1 00:00:05,831 --> 00:00:08,171 .عجله نکن .سعی کن ازش خوشت بیاد 2 00:00:08,301 --> 00:00:10,771 .اگه خوشت نمیاد، برات یچی دیگه پیدا می‌کنیم 3 00:00:12,441 --> 00:00:14,041 .ممنون 4 00:00:14,171 --> 00:00:17,711 داشتن یه هدف، این‌جا توی اسنوپیرسر .میتونه کمک کنه 5 00:00:17,841 --> 00:00:20,111 .قول میدم 6 00:00:22,181 --> 00:00:26,651 .سبز اولین رنگی بود که بیرون ناپدید شد 7 00:00:26,651 --> 00:00:29,321 .مزارع‌مون درگیر خشکسالی شدن 8 00:00:29,451 --> 00:00:32,321 .جنگلامون آتیش گرفتن 9 00:00:32,461 --> 00:00:36,791 و بعدش تمام اون خرابه‌های سوخته .با یخ پوشیده شدن 10 00:00:41,071 --> 00:00:43,471 .آشا 11 00:00:43,471 --> 00:00:47,201 .میدونم اون تویی میذاری بیام داخل؟ 12 00:00:49,411 --> 00:00:50,741 .تـ-ترجیح میدم نیای 13 00:00:50,881 --> 00:00:52,881 آشا، میدونم از بازار 14 00:00:52,881 --> 00:00:54,011 .چیزی کش میرفتی 15 00:00:54,011 --> 00:00:55,481 ،برای همین یا میذاری بیام تو 16 00:00:55,611 --> 00:00:57,411 --یا هم ترمزبان خبر میکنم .انتخاب خودته 17 00:01:05,421 --> 00:01:08,091 لیتون بهم راجع به زمانی که توی رآکتور بودی گفت 18 00:01:08,091 --> 00:01:10,091 .و اصلا باورم نمیشه 19 00:01:10,231 --> 00:01:13,161 .اما تمام اون دوران دیگه گذشته، آشا 20 00:01:13,301 --> 00:01:15,901 فکر میکنی این‌جا در امانی، مگه نه، روث؟ 21 00:01:16,031 --> 00:01:17,701 .اما در امان نیستی 22 00:01:17,841 --> 00:01:20,301 .آندره، اون ماجرا رو کامل نمیدونست 23 00:01:20,311 --> 00:01:22,971 میدونی، بـ--بعد از این‌که ،یورش‌گرا مُردن 24 00:01:23,111 --> 00:01:24,511 .ما به هم دیگه خیانت کردیم 25 00:01:24,511 --> 00:01:27,041 ،من میخواستم برادرزاده‌م رو در امان نگه دارم 26 00:01:27,181 --> 00:01:31,651 .برای همین بقیه رو مسموم کردم 27 00:01:32,791 --> 00:01:34,791 و بعدش سرطان برادرزاده‌م رو ازم گرفت 28 00:01:34,921 --> 00:01:37,391 .و دیگه تنهای تنها شدم 29 00:01:37,521 --> 00:01:39,661 ،وقتی بقا به هر قیمتی رو انتخاب کنی 30 00:01:39,791 --> 00:01:41,731 .دیگه بازگشتی در کار نیست 31 00:01:44,331 --> 00:01:47,331 .این‌دفعه هست .خودم دیدم 32 00:01:47,471 --> 00:01:52,301 همه‌مون این‌جا .ر نقش یه قطار واحد کار میکنیم 33 00:01:53,811 --> 00:01:56,671 ،آا، دارم ترشی میندازم 34 00:01:56,811 --> 00:01:59,211 برای همین خواستم ببینم 35 00:01:59,341 --> 00:02:01,611 .احیانا چیز تند تو دست و بالت نداری 36 00:02:01,751 --> 00:02:03,711 .آره، دارم 37 00:02:05,151 --> 00:02:08,751 .اوه، خیلی ممنون .اووه 38 00:02:08,751 --> 00:02:12,691 اسم ترشی‌م رو میذارم .«ترشی تند نیو ایدن ـی خانوم آشا» 39 00:02:13,961 --> 00:02:15,291 آره؟ آره؟ ها؟ 40 00:02:15,431 --> 00:02:19,561 ،این‌جا میون گیاها .دوباره شیش سالم میشه 41 00:02:19,701 --> 00:02:22,901 توی جنگل مزرعه‌ی بابابزرگم میدوییدم 42 00:02:22,901 --> 00:02:24,571 .توی باغ‌های ناحیه‌ی غربی 43 00:02:24,571 --> 00:02:27,041 ،فلفل سیاه، هِل ،و زنجبیل 44 00:02:27,171 --> 00:02:29,041 با هم دیگه بخارپز میشدن 45 00:02:29,171 --> 00:02:31,811 .مثل یه فنجون چای 46 00:02:33,451 --> 00:02:37,051 ،وقتی یه نفر از یه چیزی ناراحت میشد :مامان بزرگم میگفت 47 00:02:37,181 --> 00:02:42,191 ،جاب ساب گالات هو راها هو» «.تاب ساب سه هو راها هی 48 00:02:42,191 --> 00:02:45,061 ،وقتی همه چی اشتباه پیش میره 49 00:02:45,191 --> 00:02:48,861 احتمالا داره خودشو آماده می‌کنه .تا درست بشه 50 00:02:50,061 --> 00:02:51,531 ،مدت طولانی‌ای 51 00:02:51,661 --> 00:02:54,601 ،نمیتونستم حقیقت رو توی حرفاش پیدا کنم 52 00:02:54,601 --> 00:02:59,341 این‌که چه‌طور از بین این‌همه ناامیدی .میتونست امید رو پیدا کنه 53 00:02:59,471 --> 00:03:01,141 .نوش جان 54 00:03:01,271 --> 00:03:05,541 اما الان، فکر میکنم این‌جا حقیقتو میبینم چون اونا دارن به خاطر چیزی بیش‌تر از بقا 55 00:03:05,541 --> 00:03:08,351 ،با هم همکاری میکنن 56 00:03:08,481 --> 00:03:13,021 .توی اسنوپیرسر، به طول 1029 واگن 57 00:03:13,045 --> 00:03:18,045 .:: ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 58 00:03:18,069 --> 00:03:23,069 دانلود فیلم و سریال‌های روز دنیا، بدون سانسور و حذفیات، به‌همراه زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی، تنها در رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی 59 00:03:23,093 --> 00:03:28,093 :مترجمین A.SHRFE & Atefeh Badavi 60 00:03:31,971 --> 00:03:34,911 .تو اون اوایل توی بخش رآکتور بودی 61 00:03:35,041 --> 00:03:38,511 .وقتی یه رویا از نیو ایدن اومد جلوی چشمت 62 00:03:38,641 --> 00:03:41,111 آره، و اون رویا 63 00:03:41,251 --> 00:03:43,651 این‌همه مدت بهم انگیزه‌ی .ادامه رو داده 64 00:03:43,651 --> 00:03:46,121 .برای همینم این‌جاییم .فقط چند روز دیگه میرسیم 65 00:03:46,251 --> 00:03:49,751 .برای همه‌مون انگیزه‌ست .امیده 66 00:03:51,121 --> 00:03:53,991 حالا چی شد؟ 67 00:03:54,991 --> 00:03:58,131 .دوباره برگشتم اون‌جا، آشا 68 00:03:58,261 --> 00:04:02,671 .یه‌جا توی یه گوشه‌ی تاریک از ذهنم 69 00:04:02,801 --> 00:04:07,471 ...با هم توی رآکتور بودیم، و 70 00:04:07,471 --> 00:04:10,541 الان ایمانم به همه‌ی این چیزا .از بین رفته 71 00:04:15,281 --> 00:04:17,181 اینو دیدی؟ 72 00:04:20,291 --> 00:04:21,751 این رویای تویه؟ 73 00:04:21,891 --> 00:04:23,551 تشخیصش دادی؟ 74 00:04:23,691 --> 00:04:25,291 .آره 75 00:04:25,291 --> 00:04:27,961 یکی از این درختا توی یه تقویم .روی دیوارم بود 76 00:04:28,091 --> 00:04:30,691 .یادم مینداخت دنیا چه‌قدر خاصه 77 00:04:32,431 --> 00:04:36,131 .همه‌شو دروغ گفتم - .این حرفو نزن - 78 00:04:37,501 --> 00:04:39,241 .منم باهات موافقم 79 00:04:39,371 --> 00:04:42,541 بالاخره حس میکنم .جزئی از قطارم 80 00:04:44,241 --> 00:04:47,041 .اوه، پس این‌جایی، آندره 81 00:04:47,911 --> 00:04:49,451 همه چی روبه‌راهه؟ 82 00:04:49,451 --> 00:04:50,781 .آره، خوبیم 83 00:04:50,921 --> 00:04:52,451 ،ببخشید مزاحم شدم ولی بن و الکس 84 00:04:52,451 --> 00:04:55,451 .میخوان توی بخش موتور ببینن‌مون 85 00:04:55,451 --> 00:04:58,521 ،نگران نباش، آشا .چیزی نمیشه 86 00:05:05,931 --> 00:05:08,001 شما فکر میکنین ملانی زنده‌ست؟ 