1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 سفرمون برای آوردنت به این دنیا کُشنده و بیرحم بوده 2 00:00:03,001 --> 00:00:05,001 ولی حتی یه قدم اشتباه‌مون رو عوض نمی‌کنم 3 00:00:07,502 --> 00:00:09,202 از این نگرانم که دیگه چیزی حس نکنم 4 00:00:11,203 --> 00:00:12,603 دینگ، دینگ 5 00:00:13,204 --> 00:00:15,204 این باید نشونه خوبی باشه، درسته؟ 6 00:00:15,495 --> 00:00:18,405 چرا قبل از موعد داره به دنیا میاد؟ - زیادم غیرعادی نیست - 7 00:00:18,406 --> 00:00:21,106 آره، ولی یه بچه‌ی بهبود‌یافته ژنتیکی غیرعادیه 8 00:00:21,107 --> 00:00:23,407 وضعش چقدر بده؟ - ویلفورد رو که می‌شناسی - 9 00:00:23,408 --> 00:00:24,608 ممکنه تنها کسی باشی 10 00:00:24,609 --> 00:00:26,509 که بتونه در این برهه‌ی سخت کمکش کنه 11 00:00:26,510 --> 00:00:28,010 یه آتیش‌سوزی، یه جور بیانیه‌س 12 00:00:28,011 --> 00:00:30,011 یکی دیگه اتفاق بیفته، یه کارزاره 13 00:00:32,012 --> 00:00:34,012 همون یه لیتون هم از سرمون زیاد بود 14 00:00:37,013 --> 00:00:39,413 جوری زور بزن که انگار زندگیت بهش بستگی داره 15 00:00:40,414 --> 00:00:43,414 یکی بدجور ازت متنفره 16 00:00:45,460 --> 00:00:48,720 بارها و بارها بهم گفتن 17 00:00:48,860 --> 00:00:50,730 که گذر زمان زخم‌ها رو التیام می‌بخشه 18 00:00:52,930 --> 00:00:55,660 ولی یه نفر توی برف‌شکن هست 19 00:00:55,670 --> 00:00:59,940 که هیچ وقت نمی‌ذاره زخمم بسته بشه 20 00:01:00,070 --> 00:01:02,870 اون دیگه چه کوفتی بود؟ یه جور شوخیه؟ 21 00:01:02,870 --> 00:01:04,670 تله‌س 22 00:01:07,680 --> 00:01:11,750 زخم‌ها چرک می‌کنن. می‌گندن 23 00:01:11,880 --> 00:01:14,620 از بین نمیرن 24 00:01:14,750 --> 00:01:16,690 شاید فقط من اینطورم 25 00:01:16,820 --> 00:01:20,820 ،سر جنگ دارم نمی‌تونم بذارم زخمام خوب بشن 26 00:01:20,960 --> 00:01:24,160 تحریک کردن دیگران تو ذات منه 27 00:01:24,160 --> 00:01:29,160 یا شاید برای خون و خونریزی زاده شدم 28 00:01:29,300 --> 00:01:32,440 آقای پایک 29 00:01:32,570 --> 00:01:34,500 روث 30 00:01:34,640 --> 00:01:36,110 اینجا چی کار می‌کنی؟ 31 00:01:36,110 --> 00:01:38,710 به زمانی که با هم بودیم فکر می‌کردم 32 00:01:38,840 --> 00:01:41,440 و اینکه شاید اشتباه کردم 33 00:01:41,580 --> 00:01:44,910 لعنت، الان این حرف رو وسط نکش 34 00:01:46,520 --> 00:01:48,180 اشکال نداره 35 00:01:48,320 --> 00:01:49,450 خیلی طول کشید تا این اتفاق بیفته 36 00:01:49,590 --> 00:01:52,250 مگه نه، پسر قوی؟ 37 00:01:56,390 --> 00:01:58,260 چی کار کردی، آقای پایک؟ 38 00:02:15,950 --> 00:02:18,410 بیدار شو! پاشو 39 00:02:18,550 --> 00:02:20,280 !پایک! پایک 40 00:02:20,420 --> 00:02:22,420 هی 41 00:02:22,420 --> 00:02:23,920 خوبی؟ 42 00:02:25,890 --> 00:02:27,720 شماها اینجا چی کار دارید؟ 43 00:02:29,560 --> 00:02:31,060 یه نفر به جون لیتون سوءقصد کرده 44 00:02:33,030 --> 00:02:36,700 سوءقصد؟ حالش خوبه؟ 45 00:02:36,830 --> 00:02:38,430 بمب کار گذاشته بوده 46 00:02:38,570 --> 00:02:40,570 .ظاهراً جون سالم به در برده چیز زیادی نمی‌دونیم 47 00:02:40,710 --> 00:02:42,570 ولی می‌خواد همه‌مون رو ببینه 48 00:02:45,710 --> 00:02:47,710 حالا کجاست؟ 49 00:02:47,850 --> 00:02:48,980 با زارا و بچه 50 00:02:48,980 --> 00:02:50,780 تو کابین موتور بیگ ‌آلیس مخفی شده 51 00:02:50,780 --> 00:02:52,320 منطقیه 52 00:02:52,450 --> 00:02:55,520 یکی از امن‌ترین بخش‌های این قطاره 53 00:02:55,650 --> 00:02:59,390 می‌دونن کار کی بوده؟ 54 00:02:59,520 --> 00:03:02,460 به گمونم می‌فهمیم 55 00:03:02,460 --> 00:03:04,660 بریم دیگه 56 00:03:04,800 --> 00:03:07,200 این گندکاری کار هر کسی بوده یه بزدله 57 00:03:07,200 --> 00:03:08,860 هر چی دلشون بخواد درباره‌ی تِیل بگن 58 00:03:08,870 --> 00:03:10,930 لااقل ما مشکلات رو رک و مستقیم حل می‌کنیم 59 00:03:11,070 --> 00:03:13,600 به نظرم لیتون دیگه یه تِیلی نیست 60 00:03:14,270 --> 00:03:18,210 گفته باشم با جماعت خطرناکی دمخور شده 61 00:03:18,340 --> 00:03:19,610 گاز می‌گیرن 62 00:03:19,740 --> 00:03:21,880 وقتی یه تِیلی باشی همیشه یه تیلی باقی می‌مونی، مرد 63 00:03:30,690 --> 00:03:32,150 از دیدنتون خوشحالم 64 00:03:32,290 --> 00:03:35,090 کاش تحت شرایط بهتری بود 65 00:03:35,230 --> 00:03:38,290 ممنون که اومدید 66 00:03:38,430 --> 00:03:39,960 ،باید تولد دخترتون رو جشن بگیرید 67 00:03:40,100 --> 00:03:43,030 نه اینکه ترس جونتون رو داشته باشید 68 00:03:43,030 --> 00:03:44,830 خب، حال و وضعت خوبه؟ 69 00:03:44,970 --> 00:03:47,100 آره، تو چی؟ - آره - 70 00:03:47,240 --> 00:03:50,110 ویلفورد کلکسیون شمشیر داره 71 00:03:50,240 --> 00:03:51,910 به کار میاد - آره - 72 00:03:51,910 --> 00:03:54,840 چی می‌دونیم؟ - یه تله بود - 73 00:03:54,850 --> 00:03:56,850 .تیل چند تا سرنخ پیدا کرده فقط در همین حد می‌دونیم 74 00:03:56,980 --> 00:03:58,980 فعلاً شما رو اینجا نگه می‌داریم 75 00:03:59,120 --> 00:04:00,720 زی، من نگهبانیِ در رو میدم 76 00:04:00,720 --> 00:04:02,520 با آسترید برو، کمانت رو بردار 77 00:04:02,650 --> 00:04:03,790 و تو مرز آماده باش 78 00:04:03,920 --> 00:04:05,320 آره، بریم - تا نفهمیدیم اون بالا چه خبره - 79 00:04:05,320 --> 00:04:07,060 کسی نباید این پایین بیاد 80 00:04:07,190 --> 00:04:09,060 کمک لازم نداری؟ می‌خوای من بمونم؟ 81 00:04:09,190 --> 00:04:13,130 ممنون، خوبم. برو 82 00:04:13,260 --> 00:04:17,870 لیتون تمام زخمایی رو که به بقیه زده ،پشت سر گذاشته 83 00:04:17,870 --> 00:04:19,740 ،ولی زخم ما هنوز تازه‌س 84 00:04:19,870 --> 00:04:22,740 ،حتی اگه از نظر پنهان باشه 85 00:04:22,740 --> 00:04:27,880 بر روی برف‌شکن به درازای 1029 واگن 86 00:04:29,881 --> 00:04:33,881 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 87 00:04:34,882 --> 00:04:38,882 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید DigiMoviez@ 88 00:04:46,239 --> 00:04:49,239 :ترجمه و تنظیم مریم 89 00:04:55,240 --> 00:04:57,510 خب؟ 