00:42:22,398
♪ مسافرات منتظر کجا هستن؟ ♪
655
00:42:23,702 --> 00:42:25,568
نباید توی نقطه ی گرم میبودیم؟
656
00:42:25,570 --> 00:42:29,038
.باید باشیم
657
00:42:29,173 --> 00:42:30,639
خیلی خب، برو بریم
658
00:42:30,775 --> 00:42:32,308
جلوی قطار داره به پل پایه خرپایی قدیمی میخوره
659
00:42:32,443 --> 00:42:33,843
به چی؟
660
00:42:35,380 --> 00:42:40,383
♪ از خشم موتورت؟ ♪
661
00:42:40,385 --> 00:42:41,918
نمیخواستی به کسی درمورد این بگی؟
662
00:42:42,053 --> 00:42:44,453
.نمیخواستم نگرانت کنم مرد
663
00:42:44,589 --> 00:42:46,255
.ممنون
664
00:42:46,257 --> 00:42:51,060
♪ به کدوم جای هموار ی تو آخر خط ♪
665
00:42:51,195 --> 00:42:55,131
♪ با صدای جرقه زدن آتیش و دشت های آروم ♪
666
00:42:55,266 --> 00:42:59,335
♪ آیا درختا خم میشن♪
667
00:42:59,470 --> 00:43:04,273
♪ و دستاشون رو دور تو میپیچن؟ ♪
668
00:43:04,409 --> 00:43:09,412
♪ به خونه خوش اومدی، ای با ایمان ♪
669
00:43:09,547 --> 00:43:13,950
♪ ما میبخشیمت♪
670
00:43:14,085 --> 00:43:17,220
♪ اوه♪
671
00:43:17,355 --> 00:43:19,488
اون دره ای که اونجاست
672
00:43:19,490 --> 00:43:21,557
بهترین جا برای خُرداقلیمـه
( اقلیمی که آب و هوای سطح روش تاثیری نداره)
673
00:43:21,692 --> 00:43:22,959
♪اووه ♪
674
00:43:23,094 --> 00:43:26,295
.سرعت رو زیاد کن
♪اووه ♪
675
00:43:26,297 --> 00:43:27,630
.با نهایت سرعت بزن به پل
676
00:43:27,766 --> 00:43:29,098
.دریافت شد
677
00:43:29,233 --> 00:43:31,267
♪اووه ♪
678
00:43:32,503 --> 00:43:35,371
♪اووه ♪
679
00:43:39,910 --> 00:43:45,915
.برو بریم، آلیس پیر
♪ اروم برو، قطار سریع ♪
680
00:43:46,050 --> 00:43:50,253
♪ اروم برو، قطار سریع ♪
681
00:43:50,388 --> 00:43:53,790
♪ منو با خودت ببر ♪
682
00:43:57,528 --> 00:43:59,328
برای ضربه آماده باشن
683
00:43:59,464 --> 00:44:03,866
♪ اروم برو، قطار سریع ♪
684
00:44:03,868 --> 00:44:08,070
♪ اروم برو، قطار سریع ♪
685
00:44:08,206 --> 00:44:10,873
♪ منو با خودت ببر ♪
686
00:44:11,009 --> 00:44:12,775
.آماده ی کشیده شدن بشین
687
00:44:14,679 --> 00:44:16,879
.داره از ریل خارج میشه
688
00:44:16,881 --> 00:44:18,547
.با تموم سرعت
689
00:44:18,549 --> 00:44:23,419
♪ اووه ♪
690
00:44:38,769 --> 00:44:40,303
.ما اینجاییم -
ما خوبیم؟ -
691
00:44:40,438 --> 00:44:42,571
.اره، حالش خوبه
692
00:44:42,573 --> 00:44:44,007
.اه، اون خوبه
693
00:44:45,109 --> 00:44:46,976
دما چقدره، الکس؟
694
00:44:48,779 --> 00:44:50,979
دارم میخونم
695
00:44:50,981 --> 00:44:53,382
.اوم، منفی ده درجهـست
696
00:44:57,922 --> 00:45:00,389
در واقع الان منفی پنجـه
697
00:45:00,525 --> 00:45:02,591
.داره بالا میره
698
00:45:02,727 --> 00:45:04,126
وارونگی دما؟
699
00:45:04,128 --> 00:45:05,794
.آره، وارونگی دما
700
00:45:07,265 --> 00:45:08,997
مسافران، ما توی یه نقطه ی گرمیم
701
00:45:08,999 --> 00:45:11,400
.و دما داره به طور مداوم بالا میره
702
00:45:16,941 --> 00:45:18,274
.داره ذوب میشه
703
00:45:21,346 --> 00:45:23,079
...اوم
704
00:45:23,214 --> 00:45:25,114
آره، بیاین از اینجا بزنیم بیرون
705
00:45:27,818 --> 00:45:29,085
.بیا
706
00:45:31,622 --> 00:45:32,621
.مواظب باش
707
00:45:32,757 --> 00:45:33,956
.باشه -
.مواظب باشین -
708
00:46:42,761 --> 00:46:45,261
.به دنیای جدید خوش اومدین
709
00:46:52,036 --> 00:46:53,770
[Patsy Cline's از "I Fall to Pieces" اهنگ]
710
00:46:53,905 --> 00:46:57,306
♪ هر دفعه ♪
سه ماه بعد
711
00:46:57,308 --> 00:47:01,110
♪ که تو رو میبینم ♪
712
00:47:02,713 --> 00:47:08,651
♪ تکه تکه میشم ♪
713
00:47:08,675 --> 00:47:10,675
پایان فصل سوم
714
00:47:10,699 --> 00:47:15,699
A.SHFRE & Sina_z :مترجمین
715
00:47:15,723 --> 00:47:25,723
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
[ WwW.NightMovie.Top ]