87 00:05:08,131 --> 00:05:10,731 .خب، نباید بی‌گدار به آب بزنیم 88 00:05:10,741 --> 00:05:12,201 .یه چیزی اون بیرون داره حرکت میکنه 89 00:05:12,341 --> 00:05:14,471 اما قبلش، باید یاد بگیری .کلیدا چه‌طور کار میکنن 90 00:05:14,611 --> 00:05:17,341 .بخشای تغییر مسیر به برق باتری مرتبطن 91 00:05:17,481 --> 00:05:19,281 ،وقتی من و بن به اطلاعات نگاه انداختیم 92 00:05:19,281 --> 00:05:21,341 .دیدم که بعضیاشون از کار افتاده بودن 93 00:05:21,481 --> 00:05:25,821 دلیلش اینه که یه چیزی ،داره از یه بخش تغییر مسیر به بخش دیگه میره 94 00:05:25,951 --> 00:05:27,751 .و برق رو به خودش جذب میکنه 95 00:05:27,891 --> 00:05:30,291 ،وقتی نشونه‌ها رو دنبال کنیم 96 00:05:30,291 --> 00:05:34,161 میرسونن‌مون به مسیر آزمایشی .کوهستان راکی (واقع در شمال غرب آمریکا) 97 00:05:34,291 --> 00:05:36,291 .جایی که برای آخرین بار ملانی رو دیدیم 98 00:05:36,301 --> 00:05:37,561 .پس باید خودش باشه 99 00:05:37,701 --> 00:05:40,301 .روی اون مسیر یه ساختمون هست 100 00:05:40,431 --> 00:05:43,031 از لحاظ تئوری، اون احتمالا به آشیانه رسیده 101 00:05:43,171 --> 00:05:44,971 و یه وسیله‌ی نقلیه‌ی تعمیراتی 102 00:05:45,101 --> 00:05:48,511 .یا یه تنظیم‌کننده‌ی مسیر یا یه برف‌روب برداشته 103 00:05:48,511 --> 00:05:51,241 .اما اینا ماشینای ساده و خودکاری هستن 104 00:05:51,381 --> 00:05:53,581 .برای محافظت از جون آدما طراحی نشدن 105 00:05:53,581 --> 00:05:55,651 .اما داره حرکت میکنه .خودتم گفتی 106 00:05:55,781 --> 00:05:59,721 .آره، اون وسیله داره حرکت میکنه .میتونه سال‌ها هم به حرکتش ادامه بده 107 00:06:00,651 --> 00:06:04,991 .بحث راجع به شخصیه که داخلش نشسته 108 00:06:04,991 --> 00:06:09,461 و هیچ محافظتی ازش نمیشه و .آب نداره که بخوره 109 00:06:09,591 --> 00:06:12,131 و اندازه‌شون به زور .به یه کمد کوچیک میرسه 110 00:06:12,261 --> 00:06:14,471 الان کجاست؟ - .شمال غربی - 111 00:06:14,601 --> 00:06:17,071 حداقل دو روز طول میکشه .که مسیر فرعی عثمانی رو طی کنه 112 00:06:17,201 --> 00:06:18,671 باید بدونین که تنها دلیلی که 113 00:06:18,801 --> 00:06:21,341 ما به این قضیه رسیدگی کردیم .اینه که ویلفورد بهم گفت 114 00:06:21,341 --> 00:06:22,671 چی؟ - .آره - 115 00:06:22,811 --> 00:06:24,741 .اوه، نه، نه .میخواد باهامون در بیفته 116 00:06:24,741 --> 00:06:26,081 --آره، اما اگه حقیقت داشته باشه 117 00:06:26,211 --> 00:06:28,611 اگه حقیقت داشته باشه، بازم میخواد .باهامون در بیفته 118 00:06:30,021 --> 00:06:32,021 .میرم بفهمم قضیه از چه قراره 119 00:06:40,231 --> 00:06:43,361 .پس این‌جایی، برگشتی سر کارت 120 00:06:43,361 --> 00:06:46,631 به نظر میرسه اطلاعاتی که به الکس دادم .دارن جواب میدن 121 00:06:46,771 --> 00:06:48,431 .داریم روش تحقیق میکنیم - .فوق‌العاده‌ست - 122 00:06:48,571 --> 00:06:51,841 تا وقتی که مهندسا ،اعداد رو تجزیه و تحلیل میکنن 123 00:06:51,841 --> 00:06:54,511 تو اومدی تا انگیزه‌های منو بررسی کنی، مگه نه؟ 124 00:06:54,641 --> 00:06:56,241 چرا میخوای ملانی برگرده؟ 125 00:06:56,241 --> 00:06:58,441 .خب، برای حفاظت از خودم 126 00:06:58,441 --> 00:07:00,981 یه مهندس دیگه بین خدمه .برای همه‌مون خوبه 127 00:07:01,111 --> 00:07:03,311 .تو اونو توی مسیر ول کردی تا بمیره 128 00:07:03,451 --> 00:07:06,051 و بعدشم من افرادی رو که تصمیم داشتم 129 00:07:06,191 --> 00:07:07,851 .با تو متحد کنم رو از دست دادم 130 00:07:07,851 --> 00:07:09,391 .آره، میدونم 131 00:07:09,521 --> 00:07:13,591 فکر میکنم نیو ایدن ایده‌ی خیلی بدیه 132 00:07:13,591 --> 00:07:15,531 ،و اگه مقصدمون اون‌جاست 133 00:07:15,661 --> 00:07:18,261 اگه ملانی باشه شانس زنده موندمون .بیش‌تر میشه 134 00:07:18,401 --> 00:07:21,461 .مگر این‌که مرده باشه 135 00:07:21,601 --> 00:07:23,271 همین؟ 136 00:07:23,271 --> 00:07:26,271 ،سعی داری ما رو از مسیر خارج کنی و روحیه‌مونو خراب کنی؟ 137 00:07:26,411 --> 00:07:28,741 .من هیچ‌وقت این کارو با الکس نمیکنم 138 00:07:34,351 --> 00:07:36,481 تو مثل همیشه نیستی، مگه نه؟ 139 00:07:37,821 --> 00:07:39,081 ،من این‌جا خیلی خبرا به گوشم نمیرسه 140 00:07:39,221 --> 00:07:41,481 اما راجع به رویارویی‌ت 141 00:07:41,621 --> 00:07:44,421 .با دوست قدیمی‌ت، آقای پایک، شنیدم 142 00:07:44,421 --> 00:07:46,621 ،حتما برای زارا سخت بوده 143 00:07:46,631 --> 00:07:49,891 ،که در حالی که لیانا کوچولو بغلش بود .تو رو توی یک قدمی مرگ دید 144 00:07:51,631 --> 00:07:53,561 .این منم که هنوز زنده‌م 145 00:07:53,701 --> 00:07:55,431 .اوه، البته به سختی 146 00:07:55,431 --> 00:07:58,571 تجربه‌ی نزدیک به مرگ .تاثیر زیادی روی آدم میذاره 147 00:07:58,701 --> 00:08:00,301 .باور کن، من میدونم 148 00:08:00,311 --> 00:08:04,481 و به نظر میرسه که .بیش‌تر از همیشه به کمک ملانی نیاز داری 149 00:08:05,511 --> 00:08:07,441 چرا جوری تظاهر میکنی انگار انتخاب دیگه‌ای هم وجود داره؟ 150 00:08:07,451 --> 00:08:10,051 اگه شانسی باشه ،که اون زنده باشه 151 00:08:10,051 --> 00:08:11,781 .میدونی که باید چی‌کار کنی 152 00:08:15,791 --> 00:08:19,391 ،مسافرین عزیز ،حالا که فقط چند روز تا نیو ایدن باقی مونده 153 00:08:19,521 --> 00:08:20,921 .میخوایم از مسیر انحرافی بریم 154 00:08:21,061 --> 00:08:23,461 به امید این‌که مهندس کویل 155 00:08:23,461 --> 00:08:25,001 .هنوز اون بیرون باشه 156 00:08:25,131 --> 00:08:27,601 این وظیفه‌ی ماست تا برش گردونیم 157 00:08:27,731 --> 00:08:32,141 .تا سفری رو که اون الهام‌بخشش بود رو ادامه بدیم 158 00:08:32,141 --> 00:08:33,601 .ممنون 159 00:08:35,471 --> 00:08:39,081 .حدود 10 ساعت تا تایید ماهواره‌ای مونده 160 00:08:39,081 --> 00:08:42,011 .آه، نه، بیش‌تر مونده 161 00:08:42,151 --> 00:08:45,021 وسایل نقلیه‌ی تک‌مسیر ،خیلی کوچیکن 162 00:08:45,151 --> 00:08:48,021 و تو تمام طول مسیر فرعی عثمانی .خطر زلزله هست 163 00:08:48,151 --> 00:08:49,951 فکر میکنی من این‌جا دارم چی‌کار میکنم؟ 164 00:08:49,961 --> 00:08:53,761 .دقیقا همون کاری که من این‌جا دارم انجام میدم، الکس 165 00:08:55,761 --> 00:08:58,431 ،میخوام باور کنم که اون زنده‌ست 166 00:08:58,561 --> 00:09:02,171 اما احتمالش زیاده که اون تنظیم‌کننده‌ی مسیرو .