1
00:00:19,010 --> 00:00:21,643
به گمونم این وسط یه نفر باید هیولا باشه
2
00:00:24,487 --> 00:00:28,562
اونی که منطق رو در نظر میگیره
و رویاها رو نابود میکنه
3
00:00:31,768 --> 00:00:33,911
بارها شده که بهخاطر این قطار مُردم
4
00:00:33,911 --> 00:00:35,743
و رابطهام رو با الکس فدا کردم
5
00:00:37,586 --> 00:00:40,259
اگه الان تسلیم بشم کارای گذشتهم بیمعنی میشه
6
00:00:41,592 --> 00:00:45,597
پس شاید پذیرفتن نقش هیولا اجتنابناپذیر بود
7
00:00:48,682 --> 00:00:51,616
!بسیار خب، همینجا ایستادگی میکنیم
!آماده باشید
8
00:00:51,756 --> 00:00:52,957
،اگه امروز دردسر درست شد
9
00:00:53,088 --> 00:00:55,561
وظیفهمون اینه که دو گروه رو از هم جدا نگه داریم
10
00:00:56,493 --> 00:00:58,696
ببین، ملانی شر به پا کرد
11
00:00:58,836 --> 00:01:00,508
...اینکه آیا تِیل برای نیو ایدن میجنگه یا
12
00:01:00,639 --> 00:01:02,571
اینکه اونا برای من میجنگن یا نه
13
00:01:02,712 --> 00:01:05,786
حالا معلوم میشه
14
00:01:08,590 --> 00:01:10,933
به گمونم بر میگردیم سر بیگاری
15
00:01:11,064 --> 00:01:13,136
کاش یه کلمه خوب براش وجود نداشت
16
00:01:14,609 --> 00:01:17,683
میگم، برای این کار پایه هستی؟
17
00:01:17,814 --> 00:01:19,286
آدم بده بودن؟
18
00:01:19,286 --> 00:01:21,158
اگه مسافران حس کنن کاری که میکنم
19
00:01:21,288 --> 00:01:22,890
،در قبال اون دروغ بوده
20
00:01:23,031 --> 00:01:24,362
ما آدم بده نیستیم
21
00:01:24,493 --> 00:01:28,308
،لیتون، بن، تیم نیو ایدن
اونا آدم بده هستن
22
00:01:31,653 --> 00:01:32,844
ویلفورد چی؟
23
00:01:32,855 --> 00:01:35,058
هنوز گم و گوره
24
00:01:35,058 --> 00:01:36,660
خب، یه مشکل عمدهس
25
00:01:50,360 --> 00:01:53,234
چی کار میکنی؟
26
00:01:53,364 --> 00:01:54,565
ورود غیرمجاز
27
00:01:54,566 --> 00:01:56,679
اگه تو اینجایی، پس سد در حال شکسته
28
00:01:57,781 --> 00:01:59,713
کدوم سد؟
29
00:01:59,713 --> 00:02:00,854
ملانی و لیتون؟
30
00:02:00,985 --> 00:02:03,158
نه. ویلفورد
31
00:02:04,530 --> 00:02:06,192
،هر نقشهای با همدیگه کشیدید
32
00:02:06,203 --> 00:02:08,065
من نمیخوام توش دخیل باشم
33
00:02:08,206 --> 00:02:11,010
جان، من دیگه طرف اون نیستم
34
00:02:11,010 --> 00:02:12,682
جان! وایسا
35
00:02:12,812 --> 00:02:14,754
اینطور نیست. میتونی بهم اعتماد کنی
36
00:02:14,885 --> 00:02:17,628
حالا شدم "جان"؟ -
امنه! فقط دو نفر اینجان -
37
00:02:17,759 --> 00:02:18,830
!بسیار خب، حرکت کنید
38
00:02:18,831 --> 00:02:20,303
اومدش
39
00:02:21,434 --> 00:02:23,637
!برید! برید! برید
40
00:02:28,254 --> 00:02:30,186
!اینجا پایگاه میزنیم
41
00:02:32,931 --> 00:02:34,863
بلند شو. پاشو. برید
42
00:02:47,632 --> 00:02:50,035
،گناهکاران ازلی
43
00:02:50,035 --> 00:02:52,708
من و ملانی هستیم
44
00:02:52,709 --> 00:02:55,913
باید میدونستم کار به اینجا میکشه
45
00:02:55,924 --> 00:03:00,660
به جزء جنگ چطور دیگه میشد
...سرنوشت بشریت رو انتخاب کنیم
46
00:03:00,660 --> 00:03:05,877
بر روی برفشکن به درازای 1029 واگن -
بر روی برفشکن به درازای 1029 واگن -
47
00:03:08,883 --> 00:03:11,887
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
48
00:03:12,890 --> 00:03:16,895
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
49
00:03:24,324 --> 00:03:26,597
:ترجمه و تنظیم
مریم
50
00:03:29,331 --> 00:03:32,605
وقتشه، عزیزم. میخوام دست به کار بشم
51
00:03:34,409 --> 00:03:36,351
،اگه میشد الان و همینجا میدزدیمت
52
00:03:36,351 --> 00:03:39,896
ولی درک میکنی که
53
00:03:40,027 --> 00:03:41,699
آره
54
00:03:43,432 --> 00:03:45,304
از بیخ و بن داریم میجنگیم
55
00:03:45,444 --> 00:03:47,246
!باید ذکاوت به خرج بدم
56
00:03:48,849 --> 00:03:52,584
پایگاه رو همین جا قرار میدیم
بین دو تا اردوگاه
57
00:03:52,725 --> 00:03:55,198
یه موقعیت مناسبه
58
00:03:55,329 --> 00:03:58,002
دکتر هدوود! پسرمون کجاست؟
59
00:03:58,143 --> 00:03:59,605
همینجاست، قربان
60
00:03:59,745 --> 00:04:02,549
!ایناهاش! ایول
61
00:04:02,679 --> 00:04:04,751
سلام، رفیق
62
00:04:04,882 --> 00:04:07,225
،مرد سرمای جدیدمون
63
00:04:07,226 --> 00:04:10,300
،که از انفجار آکواریوم نجات پیدا کرد
64
00:04:10,430 --> 00:04:12,903
و به دست دکتر عزیزمون به زندگی برگشت
65
00:04:12,904 --> 00:04:13,975
نظرتون چیه؟
66
00:04:16,919 --> 00:04:18,180
!بوکی یخی
67
00:04:18,321 --> 00:04:19,793
!آره
68
00:04:19,924 --> 00:04:21,396
!بوکی
69
00:04:21,526 --> 00:04:24,600
!بوکی! بوکی! بوکی
70
00:04:26,874 --> 00:04:28,676
واضحه که دلم میخواد
71
00:04:28,816 --> 00:04:31,680
از حمایتت تو بخش مهمانداری برخوردار باشم
72
00:04:31,690 --> 00:04:32,951
واضحه
73
00:04:33,092 --> 00:04:34,153
و امیدوارم بتونی بهم بگی
74
00:04:34,154 --> 00:04:35,556
الکس الان کجاست
75
00:04:35,566 --> 00:04:38,099
احتمالاً پیش آقای لیتون باشه
76
00:04:38,240 --> 00:04:40,302
رویاهای اونم نابود کردی
77
00:04:43,577 --> 00:04:47,592
،میخواستیم به یاد و خاطرهی تو بریم نیو ایدن
78
00:04:47,723 --> 00:04:49,866
ماموریت تو رو کامل کنیم -
نه -
79
00:04:49,997 --> 00:04:52,670
ماموریتم اینه که از بقامون در این قطار مطمئن بشم
80
00:04:52,801 --> 00:04:54,803
تا اینکه بدون هیچ خطری ازش خارج بشیم
81
00:04:56,476 --> 00:04:58,619
کمکم میکنی ماموریتم رو کامل کنم؟
82
00:05:00,492 --> 00:05:03,396
کمکم میکنی به مسافران خدمت کنم
مثل کاری که همیشه میکردی
83
00:05:05,369 --> 00:05:06,640
خواهش میکنم
84
00:05:10,246 --> 00:05:11,718
خبری از ویلفورد نیست؟
85
00:05:11,848 --> 00:05:14,321
.فرار کرده و نمیدونیم کجاست
خاوی هنوز جواب نمیده
86
00:05:14,452 --> 00:05:16,194