90 00:04:57,510 --> 00:04:58,840 ،خب، آروم شده، آره 91 00:04:58,980 --> 00:05:01,580 ولی فکر و ذکرش شده تلافی 92 00:05:01,580 --> 00:05:04,380 باهامون راه نمیاد؟ - فقط مطمئن نیستم - 93 00:05:04,380 --> 00:05:08,450 برای بهبود یافتن اساسی آمادگی داشته باشه 94 00:05:09,790 --> 00:05:11,250 صحیح 95 00:05:16,130 --> 00:05:18,960 خوبه که تو و تیل میایید ملاقاتیش 96 00:05:21,870 --> 00:05:23,770 شاید امروز روزش باشه 97 00:05:36,550 --> 00:05:37,880 سلام 98 00:05:38,020 --> 00:05:39,280 باشه، دست بردار. فیلم بازی نکن 99 00:05:39,420 --> 00:05:41,950 می‌دونم دارو مصرف نمی‌کنی 100 00:05:42,090 --> 00:05:44,090 آدم نمی‌تونه حتی چرت بزنه؟ 101 00:05:44,220 --> 00:05:46,890 نه، چون بهت نیاز دارن 102 00:05:47,020 --> 00:05:48,160 به جون آندره 103 00:05:48,290 --> 00:05:50,830 سوءقصد شده، پس بلند شو، راه بیفت 104 00:05:54,030 --> 00:05:55,360 وقتشه برگردیم سر کارمون، سم 105 00:05:55,500 --> 00:05:58,170 به روانپزشکت چیزایی رو بگو که دوست داره بشنوه 106 00:05:58,170 --> 00:05:59,970 تنها دلیلی که اون مرد رو روانشناس کردن 107 00:06:00,100 --> 00:06:01,640 اینه که با بزرگ‌ترین 108 00:06:01,640 --> 00:06:04,370 کلکسیون کتاب خودیاری سوار قطار شد 109 00:06:04,380 --> 00:06:07,510 ،هر دومون می‌دونیم این واقعیت داره پس فقط زبون باز کن 110 00:06:07,640 --> 00:06:10,910 .جوابم منفیه، روث لطفاً دست از سرم بردار 111 00:06:11,050 --> 00:06:12,850 اگه این کار رو برای من نمی‌کنی، سم 112 00:06:12,850 --> 00:06:14,180 می‌تونی به‌خاطر دخترت بکنی؟ 113 00:06:14,320 --> 00:06:16,590 چون کارلی با خودش در کشمکشه 114 00:06:16,590 --> 00:06:17,790 بهت نیاز داره 115 00:06:17,790 --> 00:06:19,460 نه، نداره 116 00:06:22,530 --> 00:06:26,660 چون شبانه‌روز فقط به ویلفورد فکر می‌کنم 117 00:06:26,660 --> 00:06:27,860 ،هنوز نفس می‌کشه 118 00:06:28,000 --> 00:06:30,330 ،برم سوزن رو تو چشماش فرو ‌کنم 119 00:06:30,470 --> 00:06:32,540 با دست خالی به آرومی خفه‌ش ‌کنم 120 00:06:32,670 --> 00:06:38,070 و گلوش رو بِبُرم به‌خاطر بلایی که سر من و خانواده‌م آورد 121 00:06:46,020 --> 00:06:47,880 خب پس، می‌دونی چیه؟ 122 00:06:47,890 --> 00:06:50,550 ،هر چی بیشتر این حس رو داشته باشی اون به هدفش می‌رسه 123 00:07:14,050 --> 00:07:16,310 دو تاش نیست 124 00:07:16,310 --> 00:07:17,780 باشه 125 00:07:17,920 --> 00:07:20,520 یه بمب کوچیک و هدفدار بوده 126 00:07:20,520 --> 00:07:24,450 به نظرم برای ساختش از نصف یکی از اینا و اتانول استفاده شده 127 00:07:24,460 --> 00:07:27,590 ،عالی شد ،چون برای سه تا بمب دیگه مواد داره 128 00:07:27,730 --> 00:07:29,290 یا یه بمب بزرگ‌تر 129 00:07:32,130 --> 00:07:34,060 در طول سومین سال شورش، تِیلی‌ها 130 00:07:34,200 --> 00:07:37,070 همین مواد رو قاچاقی رد و بدل می‌کردن 131 00:07:37,200 --> 00:07:39,530 به نظر میاد می‌دونی مقصد بعدیت کجاست 132 00:07:39,670 --> 00:07:41,070 آره 133 00:07:41,210 --> 00:07:42,470 این کوفتی رو یه جای امن‌تر می‌ذارم 134 00:07:42,610 --> 00:07:44,070 فکر خوبیه 135 00:07:50,150 --> 00:07:51,410 علایم ضربه مغری رو داری 136 00:07:51,550 --> 00:07:53,550 چیزیم نیست. نمی‌خوابم 137 00:07:53,550 --> 00:07:55,890 یا سوار ماشین نمیشم یا به صفحه نمایش روشن نگاه نمی‌کنم 138 00:07:56,020 --> 00:07:58,420 شوخ‌طبعی بیجا هم موثره 139 00:07:58,560 --> 00:07:59,550 به خودت سخت نگیر 140 00:07:59,690 --> 00:08:00,960 انفجار واقعاً بهت صدمه زده 141 00:08:01,090 --> 00:08:03,090 جدّی میگم، نذار بخوابه 142 00:08:03,090 --> 00:08:05,430 آره، فکر نمی‌کنم از این نظر خطری باشه 143 00:08:05,560 --> 00:08:07,130 ممنون، دکتر 144 00:08:09,830 --> 00:08:11,100 ممنون 145 00:08:20,780 --> 00:08:22,580 حست چی میگه؟ 146 00:08:22,580 --> 00:08:24,910 طرف باید خیلی روانی باشه که بخواد 147 00:08:25,050 --> 00:08:26,520 روز تولد دخترم منو بکشه 148 00:08:26,520 --> 00:08:28,650 زیر سر ویلفورد نبوده - واقعاً؟ - 149 00:08:28,790 --> 00:08:30,650 ،چون اگه من از سر راهش برداشته بشم 150 00:08:30,790 --> 00:08:32,120 ،تو و لیانا برای اون می‌شید 151 00:08:32,260 --> 00:08:34,060 و حس می‌کنم کار خود ویلفورد باشه 152 00:08:34,190 --> 00:08:36,260 .خودت که دیدیش ازش بر نمیاد 153 00:08:36,390 --> 00:08:37,990 یه سایه از خودشه 154 00:08:38,130 --> 00:08:39,930 همینطور متحدانش 155 00:08:39,930 --> 00:08:42,730 از اینکه اینجا زندانی شدم دیوونه میشم 156 00:08:42,730 --> 00:08:43,670 مشروب می‌خوری؟ 157 00:08:43,800 --> 00:08:45,270 نه، ضربه مغزی شدی 158 00:08:45,400 --> 00:08:47,800 مشروب نمی‌خوری. نمی‌خوره 159 00:08:47,940 --> 00:08:49,810 راست میگه. شرمنده 160 00:08:54,280 --> 00:08:57,410 چطوره براتون چایی دم کنم؟ 161 00:08:58,550 --> 00:09:00,620 عالی میشه 162 00:09:00,620 --> 00:09:03,090 ممنون 163 00:09:15,970 --> 00:09:17,170 باز بهم زل زدی، مامان 164 00:09:17,300 --> 00:09:19,500 ببخشید. شش ماه خیلی طولانی بود 165 00:09:19,640 --> 00:09:20,970 به گمونم 166 00:09:20,970 --> 00:09:24,440 برای خودت یه پا مرد شدی 167 00:09:24,440 --> 00:09:26,110 ببخشید که اون روزا رو از دست دادم 168 00:09:26,240 --> 00:09:27,880 هیچی رو از دست ندادی 169 00:09:28,980 --> 00:09:31,380 ولی حداقل ویلفورد برنامه کارآموزی رو متوقف نکرد 170 00:09:31,380 --> 00:09:33,720 شنیدم شاگرد اول کلاست هستی 171 00:09:33,850 --> 00:09:35,780 درسته؟ 