خالی پیدا کنیم 167 00:09:03,971 --> 00:09:05,901 .میدونم، بن 168 00:09:05,901 --> 00:09:08,571 همچنین شانس این هست 169 00:09:08,571 --> 00:09:10,771 .که جسدشو اون‌ تو پیدا کنیم 170 00:09:15,181 --> 00:09:17,451 .من این فکرو میکنم 171 00:09:17,581 --> 00:09:20,381 اما دوستم کارلی چند وقت پیش ،مامانشو از دست داد 172 00:09:20,521 --> 00:09:22,591 ،و گفت مهم نیست چی بشه .باید سعی‌مونو بکنیم 173 00:09:22,591 --> 00:09:26,221 ،برای همین مهم نیست چی بشه .باید سعی‌مونو بکنیم 174 00:09:29,131 --> 00:09:31,461 .پس کارلی دوست خوبیه 175 00:09:31,601 --> 00:09:35,201 ،امیدوارم دوست خوبی باشه .چون من خیلی دوستای خوب ندارم 176 00:10:21,651 --> 00:10:24,481 .میدونی، نیازی نیست شک‌هاتو این‌جا مخفی کنی 177 00:10:27,191 --> 00:10:29,451 .فقط از حرف زدن راجع بهش خسته شدم 178 00:10:37,001 --> 00:10:38,261 همه‌چی روبه‌راهه؟ 179 00:10:38,261 --> 00:10:41,171 .آره، البته که روبه‌راهه 180 00:10:45,071 --> 00:10:47,771 .فکر کنم رو به عقب رفتم 181 00:10:49,271 --> 00:10:53,281 وقتی نبودم، داشتم دنبال نسخه‌ی قدیمی .خودمون میگشتم 182 00:10:53,411 --> 00:10:56,551 .آره، منم همینو میخواستم 183 00:10:56,681 --> 00:11:00,681 .ما نهایت سعی‌مونو کردیم .خجالت نداره 184 00:11:00,821 --> 00:11:03,821 ،من و تو، الان فقط یه مسئولیت داریم 185 00:11:03,961 --> 00:11:06,361 .و اونم الان توی بغلته 186 00:11:12,431 --> 00:11:16,231 .بریم ببینیم .بریم ببینیم 187 00:11:22,841 --> 00:11:25,041 چی شده؟ 188 00:11:25,041 --> 00:11:26,641 .چیز خوبی نیست 189 00:11:26,651 --> 00:11:27,981 ،یه مورد افزایش آلودگی جوّیه 190 00:11:28,111 --> 00:11:29,851 .و ظاهرا مقدار سولفور دی‌اکسید داره زیاد میشه 191 00:11:29,981 --> 00:11:31,711 دستگاهامون هیچ 192 00:11:31,721 --> 00:11:33,781 .مورد غیرطبیعی‌ای رو توی هوا شناسایی نمیکنن - چرا این لباسو پوشیدی؟ - 193 00:11:33,921 --> 00:11:36,521 آنالیزگرای ترکیبات شما به اندازه‌ی .آنالیزگرای من حساس نیستن 194 00:11:36,521 --> 00:11:38,191 ،خب، اگه به آنالیز دقیق‌تری نیاز داشته باشیم 195 00:11:38,321 --> 00:11:39,521 .میتونیم یه نمونه به آزمایشگاه بفرستیم 196 00:11:39,521 --> 00:11:40,791 .وقت نداریم 197 00:11:40,931 --> 00:11:42,731 اجازه هست؟ - .اون میدونه چی‌کار میکنه - 198 00:11:42,731 --> 00:11:46,601 من توی یه نیروگاه هسته‌ای .ترکیبات هوا رو ثابت نگه داشتم 199 00:11:46,731 --> 00:11:48,901 .خیلی‌خب .اجزا هم دارن زیاد میشن 200 00:11:53,871 --> 00:11:56,741 هی، آا، میدونم همه‌تون دارین اون پشت ،کار علمی میکنین 201 00:11:56,881 --> 00:11:58,941 اما دنبال این میگشتین؟ 202 00:11:59,951 --> 00:12:01,881 .لعنتی 203 00:12:01,881 --> 00:12:03,751 .بینگو 204 00:12:03,751 --> 00:12:06,351 .ماهواره مثل مه شناسایی‌شون میکنه 205 00:12:06,351 --> 00:12:08,291 .آره، اما مه نیست 206 00:12:08,421 --> 00:12:11,421 ،ببین، سولفور دی‌اکسید، هیدروژن سولفید 207 00:12:11,561 --> 00:12:13,091 .کربن دی‌اکسید (نام سه نوع گاز آلاینده‌ی موجود در هوا) 208 00:12:13,091 --> 00:12:14,561 .ریه‌های آدمو داغون میکنن 209 00:12:14,561 --> 00:12:16,761 .دارم سرعت‌مونو میارم پایین 210 00:12:19,431 --> 00:12:20,961 .لعنتی، تا ابد طول میکشه، بن 211 00:12:21,101 --> 00:12:24,031 .چند صد کیلومتر .لعنتی 212 00:12:27,571 --> 00:12:30,371 تو هم به اون چیزی که من فکر میکنم، فکر میکنی؟ 213 00:12:30,381 --> 00:12:32,841 که ویلفورد ما رو توی این مسیر گذاشت؟ 214 00:13:04,671 --> 00:13:06,211 .اووه 215 00:13:06,211 --> 00:13:07,741 اعلامیه رو شنیدی؟ 216 00:13:07,881 --> 00:13:09,411 .میخوایم ملانی رو سوار قطار کنیم 217 00:13:09,551 --> 00:13:11,681 ،اگه حقیقت داشته باشه .خـ--خبر خیلی خوبیه 218 00:13:11,821 --> 00:13:13,621 آز، اون بزرگ‌ترین دشمن‌مه، یادت رفته؟ 219 00:13:13,751 --> 00:13:15,021 فکر میکنی اگه متوجه شه ما مسئول 220 00:13:15,021 --> 00:13:16,551 واگن شبیم، چی‌کار میکنه؟ 221 00:13:16,691 --> 00:13:18,821 ببین، اون کاری نمیکنه .چون ما مسئول واگن شب نمیشیم 222 00:13:18,821 --> 00:13:20,221 ،میخوایم پیاده شیم فقط به نظر میرسه 223 00:13:20,221 --> 00:13:21,691 باورت نمیشه، مگه نه؟ 224 00:13:21,691 --> 00:13:23,091 .آره، چون این کار دیوونگیه 225 00:13:23,091 --> 00:13:25,161 آخه دمای هوا یک میلیون درجه زیر صفره 226 00:13:25,301 --> 00:13:26,961 و تو فکر میکنی میتونیم با ترشی خوردن .زنده بمونیم 227 00:13:27,101 --> 00:13:30,831 ،نه، برای یک سال غذا همراه‌مون میبریم 228 00:13:30,831 --> 00:13:33,771 و در این مدت گلخونه میسازیم .و کشاورزی میکنیم 229 00:13:33,901 --> 00:13:36,371 .تو عقلتو از دست دادی 230 00:13:36,511 --> 00:13:37,571 منظورم اینه که، افراد ویلفورد کجان؟ 231 00:13:37,711 --> 00:13:39,241 ،ما قبلا اطلاعات مبادله میکردیم 232 00:13:39,241 --> 00:13:41,511 .ولی الان هیچی نمیدونم - کجا میری؟ - 233 00:13:41,651 --> 00:13:43,451 .تا بفهمم قضیه واقعا از چه قراره 234 00:13:45,721 --> 00:13:48,951 بس، حقیقت داره؟ 235 00:13:50,251 --> 00:13:51,821 .همون‌جا بمون 236 00:13:54,591 --> 00:13:56,461 .ممکنه خودش باشه 237 00:13:56,461 --> 00:13:58,591 اما احتمالش هست که هنوز زنده باشه؟ --منظورم اینه که 238 00:14:00,801 --> 00:14:03,531 .همین الان فهمیدم از نودل متنفرم 239 00:14:03,671 --> 00:14:05,801 .برای عصبی غذا خوردن من زیادیه 240 00:14:07,471 --> 00:14:09,671 .پس تف‌شون کن بیرون، آدری 241 00:14:15,811 --> 00:14:17,551 .خجالت‌آوره 242 00:14:19,351 --> 00:14:22,481 .خیلی‌خب، باشه 243 00:14:22,621 --> 00:14:24,821 .تو بهم گفتی باید اوضاعم خیلی خراب شه 244 00:14:24,951 --> 00:14:29,691 .مشکل من اینه که این‌جا در آسایشم 245 00:14:31,701 --> 00:14:34,601 .من بدون اون این‌طوری‌ام 246 00:14:35,901 --> 00:14:39,841 .خجالت‌آوره که ملانی این‌طوری منو ببینه 247 00:14:39,971 --> 00:14:43,371 یه آدم منفور .که کف قطارو لیس میزنه 248 00:14:45,641 --> 00:14:48,041 .تو این‌طوری نیستی 249 00:14:48,181 --> 00:14:49,441 .حالا هر چی 250 00:14:54,721 --> 00:14:56,651 .درو باز کن - .