پس هنوز نتونستم سرش داد بزنم
87
00:05:16,194 --> 00:05:17,666
فایده نداره
88
00:05:17,796 --> 00:05:20,199
.احتمالاً حق با اونه
چقدر به تغییر مسیر مونده؟
89
00:05:20,200 --> 00:05:21,341
24ساعت
90
00:05:21,472 --> 00:05:22,673
،هنوز نمیخوام کاملاً متوقف بشیم
91
00:05:22,673 --> 00:05:24,816
ولی میتونم سرعتمون رو کم کنم
92
00:05:24,816 --> 00:05:26,618
هی. بهت نیاز دارم
93
00:05:26,619 --> 00:05:28,752
میدونی الکس کجاست؟ -
نه -
94
00:05:28,892 --> 00:05:30,424
ببین، سرعت رو تا حدی کم کن که کفری بشن
95
00:05:30,565 --> 00:05:31,826
اونوقت خاوی مجبور میشه تماس بگیره
96
00:05:31,967 --> 00:05:33,168
حله -
اوضاع چقدر بده؟ -
97
00:05:33,299 --> 00:05:34,841
،نیو ایدن هنوز طرفدار داره
98
00:05:34,841 --> 00:05:37,044
ولی هر کسی که دوبه شک بوده
رفته طرف ملانی
99
00:05:37,044 --> 00:05:39,046
بخش کشاورزی رای داد
100
00:05:39,187 --> 00:05:40,388
قطار رو میخوان
101
00:05:40,519 --> 00:05:42,051
بخش کشاورزی. یا خدا -
آره -
102
00:05:42,061 --> 00:05:44,664
خب، شاید اگه دروغ نمیگفتید بهتر بود
103
00:05:44,665 --> 00:05:47,469
هی. از نظر علمی به ریسکش میارزه
104
00:05:47,469 --> 00:05:48,871
آره، میدونم -
دیدی؟ -
105
00:05:48,871 --> 00:05:50,072
بریم
106
00:05:55,360 --> 00:05:56,822
سلام
107
00:05:56,962 --> 00:05:58,824
خب؟
108
00:05:58,965 --> 00:06:00,437
چی بگم
109
00:06:00,567 --> 00:06:02,269
بهتره خودت حرفاشون رو بشنوی
110
00:06:08,319 --> 00:06:09,520
هی
111
00:06:13,336 --> 00:06:14,798
ممنون که اومدید
112
00:06:14,798 --> 00:06:17,541
هوی، لِی، تِیل دنبال جوابه، مرد
113
00:06:17,672 --> 00:06:20,015
!نیو ایدن کشک بود، رفیق
!ما میدونیم
114
00:06:20,015 --> 00:06:21,617
...دروغگو! من نمیخوام چیزی بشنوم
115
00:06:21,618 --> 00:06:23,290
دروغش گردن منه. آره
116
00:06:23,420 --> 00:06:27,896
از یه سیاست کثیف استفاده کردم
تا قطار رو متحد کنم
117
00:06:28,037 --> 00:06:31,041
ولی... هی، ولی اجازه ندید این مسئله
118
00:06:31,171 --> 00:06:34,645
روی چیزی که مهندسان نشونمون دادن شدنیه
سایه بندازه
119
00:06:34,646 --> 00:06:35,987
خدایی امکانش چقدره؟
120
00:06:36,118 --> 00:06:37,389
آره
121
00:06:37,390 --> 00:06:38,792
میتونیم از قطار بریم بیرون یا نه؟
122
00:06:40,334 --> 00:06:42,597
با شماها، میتونیم به اونجا برسیم
123
00:06:42,608 --> 00:06:44,210
نمیتونم قول بدم
124
00:06:44,340 --> 00:06:47,614
که نیو ایدن برای زندگی طولانی مدت جوابگو باشه
125
00:06:47,615 --> 00:06:50,689
ولی تِیل خوب میدونه
126
00:06:50,689 --> 00:06:52,491
به این قطار هم اعتباری نیست
127
00:06:53,763 --> 00:06:56,767
قبلاً تحت رهبری ملانی عذاب کشیدیم
128
00:06:56,908 --> 00:06:59,171
نمیشه برگردیم سر خونه اولمون
129
00:07:01,985 --> 00:07:04,718
چطور میتونم باز بهش اعتماد کنیم؟
130
00:07:04,719 --> 00:07:06,521
پس انجامش میدیم
131
00:07:06,662 --> 00:07:09,135
!برای نیو ایدن
132
00:07:09,135 --> 00:07:10,406
!نیو ایدن
133
00:07:13,682 --> 00:07:15,444
مهمون داری
134
00:07:16,556 --> 00:07:19,089
آقای روش
135
00:07:19,090 --> 00:07:20,291
خوشحالم میبینمت
136
00:07:21,563 --> 00:07:24,437
رابطهمون اینقدر تحریکبرانگیره که شخصی شده
137
00:07:24,567 --> 00:07:26,770
آره، قتل برای من یه مسئله شخصیه، آقا
138
00:07:26,781 --> 00:07:28,984
تازه سه تا از ترمزبانام به لیست اضافه شدن
139
00:07:30,716 --> 00:07:32,258
از این بابت متاسفم
140
00:07:32,389 --> 00:07:35,333
اونا آخرین تلفات از طرف من هستن
141
00:07:35,333 --> 00:07:36,795
سیاست بازدارنده دارم
142
00:07:39,339 --> 00:07:41,141
ترمزبان بوسکویچ. خوب به نظر میای
143
00:07:41,281 --> 00:07:43,614
آره. نمیخواییم کسی سرزده بیاد اینجا
144
00:07:43,755 --> 00:07:45,817
،مگه نه، بوکی؟ جدا از اون
145
00:07:45,958 --> 00:07:49,032
من اومدم کمکت کنم
دو طرف رو از هم جدا نگه داریم
146
00:07:49,032 --> 00:07:50,834
بسیار خب، گوش کنید
147
00:07:50,835 --> 00:07:52,437
،اگه کسی بر خلاف خواستهش اینجاست
148
00:07:52,577 --> 00:07:56,242
،اگه میخواد اینجا رو ترک کنه
میتونه همراه من بیاد
149
00:07:58,386 --> 00:07:59,717
آدری؟
150
00:07:59,858 --> 00:08:02,591
من نیستم -
آز، کجا میری؟ -
151
00:08:05,736 --> 00:08:07,208
من باهاش نمیرم
152
00:08:07,339 --> 00:08:08,741
خوبه. خوبه
153
00:08:08,881 --> 00:08:13,627
بوکی، چرا راه خروج رو به آقای آزولر نشون نمیدی؟
154
00:08:20,978 --> 00:08:23,982
زود باش. بلند شو. بلند شو
155
00:08:24,113 --> 00:08:25,915
!بریم. زود باش
156
00:08:25,925 --> 00:08:27,527
ایول، بوکی
157
00:08:30,261 --> 00:08:32,003
!آره، بوکس
158
00:08:38,753 --> 00:08:40,926
فقط بهش سخت نگیر، باشه؟
159
00:08:43,100 --> 00:08:44,762
،یه داستانایی دربارهت شنیدم
160
00:08:44,902 --> 00:08:46,233
که چقدر میتونی بیرحم باشی
161
00:08:46,374 --> 00:08:48,306
میشه بشینیم؟ -
تبریک میگم، مامان -
162
00:08:48,447 --> 00:08:50,980
کی میدونست درست بعد از اینکه ما نجاتت دادیم
163
00:08:51,111 --> 00:08:51,912
کار خودت رو میکنی؟
164
00:08:51,922 --> 00:08:54,726
باید بیغرضانه بهش نگاه کنیم
165
00:08:54,726 --> 00:08:55,987
،اگه نمیتونی این کار رو بکنی
166
00:08:56,128 --> 00:08:57,530
راهت رو به عنوان یه مهندس گم کردی
167
00:08:57,530 --> 00:08:59,262
ملانی، نکن
168
00:08:59,403 --> 00:09:01,005
فقط میخوام با لیتون حرف بزنی
169
00:09:01,135 --> 00:09:02,607
قبل از اینکه ماجرا بیخ پیدا کنه
170
00:09:24,399 --> 00:09:26,001
ممنون که اومدی
171
00:09:26,001 --> 00:09:28,073
ممنون میشم فرصت بدی
در مورد حقایق حرف بزنیم
172
00:09:28,204 --> 00:09:30,006
،حقیقت اینه که