172 00:09:38,920 --> 00:09:42,330 آره، خیلی باحاله 173 00:09:47,330 --> 00:09:50,130 می‌فهمیم کی این کار رو با لیتون کرده، خب؟ 174 00:09:50,270 --> 00:09:51,130 ما تِیلی هستیم 175 00:09:51,270 --> 00:09:52,270 ،اگه پا رو دم یکی‌مون بذارن 176 00:09:52,400 --> 00:09:54,100 انگار با همه‌مون در افتادن 177 00:09:58,140 --> 00:10:00,210 به نظرت ما هنوز تِیلی هستیم؟ 178 00:10:01,950 --> 00:10:05,080 ،تا وقتی فرهنگ‌مون یادت باشه 179 00:10:05,220 --> 00:10:07,220 راه و روشی که یاد گرفتیم با هم زندگی کنیم 180 00:10:07,350 --> 00:10:10,020 همین کارم بیرون قطار می‌کنیم 181 00:10:13,290 --> 00:10:15,660 خبر تازه چی داری، بس؟ کسی رو گیر ننداختی؟ 182 00:10:17,560 --> 00:10:21,160 بمب از کود ساخته شده بوده 183 00:10:21,300 --> 00:10:23,630 باشه، الان می‌فهمم 184 00:10:23,770 --> 00:10:25,630 بمب‌های سومین سال شورش 185 00:10:25,770 --> 00:10:27,500 نمی‌خوام زخمای کهنه رو باز کنم 186 00:10:27,500 --> 00:10:29,440 باید بدونم کی اونا رو می‌ساخت 187 00:10:29,440 --> 00:10:30,710 بیخیال، تو می‌دونی کی اونا رو می‌ساخت 188 00:10:30,710 --> 00:10:31,910 کار من بود 189 00:10:31,910 --> 00:10:33,440 ولی بمب دیروزی کار من نبود 190 00:10:33,440 --> 00:10:35,640 درش شکی نیست، لایتس 191 00:10:35,650 --> 00:10:38,680 فقط هر چی می‌دونی بهم بگو 192 00:10:46,860 --> 00:10:49,730 خیلی وقته گذشته 193 00:10:49,730 --> 00:10:51,190 این کتاب آشپزیمه 194 00:10:51,330 --> 00:10:54,030 به گمونم دستور پخت دیزی مادرت توش نیست 195 00:10:56,530 --> 00:10:59,130 بمب، سلاح‌های حالت فنردار 196 00:10:59,140 --> 00:11:01,440 فرمول برای کود اینجاست 197 00:11:04,210 --> 00:11:05,940 صفحاتش کَنده شده 198 00:11:18,760 --> 00:11:21,560 می‌خوای بغلش کنی؟ - نه - 199 00:11:21,560 --> 00:11:24,590 نه، من از اونام که می‌ترسن بچه رو بندازن 200 00:11:26,230 --> 00:11:30,700 نمیندازیش. بهت اعتماد دارم 201 00:11:30,700 --> 00:11:33,500 زود باش، مرد. گازت نمی‌گیره 202 00:11:35,910 --> 00:11:38,040 گرفتیش؟ - آره - 203 00:11:38,180 --> 00:11:40,340 بیا 204 00:11:46,520 --> 00:11:48,650 چه خوشگله 205 00:11:48,790 --> 00:11:51,120 اسمش لیاناس 206 00:11:51,120 --> 00:11:52,720 لیانا؟ از کجا انتخابش کردید؟ 207 00:11:52,860 --> 00:11:54,460 درخت نامگذاری 208 00:11:54,590 --> 00:11:56,330 اون که رسم بخش درجه سه هست 209 00:11:56,330 --> 00:11:57,790 می‌دونی که تِیلی‌ها اسم بچه‌هاشون رو 210 00:11:57,930 --> 00:12:00,060 از رو اسم نزدیک‌ترین شهر می‌ذارن 211 00:12:00,200 --> 00:12:02,930 آره. لیانا بهش میاد 212 00:12:07,740 --> 00:12:09,340 لیتون - منم - 213 00:12:09,470 --> 00:12:11,210 بمب رو از روی دستورالعمل 214 00:12:11,210 --> 00:12:14,810 دزدیده شده از دفترچه لایتس ساختن 215 00:12:14,950 --> 00:12:16,950 گفت فقط اعضای شورای جنگ تِیلی 216 00:12:17,080 --> 00:12:18,880 از وجود این دفترچه باخبر بودن 217 00:12:21,820 --> 00:12:24,020 بیشترمون مُردن - خب، دقیقاً - 218 00:12:24,020 --> 00:12:25,890 لیست مظنونین کوتاه میشه 219 00:12:36,100 --> 00:12:38,300 اون اینجاست 220 00:12:38,440 --> 00:12:39,840 الان میام 221 00:12:47,580 --> 00:12:52,510 پایک، لیانا رو بده 222 00:12:52,650 --> 00:12:54,120 فکر نمی‌کنم الان بتونم این کار رو بکنم 223 00:12:54,120 --> 00:12:55,320 چرا، می‌تونی 224 00:12:55,320 --> 00:12:56,920 پایک - خواهش می‌کنم - 225 00:12:56,920 --> 00:12:58,790 بچه رو بده به زارا، باشه؟ 226 00:12:58,920 --> 00:13:00,260 می‌تونیم درباره بقیه چیزا حرف بزنیم 227 00:13:00,390 --> 00:13:03,260 آره، بچه‌م رو بده. آندره 228 00:13:03,260 --> 00:13:04,530 خواهش می‌کنم - ولم کن - 229 00:13:04,530 --> 00:13:05,800 پایک - خواهش می‌کنم - 230 00:13:05,930 --> 00:13:08,400 .پایک، بذارش زمین بذارش زمین، باشه؟ 231 00:13:08,530 --> 00:13:10,330 .این قضیه بین من و توئه بچه رو بهش بده 232 00:13:10,470 --> 00:13:11,930 لطفاً بچه رو بده 233 00:13:11,940 --> 00:13:12,800 پایک، خواهش می‌کنم 234 00:13:12,940 --> 00:13:14,000 واقعاً فکر می‌کنی 235 00:13:14,140 --> 00:13:15,270 به دخترت صدمه می‌زنم؟ 236 00:13:15,410 --> 00:13:16,670 خواهش می‌کنم، پایک، تو رو خدا 237 00:13:16,670 --> 00:13:18,470 وای خدا 238 00:13:20,540 --> 00:13:22,210 حالش خوبه. خوبه 239 00:13:22,350 --> 00:13:24,750 برو اون روانی رو بکش 240 00:13:30,750 --> 00:13:31,820 !پایک 241 00:14:10,530 --> 00:14:12,590 کارتون خوبه. ادامه بدید 242 00:14:12,730 --> 00:14:14,660 تو کجا میری؟ - پوشک بیارم - 243 00:14:14,800 --> 00:14:16,200 به گمونم عجله‌ای لیانا رو آوردن پایین 244 00:14:16,330 --> 00:14:17,970 که پوشک یادشون رفته 245 00:14:39,220 --> 00:14:43,430 تو دختر روش هستی، درسته؟ 246 00:14:43,430 --> 00:14:44,730 تو هم دختر ویلفوردی؟ 247 00:14:49,170 --> 00:14:50,900 سطح ادراکت چطوره؟ 248 00:14:52,970 --> 00:14:54,600 ببخشید؟ 249 00:14:55,510 --> 00:14:58,040 مغزت، حواس ـت 250 00:14:58,040 --> 00:14:59,710 شش ماه تو کِشو بودی 251 00:14:59,840 --> 00:15:01,240 می‌دونم اوضاع اون تو خیلی خراب میشه 252 00:15:01,250 --> 00:15:02,780 مغزم خوب کار می‌کنه، خیلی ممنون 253 00:15:02,910 --> 00:15:04,780 میگن هر کسی واکنش متفاوتی نشون میده 254 00:15:04,920 --> 00:15:06,780 احتمالاً به‌خاطر اینه که تو جوونی 255 00:15:06,920 --> 00:15:09,590 زبان بدن بلد نیستی، نه؟ 256 00:15:14,530 --> 00:15:16,460 ،می‌دونم فکر می‌کنی من طرفدار ویلفوردم 257 00:15:16,590 --> 00:15:17,660 ولی واقعاً پدرت رو برای کُشتنش 258 00:15:17,800 --> 00:15:19,400 سرزنش نمی‌کنم 259 00:15:19,400 --> 00:15:21,260 من می‌کنم، چون موفق نشد 260 00:15:21,270 --> 00:15:23,530 خب، به‌خاطر اینه که زیاد پیچیده‌ش کرد 261 00:15:23,670 --> 00:15:26,400 اثر سِرم خواب مصنوعی نسبتاً غیرقابل پیش‌بینیه 262 00:15:27,270 --> 00:15:30,610 ،اگه من بخوام ویلفورد رو بکشم ساده برگزارش می‌کنم 263 00:15:32,140 --> 00:15:36,480 سرخرگ کاروتیدش رو می‌زنم 264 00:15:37,620 --> 00:15:39,420 نمی‌خوای اینو بخوری؟ 