بریم - 251 00:14:58,721 --> 00:15:00,721 .چه‌قدر زود برگشتین چی شده؟ 252 00:15:03,731 --> 00:15:05,731 .اوه، شدی مثل قبل 253 00:15:05,731 --> 00:15:07,531 .اون مرد کارای ناگهانیه 254 00:15:07,531 --> 00:15:09,061 یا دوباره قدرتتو به دست آوردی 255 00:15:09,201 --> 00:15:12,601 یا هم این‌که داری جبران میکنی .تا دیگه دینی نداشته باشی 256 00:15:15,741 --> 00:15:17,411 .همین‌جا وایستا 257 00:15:21,081 --> 00:15:23,211 .اسنوپیرسر، دختر پیر 258 00:15:25,221 --> 00:15:27,621 خیلی خوب ازش مراقبت نشده، مگه نه؟ 259 00:15:27,621 --> 00:15:29,421 .بهم نگفتن اون میخواد بیاد 260 00:15:29,421 --> 00:15:31,551 .منم از دیدنت خوش‌حالم 261 00:15:31,691 --> 00:15:33,021 شما کی باشین؟ 262 00:15:33,161 --> 00:15:35,691 .آه، تو باید بازمونده‌مون باشی 263 00:15:35,831 --> 00:15:37,891 .و تو هم باید مهندس بزرگ باشی 264 00:15:38,031 --> 00:15:40,831 .خیلی‌خب، خیلی‌خب 265 00:15:42,771 --> 00:15:45,171 میدونی اون چیه؟ 266 00:15:47,971 --> 00:15:50,441 --اوه، تعجبی نداره سرعتت کم شده، بن 267 00:15:50,571 --> 00:15:52,441 .به اندازه‌ی کافی نزدیکه 268 00:15:54,241 --> 00:15:56,841 چیه؟ .من خبر نداشتم 269 00:15:56,851 --> 00:15:58,311 نداشتی؟ - .نه - 270 00:15:58,451 --> 00:16:00,781 یعنی از ایده‌ی ملانی استفاده نکردی تا ما رو بکشونی این‌جا؟ 271 00:16:00,921 --> 00:16:03,391 که چی بشه؟ و اصلا چرا باید همچین کاری بکنم؟ 272 00:16:03,521 --> 00:16:05,251 .اون کوه معلومه که آتش‌فشانیه 273 00:16:05,391 --> 00:16:08,661 ،الکس، 18 ماه پیش ما این‌جا اومدیم .و چیزی نبود 274 00:16:08,791 --> 00:16:11,461 .خیلی‌خب .بیا راجع به پاک‌کننده‌های هوا حرف بزنیم 275 00:16:11,601 --> 00:16:13,601 خب، ترکیب شیمیایی‌ش چیه؟ 276 00:16:13,731 --> 00:16:16,401 .بیا، بشین 277 00:16:16,401 --> 00:16:17,931 .به حرف مهندسا گوش بده 278 00:16:18,071 --> 00:16:21,071 .اون کوه آتش‌فشانیه .و اکثر ترکیباتشم هیدروژن سولفیده 279 00:16:21,201 --> 00:16:23,741 ،حالا، هر چی که هست الان توی دره‌ست 280 00:16:23,871 --> 00:16:25,341 .و فقط یه راه برای عبور ازش هست 281 00:16:25,481 --> 00:16:26,811 .خیلی‌خب، آروم باش، بن 282 00:16:26,941 --> 00:16:30,081 .سیستم تهویه میتونه این مشکلات رو برطرف کنه 283 00:16:30,081 --> 00:16:31,611 .خب، آره --میتونیم گازهای سمی رو بیرون ببریم 284 00:16:31,751 --> 00:16:33,821 .اما هیدروژن سولفید خورنده‌ست (.ماده‌ای که میتواند مواد دیگر را در هنگام تماس یا واکنش تخریب کرده یا به آن‌ها آسیب برساند) 285 00:16:33,821 --> 00:16:35,881 .اونم موقع طراحی سیستم در نظر گرفتم 286 00:16:36,021 --> 00:16:39,761 میدونی، وقتی توی حبس خونگی بودم 287 00:16:39,891 --> 00:16:41,891 .خیلی از تو چیزی نشنیدم 288 00:16:41,891 --> 00:16:44,691 توی شاخ آفریقا چی‌کار میکردی؟ 289 00:16:44,831 --> 00:16:47,661 .نتونستم سوار قطارتون بشم 290 00:16:49,431 --> 00:16:52,571 خیلی‌خب، روث، میتونی کمک کنی آشا بره توی اتاقش؟ 291 00:16:52,701 --> 00:16:54,101 .بن، همون‌جا بمون 292 00:16:55,771 --> 00:16:57,511 ،اسنوپیرسر .از بخش موتور صحبت میکنم 293 00:16:57,511 --> 00:17:00,111 داریم وارد یه محیط .خطرناک میشیم 294 00:17:00,241 --> 00:17:02,441 .کد زرد .کد زرد 295 00:17:02,581 --> 00:17:04,111 ،تمام کارگران غیرضروری 296 00:17:04,251 --> 00:17:08,521 .لطفا به بخش خودتون برگردین و پناه بگیرین 297 00:17:26,401 --> 00:17:28,941 .بریم، دوستان .شنیدین که مهندس چی گفت 298 00:17:28,941 --> 00:17:30,211 ...اگه کار ضروری‌ای انجام نمیدین - .عالی - 299 00:17:30,341 --> 00:17:31,841 .به بخشای خودتون برگردین 300 00:17:33,011 --> 00:17:35,011 ،ببخشید مزاحم قرار ناهارتون شدم 301 00:17:35,151 --> 00:17:36,741 .اما داریم بازارو تخلیه میکنیم 302 00:17:36,881 --> 00:17:39,011 .اوه، قرار نیست کجا بهم نیاز دارین؟ 303 00:17:39,151 --> 00:17:41,751 .نه، چیزی نیست .فقط میخوایم همه برن توی اتاقاشون 304 00:17:41,891 --> 00:17:43,821 .بقیه‌ی غذاتونو با خودتون ببرین 305 00:17:43,951 --> 00:17:47,291 .آا، بریم .میتونی با من پناه بگیری 306 00:17:47,291 --> 00:17:48,621 توی خونه‌ی تو؟ 307 00:17:48,761 --> 00:17:51,361 .آره، میدونی، تا وقتی یه فکری به سرم بزنه 308 00:17:51,501 --> 00:17:53,291 .اوه - .بریم - 309 00:17:58,971 --> 00:18:01,441 .سلام؟ سلام 310 00:18:01,571 --> 00:18:03,041 .سلام - چی میخوای؟ - 311 00:18:03,171 --> 00:18:04,771 میشه بذاری بیام تو؟ - .نه، نه، نه - 312 00:18:04,771 --> 00:18:06,841 .خواهش میکنم - .نه. گفتم نه - 313 00:18:06,981 --> 00:18:08,781 !گفتم نه 314 00:18:08,781 --> 00:18:11,711 .میخوام راجع به آقای ویلفورد حرف بزنم 315 00:18:19,921 --> 00:18:22,721 چرا باید باهات اطلاعات در میون بذارم؟ 316 00:18:22,731 --> 00:18:26,991 .اون فرصت‌طلب .به گلوی کوین چاقو زد 317 00:18:27,001 --> 00:18:29,871 ،چون من هنوز این‌جام 318 00:18:30,001 --> 00:18:33,271 توی مرکز قطار .جایی که میتونم مفید واقع شم 319 00:18:33,401 --> 00:18:36,271 برای ویلفورد؟ - .یا طرفداراش - 320 00:18:36,411 --> 00:18:38,071 یه خرده اذیتت نمیکنه 321 00:18:38,211 --> 00:18:40,881 که ملانی میخواد دوباره سوار قطار شه؟ 322 00:18:41,011 --> 00:18:44,151 .به اونا دست نزن 323 00:18:44,281 --> 00:18:45,551 .باشه 324 00:18:52,021 --> 00:18:54,821 گروه خونی‌ت چیه؟ 325 00:18:54,961 --> 00:18:57,631 .یه تسته 326 00:18:57,631 --> 00:18:59,831 تموم شد؟ 327 00:18:59,831 --> 00:19:03,331 .هنوز نه .بی‌حس‌کننده‌ی موضعی 328 00:19:04,371 --> 00:19:08,441 .اینم از این .به بافت آغازکننده نیاز دارم 329 00:19:08,441 --> 00:19:12,511 ...اگه میخوای بیای توی قطار 330 00:19:12,641 --> 00:19:14,641 .بهاش اینه 331 00:19:17,781 --> 00:19:21,021 .هوم، خیلی‌خب .شاید بخوای روتو بکنی اون‌ور 332 00:19:22,391 --> 00:19:24,121 .اصلا و ابدا 333 00:19:24,251 --> 00:19:26,191 .باشه 334 00:19:35,801 --> 00:19:37,071 .خیلی‌خب 335 00:19:37,201 --> 00:19:39,301 .اووه 336 00:19:40,341 --> 00:19:41,541 .آاه 337 00:20:10,901 --> 00:20:13,141 آماده‌ای؟ 338 00:20:24,781 --> 00:20:26,851 .خیلی‌خب، داری موفق میشی 339 00:20:26,981 --> 00:20:28,881 .