بیشتر مردم ریسک این کار رو قبول میکنن
173
00:09:30,147 --> 00:09:32,680
خطراتش رو براشون شرح ندادی
174
00:09:32,680 --> 00:09:34,823
همه هست و نیستمون رو داری به مخاطره میندازی
175
00:09:34,954 --> 00:09:36,285
خط آهن اونجا آزمایش نشده
176
00:09:36,296 --> 00:09:37,497
،ملانی، وارد مسیر میشی
177
00:09:37,628 --> 00:09:40,171
یا ارتش تِیل این کار رو برات میکنه
178
00:09:40,301 --> 00:09:42,504
واقعاً؟
179
00:09:42,505 --> 00:09:45,309
هر جفتمون میدونیم راهپیمایی درازای تا موتور داری
180
00:09:45,309 --> 00:09:48,123
برای دفاع نیرو نداری
181
00:09:48,123 --> 00:09:49,855
میتونم به اندازه کافی معطلتون کنم
182
00:09:49,855 --> 00:09:51,126
بعدش چی؟
183
00:09:51,257 --> 00:09:53,460
نبرد بیپایان برای تصاحب قدرت؟
184
00:09:53,470 --> 00:09:55,202
!نه. صبر میکنیم
185
00:09:55,333 --> 00:09:57,546
اونقدر صبر میکنیم تا ببینم شدنیه یا نه
186
00:09:57,546 --> 00:10:00,279
.این کار رو نکن، مامان
مسیر رو تغییر بده
187
00:10:00,420 --> 00:10:02,022
جوونا میخوان برن بیرون
188
00:10:02,153 --> 00:10:04,155
وقتی امن نیست چطور اجازه بدم بری؟
189
00:10:06,969 --> 00:10:09,031
میخوام طرف من باشی
190
00:10:09,173 --> 00:10:11,105
پس مجبوری تغییر مسیر بدی
191
00:10:17,595 --> 00:10:20,198
!ای بابا، محض رضای خدا، با شمام
192
00:10:20,198 --> 00:10:21,670
هستی یا نه، روث؟
193
00:10:21,801 --> 00:10:23,132
نمیذارم تنهایی بری، خب؟
194
00:10:23,273 --> 00:10:24,675
این قضیه هنوز تموم نشده
195
00:10:24,805 --> 00:10:26,347
یه کاریش میکنیم
196
00:10:31,825 --> 00:10:33,968
حالا باید دست به کار بشیم
197
00:10:43,492 --> 00:10:44,823
!اومدیم! داریم میاییم
198
00:10:44,954 --> 00:10:46,095
چقدر باید بریم؟
199
00:10:46,226 --> 00:10:47,768
اونقدر جلو میریم
تا بخش کشاورزی رو کنترل کنیم
200
00:10:47,898 --> 00:10:50,471
منبع غذاییه. به ذخیره بذر نیاز داریم
201
00:10:52,915 --> 00:10:55,248
!برید کنار
202
00:10:55,248 --> 00:10:57,050
ادامه بدید -
!برید عقب! برید عقب -
203
00:10:57,051 --> 00:10:58,653
!داریم رد میشیم
204
00:11:02,799 --> 00:11:04,871
بن، چرا سرعت رو کم کردی؟
205
00:11:04,872 --> 00:11:06,544
من ترمز نگرفتم، خاوی
206
00:11:06,675 --> 00:11:09,348
مثل آب خوردن دروغ میگی. تابلوئه
207
00:11:09,489 --> 00:11:11,151
فقط یه کم مقاومت میکنیم
208
00:11:11,291 --> 00:11:13,323
بیا، بازم هست
209
00:11:15,898 --> 00:11:17,700
هی، بن؟
210
00:11:17,841 --> 00:11:20,104
میشه یه دقیقه مواظب لیانا باشی؟
211
00:11:20,114 --> 00:11:21,616
زود بر میگردم
212
00:11:23,319 --> 00:11:25,622
...خب
213
00:11:35,947 --> 00:11:37,549
زود باشید، برید عقب
214
00:11:37,689 --> 00:11:39,091
!برید کنار
215
00:11:39,091 --> 00:11:41,224
میخوای با شلنگ باغچه با یه ارتش روبرو بشی؟
216
00:11:41,364 --> 00:11:42,966
!برید کنار
217
00:11:42,967 --> 00:11:44,369
!برید، برید -
برید، بدوئید -
218
00:11:44,369 --> 00:11:45,841
!این آخرین گلخونهس، لیتون
219
00:11:45,971 --> 00:11:48,374
!مردم تیل
خط مقدم همینجاست
220
00:11:48,515 --> 00:11:49,846
!برید، برید -
برید کنار -
221
00:11:49,987 --> 00:11:51,389
!عقب وایسید
222
00:11:51,389 --> 00:11:53,792
هی، میتونیم جلوتر بریم -
نه، نه، نه -
223
00:11:53,922 --> 00:11:56,265
،اگه ما درگیری رو شروع کنیم
همه کاسه و کوزهها سر ما میشکنه
224
00:11:56,396 --> 00:11:58,799
موافقم. از نیروهامون در بالای قطار خبر داریم؟
225
00:11:58,799 --> 00:11:59,740
آره، آره
226
00:11:59,871 --> 00:12:01,142
مخفی شدن
و اگه نیاز باشه آمادگی دارن
227
00:12:01,143 --> 00:12:02,545
بهشون نیاز داریم
228
00:12:05,489 --> 00:12:07,692
!برید کنار! من اطلاعات دارم
229
00:12:07,822 --> 00:12:09,294
!بس! بس
230
00:12:09,434 --> 00:12:11,396
!بذارید رد بشه! برید عقب
231
00:12:13,240 --> 00:12:15,373
ویلفورد واگن شبانه رو گرفته
232
00:12:15,383 --> 00:12:18,447
با ده دوازده نفر و بوکی اونجا مستقر شده
233
00:12:18,447 --> 00:12:19,648
بوکی زندهس؟
234
00:12:19,789 --> 00:12:22,062
آره، اگه اسمش رو زنده بودن گذاشت
235
00:12:22,062 --> 00:12:23,323
مرد سرمای جدید شده
236
00:12:23,464 --> 00:12:25,396
چی؟ -
آدری هم اونجاست -
237
00:12:25,537 --> 00:12:28,411
چی؟ بر خلاف میلش؟ -
نمیدونم -
238
00:12:28,412 --> 00:12:29,874
وقتی فرصت داشت نیومد
239
00:12:30,014 --> 00:12:31,816
البته که نیومده. باز با هم شدن، درسته؟
240
00:12:31,816 --> 00:12:34,489
نه. نه، طرف ویلفورد نیست
241
00:12:34,620 --> 00:12:36,092
چیزی هست که بهم نمیگی؟
242
00:12:36,093 --> 00:12:39,037
پیش اون بر نمیگرده. نمیتونه
243
00:12:39,037 --> 00:12:40,499
!پیست
244
00:12:40,509 --> 00:12:43,443
لیوانم خالی شده و خدمترسانی میخوام
245
00:12:47,459 --> 00:12:49,261
فکر میکنی این اتاق توئه؟
246
00:12:49,392 --> 00:12:51,464
من خودِ واگن شبانه هستم
247
00:12:51,595 --> 00:12:53,197
مگه به دادگاه نرسیدی، آدری؟
248
00:12:54,539 --> 00:12:58,144
قربان، زارا تو اتاق پشتی منتظرتونه
249
00:12:58,144 --> 00:12:59,445
باشه -
هیچ کس در امان نیست -
250
00:13:05,364 --> 00:13:08,708
زارا
251
00:13:08,839 --> 00:13:11,713
اون بیرون یه مشت آدم شرور جمع شدن
252
00:13:11,713 --> 00:13:15,458
.همونطوریه که دوست داری، جوزف
آتیش بیار معرکه شدی
253
00:13:15,589 --> 00:13:17,692
تا اینکه فقط خودت باقی بمونی
254
00:13:18,864 --> 00:13:20,936
چه کمکی ازم بر میاد؟
255
00:13:20,937 --> 00:13:23,911
میخوام مطمئن بشم که قرارمون هنوز سرجاشه
256
00:13:25,483 --> 00:13:26,885
مهم نیست چه اتفاقی میافته
257
00:13:27,015 --> 00:13:28,957
ولی دخترم در امان میمونه
258
00:13:28,958 --> 00:13:30,360