265 00:15:41,220 --> 00:15:43,350 نه 266 00:15:44,490 --> 00:15:46,760 دریافت شد 267 00:15:46,890 --> 00:15:49,160 ترمزبان‌ها رو فرستادم کل اینجا رو ایست بازرسی بذارن 268 00:15:49,290 --> 00:15:50,430 نمی‌تونه تا ابد فرار کنه 269 00:15:50,430 --> 00:15:51,630 ،باید بیانیه بدی 270 00:15:51,760 --> 00:15:53,630 اسمش رو توی قطار پخش کنی 271 00:15:53,630 --> 00:15:55,560 طرف مسلح و آشفته‌س 272 00:15:55,700 --> 00:15:58,070 نباید کاری کنیم فکر کنه همه‌ی مسافران دشمنش هستن 273 00:15:59,100 --> 00:16:00,770 ،قضیه هر چیزی که هست بین من و اونه 274 00:16:00,900 --> 00:16:02,500 بذارید همینطورم باقی بمونه 275 00:16:10,710 --> 00:16:13,380 با این همه آشوب و هیاهو، الان وقتشه 276 00:16:13,520 --> 00:16:16,120 می‌تونی منو ببری دیدن ویلفورد یا نه؟ 277 00:16:16,120 --> 00:16:17,920 بستگی داره در عوض چی بدی 278 00:16:18,060 --> 00:16:20,720 بستگی داره نقشه چی باشه 279 00:16:23,730 --> 00:16:25,730 خانم آدری برای ملاقاتی آماده‌س 280 00:16:25,860 --> 00:16:27,600 رئیسمون مشغول تعقیب فراری ـه 281 00:16:27,730 --> 00:16:29,670 می‌تونم سی دقیقه بهتون وقت بدم 282 00:16:29,670 --> 00:16:31,530 چطور می‌خوای منو به بخش درجه یک ببری؟ 283 00:16:31,670 --> 00:16:34,400 ورودم ممنوعه 284 00:16:36,340 --> 00:16:38,010 یه لحظه صبر کن 285 00:16:49,750 --> 00:16:52,550 چشم یدکی بابام بود 286 00:16:52,690 --> 00:16:55,290 اصلاً فکر نمی‌کردم دوباره ببینمش 287 00:16:55,430 --> 00:16:56,960 از کار کردن باهات خوشحال شدم 288 00:17:13,980 --> 00:17:15,850 مطمئنی فکر خوبیه؟ 289 00:17:15,980 --> 00:17:18,910 در رو باز کن و شتر دیدی ندیدی، ترمزبان 290 00:17:25,720 --> 00:17:28,420 مطمئن نیستم اون پیرمرد واسه این آماده باشه 291 00:17:43,340 --> 00:17:44,940 جوزف؟ 292 00:17:51,950 --> 00:17:53,850 آدری 293 00:17:57,560 --> 00:17:59,990 چه بلایی سرت آوردن؟ 294 00:18:01,630 --> 00:18:05,160 چطور اومدی اینجا؟ 295 00:18:05,160 --> 00:18:07,600 دیشب یکی به جون لیتون سوءقصد کرده 296 00:18:09,570 --> 00:18:12,230 چی؟ 297 00:18:12,240 --> 00:18:13,840 خیلی آسیب‌پذیر شده 298 00:18:13,970 --> 00:18:18,040 .ترمزبان‌ها پراکنده شدن قطار بهت نیاز داره، جوزف 299 00:18:18,040 --> 00:18:20,650 می‌تونی بذاری بری 300 00:18:23,650 --> 00:18:25,650 جریان چیه؟ 301 00:18:27,650 --> 00:18:30,790 خواب مصنوعی 302 00:18:30,790 --> 00:18:37,130 .مثل جهنم بود رویای مرگ بی‌انتها 303 00:18:46,800 --> 00:18:48,910 فقط می‌خوام بغلت کنم 304 00:18:57,480 --> 00:19:00,480 ایست بازرسی گذاشتن، ترمزبان؟ به بخش مهمانداری اطلاع ندادن؟ 305 00:19:00,620 --> 00:19:02,480 تازه دستور گرفتیم 306 00:19:02,620 --> 00:19:03,950 فهمیدن بمب‌گذار کی بوده 307 00:19:05,490 --> 00:19:07,160 بگو دیگه. کیه؟ 308 00:19:07,290 --> 00:19:10,030 یه تِیلی به اسم پایک 309 00:19:10,030 --> 00:19:11,730 صحیح 310 00:19:51,670 --> 00:19:53,070 چیزی پیدا کردی؟ 311 00:19:53,200 --> 00:19:56,340 یه مشت کالای سرقتی، رسید غذای جعلی 312 00:19:56,340 --> 00:19:58,410 چیز به دردبخوری نیست 313 00:19:58,540 --> 00:20:00,080 خودت در چه حالی؟ 314 00:20:00,210 --> 00:20:01,610 میشه خواهشاً تو یکی 315 00:20:01,750 --> 00:20:02,940 امروز این سوال رو ازم نپرسی؟ 316 00:20:02,950 --> 00:20:04,350 منظورم سرت نیست 317 00:20:04,480 --> 00:20:08,420 می‌دونم پایک مثل برادرت می‌مونه 318 00:20:08,550 --> 00:20:10,220 چرا باید همچین کاری کنه؟ 319 00:20:10,350 --> 00:20:11,820 چی بگم 320 00:20:11,960 --> 00:20:14,890 قبل از اینکه دوست بشیم دشمن بودیم 321 00:20:15,030 --> 00:20:16,560 تصمیماتی گرفتم که به مزاقش خوش نیومد 322 00:20:21,370 --> 00:20:22,900 چی پیدا کردی؟ 323 00:20:31,240 --> 00:20:32,910 دستور ساخت بمب 324 00:20:36,450 --> 00:20:38,110 روث؟ 325 00:20:38,120 --> 00:20:42,250 شنیدم پایک جزء مظنونین بمب‌گذاری بوده 326 00:20:42,390 --> 00:20:43,790 مطمئنم سوءتفاهم شده 327 00:20:43,920 --> 00:20:46,660 پس خودم اومدم اینجا 328 00:20:46,790 --> 00:20:48,990 چرا؟ - باهاش حرف بزنم - 329 00:20:48,990 --> 00:20:50,460 ته و توی قضیه رو در بیارم 330 00:20:50,590 --> 00:20:51,790 نمی‌دونستم با هم صمیمی هستید 331 00:20:51,930 --> 00:20:53,130 خب، هستیم 332 00:20:53,130 --> 00:20:54,660 وقتی شش ماه با همدیگه تو یه سوراخ باشیم 333 00:20:54,800 --> 00:20:56,270 و جنگ تو رو ادامه بدیم 334 00:20:56,400 --> 00:20:58,070 صمیمی شدیم 335 00:20:58,200 --> 00:21:00,300 به‌خاطرش عذرخواهی نمی‌کنم 336 00:21:01,870 --> 00:21:04,670 یعنی خیلی خیلی صمیمی شدید؟ 337 00:21:04,810 --> 00:21:06,210 همینی که گفتم 338 00:21:06,340 --> 00:21:08,340 ،ببین، می‌تونیم اینجا وایسیم ،و در موردش وراجی کنیم 339 00:21:08,350 --> 00:21:11,950 یا می‌تونیم اسمش رو پاک کنیم 340 00:21:11,950 --> 00:21:13,820 متاسفم، روث 341 00:21:18,360 --> 00:21:21,420 تو می‌دونی ممکنه کجا رفته باشه؟ 342 00:21:21,430 --> 00:21:23,360 نه، نمی‌دونم 343 00:21:23,360 --> 00:21:25,490 ،اگه باهات تماس گرفت باهاش روبروکاری نکن 344 00:21:25,630 --> 00:21:29,770 ما رو خبر کن 345 00:21:29,900 --> 00:21:32,570 باشه 346 00:21:40,640 --> 00:21:44,010 تو کی هستی؟ 347 00:21:47,180 --> 00:21:50,920 دختر نیو ایدنی. احتمالش چقدره؟ 348 00:21:53,260 --> 00:21:55,960 به نفع منه - آروم باش - 349 00:22:02,000 --> 00:22:05,070 از چی قایم شدی؟ آدما خیلی زیادن؟ 350 00:22:05,070 --> 00:22:08,540 .