1 00:00:02,574 --> 00:00:05,842 بارها و بارها بهم گفته شده 2 00:00:05,977 --> 00:00:07,844 .که زمان تمام زخما رو بهبود میبخشه 3 00:00:10,048 --> 00:00:12,782 اما یه نفر توی اسنوپیرسر هست 4 00:00:12,784 --> 00:00:17,053 .که هیچ‌وقت این اجازه رو بهم نمیده 5 00:00:17,189 --> 00:00:19,989 این دیگه چی بود؟ یکی میخواد سر به سرمون بذاره؟ 6 00:00:19,991 --> 00:00:21,791 .این یه تله‌ست 7 00:00:24,796 --> 00:00:28,865 .زخما چرک و عفونت میکنن 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,735 .اما از بین نمیرن 9 00:00:31,870 --> 00:00:33,803 .شاید فقط من این‌طوری‌ام 10 00:00:33,939 --> 00:00:37,941 .خودم خواستم که زخمامو نذارم بهبود بیابن 11 00:00:38,076 --> 00:00:41,277 .تحریک کردن و برانگیختن توی ذاتمه 12 00:00:41,279 --> 00:00:46,282 .یا شایدم فقط به دنیا اومدم تا درد و رنج بکشم 13 00:00:46,418 --> 00:00:49,553 .آقای پایک 14 00:00:49,687 --> 00:00:51,621 روث؟ 15 00:00:51,757 --> 00:00:53,223 این‌جا چی‌کار میکنی؟ 16 00:00:53,225 --> 00:00:55,825 داشتم راجع به وقتایی که با هم بودیم فکر میکردم 17 00:00:55,961 --> 00:00:58,562 .و این‌که شاید من انتخاب غلطی داشتم 18 00:00:58,697 --> 00:01:02,032 .لعنتی، الان این حرفو بهم نزن 19 00:01:03,635 --> 00:01:05,301 .اشکالی نداره 20 00:01:05,437 --> 00:01:06,570 .خیلی وقت بود که پیش‌بینی‌ش میکردم 21 00:01:06,704 --> 00:01:09,372 مگه نه، پهلوون؟ 22 00:01:13,511 --> 00:01:15,378 تو چی‌کار کردی، آقای پایک؟ 23 00:01:33,064 --> 00:01:35,531 .بیدار شو !بیدار شو 24 00:01:35,667 --> 00:01:37,401 !پایک! پایک 25 00:01:37,535 --> 00:01:39,535 .هی 26 00:01:39,537 --> 00:01:41,038 حالت خوبه؟ 27 00:01:43,008 --> 00:01:44,841 شما این‌جا چی‌کار میکنین؟ 28 00:01:46,678 --> 00:01:48,178 .یکی میخواست لیتون رو بکُشه 29 00:01:50,148 --> 00:01:53,817 میخواست؟ حالش خوبه؟ 30 00:01:53,952 --> 00:01:55,551 .یه بمب بود 31 00:01:55,687 --> 00:01:57,687 .ظاهرا یارو فرار کرده .چیز دیگه‌ای نمیدونیم 32 00:01:57,823 --> 00:01:59,689 .اما اون میخواد همه‌مونو ببینه 33 00:02:02,828 --> 00:02:04,828 اون کجاست؟ 34 00:02:04,963 --> 00:02:06,096 توی موتور بیگ آلیس 35 00:02:06,098 --> 00:02:07,897 .با زارا و بچه پناه گرفتن 36 00:02:07,899 --> 00:02:09,433 .اوه، منطقیه 37 00:02:09,567 --> 00:02:12,636 .اون‌جا یکی از امن‌ترین جاهای این قطاره 38 00:02:12,771 --> 00:02:16,506 میدونیم کی این کارو کرده؟ 39 00:02:16,642 --> 00:02:19,575 .فکر کنم به زودی متوجه میشیم 40 00:02:19,577 --> 00:02:21,778 .یالا بریم 41 00:02:21,913 --> 00:02:24,314 .هر کی این کارو کرده یه بزدله 42 00:02:24,316 --> 00:02:25,982 .