از دیروز نزدیک‌تر شدی 340 00:20:36,191 --> 00:20:39,161 .ژوپیتر، نه .میتونی خودت بهش بگی 341 00:20:40,131 --> 00:20:41,801 .ژوپیتر، نه 342 00:20:41,801 --> 00:20:43,601 .چیزی نیست. چیزی نیست 343 00:20:44,801 --> 00:20:46,031 .بیا. بیا 344 00:21:03,551 --> 00:21:05,751 .هم‌خونه 345 00:21:05,891 --> 00:21:07,361 .ممنون 346 00:21:08,961 --> 00:21:11,961 اوه، واو، اون بیرون .هیچی دیده نمیشه 347 00:21:13,431 --> 00:21:14,361 .موتور 348 00:21:14,501 --> 00:21:16,161 .هی، منم چی میخوای؟ 349 00:21:16,171 --> 00:21:17,901 .تیل ـم چی بهش بگم؟ 350 00:21:18,031 --> 00:21:20,241 .ما شرایطو تحت کنترل داریم .اون میتونه همون‌جا بمونه 351 00:21:21,241 --> 00:21:23,841 .ما تحت پوششیم .میتونین پناه بگیرین 352 00:21:23,841 --> 00:21:25,241 مطمئنی؟ 353 00:21:25,241 --> 00:21:28,181 .من، آا--من هر کاری از دستم بر بیاد میتونم کمک کنم 354 00:21:28,311 --> 00:21:30,581 .دستت درد نکنه - .بـ-باشه - 355 00:21:30,711 --> 00:21:34,381 .خب، آم، میدونی که کجام 356 00:21:39,461 --> 00:21:44,461 گمونم... فکر کنم قراره .این مدت رو باهم سر کنیم 357 00:21:44,591 --> 00:21:46,361 .عالیه 358 00:21:55,071 --> 00:21:57,941 بازی فکری چیزی داری؟ - .از بازی فکری متنفرم - 359 00:22:00,681 --> 00:22:04,951 .ولی... یه گریپ‌فروت دارم و سه تا پرتقال 360 00:22:05,081 --> 00:22:06,481 .اوه 361 00:22:07,821 --> 00:22:09,621 .و این 362 00:22:09,621 --> 00:22:12,551 .اوه... من مشروب نمیخورم 363 00:22:14,161 --> 00:22:15,491 .ولی میتونم یه چیزی برات بسازم 364 00:22:18,501 --> 00:22:21,701 .اوکیه HV 348 365 00:22:21,701 --> 00:22:25,101 .تا اینجا که مشکلی نبوده .پاک‌کننده‌ها دارن کارشونو خوب انجام میدن 366 00:22:28,911 --> 00:22:30,841 .هم خوبه HV 347 367 00:22:30,841 --> 00:22:32,771 .خیلی‌خب 368 00:22:35,051 --> 00:22:37,711 .زودباش، بیا درموردش حرف بزنیم 369 00:22:37,711 --> 00:22:40,921 .من قرار بود کمک کنم از قطار بریم بیرون 370 00:22:40,921 --> 00:22:42,251 چطوری وقتی که با پارس کردن یه سگ 371 00:22:42,251 --> 00:22:44,051 میرینم به خودم قراره این کارو بکنم؟ 372 00:22:44,191 --> 00:22:46,661 خب، فقط دو سه تا سگ دیگه باقی‌ مونده 373 00:22:46,791 --> 00:22:49,321 .پس به ‌نظرم شلوارتو عوض کن 374 00:22:50,731 --> 00:22:53,261 .بیخیال بابا، شوخی کردم 375 00:22:53,261 --> 00:22:55,731 ،صحیح، مارتینی‌ِ جین 376 00:22:55,871 --> 00:22:59,671 .فقط یه ذره ورموت با یه دونه زیتون (نوعی شراب) 377 00:23:02,471 --> 00:23:05,411 .به سلامتی - .به سلامتی - 378 00:23:19,621 --> 00:23:22,491 .میدونی، من شنیدم که حسابی دستت سبزه (استعداد و قدرت فوق العاده در پروراندن گیاهان) 379 00:23:22,631 --> 00:23:26,191 .آره... کم کم داره یادم میاد 380 00:23:27,961 --> 00:23:29,831 .اممم 381 00:23:29,971 --> 00:23:31,901 .در واقع خیلی‌چیزا داره یادم میاد 382 00:23:31,901 --> 00:23:36,171 .خاطراتم قبل از دوران یخبندان 383 00:23:36,171 --> 00:23:38,641 .سفرای کاریم دور دنیا 384 00:23:38,781 --> 00:23:42,511 ،انگلستان، رآکتورهای رومانی، کانادا 385 00:23:42,651 --> 00:23:44,881 .و در آخرم کره‌ی جنوبی 386 00:23:46,181 --> 00:23:49,051 تا قبل این که سوار قطار بشم .زیاد مسافرت نکرده بودم 387 00:23:49,191 --> 00:23:50,651 ...آره خب، من 388 00:23:50,791 --> 00:23:53,161 .داشتم از دست مادرم فرار میکردم 389 00:23:55,131 --> 00:23:58,461 فکر میکردم خانواده‌ـم همیشه ،هستن و قدرشونو ندونستم 390 00:23:58,601 --> 00:24:02,201 .و بعدش جریان رآکتور برام مثل کارما عمل کرد (.خوش‌شانسی یا بدشانسی که ناشی از اعمال فرد است) 391 00:24:02,331 --> 00:24:06,671 .قرار بود تنها و توی یه جای تاریک بمیرم 392 00:24:11,141 --> 00:24:15,211 ولی نمردی، مگه نه؟ 393 00:24:15,351 --> 00:24:18,551 .تو بخشی از این قطار باشکوه هستی 394 00:24:23,351 --> 00:24:26,021 .سیستم تهویه داره فشار رو به خوبی تحمل میکنه .وضعیت دریچه تهویه طبیعیه 395 00:24:26,161 --> 00:24:28,621 .گرما، کیفیت هوا، توی بازه‌ی استانداردن 396 00:24:28,761 --> 00:24:30,961 .جنجال و سروصدای بیخود بهر هیچی 397 00:24:31,701 --> 00:24:32,891 .پس دیگه نیازی بهش نداریم 398 00:24:33,031 --> 00:24:35,761 .اوه، بیخیال الکس، من جایی نمیرم 399 00:24:35,771 --> 00:24:37,571 .خدافظ 400 00:24:37,571 --> 00:24:40,901 ،خیلی‌خب ویلی .گردشمون دیگه تموم شد 401 00:24:41,041 --> 00:24:42,771 .باشه 402 00:24:52,921 --> 00:24:56,591 هی، همینطوری داشتم از اینورا رد میشدم، خوبی؟ 403 00:24:57,521 --> 00:24:59,921 جدی بیرون خیلی سمیه؟ 404 00:25:05,531 --> 00:25:07,401 هیچوقت آسون نمیشه، مگه نه عزیزم؟ 405 00:25:07,401 --> 00:25:12,671 همش دارم تصور میکنم که مامانم .اون بیرون پیش مامان الکسه 406 00:25:12,671 --> 00:25:15,801 ،میدونم که اونجا نیست .ولی دست خودم نیست 407 00:25:15,941 --> 00:25:18,671 هی، میتونی هرجوری .دوست داری تصور کنی 408 00:25:18,811 --> 00:25:21,011 میخوای بدونی من چکار میکنم؟ .دیوونگیه 409 00:25:21,151 --> 00:25:22,411 چی؟ 410 00:25:22,551 --> 00:25:25,881 صبحا پا میشم و به خودم میگم که 411 00:25:26,021 --> 00:25:27,681 .ان توی کمده 412 00:25:27,821 --> 00:25:29,481 .میدونم که نیست 413 00:25:29,621 --> 00:25:31,821 ،و میدونم که قراره امیدم ناامید بشه 414 00:25:31,961 --> 00:25:35,161 .ولی با این وجود بازم میرم سر وقت کمد 415 00:25:35,291 --> 00:25:38,031 .چیزای توشو جابجا میکنم 416 00:25:38,031 --> 00:25:40,291 "الو؟ ان؟" 417 00:25:40,431 --> 00:25:44,701 .بالاشو میگردم، پایینشو میگردم 418 00:25:45,841 --> 00:25:47,401 "ان؟" 419 00:25:50,111 --> 00:25:52,241 .بابای مزخرفی هستی، اونجا نیستش 420 00:25:52,241 --> 00:25:55,711 درسته. ولی بعدش چی میشه؟ 421 00:25:55,851 --> 00:25:57,651 .یه اتفاق دیگه‌ای میفته 422 00:25:57,781 --> 00:26:01,451 .میگوزی، خروپف میکنی، دیر خوابت میبره 423 00:26:01,591 --> 00:26:02,991 اییی، چی؟ - .خودم میدونم - 424 00:26:03,121 --> 00:26:04,591 ،فقط سعی دارم که بگم .این اتفاقاییه که رخ میده 425 00:26:04,721 --> 00:26:09,661 ...ولی میدونم اگه تو هنوز اینجایی 426 00:26:09,791 --> 00:26:11,391 .پس اونم هست 427 00:26:11,531 --> 00:26:15,531 پس یه قهوه‌ی خیالی براش درست میکنم .