متغیرها خیلی زیادن بهش عادت ندارم 351 00:22:08,670 --> 00:22:10,310 می‌فهمم 352 00:22:16,010 --> 00:22:19,480 در عجب بودم اونا مال کی بودن 353 00:22:19,620 --> 00:22:22,280 نیترات آمونیوم 354 00:22:22,290 --> 00:22:27,760 خب، الان تو متغیرها رو عوض کردی 355 00:22:27,890 --> 00:22:29,430 هشت سال تو سوراخ موش زندگی کردم 356 00:22:29,560 --> 00:22:32,290 تو ترسناک‌ترین چیزی نیستی که در تاریکی باهاش روبرو شدم 357 00:22:34,900 --> 00:22:38,300 راستش خیالم راحت شد 358 00:22:40,100 --> 00:22:42,300 می‌دونی، نیو ایدنِ لیتون 359 00:22:42,440 --> 00:22:45,440 ،قرار بود پر از گلخونه و نور خورشید باشه 360 00:22:45,580 --> 00:22:49,310 ولی می‌دونستم قضیه بیشتر از این حرفاس 361 00:22:54,490 --> 00:22:56,550 این دستورالعمل ساخت بمب ـه 362 00:22:56,690 --> 00:22:58,220 زیر تخت پایک پیداش کردیم 363 00:22:58,220 --> 00:22:59,490 ،می‌دونم کسی نمی‌خواد اینو بشنوه 364 00:22:59,620 --> 00:23:01,490 ولی پایک همونیه که می‌خواست منو بکشه 365 00:23:01,630 --> 00:23:02,960 نه، پسر. امکان نداره 366 00:23:03,090 --> 00:23:05,090 .اون برات جنگید، لیتون همه‌مون جنگیدیم 367 00:23:05,230 --> 00:23:06,900 آره، خب، یه چیزی تغییر کرد 368 00:23:07,030 --> 00:23:08,930 کسی از امروز صبح ندیدتش؟ 369 00:23:10,830 --> 00:23:13,170 تماسی بر قرار نکرده؟ 370 00:23:13,300 --> 00:23:15,440 الان وقت طرفداری از اون نیست 371 00:23:15,440 --> 00:23:18,240 .متواری شده برای کمک میاد سراغ شما 372 00:23:18,240 --> 00:23:20,040 اگه اومد، چی، به حسابش برسیم؟ 373 00:23:20,040 --> 00:23:21,910 اونقدر نیترات آمونیوم داره 374 00:23:22,050 --> 00:23:23,110 تا ما رو از ریل خارج کنه 375 00:23:23,250 --> 00:23:24,580 درسته، به حسابش برسید 376 00:23:24,580 --> 00:23:26,950 ،چه تِیلی باشه یا نباشه پایک خودش این بلا رو سر خودش آورد 377 00:23:28,190 --> 00:23:30,520 .اگه پایک رو دیدید، تحویلش بدید دستوره 378 00:23:34,060 --> 00:23:36,730 "دستوره" 379 00:23:42,400 --> 00:23:43,970 هی 380 00:23:47,270 --> 00:23:50,070 پس هندی هستی، و ساکن انگلستان بودی 381 00:23:50,070 --> 00:23:52,780 و تو شاخ آفریقا کار می‌کردی؟ 382 00:23:53,810 --> 00:23:56,080 چطور از اونجا سر در آوردی؟ 383 00:23:56,080 --> 00:23:57,350 مهاجرت کردم 384 00:23:57,480 --> 00:24:00,350 .هزاران نفر سعی کردن شنیدیم اونجا گرم‌تره 385 00:24:00,480 --> 00:24:03,020 چی پیدا کردی؟ 386 00:24:03,020 --> 00:24:05,890 نیو ایدن 387 00:24:06,020 --> 00:24:07,820 لیتون تو یه سوراخ پیدات کرده 388 00:24:07,830 --> 00:24:10,430 هیچ سنمی با گلخونه و نور خورشید نداره 389 00:24:10,560 --> 00:24:12,690 تاب آوردن چهره زیبایی نداره 390 00:24:12,700 --> 00:24:16,370 آره، هر کدوم‌مون که هنوز زنده‌ایم روی یه کوه جسد وایسادیم 391 00:24:16,500 --> 00:24:19,230 چیزیه که لیتون خیلی راحت فراموش می‌کنه 392 00:24:19,240 --> 00:24:22,270 اونجایی؟ 393 00:24:23,910 --> 00:24:27,840 چی کار می‌کنی؟ چی کار کردی؟ 394 00:24:27,980 --> 00:24:29,780 منم از دیدنت خوشحال شدم 395 00:24:29,910 --> 00:24:32,380 آشا؟ تو خوبی؟ 396 00:24:32,520 --> 00:24:33,850 اون بمب رو منفجر کرده 397 00:24:33,990 --> 00:24:37,790 خب قضیه... پیچیده‌س 398 00:24:37,920 --> 00:24:39,920 برف‌شکن اینطوریه دیگه 399 00:24:40,060 --> 00:24:41,720 چرا این کار رو می‌کنی؟ 400 00:24:41,730 --> 00:24:45,730 ،می‌خواستیم از قطار بریم بیرون از نو شروع کنیم 401 00:24:45,730 --> 00:24:48,600 داری همه چی رو خراب می‌کنی 402 00:24:48,730 --> 00:24:51,270 خوبه 403 00:24:51,400 --> 00:24:54,800 لیتون تنها کسی نیست که این داستان رو سرهم کرده، مگه نه؟ 404 00:24:57,410 --> 00:24:58,870 زیاد دیر نشده می‌تونی درستش کنی، پایک 405 00:24:59,010 --> 00:25:00,080 زود باش 406 00:25:00,210 --> 00:25:02,410 خودتو به من تسلیم کن، همین الان 407 00:25:02,550 --> 00:25:05,110 دوران خوبی اون پایین داشتیم، نیست؟ 408 00:25:07,690 --> 00:25:10,690 ،فقط من و تو بودیم 409 00:25:10,820 --> 00:25:13,560 به‌خاطر مردم با ویلفورد می‌جنگیدیم 410 00:25:16,290 --> 00:25:18,760 این پایین گیر افتاده بودیم 411 00:25:18,760 --> 00:25:21,760 بی غل و غش بود 412 00:25:21,900 --> 00:25:24,100 ویلفورد خبیث و پلید بود 413 00:25:24,240 --> 00:25:28,140 من و تو خوب بودیم، روث 414 00:25:31,510 --> 00:25:33,240 من و تو 415 00:25:38,250 --> 00:25:40,920 خواهشاً بگو این کار رو برای من نمی‌کنی 416 00:26:01,870 --> 00:26:05,410 مثل سابقت نیستی 417 00:26:05,410 --> 00:26:07,880 الکس اومد. برام کتاب خوند 418 00:26:08,010 --> 00:26:10,610 تا ذهنت از کار نیفته چون بهت نیاز دارن 419 00:26:10,610 --> 00:26:15,420 تئوری اونا درباره‌ی نقطه‌ی گرم عربی 420 00:26:15,550 --> 00:26:17,690 ،یه مانور برای پیاده کردن همه از قطاره 421 00:26:17,820 --> 00:26:19,520 از قطار تو 422 00:26:20,760 --> 00:26:24,230 علم ارزش داره 423 00:26:24,230 --> 00:26:27,430 علم بدون قدرت به باد میره 424 00:26:27,570 --> 00:26:31,030 خودت گفتی 425 00:26:31,040 --> 00:26:34,900 ...آدری - چیه؟ - 426 00:26:35,040 --> 00:26:38,110 چیه؟ 427 00:26:38,240 --> 00:26:40,440 شاید یه راه آسون‌تری هست 428 00:26:40,440 --> 00:26:43,850 اگه با هم پیاده می‌شدیم 429 00:26:43,980 --> 00:26:45,780 بس کن. تمومش کن 430 00:26:45,920 --> 00:26:47,580 باید با همدیگه باهاش بجنگیم 431 00:26:47,720 --> 00:26:49,180 من و تو 432 00:26:49,320 --> 00:26:51,520 من دیگه جوون نیستم 433 00:26:51,660 --> 00:26:54,920 مثل قبل یارای مقاومت ندارم 434 00:26:55,260 --> 00:26:57,860 من برات جنگیدم 435 00:26:57,860 --> 00:27:05,000 شش ماه آزگار تو این قفس چنگ و تف انداختم و عذاب کشیدم 436 00:27:05,470 --> 00:27:08,540 حتی یه بارم دودل نشدم 437 00:27:08,670 --> 00:27:12,040 به‌خاطر تو. به‌خاطر خودمون 438 00:27:13,540 --> 00:27:16,880 و الان می‌خوای... به اونا ملحق بشی؟ 