البته
259
00:13:30,490 --> 00:13:34,836
،من قصد دارم سر قرارمون بمونم
همینطور تو
260
00:13:38,712 --> 00:13:41,315
لیتون دست خالی بخش کشاورزی رو تصاحب کرده
261
00:13:41,456 --> 00:13:43,388
مردمش پشتش هستن
262
00:13:43,389 --> 00:13:45,592
همه چی به نفع اونه، ملانی
263
00:13:45,732 --> 00:13:47,464
ترمزبانا میتونن جلوشو بگیرن؟
264
00:13:47,605 --> 00:13:49,267
روش برای تو نمیجنگه
265
00:13:49,407 --> 00:13:51,339
به مردم خدمت میکنه
266
00:13:51,480 --> 00:13:53,813
دیگه مثل سابق قدرت و نفوذ نداری
267
00:14:01,164 --> 00:14:02,806
به یه متحد نیاز دارم
268
00:14:04,639 --> 00:14:06,711
ویلفورد نباشه
269
00:14:06,712 --> 00:14:08,454
میتونم کنترلش کنم
270
00:14:08,585 --> 00:14:10,057
نکته این نیست
271
00:14:10,057 --> 00:14:12,530
...نه، نکته اینه
272
00:14:12,530 --> 00:14:15,133
نکته همینه، همه چیزه
273
00:14:16,476 --> 00:14:17,978
جون تک تک آدمای باقیمونده تو زمین
274
00:14:20,612 --> 00:14:24,287
اگه مجبور باشم روح خودمو بفروشم
،تا اونا رو نجات بدم
275
00:14:24,427 --> 00:14:26,429
پس این کار رو میکنم، درسته؟
276
00:14:29,505 --> 00:14:31,838
ببخشیدا، ولی من وقت زیادی
277
00:14:31,978 --> 00:14:34,511
صرف جبران اشتباهاتم کردم
تا بخوام دوباره برگردم سر خونه اولم
278
00:14:49,623 --> 00:14:52,226
!حتماً درد داره
279
00:14:52,227 --> 00:14:55,231
بیوه هدوود یه عارضه جانبی رو بهبود بخشیده
280
00:14:55,231 --> 00:14:59,136
نبود حواس" باعث "مقاومت به درد" شده"
281
00:15:01,050 --> 00:15:04,324
.هنوزم بهترین ترمزبانمونه
آمادهی بیرون رفتنه
282
00:15:04,454 --> 00:15:06,927
به لباس محافظ نیاز نداره
283
00:15:07,058 --> 00:15:09,060
خوبه. انگار یکی از طرفدارای لیتون
284
00:15:09,201 --> 00:15:10,803
تمام لباسهای محافظ رو دزدیده
285
00:15:10,804 --> 00:15:13,537
ملانی، مشکل اینه که
286
00:15:13,678 --> 00:15:16,211
تو اسطوره هستی
287
00:15:16,221 --> 00:15:17,212
پس هنوز یه عده از
288
00:15:17,353 --> 00:15:20,687
درجه یکیهای سابق، بعضیا از اتحادیه
...و غیره ازت حمایت میکنن
289
00:15:20,698 --> 00:15:23,301
ولی هم از نظر نظامی
290
00:15:23,432 --> 00:15:24,703
و هم آراء مردمی عقب هستی
291
00:15:24,834 --> 00:15:26,706
پس به من نیاز داری
292
00:15:26,706 --> 00:15:29,309
دو تا اسطوره بهتر از یکیه
293
00:15:29,320 --> 00:15:31,182
،معتقدم اگه با هم متحد بشیم
294
00:15:31,323 --> 00:15:33,385
اکثریت مسافران قطار رو انتخاب میکنن، آره
295
00:15:33,526 --> 00:15:34,998
البته
296
00:15:35,128 --> 00:15:37,671
،ولی هنوزم ترس حرف اول رو میزنه
297
00:15:37,672 --> 00:15:39,274
،ترس از کلونی لیتون
298
00:15:39,404 --> 00:15:41,346
یا ترس از قطاری که تا اینجا زنده نگهشون داشته
299
00:15:41,477 --> 00:15:44,220
فقط از یه راه عملی میشه
300
00:15:44,351 --> 00:15:46,283
شروع شد
301
00:15:46,294 --> 00:15:47,625
من مهندس ارشدم
302
00:15:48,828 --> 00:15:51,131
و تو کلاً از مقام مهندسی بازنشسته میشی
303
00:15:53,244 --> 00:15:54,976
قطار منه
304
00:16:04,270 --> 00:16:09,477
فرض بگیریم باهات همدل میشم
،و بهت مشورت میدم
305
00:16:09,618 --> 00:16:14,755
...اگه هنوز از یه سری منافع معین برخوردار باشم
306
00:16:14,895 --> 00:16:16,297
...مثلاً درمان سرما
307
00:16:16,427 --> 00:16:20,102
فرض کنیم همه رو قبول میکنم
و روسیاهی این که
308
00:16:20,243 --> 00:16:22,646
،با تو معامله کردم
اگه کمکی میکنه
309
00:16:28,595 --> 00:16:29,926
قبوله
310
00:16:58,898 --> 00:17:00,570
نیروی مقاومت
311
00:17:00,701 --> 00:17:01,772
روث؟
312
00:17:01,902 --> 00:17:04,175
لایتس؟
313
00:17:04,316 --> 00:17:05,918
تنهایی اینجا هستی؟
314
00:17:06,048 --> 00:17:07,990
آره. تو اینجا چی کار میکنی؟
315
00:17:08,121 --> 00:17:10,854
فکر کردم لیتون یه تیم اینجا داشته باشه
316
00:17:10,995 --> 00:17:13,668
درسته، انگار فقط ما دوتاییم
317
00:17:13,669 --> 00:17:15,471
من همهی لباسهای محافظ رو دزدیدم
318
00:17:15,472 --> 00:17:17,815
.منتظر دستورات بیشتر هستم
اون بیرون چه خبره؟
319
00:17:17,945 --> 00:17:19,076
بعداً بهت میگم
320
00:17:19,217 --> 00:17:20,949
چطور با لیتون ارتباط بر قرار میکنی؟
321
00:17:20,949 --> 00:17:22,951
از روش قدیمی
322
00:17:22,962 --> 00:17:25,095
این رفیق موش خودمه؟
323
00:17:25,095 --> 00:17:28,439
هی. سلام
324
00:17:28,570 --> 00:17:30,472
سلام. سلام
325
00:17:32,576 --> 00:17:34,318
عجب جفتی
326
00:17:34,319 --> 00:17:36,121
با همدیگه، وزنه به نفع ما سنگینی میکنه
327
00:17:36,121 --> 00:17:37,523
به امید اینکه لیتون بدون موافقت اکثریت
328
00:17:37,663 --> 00:17:39,525
سر نیو ایدن جنگ راه نمیندازه
329
00:17:39,536 --> 00:17:42,540
خدایی فکر میکنی این بابا پا پس میکشه؟
330
00:17:42,540 --> 00:17:45,073
از کار برکنار شدی، مگه نه، جوزف؟
331
00:17:45,214 --> 00:17:47,887
مشاور قابل اعتمادش هستم
332
00:17:48,018 --> 00:17:50,351
عالی میشه
333
00:17:50,492 --> 00:17:52,494
فعلاً ازت میخوام
334
00:17:52,625 --> 00:17:54,697
افرادت رو ببری اون پایین
و سد راهش بشی
335
00:17:54,838 --> 00:17:58,443
.قدم اول رو عالی برداشتی
دقیقاً بر طبق مشورت منه
336
00:17:58,573 --> 00:18:00,445
هدف اینه که کار به خشونت نکشه
337
00:18:00,586 --> 00:18:03,249
برو به لیتون نشون بده چه نیرویی سر راهشه
338
00:18:04,191 --> 00:18:06,924
.بسیار خب، رفقا
!حرکت میکنیم. سپرها رو بردارید
339
00:18:07,065 --> 00:18:11,070
عازم پایین قطاریم تا مانع پیشروی بیشتر اونا بشیم
340
00:18:11,071 --> 00:18:14,616
!راه بیفتید -
!برید! برید -
341
00:18:21,296 --> 00:18:23,899
!ترمزبانا! ترمزبانا دارن میان
342
00:18:28,716 --> 00:18:29,987