و میرم سراغ کارای روزانه‌ـم 428 00:26:20,601 --> 00:26:22,941 .بدون اون اینجا خیلی سوت و کوره 429 00:26:22,941 --> 00:26:24,471 خیلی سوت و کوره؟ - .بابا - 430 00:26:24,611 --> 00:26:26,741 .نه، ما سوت و کور دوست نداریم 431 00:26:26,881 --> 00:26:29,141 میدونی این چیه؟ - تکنولوژی منسوخ شده؟ - 432 00:26:29,281 --> 00:26:31,151 آره، این اون تکنولوژی منسوخیه که 433 00:26:31,281 --> 00:26:34,081 .قراره حسابی برات بترکونه 434 00:26:34,081 --> 00:26:36,281 .بابا، خواهش میکنم، نکن 435 00:26:36,291 --> 00:26:38,821 .نه، نه، لطفا - .بابا، لطفا - 436 00:26:38,961 --> 00:26:40,021 لطفا صداشو زیاد کنم؟ - .نکن - 437 00:26:40,161 --> 00:26:41,421 .باشه، حتما، انجامش میدم 438 00:26:41,561 --> 00:26:44,631 [ More Than This آهنگ] [ Roxy Music اثر] 439 00:26:52,301 --> 00:26:54,241 .آهنگ خوبیه 440 00:26:54,371 --> 00:26:58,311 ♪ I could feel at the time ♪ 441 00:26:58,441 --> 00:27:02,311 ♪ There was no way of knowing ♪ 442 00:27:02,311 --> 00:27:05,711 ♪ Fallen leaves in the night ♪ 443 00:27:05,851 --> 00:27:10,381 ♪ Who can say where they're blowing ♪ 444 00:27:10,391 --> 00:27:14,721 ♪ As free as the wind ♪ 445 00:27:14,721 --> 00:27:17,591 ♪ Hopefully learning ♪ 446 00:27:17,591 --> 00:27:19,061 !واو 447 00:27:19,201 --> 00:27:21,661 ♪ Why the sea on the tide ♪ 448 00:27:21,801 --> 00:27:24,601 ♪ Has no way of turning ♪ 449 00:27:24,731 --> 00:27:28,141 ♪ Shake it ♪ ♪ Here we go, here we go ♪ 450 00:27:28,271 --> 00:27:30,071 ♪ More than this ♪ 451 00:27:31,811 --> 00:27:34,611 .این شرایط خیلی ترسناکه 452 00:27:34,611 --> 00:27:36,541 .مهندسا میگن که مشکلی نیست 453 00:27:36,551 --> 00:27:38,351 فقط چند ساعتی طول میکشه .تا ازش رد بشیم 454 00:27:38,481 --> 00:27:40,621 .یه جای کار میلنگه 455 00:27:40,751 --> 00:27:42,081 ویلفورد نمیتونسته از قبل بدونه 456 00:27:42,221 --> 00:27:43,551 ،که با این مواجه میشیم .یعنی من اینطوری فکر میکنم 457 00:27:43,691 --> 00:27:45,221 آره ولی بازم نمیفهمم چرا 458 00:27:45,361 --> 00:27:46,551 .ما رو به ملانی رسوند 459 00:27:46,691 --> 00:27:49,691 حوصله‌ـش سر رفته، داره سعی میکنه .هنوز تو جریان دستی داشته باشه 460 00:27:49,831 --> 00:27:51,091 .آره به گمونم 461 00:27:51,231 --> 00:27:53,301 برای همینه که .برش گردوندم به حبس خونگی 462 00:27:55,231 --> 00:27:56,701 .حداقل الان دیگه ذهنم درگیر نیست 463 00:27:56,831 --> 00:27:59,701 مشکل شخصیتو واسه حل .یه مشکل همگانی گذاشتی کنار 464 00:27:59,841 --> 00:28:02,171 .نگران نباش، برمیگردم سراغش 465 00:28:17,321 --> 00:28:19,751 .ممنون که گذاشتی بیام تو، بس 466 00:28:19,891 --> 00:28:22,621 .تو؟ نه 467 00:28:22,761 --> 00:28:24,861 .تو که اجازه نداری اینجا باشی 468 00:28:26,561 --> 00:28:27,961 .یکی دیگه برام درست کن 469 00:28:33,041 --> 00:28:34,641 .فقط نفس بکش 470 00:28:37,841 --> 00:28:40,041 .نمیخوام... نمیخوام این کارو بکنم 471 00:28:40,181 --> 00:28:41,841 .میدونم 472 00:28:41,981 --> 00:28:43,581 ،ببین، در جایگاهی نیستم که اینو بگم 473 00:28:43,711 --> 00:28:46,911 ولی خیلی داری تو مصرف .نوشیدنی الکلی زیاده‌روی میکنی 474 00:28:46,921 --> 00:28:50,251 ،راست میگی .در جایگاهی نیستی که اینو بگی 475 00:28:50,251 --> 00:28:52,651 .هرکی به یه روشی زندگیشو میگذرونه 476 00:28:54,321 --> 00:28:55,391 کاملا طبیعیه که 477 00:28:55,521 --> 00:28:57,591 .دور خودت یه حصار بسازی 478 00:28:57,731 --> 00:29:00,261 .آره 479 00:29:00,261 --> 00:29:03,161 .آره، همینطوره 480 00:29:04,871 --> 00:29:06,531 .خیلی‌خب 481 00:29:07,601 --> 00:29:09,871 خوبه؟ 482 00:29:10,011 --> 00:29:11,941 .چیزی نیست. چیزی نیست 483 00:29:13,941 --> 00:29:15,211 خیلی‌خب، بعدش چی میشه؟ 484 00:29:15,341 --> 00:29:17,741 .خب، چشماتو ببند 485 00:29:33,831 --> 00:29:37,101 .فقط نفس بکش 486 00:29:37,231 --> 00:29:39,101 .الان دیگه جات امنه 487 00:29:39,101 --> 00:29:46,171 زیر آسمون نارنجی ...و نگاه‌های خشمگین جات امنه 488 00:29:48,711 --> 00:29:52,781 ...میتونی سرتو به سمت خورشید بچرخونی 489 00:29:52,781 --> 00:29:56,251 و اجازه بدی یخی که .تو رو احاطه کرده رو ذوب کنه 490 00:29:57,391 --> 00:30:00,251 .برگرد به کسی که قبلا بودی، خود واقعیت 491 00:30:03,531 --> 00:30:05,461 .من فاسدم 492 00:30:09,201 --> 00:30:10,401 .بهش فکر کن 493 00:30:10,401 --> 00:30:12,931 .بی‌رحمم 494 00:30:13,071 --> 00:30:15,541 .متعصبم 495 00:30:15,671 --> 00:30:18,941 .خشنم 496 00:30:23,351 --> 00:30:25,381 .برگرد سراغش و به یادش بیار 497 00:30:28,351 --> 00:30:29,951 .من فقط تو کارم خوبم 498 00:30:30,091 --> 00:30:31,221 بهش افتخار میکنی؟ 499 00:30:35,291 --> 00:30:37,021 .تو اون کارو گذاشتی کنار 500 00:30:37,161 --> 00:30:41,361 کاری که بلد بودی رو کنار گذاشتی تا .برای هدفی که میدونستی درسته مبارزه کنی 501 00:30:41,501 --> 00:30:43,101 .تو عوض شدی 502 00:30:43,231 --> 00:30:45,971 عوض شدم؟ جدی؟ 503 00:30:46,101 --> 00:30:48,371 .تو تغییر کردی 504 00:30:49,771 --> 00:30:52,241 .کارایی که کردیم، آدری 505 00:30:53,981 --> 00:30:55,981 .کارایی که کردیم، غیرقابل تغییرن 506 00:30:57,051 --> 00:30:59,111 ،ممکنه تو گذشته فاسد بوده باشی‌ 507 00:30:59,251 --> 00:31:01,721 .ولی ذاتت اینطور نیست 508 00:31:03,451 --> 00:31:05,421 .من خود واقعیتو میبینم، بس 509 00:31:08,591 --> 00:31:09,861 .خورشید رو احساس کن 510 00:31:09,991 --> 00:31:13,731 اجازه بده گرماش .وجود حقیقیتو گرم کنه 511 00:31:13,861 --> 00:31:17,531 .چشماتو باز کن و به زندگی جدید نگاه کن 512 00:31:33,551 --> 00:31:35,681 راجع به این مسئله مطمئنی؟ 513 00:31:35,681 --> 00:31:38,351 .طوریمون نمیشه. ممنون 514 00:31:48,561 --> 00:31:51,101 .اوه، خدایا 515 00:31:51,231 --> 00:31:53,431 .روز شلوغیه 516 00:31:53,571 --> 00:31:55,301 .یکی رو آوردم که ببینتت 517 00:31:55,441 --> 00:31:58,111 .آره. سلام 518 00:32:00,041 --> 00:32:02,841 .اوه، اون فوق‌العاده‌ـس 519 00:32:02,851 --> 00:32:04,581 .هردوتاتون 520 00:32:04,711 --> 00:32:07,111 .