439 00:27:21,090 --> 00:27:22,080 ما همدیگه رو داریم 440 00:27:29,290 --> 00:27:32,090 ترمزبان. ترمزبان 441 00:27:32,230 --> 00:27:33,430 آدری؟ - کارم تموم شد - 442 00:27:33,430 --> 00:27:35,130 بذار بیام بیرون - صبر کن - 443 00:27:40,100 --> 00:27:41,570 ،اگه یخبندون نشده بود 444 00:27:41,710 --> 00:27:44,110 الان داشتیم دیپلم می‌گرفتیم 445 00:27:44,110 --> 00:27:45,370 برای یه سال وقفه تحصیلی نقشه می‌کشیدیم 446 00:27:45,510 --> 00:27:47,780 وقفه تحصیلی چیه؟ 447 00:27:47,910 --> 00:27:49,850 خب، مامانم اینطور بهم گفته 448 00:27:49,850 --> 00:27:53,320 عملاً یه کوله‌پشتی ،و بلیت سرتاسر اروپا می‌گیری دستت 449 00:27:53,450 --> 00:27:55,180 و تا اسپانیا میری 450 00:27:55,320 --> 00:27:59,720 بلیت سرتاسر اروپا؟ 451 00:27:59,720 --> 00:28:00,920 ما که شانس نداشتیم 452 00:28:01,060 --> 00:28:03,530 نمی‌تونیم فرار کنیم 453 00:28:08,470 --> 00:28:10,330 رفتی دیدن بابات؟ 454 00:28:10,470 --> 00:28:14,200 تو کوپه بخش روانی؟ چرا باید برم؟ 455 00:28:14,340 --> 00:28:17,110 چون هنوز زنده‌س 456 00:28:20,610 --> 00:28:23,950 به هر حال نمی‌خواد منو ببینه 457 00:28:23,950 --> 00:28:25,680 دکترها اجازه ملاقاتی نمیدن 458 00:28:25,820 --> 00:28:27,120 من می‌تونم ترتیبش رو بدم 459 00:28:29,150 --> 00:28:31,290 .با مواد منفجره گذاشت رفت نتونستم جلوشو بگیرم 460 00:28:31,420 --> 00:28:33,290 قرار بود خبرمون کنی 461 00:28:33,290 --> 00:28:34,760 می‌تونستیم گیرش بندازیم 462 00:28:34,760 --> 00:28:36,290 یه مرد عاجز بمب‌ به‌دست رو در تنگنا قرار بدید؟ 463 00:28:36,430 --> 00:28:37,630 چقدر هم خوب پیش می‌رفت؟ 464 00:28:37,760 --> 00:28:40,160 باشه. هی، اینجا دیگه لو رفت، درسته؟ 465 00:28:40,300 --> 00:28:42,830 بعدش کجا میره؟ 466 00:28:42,970 --> 00:28:45,570 تمام سوراخ و سنبه‌های قطار رو بلده 467 00:28:45,570 --> 00:28:48,170 اگه بخواد مخفی بمونه، می‌تونه 468 00:28:48,310 --> 00:28:50,370 دو نفر تِیلی‌ اومدن تو رو ببینن - بفرستشون تو - 469 00:28:53,310 --> 00:28:54,580 لیتون، وقت داری؟ 470 00:28:54,710 --> 00:28:55,650 آره 471 00:28:55,780 --> 00:28:57,510 هر حرفی دارید، اینام می‌شنون 472 00:28:57,520 --> 00:29:01,580 ما یه فکری داریم چطور پایک رو راضی کنیم 473 00:29:01,720 --> 00:29:03,050 روش ایوان پیر 474 00:29:03,190 --> 00:29:05,420 نه 475 00:29:06,720 --> 00:29:08,190 خب، بگید 476 00:29:08,190 --> 00:29:09,260 وقتی اختلاف‌نظرات زیاد می‌شد 477 00:29:09,390 --> 00:29:10,660 این روش رو در پیش می‌گرفتیم 478 00:29:10,790 --> 00:29:12,930 دو نفر چشم تو چشم روبروی هم می‌نشستن 479 00:29:12,930 --> 00:29:15,000 تا وقتی مشکلشون رو حل نمی‌کردن نمی‌تونستن برن 480 00:29:15,130 --> 00:29:16,400 ،وقتی به توافق می‌رسیدن 481 00:29:16,400 --> 00:29:19,540 کل تِیل همون تصمیم رو قبول می‌کردن 482 00:29:19,540 --> 00:29:21,400 یعنی پایک موافقت می‌کنه؟ 483 00:29:21,540 --> 00:29:24,870 غرور تِیلی‌ها. سنت‌ها خیلی ریشه‌دار هستن 484 00:29:25,010 --> 00:29:27,610 خب که چی، روبوسی و آشتی می‌کنید؟ 485 00:29:27,610 --> 00:29:28,940 مثل تِیلی که می‌شناختم نیست 486 00:29:29,080 --> 00:29:30,210 چون نیست 487 00:29:30,350 --> 00:29:31,610 این قسمتش رو جا انداختن 488 00:29:31,620 --> 00:29:33,020 که اگه دو طرف 489 00:29:33,020 --> 00:29:35,850 ،نتونن به توافق برسن تا سر حد مرگ مبارزه می‌کنن 490 00:29:37,820 --> 00:29:40,890 نه، این مشکل رو با خون و خونریزی حل نمی‌کنیم 491 00:29:41,030 --> 00:29:43,490 اینطور نمیشه. همه چی تحت کنترلشه 492 00:29:43,630 --> 00:29:45,290 ،ببین، اگه لیتون نخواد باهاش بجنگه 493 00:29:45,430 --> 00:29:47,030 اونوقت پایک چاره‌ای جز حرف زدن نداره 494 00:29:47,160 --> 00:29:49,230 باهامون راه میاد 495 00:29:49,370 --> 00:29:51,370 باید قال قضیه رو بکَنیم 496 00:29:59,180 --> 00:30:00,310 متاسفم 497 00:30:00,450 --> 00:30:01,910 آقای روش ملاقاتی نمی‌پذیرن 498 00:30:01,910 --> 00:30:03,710 خب، باید استثناء قائل بشی 499 00:30:03,710 --> 00:30:06,380 به دستور کی؟ من به مهندس‌ها جوابگو نیستم 500 00:30:06,380 --> 00:30:10,250 توی بخش درجه دو هستی، درسته؟ کدوم قسمتش بودی؟ 501 00:30:10,390 --> 00:30:11,650 17 502 00:30:11,790 --> 00:30:13,720 تازگیا تو بخش 17 در خصوص تبادل گرما 503 00:30:13,720 --> 00:30:14,860 مشکل داشتیم 504 00:30:14,990 --> 00:30:17,130 دوست ندارم یه تیم بفرستم اونجا 505 00:30:17,130 --> 00:30:21,660 یه جورایی پر سر و صدا و... خیس میشه 506 00:30:21,800 --> 00:30:24,330 چکمه پلاستیکی داری؟ 507 00:30:24,340 --> 00:30:30,870 این پایینه 508 00:30:31,010 --> 00:30:33,210 خیلی بدذاتی 509 00:30:33,340 --> 00:30:35,410 اولین بارم بود اخاذی کردم 510 00:30:35,550 --> 00:30:38,080 می‌خوای منم بیام؟ 511 00:30:39,220 --> 00:30:41,450 ممنون 512 00:30:56,700 --> 00:30:58,570 کارلی، نباید می‌اومدی اینجا 513 00:31:04,180 --> 00:31:05,370 از شلوار راحتیت خوشم میاد 514 00:31:05,380 --> 00:31:06,380 جدّی میگم، عزیزم 515 00:31:06,380 --> 00:31:08,180 نمی‌خوام اینجا باشی 516 00:31:08,310 --> 00:31:10,050 چرا این کار رو می‌کنی؟ 517 00:31:10,180 --> 00:31:13,450 به دکتر چیزی رو بگو که می‌خواد بشنوه و برگرد خونه 518 00:31:13,580 --> 00:31:17,650 نمیشه اون بیرون باشم 519 00:31:19,920 --> 00:31:24,260 ،یه خشمی تو وجودم هست 520 00:31:24,400 --> 00:31:27,730 ،و بدون مادرت 521 00:31:27,870 --> 00:31:32,130 ...فقط 522 00:31:32,270 --> 00:31:33,600 نمی‌دونم باهاش چی کار کنم 523 00:31:33,600 --> 00:31:39,410 اون همیشه هوام رو داشت 524 00:31:39,540 --> 00:31:41,940 ،اگه می‌خواستم منفجر بشم ،بهش نگاه می‌کردم 525 00:31:42,080 --> 00:31:45,080 ،و اون می‌فهمید 526 00:31:45,220 --> 00:31:46,750 ،و خشمم از بین می‌رفت 527 00:31:46,880 --> 00:31:49,350 ...