روش رفت طرف اونا
343
00:18:38,210 --> 00:18:42,646
لیتون، ملانی و ویلفورد با هم متحد شدن
344
00:18:44,088 --> 00:18:46,090
ببین، متاسفم، فقط بحث سر تعداده، مرد
345
00:18:46,231 --> 00:18:48,063
اکثریت آراء با تو نیست
346
00:18:49,967 --> 00:18:51,038
کی رای گرفته؟
347
00:18:51,168 --> 00:18:52,770
با اومدنشون به اینجا رای دادن
348
00:18:52,911 --> 00:18:54,713
نمیتونی با زور ببریشون به سرزمین موعود
349
00:18:54,713 --> 00:18:58,057
اونوقت شما میتونید با زور ما رو به تِیل بر گردونید؟
350
00:18:58,188 --> 00:19:01,462
گوش کنید! حرفاتون رو بزنید
351
00:19:01,593 --> 00:19:03,395
دو ساعت وقت دارید عقبنشینی کنید
352
00:19:03,406 --> 00:19:05,809
نه. به دو ساعت نیاز نداریم
353
00:19:05,939 --> 00:19:09,684
فقط از ترمزبانات بپرس
اگه واقعاً حاضرن این کار رو بکنن
354
00:19:09,815 --> 00:19:10,946
!آره
355
00:19:14,161 --> 00:19:16,894
.باشه، حواستون جمع باشه
حواستون جمع باشه
356
00:19:17,035 --> 00:19:20,439
!اگه فکر بهتری داری، زود باش بگو
357
00:19:20,440 --> 00:19:21,912
!آماده باشید
358
00:19:22,042 --> 00:19:24,114
،ما دنبال خون و خونریزی نیستیم
ولی براش آمادهایم
359
00:19:24,256 --> 00:19:26,919
از راه سختش سانت سانت این مسیر رو یاد گرفتیم
360
00:19:27,060 --> 00:19:30,995
و تکتکمون حق داریم از این کِشتی نجات بیرون بریم
361
00:19:31,005 --> 00:19:33,268
!آره
362
00:19:50,183 --> 00:19:51,685
مل
363
00:19:53,457 --> 00:19:55,129
همونطور که خواسته بودی تصمیمم رو گرفتم
364
00:19:55,130 --> 00:19:57,533
دوستام رو ول کردم تا اینجا پیش تو باشم
365
00:19:57,533 --> 00:19:59,005
حالا راضی شدی؟
366
00:19:59,135 --> 00:20:00,466
نه. ببخشید
367
00:20:00,477 --> 00:20:01,678
کاملاً مطمئنم بعضی از دوستام
368
00:20:01,679 --> 00:20:03,010
امشب جونشون رو از دست میدن
369
00:20:03,151 --> 00:20:07,787
.من همچین چیزی نمیخوام
الکس، من سعی دارم... الکس
370
00:20:12,364 --> 00:20:14,707
یه پیغام گرفتم
371
00:20:14,708 --> 00:20:16,981
روث با لایتس بالای قطارن. حاضرن
372
00:20:17,111 --> 00:20:18,382
میتونیم از ترمزبانها عبور کنیم
373
00:20:18,383 --> 00:20:20,115
بعدش چی؟
374
00:20:20,125 --> 00:20:21,987
نصف آدمای اون بالا در کنار ملانی و ویلفورد میجنگن
375
00:20:21,988 --> 00:20:23,990
و نصف دیگهشون بر خلاف خواستهشون اونجان
376
00:20:24,131 --> 00:20:25,803
مثل آدری
377
00:20:25,804 --> 00:20:28,537
من اونجا ولش نمیکنم، لیتون
378
00:20:28,537 --> 00:20:29,878
خیلی زود باید وارد مسیر بشیم
379
00:20:30,010 --> 00:20:32,153
همه میدونیم بهای سنگینی باید بپردازیم
380
00:20:32,153 --> 00:20:34,926
هزار بار شده جون همه رو به خطر انداختیم
381
00:20:36,158 --> 00:20:37,760
باید راه بهتری باشه
382
00:20:50,859 --> 00:20:53,262
به لحظهی موعود داریم نزدیک میشیم، ها؟
383
00:20:53,403 --> 00:20:55,936
آره، برای تو هم صدق میکنه
384
00:20:56,077 --> 00:21:01,084
ببین، من نمیخوام تسلیم بشیم یا معامله کنیم
385
00:21:01,084 --> 00:21:02,425
فقط برای تصدیقه
386
00:21:02,556 --> 00:21:04,488
بسیار خب
387
00:21:04,629 --> 00:21:06,231
ممنون که گذاشتی الکس عبور کنه
388
00:21:06,231 --> 00:21:07,773
تصمیم خودش بود
389
00:21:07,904 --> 00:21:10,437
و میدونستم یه شمشمیر دو لبهس
390
00:21:10,578 --> 00:21:11,980
آره
391
00:21:12,110 --> 00:21:14,253
احتمالاً برای نجات دادنش از دست میدمش
392
00:21:14,383 --> 00:21:16,385
آره، هر جفتمون اونقدر غرور داریم که فکر میکنیم
393
00:21:16,526 --> 00:21:18,128
میتونیم همه رو نجات بدیم
394
00:21:19,600 --> 00:21:22,874
یه نقش غیرممکن به خودمون دادیم
395
00:21:23,005 --> 00:21:26,750
،وقتی مشغولش میشی
دل کَندن ازش خیلی سخته
396
00:21:26,881 --> 00:21:29,424
واقعاً میخوای بذاری ویلفورد بخشی ازش باشه؟
397
00:21:29,555 --> 00:21:32,629
باز داری برای بر قراری نظم
به ترس و تهدید متوسل میشی
398
00:21:32,759 --> 00:21:34,761
تو شمشمیر رو برداشتی
399
00:21:34,772 --> 00:21:36,634
برگشتی سر خون و خونریزی
400
00:21:39,449 --> 00:21:41,722
ترس یا خون؟
401
00:21:43,454 --> 00:21:45,857
...در هر صورت
402
00:21:45,998 --> 00:21:47,460
اون برنده میشه
403
00:21:48,331 --> 00:21:50,073
و ما میبازیم
404
00:21:53,008 --> 00:21:54,279
چی میگی، بوکی یخی؟
405
00:21:55,952 --> 00:21:58,225
حاضری بری پایین قطار و حال کنی؟
406
00:21:58,356 --> 00:22:03,773
،زود باش، آدری
چطور برای این لشکر یه آهنگ بخونی؟
407
00:22:05,646 --> 00:22:08,119
زود باش
408
00:22:08,250 --> 00:22:09,521
نمیتونم
409
00:22:09,652 --> 00:22:11,925
دیگه این کار رو نمیکنم
410
00:22:12,055 --> 00:22:16,200
انگشتای قشنگت رو بذار روی کلیدا
411
00:22:16,201 --> 00:22:17,603
مهمان دارید، قربان
412
00:22:19,877 --> 00:22:22,150
بیصبرانه منتظرم برگردیم سر روال سابقمون
413
00:22:23,351 --> 00:22:26,625
چیزی شده، ملانی؟
414
00:22:26,766 --> 00:22:29,630
همه چی طبق میلمون پیش میره
415
00:22:29,640 --> 00:22:33,705
مسئله لیتونه. بیخیال نمیشه
416
00:22:33,716 --> 00:22:35,849
خب، بهش فرصت دادی
417
00:22:35,849 --> 00:22:37,321
من دستور حمله نمیدم
418
00:22:37,452 --> 00:22:39,454
محض رضای خدا، کوتاه بیا دیگه
419
00:22:39,595 --> 00:22:41,928
تصمیمش با منه
420
00:22:41,928 --> 00:22:43,269
،پس اگه میخوای هنوز به درد بخوری
421
00:22:43,270 --> 00:22:45,342
کمکم کن یه راهحل دیگه پیدا کنیم
422
00:22:45,473 --> 00:22:47,806
خب، شاید یه چیزی تو آستین داشته باش
423
00:22:47,947 --> 00:22:49,479
باشه
424
00:22:49,479 --> 00:22:52,423
،خون و خونریزیش کمتره
ولی لازمه
425
00:22:52,553 --> 00:22:54,255
وارد مسائل شخصی بشیم
426
00:22:55,227 --> 00:22:57,370