ممنونم - میتونم بغلش کنم؟ - 521 00:32:07,121 --> 00:32:10,951 آخرین باری که اجازه دادم .یکی بچه‌ـمو بغل کنه خیلی خوب پیش نرفت 522 00:32:12,921 --> 00:32:16,521 خب، مطمئنم تا الان .دیگه اطمینانتو جلب کردم، زارا 523 00:32:17,461 --> 00:32:19,761 .مخصوصا الان که اینقدر کمکتون کردم 524 00:32:21,461 --> 00:32:23,931 .باشه - .باشه؟ اوه، مرسی - 525 00:32:27,801 --> 00:32:31,011 .اوه، بچه‌ی شیرین 526 00:32:35,281 --> 00:32:38,081 .دلم برای صحبت کردنامون تنگ شده 527 00:32:38,081 --> 00:32:39,611 .مطمئنم که همینطوره 528 00:32:40,881 --> 00:32:46,091 کنجکاوم بدونم که هدوود بیوه آزمایشی چیزی روش انجام داده؟ 529 00:32:46,221 --> 00:32:50,221 منظورت اینه که توی قفل سرمایی گذاشتیمش یا نه؟ 530 00:32:50,361 --> 00:32:52,691 .اون تازه یه هفته‌ـش شده، جوزف 531 00:32:54,101 --> 00:32:55,701 پس همینطوری به صورت شهودی 532 00:32:55,831 --> 00:33:01,571 مامانش نشونه‌ای از مداخله ما پیدا نکرده؟ 533 00:33:02,911 --> 00:33:06,441 چی مثلا؟ علاقه به تیکه‌های یخ؟ 534 00:33:09,511 --> 00:33:14,651 خب، اون هممونو سوپرایز میکنه، مگه نه؟ 535 00:33:14,781 --> 00:33:17,051 .استعدادهای پنهانی 536 00:33:17,191 --> 00:33:19,451 .درست مثل مامانت 537 00:33:19,591 --> 00:33:21,191 .خدمت شما 538 00:33:21,191 --> 00:33:24,191 تنها استعدادی که به‌نظر میرسه داشته باشم 539 00:33:24,191 --> 00:33:26,931 .گرفتن فال با تفاله چاییه 540 00:33:27,061 --> 00:33:29,131 گرفتیش؟ - .آره - 541 00:33:35,001 --> 00:33:37,001 .خب فکر میکنم گرفتم چی شد 542 00:33:37,141 --> 00:33:38,611 اوه؟ 543 00:33:38,611 --> 00:33:40,541 .ملانی 544 00:33:40,541 --> 00:33:41,681 .آهان 545 00:33:41,811 --> 00:33:44,281 .همه منظر یه ناجی‌ـن 546 00:33:44,411 --> 00:33:45,681 ولی اون برگ برنده‌ـس 547 00:33:45,811 --> 00:33:47,611 و تو فکر میکنی اون منجر .به تفرقه و جنجال میشه 548 00:33:47,621 --> 00:33:51,751 اوه، خب خیلی نسبت به .مهربونی و نیت خیر من بدبینی 549 00:33:51,751 --> 00:33:55,491 تنها کاری که کردم این بود .که یه سری حقایق رو گفتم 550 00:33:55,621 --> 00:33:59,161 .حتی ثابت نکردم که هنوز زنده‌ـس 551 00:34:08,101 --> 00:34:09,371 بوشو متوجه میشی؟ 552 00:34:13,711 --> 00:34:15,981 .افزایش ذرات 553 00:34:20,651 --> 00:34:22,251 .هاوی 554 00:34:22,251 --> 00:34:25,191 .اوه، گه توش 555 00:34:25,191 --> 00:34:26,851 ،هی، بن 556 00:34:26,991 --> 00:34:28,791 .این پایین متوجه افزایش ذرات شدم 557 00:34:28,791 --> 00:34:31,131 .آره، متوجه شدم هاوی .احتمالا مربوط به یکی از پاک‌کننده‌هاست 558 00:34:31,261 --> 00:34:34,061 .خیلی‌خب. میرم پاک‌کننده‌ها رو چک کنم 559 00:34:36,271 --> 00:34:38,171 گرفتیش؟ 560 00:34:40,671 --> 00:34:41,901 .خیلی‌خب، فیلترشو دربیار. بزن بریم 561 00:34:43,611 --> 00:34:45,611 .اوه، این خوب نیست 562 00:34:49,081 --> 00:34:52,411 هی، بن، پاک‌کننده‌ها کاملا پوسیدن .و دچار خوردگی شدن 563 00:34:52,421 --> 00:34:53,681 .باید پوشش رو ببندیم 564 00:34:53,681 --> 00:34:56,151 .الکس، یکی رو میخوام که دریچه‌ها رو چک کنه 565 00:34:56,291 --> 00:34:58,151 .داره پخش میشه اون پایین چه خبره؟ 566 00:34:58,291 --> 00:34:59,891 .بررسی دریچه تهویه‌ی هوا 567 00:34:59,891 --> 00:35:02,561 هاوی، هنوز دارین هوا رو به .سمت داخل میکشین. اینطوری بسته نمیشه 568 00:35:02,691 --> 00:35:04,831 ،اگه متوقفش نکنیم 569 00:35:04,831 --> 00:35:06,831 .تو کل قطار گسترش پیدا میکنه 570 00:35:06,831 --> 00:35:08,631 لیتون یه لباس مخصوص بپوش .و بپر برو اون پایین 571 00:35:08,771 --> 00:35:10,501 .باشه، آشا پیش روثه .بهش بگو نیازش دارم 572 00:35:10,501 --> 00:35:11,701 .ردیفه 573 00:35:11,831 --> 00:35:13,701 .هاوی، سیستم تهویه‌ی بیرونی رو بررسی کن 574 00:35:13,701 --> 00:35:15,101 .مشکلی نداره 575 00:35:27,451 --> 00:35:28,451 !هی، هی 576 00:35:28,581 --> 00:35:32,521 .گرفتمت. گرفتمت 577 00:35:37,531 --> 00:35:38,961 .حواسم بهت هست 578 00:35:40,001 --> 00:35:43,401 .هی، سایکس .سایکس، نفس بکش 579 00:35:43,531 --> 00:35:45,671 .پاشو .زود باش، پاشو 580 00:35:48,541 --> 00:35:50,401 ،یک، دو, سه 581 00:35:50,541 --> 00:35:53,071 .چهار، پنج، شش 582 00:35:54,411 --> 00:35:56,881 ...یک، دو، سه، چهار 583 00:35:58,551 --> 00:36:01,621 .خوبه. تو حالت خوبه 584 00:36:01,751 --> 00:36:04,421 .نفس بکش، نفس، نفس 585 00:36:17,371 --> 00:36:19,401 .داره به بخش طیور و آبزیان سرایت پیدا کنه 586 00:36:20,371 --> 00:36:22,771 ،بن، اگه جلوشو نگیریم 587 00:36:22,911 --> 00:36:25,311 .کل منابعمون به صورت کامل نابود میشن 588 00:36:30,511 --> 00:36:31,781 .داره به بخش کشاورزی سرایت پیدا میکنه 589 00:36:31,781 --> 00:36:34,021 باید قبل این که به همه جا .سرایت پیدا کنه متوقفش کنیم 590 00:36:40,191 --> 00:36:42,821 حالش خوبه؟ - .خوبم - 591 00:36:43,931 --> 00:36:45,731 !هی، تهویه بسته نمیشه 592 00:36:45,861 --> 00:36:48,231 !باید دستی انجامش بدی. برو 593 00:36:58,311 --> 00:37:00,241 .خیلی‌خب، بن، ما وارد شدیم - .باشه - 594 00:37:00,371 --> 00:37:01,971 دریچه دسترسی توی قفسه فیلتره 595 00:37:02,111 --> 00:37:04,781 .نزدیک به انتهای دستگاه 596 00:37:04,781 --> 00:37:06,981 اینه؟ 597 00:37:06,981 --> 00:37:09,121 اینا رو باید بکشیم بیرون؟ 598 00:37:11,051 --> 00:37:13,221 .اون یکی رو بیار 599 00:37:14,121 --> 00:37:16,721 .تف، چقدر دود 600 00:37:16,721 --> 00:37:18,991 .خیلی‌خب - .عالیه - 601 00:37:18,991 --> 00:37:21,461 .تهویه تو قسمت زیریه 602 00:37:21,601 --> 00:37:23,661 .دریافت شد. آره، دارم میبینمش 603 00:37:23,801 --> 00:37:25,401 اهرم داری؟ 604 00:37:25,401 --> 00:37:26,801 .دارم میگردم، یه دقیقه وایسا، یه دقیقه 605 00:37:26,941 --> 00:37:28,601 .بگیر. بگیرش 606 00:37:28,741 --> 00:37:30,271 .باشه. مرسی 607 00:37:41,821 --> 00:37:44,151 .نه، خیلی کوچیکه 608 00:37:44,151 --> 00:37:47,151 .آشا با این لباسا نمیتونم اون تو برم 609 00:37:47,161 --> 00:37:48,761 بن، راه دیگه‌ای وجود داره؟ 610 00:37:48,761 --> 00:37:50,221 .نه، لیتون، فقط همینه 611 00:37:50,221 --> 00:37:52,561 .من... من باید این لباسو دربیارم 612 00:37:52,561 --> 00:37:54,161 .