ولی الان 528 00:31:49,490 --> 00:31:53,890 نمی‌تونم 529 00:31:59,960 --> 00:32:02,630 خب به من نگاه کن. من این کار رو می‌کنم 530 00:32:02,770 --> 00:32:04,970 وظیفه‌ی تو نیست، کارلی 531 00:32:05,100 --> 00:32:08,500 برای خودت خانم شدی 532 00:32:08,640 --> 00:32:11,370 باید راه خودت رو پیدا کنی 533 00:32:11,510 --> 00:32:13,710 ...اینو می‌دونم 534 00:32:17,110 --> 00:32:20,780 ولی هنوز بهت نیاز دارم 535 00:32:20,920 --> 00:32:23,450 پس برگرد خونه 536 00:32:23,450 --> 00:32:27,060 خواهش می‌کنم 537 00:32:27,190 --> 00:32:29,860 من در کنارتم 538 00:32:40,870 --> 00:32:43,470 متاسفم 539 00:32:46,940 --> 00:32:49,410 پایک به این راحتیا مُقر نمیاد 540 00:32:49,550 --> 00:32:51,210 .امروز صبح دیدیش دنبال خون و خونریزیه 541 00:32:51,350 --> 00:32:53,550 آره، ولی پایک ـه 542 00:32:53,680 --> 00:32:55,420 تو می‌تونی سر عقل بیاریش 543 00:32:55,550 --> 00:32:57,820 چطوری؟ - بهش رشوه بده - 544 00:32:57,960 --> 00:33:03,030 .هر چیزی فکر می‌کنه می‌خواد بهش بده 545 00:33:03,160 --> 00:33:04,760 سعی کرد منو بکشه 546 00:33:04,900 --> 00:33:07,560 این دیگه چه جور عدالتیه؟ 547 00:33:07,560 --> 00:33:10,700 چطور به نظر میاد؟ 548 00:33:10,700 --> 00:33:12,300 برای کی؟ 549 00:33:13,840 --> 00:33:16,040 باید دخترمون رو به نیو ایدن ببریم 550 00:33:20,910 --> 00:33:27,120 ،پایک، اگه صدام رو می‌شنوی، برادر لازمه به حرفم گوش کنی 551 00:33:28,520 --> 00:33:31,590 این موش و گربه بازی خیلی طولانی شده 552 00:33:31,590 --> 00:33:35,120 به دوستامون مدیونیم تا قضیه رو ختم به خیر کنیم 553 00:33:36,390 --> 00:33:40,530 ،بیا و تو چشمم نگاه کن و حرفت رو بزن 554 00:33:40,530 --> 00:33:41,800 و قال قضیه رو بکَنیم 555 00:33:41,930 --> 00:33:44,930 یه مشت وحشی‌ هستن - واسه یه بارم شده باهات موافقم - 556 00:33:51,540 --> 00:33:53,540 تو خیلی عجیب غریبی 557 00:33:53,680 --> 00:33:55,140 ازت می‌خوام با عزت و شرف 558 00:33:55,150 --> 00:33:57,410 این مسئله رو حل و فصل کنیم، پایک 559 00:33:57,410 --> 00:34:01,820 به روش تِیلی‌ها، روش ایوان پیر 560 00:34:04,820 --> 00:34:08,020 همونجایی که شروع کردیم تمومش می‌کنیم 561 00:34:08,030 --> 00:34:09,960 من منتظرم 562 00:34:41,930 --> 00:34:44,060 حاضری؟ 563 00:34:44,200 --> 00:34:46,060 اومدم دیگه، مگه نه؟ 564 00:34:46,200 --> 00:34:47,660 مردمت بهت فرصت دادن 565 00:34:47,660 --> 00:34:49,470 که بی‌دردسر قضیه رو ختم به خیر کنی، پایک 566 00:34:59,210 --> 00:35:00,680 بگیرش 567 00:35:06,480 --> 00:35:10,950 فکر نکنم بخوای برای بقیه‌ش اینجا باشی 568 00:35:11,090 --> 00:35:14,420 اجازه ندارم، نه؟ 569 00:35:14,430 --> 00:35:16,630 آخه بین تِیلی‌هاست 570 00:35:55,870 --> 00:35:58,070 برگشتن به خونه حس خوبی داره 571 00:35:58,070 --> 00:35:59,870 ،برای فرار از اینجا از هم جدا شدیم 572 00:36:00,000 --> 00:36:02,140 ولی باز برگشتیم همینجا 573 00:36:02,270 --> 00:36:04,540 تِیلی‌ها دوران شوم برف‌شکن رو 574 00:36:04,680 --> 00:36:06,140 بهتر از هر کسی می‌دونن 575 00:36:06,140 --> 00:36:09,540 ،برای خون و خونریزی اینجا جمع نشدیم 576 00:36:09,550 --> 00:36:11,080 بلکه اومدیم این اختلاف خشونت‌بار رو حل کنیم 577 00:36:11,220 --> 00:36:14,820 و کمک کنیم برادرانمون به نتیجه‌ای برسن که همه بپذیریم 578 00:36:15,890 --> 00:36:17,890 شما پیش هم بشینید تا آشتی کنید 579 00:36:17,890 --> 00:36:19,350 ،و به توافق برسید 580 00:36:19,360 --> 00:36:21,090 ،حالا ممکنه با دست دادن باشه، مجازات 581 00:36:21,230 --> 00:36:22,760 یا جبران 582 00:36:22,760 --> 00:36:24,090 ...اگه به توافق نرسیدید 583 00:36:24,230 --> 00:36:25,960 .باید مبارزه کنیم همه می‌دونن 584 00:36:26,100 --> 00:36:27,500 هر دو نفر باید این تصمیم رو بگیرن 585 00:36:27,630 --> 00:36:30,430 ،هر دو باید صلح رو انتخاب کنن یا خون‌خواهی 586 00:36:30,570 --> 00:36:31,770 قبول دارید؟ 587 00:36:31,900 --> 00:36:35,040 میشه تمومش کنیم بره؟ - آره - 588 00:36:57,460 --> 00:37:00,460 دنبال یه هم‌صحبت می‌گشتم تا وقتی این نمایش تموم بشه 589 00:37:00,460 --> 00:37:04,070 ازت ممنونم. مدیونت هستم 590 00:37:04,070 --> 00:37:07,200 بیا تو، روث. منم همین فکر رو کردم 591 00:37:16,950 --> 00:37:18,550 سعی کردی تو روز تولد دخترم 592 00:37:18,680 --> 00:37:20,520 منو بکشی 593 00:37:21,820 --> 00:37:24,150 می‌دونم 594 00:37:24,150 --> 00:37:27,820 ،هر چی بیشتر بهش فکر کردم بهتر شد 595 00:37:27,960 --> 00:37:29,960 درخت‌نامگذاری و بعدش اون بمب 596 00:37:29,960 --> 00:37:33,360 ،آخه خیلی سیاسی میزد نمی‌تونست کار پایک باشه 597 00:37:33,360 --> 00:37:36,630 یه راه‌حل داریم تمومش کنیم 598 00:37:36,770 --> 00:37:38,570 روش تِیلی‌ها 599 00:37:38,700 --> 00:37:40,100 روش تو 600 00:37:40,100 --> 00:37:41,770 تو ضمانت کردی زنده بمونم 601 00:37:41,770 --> 00:37:42,910 جلوی دار زدنم رو گرفتی 602 00:37:43,040 --> 00:37:45,070 وقلی بعدش ازم مثل یه پادو استفاده کردی 603 00:37:48,850 --> 00:37:50,650 درست میگی - حالا درست میگم - 604 00:37:50,780 --> 00:37:52,450 ازت استفاده کردم 605 00:37:52,580 --> 00:37:55,850 دلیل نمیشه دوستت نداشته باشم 606 00:37:55,990 --> 00:37:59,060 می‌خواستم از حقت دفاع کنی ...و آدم بهتر باشی 607 00:38:01,130 --> 00:38:03,490 چون قلب مهربونی داری 608 00:38:04,930 --> 00:38:08,330 ،وقتی من نمی‌تونستم دستم رو به خون آغشته کنم 609 00:38:08,330 --> 00:38:12,670 تو کار کثیفم رو برام انجام دادی 610 00:38:12,800 --> 00:38:17,070 چی می‌خوای؟ 