شاید به چیزی دسترسی داشته باشم
427
00:22:57,500 --> 00:23:02,046
که لیتون بهخاطرش خودشو به آب و آتیش میزنه
428
00:23:02,848 --> 00:23:04,820
دخترش
429
00:23:09,938 --> 00:23:12,041
باز رفتی سراغ این حربه؟
430
00:23:13,473 --> 00:23:15,015
سوءاستفاده از بچهی دشمنت
431
00:23:15,746 --> 00:23:18,950
شرمنده. یه راهحل ثابتشدهس
432
00:23:19,091 --> 00:23:21,294
فقط لب تر کن، من ترتیبش رو میدم
433
00:23:38,068 --> 00:23:40,271
عجله کن، زارا. الان وقتشه
434
00:23:43,947 --> 00:23:46,690
،ملانی، یه روز، وقتی من مُردم و نیستم
435
00:23:46,691 --> 00:23:50,696
،و تو پیر شدی و سکان رو به الکس سپردی
436
00:23:50,696 --> 00:23:52,498
ازم بابت این کار تشکر میکنی
437
00:23:52,639 --> 00:23:54,241
خدا کنه اینطور باشه
438
00:23:59,048 --> 00:24:00,450
ما اومدیم، جوزف
439
00:24:00,590 --> 00:24:02,793
ایناهاش
440
00:24:02,924 --> 00:24:05,267
سلام! چطوری؟
441
00:24:05,267 --> 00:24:07,540
صحیح و سالمی
442
00:24:07,671 --> 00:24:10,074
تمام چیزیه که برای تسلیم کردنشون نیاز داری
443
00:24:11,947 --> 00:24:13,549
آره، این اتفاق نمیافته
444
00:24:18,967 --> 00:24:22,972
.زود باش، مرد یخی
چی تو چنته داری؟
445
00:24:25,586 --> 00:24:26,947
گندش بزنن
446
00:24:28,060 --> 00:24:29,992
نه، نه، نه
447
00:24:40,087 --> 00:24:41,489
زود باش، بوکی
448
00:24:51,183 --> 00:24:53,716
عجب حقهای زدید
449
00:24:53,857 --> 00:24:58,663
قراره این مسئله رو به خوبی و خوشی حل کنیم؟
450
00:24:58,794 --> 00:24:59,935
،آره
451
00:25:00,065 --> 00:25:01,967
ولی تو جایی نداری
452
00:25:06,414 --> 00:25:07,515
آدری
453
00:25:12,433 --> 00:25:13,895
زیر سر تو بود، مگه نه، ملانی؟
454
00:25:14,035 --> 00:25:16,869
راستش من و آندره با هم این نقشه رو کشیدیم
455
00:25:17,380 --> 00:25:19,182
من شش ماه اینجا دووم آوردم
456
00:25:19,313 --> 00:25:22,056
سِرم خواب مصنوعی، محرک و زمانسنج برات گذاشتم
457
00:25:22,187 --> 00:25:23,518
تا حدی میتونی تحت خواب مصنوعی باشی
458
00:25:23,529 --> 00:25:25,321
تا اینکه به هوش بیای
459
00:25:25,462 --> 00:25:26,864
و ببینی کجا هستی
460
00:25:27,004 --> 00:25:30,468
خیلی ضعیفی تا گلوم رو ببُری، لیتون
461
00:25:30,609 --> 00:25:32,111
ترسوها
462
00:25:34,014 --> 00:25:35,716
همهتون بزدلید
463
00:25:44,379 --> 00:25:45,710
خداحافظ، جوزف
464
00:25:54,333 --> 00:25:56,536
همه برید بیرون
465
00:25:58,208 --> 00:25:59,680
،حرومزادهی خرفت
466
00:25:59,811 --> 00:26:05,018
میفرستمت به جهنم
467
00:26:43,784 --> 00:26:47,859
خواهیم دید بازماندهی واقعی کیه
468
00:27:09,480 --> 00:27:11,552
راهحل خیلی خوبیه
469
00:27:12,424 --> 00:27:15,959
بهای کارمون رو با عزیزانمون میدیم
470
00:27:20,376 --> 00:27:22,579
،شهروندان برفشکن
471
00:27:22,709 --> 00:27:25,182
،در حالیکه به مسیر نیو ایدن نزدیک میشیم
472
00:27:25,323 --> 00:27:26,584
مفتخرم به عرضتون برسونم
473
00:27:26,725 --> 00:27:29,398
که یه راهحل در خصوص این مشکل پیدا کردیم
474
00:27:29,529 --> 00:27:33,875
،موافقت کردیم که تنها راه سازش و مصالحهس
475
00:27:33,875 --> 00:27:37,680
و جوابش انتخاب فردیه
476
00:27:37,681 --> 00:27:40,685
قطار در بخش کشاورزی به دو قسمت تقسیم میشه
477
00:27:40,695 --> 00:27:43,098
تک تک مسافران اجازه دارن
478
00:27:43,228 --> 00:27:48,305
بین قطار با رهبری من
و نیو ایدن با آندره لیتون یکی رو انتخاب کنن
479
00:27:48,306 --> 00:27:50,849
اونایی که نیو ایدن رو انتخاب میکنن باید بدونن
480
00:27:50,980 --> 00:27:53,383
ما نمیدونیم چی در انتظارمونه
481
00:27:53,383 --> 00:27:54,785
سفر خطرناکی در پیش داریم
482
00:27:54,925 --> 00:27:57,759
و آره، باید دل به دریا بزنیم
483
00:27:59,071 --> 00:28:04,679
،ولی مهمتر از همه چیز
میتونیم یه جامعهی جدید بنا کنیم
484
00:28:05,480 --> 00:28:08,083
،اونایی که در قطار باقی میمونن
485
00:28:08,224 --> 00:28:09,495
میدونیم که زندگی
486
00:28:09,626 --> 00:28:12,099
بر روی برفشکن سخت خواهد بود
487
00:28:12,230 --> 00:28:15,845
ذره ذره، قطار در حال فروپاشیه
488
00:28:15,975 --> 00:28:19,720
ولی دیگه با ظلم و ستم بیشتر از این
به سختیش اضافه نمیکنیم
489
00:28:19,851 --> 00:28:23,456
قطار بر پایهی علم و حقیقت هدایت میشه
490
00:28:23,456 --> 00:28:28,072
و منابع محدودمون رو با همدیگه سهیم میشیم
491
00:28:33,080 --> 00:28:34,782
متشکرم
492
00:28:36,154 --> 00:28:37,756
،هر کدوم رو انتخاب کنید
493
00:28:37,897 --> 00:28:40,500
به سرنوشت همسایهتون
494
00:28:40,500 --> 00:28:42,142
امیدوار باشید و احترام بذارید
495
00:28:43,445 --> 00:28:44,847
با خانوادهتون حرف بزنید
496
00:28:44,847 --> 00:28:46,779
از دوستانتون خداحافظی کنید
497
00:28:46,919 --> 00:28:50,193
قطار کمتر از شش ساعت دیگه جدا میشه
498
00:29:23,472 --> 00:29:25,114
...خب
499
00:29:26,616 --> 00:29:28,148
میخوای چی کار کنی؟
500
00:29:31,163 --> 00:29:34,067
من اینجا در بهترین حالتم بودم
501
00:29:35,369 --> 00:29:37,441
تو نشونم دادی
502
00:29:37,572 --> 00:29:40,816
آره، آخه چه فکری پیش خودم کردم؟
503
00:29:44,061 --> 00:29:45,793
،اینجا میتونم تاثیرگذار باشم
504
00:29:45,924 --> 00:29:48,998
با هنر و کسی که هستم
505
00:29:48,998 --> 00:29:52,342
و اینکه چطور میتونم به روش خودم دیگران رو شفا بدم
506
00:29:52,473 --> 00:29:54,746
باید بمونم، بس
507
00:29:57,821 --> 00:30:00,094
...من
508
00:30:00,234 --> 00:30:03,969
خیلی وقته آرزو دارم از این قطار برم بیرون
509
00:30:04,110 --> 00:30:05,501
میدونم
510
00:30:05,642 --> 00:30:09,687
آیندهای تو برفشکن برای خودم نمیبینم
511
00:30:12,121 --> 00:30:13,723
حتی اگه عاشقم بودی؟
512