هرچی میخوای راجع به تیل بگو 43 00:02:25,984 --> 00:02:28,051 .حداقل مردونه به مسائل رسیدگی میکنیم 44 00:02:28,186 --> 00:02:30,720 .به نظرم لیتون دیگه تیلی نیست 45 00:02:31,389 --> 00:02:35,325 به نظرم کلا عوض شده .و داره همراه کوسه‌ها شنا میکنه 46 00:02:35,461 --> 00:02:36,726 .اونا خطرناکن 47 00:02:36,862 --> 00:02:38,995 .رفیق، یه تیلی، تا ابد تیلی باقی میمونه 48 00:02:47,806 --> 00:02:49,272 .خوش‌حالم میبینم‌تون 49 00:02:49,407 --> 00:02:52,208 .کاش تحت شرایط بهتری همو میدیدیم 50 00:02:52,344 --> 00:02:55,411 .رفقا، خیلی ممنون که اومدین 51 00:02:55,547 --> 00:02:57,080 ،تو باید الان تولد دخترتو جشن بگیری 52 00:02:57,215 --> 00:03:00,150 .نه این‌که سعی کنی جون خودتو نجات بدی 53 00:03:00,152 --> 00:03:01,951 .خب، همراهت آوردی، خوبه 54 00:03:02,087 --> 00:03:04,220 آره، تو چی؟ - .منم دارم - 55 00:03:04,356 --> 00:03:07,223 .آره، ویلفورد یه مجموعه‌ی شمشیر داره 56 00:03:07,359 --> 00:03:09,025 .خیلی به درد میخوره - .آره - 57 00:03:09,027 --> 00:03:11,961 چی راجع به قضیه میدونیم؟ - .میدونیم که اون اتفاق یه تله بوده - 58 00:03:11,963 --> 00:03:13,963 .تیل یه سری سرنخ پیدا کرده .فعلا همینا 59 00:03:14,099 --> 00:03:16,099 .همه‌تونو فعلا این‌جا نگه میداریم 60 00:03:16,234 --> 00:03:17,834 .زی، من جای این در میمونم 61 00:03:17,836 --> 00:03:19,635 ،آسترید رو بردار، تیرکمونت رو هم همین‌طور 62 00:03:19,771 --> 00:03:20,904 .و قسمت حاشیه آماده‌باش وایستا 63 00:03:21,039 --> 00:03:22,438 .آره، بریم هیچ‌کی این‌جا نمیاد 64 00:03:22,440 --> 00:03:24,174 .تا وقتی بفهمیم قسمت جلویی قطار داره چه اتفاقی میفته 65 00:03:24,309 --> 00:03:26,176 مشکلی باهاش نداری؟ میخوای من بمونم؟ 66 00:03:26,311 --> 00:03:30,246 .ممنون، چیزی نیست .برو 67 00:03:30,382 --> 00:03:34,984 لیتون از تمام زخمایی که به وجود آورده ،میگذره و میره 68 00:03:34,986 --> 00:03:36,853 ،اما ما هنوزم داریم خون‌ریزی میکنیم 69 00:03:36,988 --> 00:03:39,856 حتی با این‌که این ضربه‌ی روانی ،مخفی و پنهان باشه 70 00:03:39,858 --> 00:03:44,994 .توی اسنوپیرسر، به طول 1029 واگن 71 00:03:45,018 --> 00:03:50,018 .:: ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 72 00:03:50,042 --> 00:03:55,042 دانلود فیلم و سریال‌های روز دنیا، بدون سانسور و حذفیات، به‌همراه زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی، تنها در رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی 73 00:03:55,066 --> 00:04:00,066 A.SHRFE & Sina_z :مترجمین 74 00:04:12,357 --> 00:04:14,624 خب؟ 75 00:04:14,626 --> 00:04:15,959 ،خب، اون آرومه، آره 76 00:04:16,094 --> 00:04:18,694 .اما به آرومی مشتاق تلافی کردنه 77 00:04:18,696 --> 00:04:21,497 حالش بهتر نشده؟ - مطمئن نیستم آماده‌ی 78 00:04:21,499 --> 00:04:25,569 یه شروع دوباره‌ی بزرگ باشه .تا واقعا بهبود رو پایه‌ریزی کنه 79 00:04:26,905 --> 00:04:28,372 .درسته 80 00:04:33,245 --> 00:04:36,079 .خوبه که تو و تیل بازم میاین 81 00:04:38,984 --> 00:04:40,884 .شاید امروز روزش باشه 82 00:04:53,665 --> 00:04:54,998 .هی 83 00:04:55,133 --> 00:04:56,400 .خیلی‌خب، بیخیال .این‌قدر تظاهر نکن 84 00:04:56,534 --> 00:04:59,069 .میدونم داروها رو نمیخوری 85 00:04:59,204 --> 00:05:01,204 آدم یه چرت هم نمیتونه بزنه؟ 86 00:05:01,339 --> 00:05:04,007 .نه، چون لازمت دارن 87 00:05:04,142 --> 00:05:05,275 یه نفر قصد جون 88 00:05:05,411 --> 00:05:07,944 .آندره رو کرده، پس یالا، پاشو 89 00:05:11,149 --> 00:05:12,482 .وقتشه دوباره برگردیم سر کار، سم 90 00:05:12,618 --> 00:05:15,285 .فقط به روان‌پزشک حرفایی که میخواد بشنوه رو بگو 91 00:05:15,287 --> 00:05:17,087 تنها دلیلی که اون یارو رو به عنوان روان‌پزشک انتخاب کردن 92 00:05:17,222 --> 00:05:18,754 اینه که اون 93 00:05:18,756 --> 00:05:21,491 .با بزرگ‌ترین مجموعه‌ی کتابای خودیاری سوار قطار شد 94 00:05:21,493 --> 00:05:24,628 ،هر دومون میدونیم این حقیقت داره .پس فقط حرفتو بگو 95 00:05:24,762 --> 00:05:28,031 .حرف من نه ـه، روث .لطفا تنهام بذار 96 00:05:28,166 --> 00:05:29,966 ،سم، اگه این کارو برای من انجام نمیدی 97 00:05:29,968 --> 00:05:31,301 میتونی برای دخترت انجامش بدی؟ 98 00:05:31,437 --> 00:05:33,703 .چون کارلی داره حسابی دست و پنجه نرم میکنه 99 00:05:33,705 --> 00:05:34,904 .اون بهت نیاز داره 100 00:05:34,906 --> 00:05:36,573 .نه، نیاز نداره 101 00:05:39,645 --> 00:05:43,779 ،چون تمام چیزی که من شب و روز راجع بهش فکر میکنم ویلفورده 102 00:05:43,781 --> 00:05:44,981 ،هنوز نفس میکشه 103 00:05:45,117 --> 00:05:47,451 ،پس سوزن میکنم تو چشماش 104 00:05:47,585 --> 00:05:49,653 آروم با دستای خودم خفه‌ش میکنم 105 00:05:49,787 --> 00:05:55,191 .و گلوشو به خاطر کاری که با من و خونواده‌‌م کرد میبُرم 106 00:06:03,135 --> 00:06:05,001 خب، میدونی چیه؟ 107 00:06:05,003 --> 00:06:07,671 ،هر چه قدر به این طرز فکرت ادامه بدی .اونم همه‌ش پیروز میشه 108 00:06:31,163 --> 00:06:33,429 .دوتاشون نیستن 109 00:06:33,431 --> 00:06:34,898 .خیلی‌خب 110 00:06:35,033 --> 00:06:37,633 .اون بمب کوچیک و هدف‌گذاری شده بود 111 00:06:37,635 --> 00:06:41,571 حدودا نصف یکی از اینا به همراه اتانول .توش بود 112 00:06:41,573 --> 00:06:44,708 عالیه، پس یعنی به اندازه‌ی کافی از اینا داریم ،تا سه‌تا دیگه بسازیم 113 00:06:44,843 --> 00:06:46,410 .