لیتون، نمیشه این کارو بکنی 613 00:37:54,301 --> 00:37:56,701 ،اگه اون لباس رو دریباری .طی چند دقیقه میمیری 614 00:37:56,831 --> 00:37:58,431 .بن، چاره دیگه‌ای نداریم 615 00:37:58,431 --> 00:38:01,031 !لیتون، لباستو درنیار 616 00:38:01,041 --> 00:38:02,901 آندره؟ - ها؟ - 617 00:38:03,041 --> 00:38:05,741 لیتون؟ 618 00:38:10,911 --> 00:38:13,381 .آشا... آشا، نکن 619 00:38:13,521 --> 00:38:14,651 .دارم میرم - .آشا - 620 00:38:14,781 --> 00:38:16,851 !آشا، این کارو نکن 621 00:38:16,991 --> 00:38:19,191 آندره، آندره، وقت نداریم، باشه؟ 622 00:38:19,321 --> 00:38:22,391 !آشا، آشا. این کارو نکن 623 00:38:22,521 --> 00:38:25,191 !آشا، این کارو نکن !آشا 624 00:38:28,601 --> 00:38:30,661 .بن! بن اون رفته داخل 625 00:38:30,671 --> 00:38:31,931 .آشا داخله 626 00:38:33,871 --> 00:38:37,071 خیلی‌خب، یکم جلوتر .دریچه تهویه رو سمت چپ میبینی 627 00:38:37,211 --> 00:38:40,141 .هواکش‌ها با سرووسیستم الکتریکی کنترل میشن (سیستم کنترل حلقه بسته برای کنترل سرعت یا وضعیت در ابزارهای ماشینی) 628 00:38:40,271 --> 00:38:44,141 !سرووسیستم جلوتره، تهویه سمت چپ 629 00:38:48,481 --> 00:38:49,621 .زود باش 630 00:38:56,961 --> 00:38:59,731 .اهرم - .حله - 631 00:39:03,771 --> 00:39:05,831 !بگیرش 632 00:39:15,381 --> 00:39:16,841 !یالا 633 00:39:20,581 --> 00:39:23,181 .آشا 634 00:39:25,721 --> 00:39:26,991 .زود باش 635 00:39:27,121 --> 00:39:28,991 .یالا، آشا 636 00:39:34,861 --> 00:39:36,401 .دریچه تهویه بسته شد 637 00:39:36,531 --> 00:39:39,001 .شستشوی معکوس با هوای داخلی 638 00:39:40,671 --> 00:39:42,901 .آشا، انجامش دادی، برگرد 639 00:39:43,871 --> 00:39:46,441 !برگرد 640 00:39:47,881 --> 00:39:50,341 .هی، نه، نه، نه. آشا 641 00:39:50,341 --> 00:39:52,611 .آشا، به من نگاه کن 642 00:39:52,751 --> 00:39:54,551 .آشا، به من نگاه کن .برگرد 643 00:39:54,681 --> 00:39:55,951 .بیا، بیا، بیا 644 00:39:55,951 --> 00:39:57,221 !نه، نه !برگرد اینجا 645 00:39:57,351 --> 00:39:58,751 !زود باش 646 00:40:01,221 --> 00:40:04,761 .آشا! به من نگاه کن 647 00:40:04,891 --> 00:40:06,761 .برگرد اینجا 648 00:40:08,961 --> 00:40:11,101 .آشا، زود باش. پاشو 649 00:40:11,101 --> 00:40:14,171 ...برو 650 00:40:14,171 --> 00:40:16,501 .برو و به اون آدما کمک کن که بجنگن 651 00:40:16,641 --> 00:40:19,971 .مثل کاری که برای تیل کردی .مثل کاری که برای من کردی 652 00:40:20,111 --> 00:40:21,841 .نه، نه، نه 653 00:40:21,981 --> 00:40:23,781 .آشا! هی 654 00:40:23,781 --> 00:40:25,181 .هی، منو نگاه کن 655 00:40:25,311 --> 00:40:27,111 .راجع به نیو ایدن برام بگو 656 00:40:27,251 --> 00:40:29,721 .راجع به نیو ایدن برام بگو - .نمیتونم - 657 00:40:29,851 --> 00:40:31,581 .از خودم درش آوردم .زود باش 658 00:40:31,591 --> 00:40:33,051 .نه، برام توصیفش کن 659 00:40:33,191 --> 00:40:34,921 .زود باش، خواهش میکنم 660 00:40:34,921 --> 00:40:37,591 .خواهش میکنم، آشا، بیا 661 00:40:37,591 --> 00:40:38,931 .نه، زود باش بیا 662 00:40:38,931 --> 00:40:40,931 .بهم بگو که چه شکلیه، خواهش میکنم 663 00:40:40,931 --> 00:40:43,331 ...آااا 664 00:40:43,471 --> 00:40:47,201 .یه سری تپه که به ساحل میرسن 665 00:40:47,341 --> 00:40:50,541 ،آم، یه سری... درختچه و بوته داره 666 00:40:50,541 --> 00:40:55,881 .کوتاهن، مثل مریم گلی، سبز و خاردار 667 00:40:56,011 --> 00:40:59,211 .آه، درختا، درختایی که رو به ساحلن 668 00:40:59,211 --> 00:41:04,281 .و آه... میتونم بوشون رو استشمام کنم 669 00:41:04,421 --> 00:41:05,951 .آره، میتونم بوشون رو استشمام کنم 670 00:41:05,951 --> 00:41:11,891 .وانیل و... فلفل، آره 671 00:41:12,031 --> 00:41:15,501 میتونی صدای نسیم رو بشنوی 672 00:41:15,631 --> 00:41:18,331 .و صدای حشرات رو 673 00:41:20,571 --> 00:41:22,901 ...و خورشید 674 00:41:23,041 --> 00:41:27,271 اوووه، آشا، خورشید، هان؟ 675 00:41:29,781 --> 00:41:35,721 .چشماتو ببند و روتو بکن به خورشید 676 00:41:35,851 --> 00:41:39,791 و گرماش تمام بدنت رو 677 00:41:39,921 --> 00:41:43,321 .تمام وجودتو گرم میکنه 678 00:41:51,801 --> 00:41:55,071 .آشا، از پسش برومدی 679 00:42:39,511 --> 00:42:41,651 .بابت مشارکتتون تشکر میکنم 680 00:42:42,981 --> 00:42:45,121 .وقتی حاضر شدیم باهاتون تماس میگیریم 681 00:42:45,251 --> 00:42:47,921 اون دیگه چی بود؟ - .به تو ربطی نداره - 682 00:42:47,921 --> 00:42:50,861 .حالا دیگه برو 683 00:43:05,811 --> 00:43:08,741 .اوه 684 00:43:08,741 --> 00:43:10,081 .صبر داشته باش 685 00:43:10,211 --> 00:43:13,411 .آره، نوبت تو هم میرسه 686 00:43:15,221 --> 00:43:17,681 .اوه، آره 687 00:43:28,701 --> 00:43:31,831 میشه آه... میشه یه دقیقه تنهامون بذارین، لطفا؟ 688 00:43:39,171 --> 00:43:41,371 حالت خوبه؟ 689 00:43:45,581 --> 00:43:48,651 .اون توی لحظه تصمیمشو گرفت، آندره 690 00:43:48,651 --> 00:43:49,981 .یه تصمیم جسورانه 691 00:43:49,981 --> 00:43:52,991 .اون گفت که ما باید به راهمون ادامه بدیم 692 00:43:53,121 --> 00:43:56,121 .خب، حق با اونه 693 00:43:56,261 --> 00:43:58,061 .باید ادامه بدیم 694 00:44:18,281 --> 00:44:20,281 .نیو ایدن، روث 695 00:44:22,021 --> 00:44:23,681 .به اونجا میرسیم 696 00:44:23,681 --> 00:44:25,551 .بیا بریم 697 00:44:33,761 --> 00:44:35,891 چه حسی داری؟ 698 00:44:35,901 --> 00:44:38,161 .بهترم 699 00:44:39,571 --> 00:44:40,831 .ممنونم 700 00:44:43,371 --> 00:44:45,901 به تمامی مسافران، دستور پناه‌گرفتن در محل 701 00:44:45,911 --> 00:44:47,111 .به پایان رسید 702 00:44:47,241 --> 00:44:48,841 .همه جا امنه. همه جا امنه 703 00:44:51,041 --> 00:44:53,581 .دلم میخواد بخوابم 704 00:44:53,711 --> 00:44:55,651 .منم همینطور 705 00:45:02,521 --> 00:45:05,021 باید اینقدری نزدیک شده باشیم .که بتونیم ببینیمش 706 00:45:16,071 --> 00:45:18,401 !اوناهاش 707 00:45:19,211 --> 00:45:22,211 .برگام. خودشه 708 00:45:23,175 --> 00:45:31,175 :مترجمین A.SHRFE & Atefeh Badavi 709 00:45:31,260 --> 00:45:41,260 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]