00:30:20,143 --> 00:30:22,015
حتی اگه عاشقت بودم
513
00:30:29,967 --> 00:30:32,841
خب
514
00:30:32,971 --> 00:30:36,045
قبل از جدایی میبینمت
515
00:30:47,742 --> 00:30:50,385
لعنت. بیا ببینم
516
00:30:52,289 --> 00:30:53,991
بیا بغلم
517
00:31:00,040 --> 00:31:02,243
قهوه میخوای؟ -
آره -
518
00:31:02,243 --> 00:31:03,584
تو میخوای چی کار کنی؟
519
00:31:03,585 --> 00:31:04,816
میریم
520
00:31:07,991 --> 00:31:09,132
تو چی؟
521
00:31:09,263 --> 00:31:10,364
منم باهاتون میام
522
00:31:13,339 --> 00:31:15,542
حداقل با همیم
523
00:31:15,682 --> 00:31:18,215
به هر حال، به کارلی حق انتخاب دادم
524
00:31:18,216 --> 00:31:20,759
من صد درصد میخوام برم بیرون
525
00:31:20,889 --> 00:31:23,092
پس همین کار رو میکنیم
526
00:31:23,233 --> 00:31:24,494
به سلامتی، رئیس
527
00:31:24,635 --> 00:31:26,207
به سلامتی، بس
528
00:31:39,466 --> 00:31:41,909
به نظرت چقدر دووم میاره؟
529
00:31:42,881 --> 00:31:44,283
،اگه شانس بیاری
530
00:31:44,413 --> 00:31:48,558
تا یه دهه دیگه از این بحران به اون بحران میپری
531
00:31:48,559 --> 00:31:49,991
شایدم دو دهه
532
00:31:52,304 --> 00:31:54,707
بهت نیاز دارم، بن
533
00:31:54,838 --> 00:31:56,440
منم بهت نیاز داشتم
534
00:31:57,311 --> 00:32:00,515
بر اساس نظرات علمیِ تو
تصمیم گرفتم از قطار بریم بیرون
535
00:32:00,656 --> 00:32:03,059
نزدیک بود این امید رو بکشی -
هنوز زندهس -
536
00:32:03,190 --> 00:32:05,333
فقط هنوز کار داره
537
00:32:05,463 --> 00:32:07,966
،اگه با هم باشیم
میدونم میتونیم به اونجا برسیم
538
00:32:10,010 --> 00:32:14,356
،من تا ته دنیا در کنارت خدمت میکنم
539
00:32:14,486 --> 00:32:15,888
ولی این فقط نصفشه
540
00:32:16,028 --> 00:32:18,661
ازم میخوای بمونم؟
به بقیهات هم نیاز دارم
541
00:32:22,708 --> 00:32:23,979
من اینجام
542
00:32:26,513 --> 00:32:28,185
مال توام
543
00:32:34,935 --> 00:32:37,278
خب، پس نیو ایدن میشه بمونه برای بعد
544
00:32:44,429 --> 00:32:47,964
ملانی و بن بهترین مهندسان دنیا هستن
545
00:32:48,104 --> 00:32:49,776
من باید ازشون یاد بگیرم
546
00:32:49,907 --> 00:32:51,238
چیزیم نمیشه
547
00:32:54,113 --> 00:32:56,125
باشه
548
00:32:56,256 --> 00:32:57,988
هی، تِیل واحد
549
00:32:58,128 --> 00:33:01,733
تیل واحد -
تیل واحد -
550
00:33:01,734 --> 00:33:03,506
همیشه
551
00:33:05,679 --> 00:33:07,611
باشه، گریه و زاری نکنیم
552
00:33:07,752 --> 00:33:09,484
تو نقطهی جدایی میبینمتون تا خداحافظی کنیم
553
00:33:09,485 --> 00:33:11,357
باشه -
بیا بغلم -
554
00:33:16,905 --> 00:33:18,637
دوستتون دارم
555
00:33:38,626 --> 00:33:41,229
دردناکه -
آره -
556
00:33:42,432 --> 00:33:45,706
همه باید راه خودشون رو انتخاب کنن
557
00:33:45,847 --> 00:33:47,579
آره
558
00:33:47,719 --> 00:33:49,882
بخشهایی از وجودشون هستن که باقی موندن
559
00:33:51,525 --> 00:33:53,397
مال ما اونقدر هستن
560
00:33:53,397 --> 00:33:55,359
تا دوباره خودمون بشن
561
00:33:57,944 --> 00:33:59,576
با منی؟
562
00:34:05,955 --> 00:34:07,757
آره، با توام
563
00:34:19,324 --> 00:34:21,126
.پایین قطار میرن نیو ایدن
بالای قطار میمونن
564
00:34:21,267 --> 00:34:23,930
سلام؟ سرویس نمیدی؟
565
00:34:23,931 --> 00:34:26,344
این قسمت از قطار متوقف نمیشه
566
00:34:32,293 --> 00:34:33,955
خب، الان دیگه مهاجر شدی
567
00:34:35,097 --> 00:34:36,999
هنوز وقت هست دنبالم بیای، الجی
568
00:34:38,772 --> 00:34:40,704
تو جا زدی
569
00:34:40,715 --> 00:34:42,247
از من، از قدرت، و بهخاطر چی؟
570
00:34:42,377 --> 00:34:43,779
تا بری سیبزمینی بکاری؟
571
00:34:43,779 --> 00:34:45,751
حتی نمیدونی شدنیه -
آره -
572
00:34:46,994 --> 00:34:47,995
از همینش خوشم میاد
573
00:34:55,216 --> 00:34:59,552
خداحافظ، لایلا جونیور فولجر آزولر
574
00:35:01,625 --> 00:35:03,828
آره، فامیل آزولر رو میذارم کنار
575
00:35:06,241 --> 00:35:09,045
من میرم اون بالا بالاها
576
00:35:09,045 --> 00:35:10,817
!من یه بازمانده واقعیم
577
00:35:40,921 --> 00:35:43,995
شاید یه عالمه جوراب برات گذاشته باشم
578
00:35:44,125 --> 00:35:50,073
کیف کمکهای اولیه و کتم هم هست
579
00:35:50,214 --> 00:35:54,019
،احتمالاً نمیخواییش
ولی همونیه که باهاش زنده موندم
580
00:36:02,912 --> 00:36:05,215
باید برم -
میدونم -
581
00:36:07,990 --> 00:36:10,493
...یادم نمیاد زمین چه شکلیه، و
582
00:36:11,795 --> 00:36:13,867
میخوام بدونم
583
00:36:19,947 --> 00:36:22,550
تصمیمش با خودته
584
00:36:22,691 --> 00:36:26,967
خیلی خوشحالم الان اینجایی
585
00:36:26,967 --> 00:36:28,969
مامان -
بله -
586
00:36:29,110 --> 00:36:31,573
قطار داره خراب میشه
587
00:36:31,713 --> 00:36:33,846
ریلها دیگه فرسوده شدن
588
00:36:33,987 --> 00:36:37,121
میدونی مجبور نیستی نگران من باشی؟
589
00:36:37,261 --> 00:36:40,195
،چیزیم نمیشه
590
00:36:40,196 --> 00:36:41,567
تو هم همینطور
591
00:36:43,741 --> 00:36:46,074
دوستت دارم -
منم همینطور -
592
00:36:46,214 --> 00:36:50,089
خیلی دوستت دارم. بهت افتخار میکنم
593
00:36:50,220 --> 00:36:51,622
ممنون
594
00:36:51,632 --> 00:36:53,364
بهت افتخار میکنم
595
00:36:53,495 --> 00:36:55,768
ببخشید. بهخاطر کارای که کردم معذرت میخوام
596
00:36:55,908 --> 00:36:58,041
اشکال نداره -
...ببخشید برای -
597
00:36:58,181 --> 00:36:59,913
عیب نداره
598
00:36:59,914 --> 00:37:02,918
باشه. باشه
599
00:37:09,467 --> 00:37:11,009
سفرشون رو آسون کن
600
00:37:11,140 --> 00:37:13,082
و امنیتشون رو تامین کنم
601
00:37:13,083 --> 00:37:16,257
برای این کار به پروتکل نیاز نداری، تریستین
602
00:37:35,735 --> 00:37:37,807
،شهروندان برفشکن
603