یا یه دونه بزرگ‌شو 114 00:06:49,247 --> 00:06:51,181 ،در طول شورش سال سوم تیلی‌ها 115 00:06:51,316 --> 00:06:54,184 دقیقا همچین چیزایی .رو قاچاقی آوردن 116 00:06:54,319 --> 00:06:56,652 .به نظر میاد میدونی میخوای بعدش از کجا دیدن کنی 117 00:06:56,788 --> 00:06:58,188 .آره 118 00:06:58,323 --> 00:06:59,589 .این کوفتیو میبرم یه جای امن‌تر 119 00:06:59,725 --> 00:07:01,191 .ایده‌ی خوبیه 120 00:07:07,265 --> 00:07:08,532 .نشونه‌های ضربه مغزی داری بروز میدی 121 00:07:08,666 --> 00:07:10,666 .من حالم خوبه نه میخوابم 122 00:07:10,668 --> 00:07:13,003 نه با ماشین رانندگی میکنم .و نه به سطوح روشن نگاه میکنم 123 00:07:13,138 --> 00:07:15,539 .یکم مسائلو کم‌تر جدی بگیری هم میتونه بهت کمک کنه 124 00:07:15,673 --> 00:07:16,672 .سخت نگیر 125 00:07:16,808 --> 00:07:18,074 .اون انفجار واقعا روتون تاثیر بدی گذاشت 126 00:07:18,210 --> 00:07:20,210 .جدی میگم، نذار بخوابن 127 00:07:20,212 --> 00:07:22,546 .فکر نکنم خطری از این بابت وجود داشته باشه 128 00:07:22,680 --> 00:07:24,247 .ممنون، دکتر 129 00:07:26,952 --> 00:07:28,218 .ممنون 130 00:07:37,896 --> 00:07:39,695 دلت بهت چی میگه؟ 131 00:07:39,697 --> 00:07:42,032 باید خیلی روانی باشی تا سعی کنی منو 132 00:07:42,167 --> 00:07:43,633 .همون روزی که دخترم به دنیا اومده بکُشی 133 00:07:43,635 --> 00:07:45,769 .کار ویلفورد نبود - اوه، جدی؟ - 134 00:07:45,904 --> 00:07:47,771 ،چون من که از سر راه برم کنار دیگه فقط 135 00:07:47,906 --> 00:07:49,239 ،تو و لیانا میمونین 136 00:07:49,374 --> 00:07:51,174 .و این کارا به نظرم خیلی شبیه کارای ویلفورده 137 00:07:51,309 --> 00:07:53,376 .تو دیدی‌ش .اون محاله بتونه این کارو بکنه 138 00:07:53,511 --> 00:07:55,111 .اون کلا از این رو به اون رو شده 139 00:07:55,247 --> 00:07:57,046 .دوستاشم همین‌طور 140 00:07:57,048 --> 00:07:59,849 .من آخرش این‌جا دیوونه میشم 141 00:07:59,851 --> 00:08:00,784 نوشیدنی؟ 142 00:08:00,919 --> 00:08:02,385 .نه، تو ضربه مغزی شدی 143 00:08:02,520 --> 00:08:04,921 .نباید چیزی بنوشی .اون چیزی نمینوشه 144 00:08:05,056 --> 00:08:06,923 .حق با اونه. ببخشید 145 00:08:11,397 --> 00:08:14,530 نظرتون چیه براتون چای درست کنم؟ 146 00:08:14,666 --> 00:08:17,733 .عالیه 147 00:08:17,735 --> 00:08:20,203 .ممنون 148 00:08:33,085 --> 00:08:34,284 .دوباره زل زدی بهم، مامان 149 00:08:34,420 --> 00:08:36,620 .ببخشید حدودا شیش ماهی میشد 150 00:08:36,755 --> 00:08:38,087 .که ندیده بودمت 151 00:08:38,089 --> 00:08:41,557 .تو--تو الان یه انسان کاملی 152 00:08:41,559 --> 00:08:43,226 .عذر میخوام که از دستش دادم 153 00:08:43,361 --> 00:08:44,995 .تو هیچی رو از دست ندادی 154 00:08:46,098 --> 00:08:48,498 .