611 00:38:17,210 --> 00:38:20,010 مبارزه - بیخیال، مرد - 612 00:38:20,140 --> 00:38:24,610 دارم میگم همه‌ی اینا رو پشت سرمون می‌ذاریم 613 00:38:24,620 --> 00:38:26,620 بهش فکر کن 614 00:38:26,620 --> 00:38:30,090 می‌خوای تو دنیای جدید چی باشی؟ 615 00:38:30,220 --> 00:38:33,890 منو دست انداختی؟ بگو چاقو بیارن 616 00:38:34,020 --> 00:38:37,830 می‌خواستی بچه‌م رو یتیم کنی 617 00:38:37,960 --> 00:38:40,900 .من همش رو فراموش می‌کنم بیخیالش میشم 618 00:38:41,030 --> 00:38:44,830 ،من مقصر مرگ مرد قوی، و آخرین استرالیایی هستم 619 00:38:44,970 --> 00:38:48,670 و همه‌ی اونایی که فرستادم تو سرما 620 00:38:49,510 --> 00:38:53,640 .آقای ریس، سانتیاگو همش رو قبول دارم 621 00:38:53,640 --> 00:38:55,480 همش به گردن منه 622 00:38:58,920 --> 00:39:02,450 خب می‌خوای چی کار کنی؟ 623 00:39:02,450 --> 00:39:05,590 پایک، چی می‌خوای؟ 624 00:39:05,720 --> 00:39:07,390 یه شروع تازه برات کافی نیست 625 00:39:07,530 --> 00:39:09,730 یه کابین تو بخش درجه یک می‌خوای؟ 626 00:39:09,860 --> 00:39:11,260 عجب - یه جنجال دیگه؟ - 627 00:39:11,260 --> 00:39:12,800 چیه؟ چی می‌خوای، پایک؟ 628 00:39:12,800 --> 00:39:16,130 ببین چقدر قدرت داری 629 00:39:16,270 --> 00:39:18,940 الان می‌تونی کل دنیا رو بهم پیشنهاد بدی 630 00:39:21,610 --> 00:39:23,140 راه درازی اومدیم 631 00:39:23,270 --> 00:39:27,180 با اینحال اینجاییم، برگشتیم به تِیل 632 00:39:29,950 --> 00:39:32,480 ،می‌تونی نعمت تغییر رو به رخ بکشی 633 00:39:32,480 --> 00:39:36,650 ،ولی عدالت باید در تِیل بر قرار بشه پایک چی می‌تونه به لیتون پیشنهاد بده؟ 634 00:39:41,690 --> 00:39:45,030 می‌خوام پدرخوانده لیانا باشی 635 00:39:45,160 --> 00:39:46,230 جدّی میگم 636 00:39:46,360 --> 00:39:47,560 دنبال احترام هستی، پایک؟ 637 00:39:47,700 --> 00:39:48,700 این خانواده‌س 638 00:39:48,830 --> 00:39:50,370 احترام تو رو نمی‌خوام 639 00:39:50,500 --> 00:39:54,440 پس احترام کی؟ روث؟ 640 00:39:54,570 --> 00:39:56,640 ...نکن 641 00:39:56,640 --> 00:39:58,310 اونو خرابش نکن 642 00:39:58,440 --> 00:40:00,380 چیه، تو هم فکر می‌کنی از سرم زیاده؟ 643 00:40:00,510 --> 00:40:03,850 نه، ولی خودت داری همینو براش ثابت می‌کنی، پسر 644 00:40:03,980 --> 00:40:05,650 وایسا بذار یه چیزی ازت بپرسم 645 00:40:05,650 --> 00:40:07,920 اگه مُرده بودم می‌خواستی اون رهبرمون بشه؟ 646 00:40:07,920 --> 00:40:09,590 لیاقتش رو داره 647 00:40:09,720 --> 00:40:14,390 اگه مرده بودی اون پیشقدم می‌شد 648 00:40:14,530 --> 00:40:16,190 همچین آدمیه 649 00:40:17,130 --> 00:40:23,470 تو مسئولیت پدرخوندگی رو قبول کن 650 00:40:23,600 --> 00:40:26,270 و همه چی بخشیده میشه 651 00:40:28,470 --> 00:40:33,240 چقدر زیبا و واقعیه 652 00:40:35,410 --> 00:40:38,880 می‌تونستم پیشنهادت رو قبول کنم 653 00:40:39,020 --> 00:40:42,890 اگه دستتون رو نخونده بودم 654 00:40:43,020 --> 00:40:46,290 منظورت چیه؟ 655 00:40:46,290 --> 00:40:49,660 امروز با آشا اختلاط کردم 656 00:40:51,030 --> 00:40:53,830 آره، دیدم تو تاریکی قایم شده 657 00:40:53,960 --> 00:40:55,500 به گمونم تنها کسی نیست 658 00:40:55,630 --> 00:40:58,770 که نمی‌خواد نجات پیدا کنه 659 00:40:58,900 --> 00:41:01,240 همون لحظه که دیدمش فهمیدم 660 00:41:01,370 --> 00:41:05,640 داستان نیو ایدن با عقل جور در نمیاد 661 00:41:05,780 --> 00:41:07,710 تو با دروغ مسیرمون رو تعیین کردی 662 00:41:07,710 --> 00:41:10,650 مراقب باش - روث می‌دونه؟ - 663 00:41:12,320 --> 00:41:15,180 اونم خراب کردی؟ - پایک - 664 00:41:15,320 --> 00:41:18,050 تا قبل از اینکه تو بیای، بی‌نقص بود 665 00:41:18,190 --> 00:41:19,790 به کسی هم گفتی؟ 666 00:41:19,790 --> 00:41:22,260 پیامدهای سیاسی. نگران اینی؟ 667 00:41:22,390 --> 00:41:23,860 شرایطم ایناست 668 00:41:23,990 --> 00:41:26,130 بهت فرصت میدم به دروغ گفتن ادامه بدی 669 00:41:26,130 --> 00:41:27,800 پایک - باشه؟ - 670 00:41:27,800 --> 00:41:29,200 اگه می‌خوای این قطار رو 671 00:41:29,330 --> 00:41:30,270 ،به سرزمین موعود هدایت کنی 672 00:41:30,400 --> 00:41:31,800 پس بگو مبارزه می‌کنیم 673 00:41:35,670 --> 00:41:39,280 !جوزی 674 00:41:43,550 --> 00:41:45,150 چاقوها رو بیارید - ...لیتون - 675 00:41:45,150 --> 00:41:48,150 !چاقو - چی؟ - 676 00:42:37,670 --> 00:42:39,400 لطفاً بذارید جلوشو بگیرم - نه، نه - 677 00:42:39,400 --> 00:42:40,600 بذارید جلوشو بگیرم - قوانین رو می‌دونی - 678 00:43:06,100 --> 00:43:07,900 مایلز، لیانا رو بگیر 679 00:43:08,030 --> 00:43:10,170 !آندره؟ آندره 680 00:43:10,300 --> 00:43:11,830 نمی‌تونم اجازه بدم بری داخل، زارا 681 00:43:13,240 --> 00:43:14,840 !آندره 682 00:43:18,310 --> 00:43:20,440 خواهش می‌کنم، پایک 683 00:43:20,440 --> 00:43:21,840 خودم می‌کشمت 684 00:43:33,720 --> 00:43:35,790 لطفاً بذارید برم 685 00:43:35,930 --> 00:43:37,660 لطفاً بذارید برم 686 00:43:44,270 --> 00:43:46,600 امیدوارم نیو ایدن رو یخ‌زده پیدا کنی 687 00:44:34,520 --> 00:44:37,650 امروز یکی از اعضای خانواده‌مون رو از دست دادیم 688 00:44:37,790 --> 00:44:40,520 روش ایوان پیر هیچ برنده‌ای نداره 689 00:44:40,520 --> 00:44:42,390 فقط کسی می‌مونه که زنده‌س 690 00:44:57,280 --> 00:45:00,880 لیتون، امشب پیش پایک می‌مونی تا به کارات فکر کنی 691 00:45:01,010 --> 00:45:03,610 و اونو به مقصد بعدیش راهنمایی کنی 692 00:45:21,030 --> 00:45:23,970 متاسفم 693 00:45:23,970 --> 00:45:25,770 منم متاسفم 694 00:46:14,081 --> 00:46:17,081 :ترجمه و تنظیم مریم 695 00:46:18,082 --> 00:46:22,082 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 696 00:46:22,083 --> 00:46:27,083 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید DigiMoviez@