00:37:37,938 --> 00:37:40,411
پنج دقیقه به جداسازی باقی مونده
604
00:37:40,412 --> 00:37:42,414
لطفاً کارهای پایانی رو انجام بدید
605
00:37:42,555 --> 00:37:45,288
و از نقطهی انفصال فاصله بگیرید
606
00:37:46,761 --> 00:37:52,238
،اونایی که سوار بیگ آلیس شدن
بدرود و موفق باشید
607
00:38:16,103 --> 00:38:18,406
تیل واحد -
!تیل واحد، لیتون -
608
00:38:31,735 --> 00:38:35,380
به گمونم ما محافظ عزیزان همدیگه هستیم
609
00:38:37,012 --> 00:38:39,155
خب، این بهم امید میده
610
00:38:40,628 --> 00:38:42,560
ما مراقبش هستیم
611
00:38:42,701 --> 00:38:44,433
میدونم
612
00:38:44,573 --> 00:38:46,105
موفق باشی، آندره
613
00:38:47,447 --> 00:38:49,449
خدا به همراهت، ملانی
614
00:38:54,127 --> 00:39:01,076
جدا شدن در 20، 19، 18، 17
615
00:39:01,207 --> 00:39:03,480
نه، نمیتونم
616
00:39:03,610 --> 00:39:05,682
15
617
00:39:05,824 --> 00:39:08,087
ببخشید، مجبورم از تو دل بکَنم
618
00:39:08,227 --> 00:39:12,102
10، 11، 12
619
00:39:12,233 --> 00:39:14,105
آره، برو پیشش -
باشه -
620
00:39:14,236 --> 00:39:17,981
6، 7، 8
621
00:39:18,121 --> 00:39:19,853
مراقب همدیگه باشید
622
00:39:19,854 --> 00:39:25,602
1، 2، 3، 4، 5
623
00:39:38,701 --> 00:39:41,074
الان جدا میشیم
624
00:39:43,107 --> 00:39:44,979
خداحافظ، خاوی
625
00:39:45,120 --> 00:39:46,652
خداحافظ، داداش
626
00:40:03,756 --> 00:40:07,301
برفشکن
627
00:41:17,872 --> 00:41:19,274
مسیر خیلی بده
628
00:41:19,274 --> 00:41:20,876
تعیین سرعت مناسب غیرممکنه
629
00:41:21,017 --> 00:41:24,491
،زیادی آهسته بریم
ریل زیر پامون از هم فرو میپاشه
630
00:41:24,492 --> 00:41:25,823
زیادی تند بریم، از ریل خارج میشیم
631
00:41:25,964 --> 00:41:27,766
فقط باید ازش عبور کنیم
632
00:41:39,123 --> 00:41:41,065
لعنتی! چرخها دارن خارج میشن
633
00:41:41,196 --> 00:41:42,397
!گندش بزنن
634
00:41:48,015 --> 00:41:49,477
ارزشش رو داره
635
00:41:49,618 --> 00:41:52,822
خیلی زود میریم بیرون، باشه؟
636
00:41:55,696 --> 00:41:57,438
اعداد و ارقام درستن
637
00:41:57,569 --> 00:42:00,913
تقسیم انرژی بهبود یافته
638
00:42:01,044 --> 00:42:02,716
بهخاطر از دست دادن وزنه
639
00:42:05,190 --> 00:42:08,124
هنوز میتونی ببینیشون؟ -
نه -
640
00:42:08,134 --> 00:42:09,395
بهخاطر آب و هواست
641
00:42:12,340 --> 00:42:15,144
♪ قطار تندرو ♪
642
00:42:19,691 --> 00:42:26,000
♪ مسافرانت کجا منتظر باشن؟ ♪
643
00:42:27,312 --> 00:42:29,174
نباید الان تو نقطهی گرم باشیم؟
644
00:42:29,184 --> 00:42:32,648
باید باشیم -
♪ چی درون قلب ♪ -
645
00:42:32,789 --> 00:42:34,261
باشه، رسیدیم
646
00:42:34,392 --> 00:42:35,924
جلوی قطار به پایهی قدیمی پل میخوره
647
00:42:36,064 --> 00:42:37,466
چی چی؟
648
00:42:39,008 --> 00:42:44,015
♪ موتور خشمگینته؟ ♪
649
00:42:44,015 --> 00:42:45,547
نمیخواستی دربارهش چیزی بگی؟
650
00:42:45,688 --> 00:42:48,091
نمیخواستم نگران بشی، مرد
651
00:42:48,231 --> 00:42:49,893
ممنون
652
00:42:49,894 --> 00:42:54,710
♪ به چه مکانی آرامی در ته خط ♪
653
00:42:54,841 --> 00:42:58,786
♪ با ترق و تروق آتش و دشتهای آرام میرسی ♪
654
00:42:58,917 --> 00:43:02,992
♪ آیا درختان خم میشون ♪
655
00:43:03,133 --> 00:43:07,939
♪ تو را در آغوش بگیرن؟ ♪
656
00:43:08,080 --> 00:43:13,087
♪ به خانه خوش آمدی، ای باایمان ♪
657
00:43:13,217 --> 00:43:17,633
♪ ما تو را میبخشیم ♪
658
00:43:21,038 --> 00:43:23,171
درّهی اون طرف
659
00:43:23,181 --> 00:43:25,243
باید بهترین مکان برای خرد اقلیم باشه
660
00:43:26,786 --> 00:43:29,990
سرعت رو زیاد کن
661
00:43:29,991 --> 00:43:31,332
با حداکثر سرعت از پل رد میشیم
662
00:43:31,463 --> 00:43:32,794
اطاعت
663
00:43:43,631 --> 00:43:49,639
بریم، آلیس پیر -
♪ آهسته برو، قطار تندرو ♪ -
664
00:43:49,779 --> 00:43:53,985
♪ آهسته برو، قطار تندرو ♪
665
00:43:54,116 --> 00:43:57,530
♪ مرا با خودت ببر ♪
666
00:44:01,266 --> 00:44:03,068
برای برخورد آماده باشید
667
00:44:03,209 --> 00:44:07,615
♪ آهسته برو، قطار تندرو ♪
668
00:44:07,615 --> 00:44:11,831
♪ آهسته برو، قطار تندرو ♪
669
00:44:11,961 --> 00:44:14,634
♪ مرا با خودت ببر ♪
670
00:44:14,775 --> 00:44:16,537
محکم بشینید
671
00:44:18,450 --> 00:44:20,653
داره از ریل خارج میشه
672
00:44:20,653 --> 00:44:22,315
با نهایت سرعت
673
00:44:42,575 --> 00:44:44,107
رسیدیم؟ -
شما خوبید؟ -
674
00:44:44,237 --> 00:44:46,380
آره، خوبه
675
00:44:46,380 --> 00:44:47,812
چیزی نیست
676
00:44:48,924 --> 00:44:50,786
دما چقدره، الکس؟
677
00:44:52,599 --> 00:44:54,802
دارم میخونم
678
00:44:54,802 --> 00:44:57,205
منفی ده درجه
679
00:45:01,752 --> 00:45:04,225
راستش الان منفی پنج درجه شد
680
00:45:04,356 --> 00:45:06,428
داره بالا میره
681
00:45:06,559 --> 00:45:07,961
وارونگی؟
682
00:45:07,961 --> 00:45:09,633
آره، وارونگی
683
00:45:11,106 --> 00:45:12,838
مسافران، به نقطهی گرم رسیدیم
684
00:45:12,848 --> 00:45:15,251
و دما داره به سرعت بالا میره
685
00:45:20,799 --> 00:45:22,130
برفها دارن آب میشن
686
00:45:27,078 --> 00:45:28,980
آره، بریم بیرون
687
00:45:31,685 --> 00:45:32,956
بیا بریم
688
00:45:35,500 --> 00:45:36,501
مراقب باش
689
00:45:36,632 --> 00:45:37,833
باشه -
مراقب باشید -
690
00:46:46,742 --> 00:46:49,245
به دنیای جدید خوش اومدی
691
00:46:58,900 --> 00:47:02,304
[سه ماه بعد]
692
00:47:28,041 --> 00:47:31,175
:ترجمه و تنظیم
مریم
693
00:47:39,337 --> 00:47:44,344
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
694
00:47:49,252 --> 00:47:53,257
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@