اما حداقل ویلفورد آموزشا رو ادامه میداد 155 00:08:48,500 --> 00:08:50,834 .شنیدم شاگرد اول کلاس مهندسی‌تی 156 00:08:50,969 --> 00:08:52,902 حقیقت داره؟ 157 00:08:52,904 --> 00:08:55,905 هومم؟ 158 00:08:56,041 --> 00:08:59,443 .آره، خیلی حس خفنی داره 159 00:09:04,450 --> 00:09:07,250 میخوایم بفهمیم کی این بلا رو سر لیتون آورده، خب؟ 160 00:09:07,385 --> 00:09:08,251 .ما تیلی هستیم 161 00:09:08,386 --> 00:09:09,385 ،اگه با یکی‌مون در بیفتی 162 00:09:09,521 --> 00:09:11,221 .انگار با همه‌مون در افتادی 163 00:09:15,260 --> 00:09:17,327 فکر میکنی هنوز کسی از ما تیلی هست؟ 164 00:09:19,064 --> 00:09:22,198 ،تا وقتی که فرهنگ‌مونو به یاد بیاری 165 00:09:22,334 --> 00:09:24,334 .و جوری که یاد گرفته بودیم کنار هم زندگی کنیم 166 00:09:24,470 --> 00:09:27,137 .وقتی از قطار پیاده شدیم هم می‌خوایم همین کارو بکنیم 167 00:09:30,408 --> 00:09:32,776 چه خبرا، بس؟ کسی رو پیدا کردی؟ 168 00:09:34,680 --> 00:09:38,281 .اون یه بمب کود شیمیایی بوده 169 00:09:38,416 --> 00:09:40,750 .خیلی‌خب، حالا فهمیدم 170 00:09:40,886 --> 00:09:42,752 .بمبای توی شورش سال سوم 171 00:09:42,888 --> 00:09:44,620 .من نمیخوام کینه‌های قدیمی رو تازه کنم 172 00:09:44,622 --> 00:09:46,556 .فقط میخوام بدونم کی ساخته‌شون 173 00:09:46,558 --> 00:09:47,824 .بیخیال، میدونی کی ساخته‌شون 174 00:09:47,826 --> 00:09:49,025 .کار من بوده 175 00:09:49,027 --> 00:09:50,560 .اما من نقشی توی اتفاق دیروز نداشتم 176 00:09:50,562 --> 00:09:52,762 .بحث من این نیست، لایتس 177 00:09:52,764 --> 00:09:55,799 .فقط تمام اطلاعاتی که میتونی بهم بدی رو میخوام 178 00:10:03,975 --> 00:10:06,843 .خیلی وقت گذشته 179 00:10:06,845 --> 00:10:08,312 .این کتاب آشپزی‌مه 180 00:10:08,446 --> 00:10:11,148 .فکر نکنم طرز تهیه‌ی کسرولای مامانتو اون تو نوشته باشه (نوعی غذای اصالتا فرانسوی شامل سبزیجات و گوشت) 181 00:10:13,651 --> 00:10:16,252 .بمب، سلاحای فنردار 182 00:10:16,254 --> 00:10:18,555 .دستور ساخت کود شیمیایی این‌جا نوشته شده 183 00:10:21,327 --> 00:10:23,059 .صفحاتش پاره شدن 184 00:10:35,874 --> 00:10:38,674 میخوای بدمش دستت؟ - .اوه، نه - 185 00:10:38,676 --> 00:10:41,712 نه، من از اونایی‌ام که همه‌ش میترسن .بچه از دست‌شون بیفته 186 00:10:43,349 --> 00:10:47,817 .نمیفته .بهت اعتماد دارم 187 00:10:47,819 --> 00:10:50,620 .برو بغلش کن، رفیق .گاز نمیگیره 188 00:10:53,025 --> 00:10:55,158 گرفتی‌ش؟ - .آره - 189 00:10:55,293 --> 00:10:57,461 .بفرما 190 00:11:03,635 --> 00:11:05,769 .اون خیلی خوشگله 191 00:11:05,904 --> 00:11:08,238 .اسمش لیانایه 192 00:11:08,240 --> 00:11:09,839 لیانا؟ این اسم از کجا؟ 193 00:11:09,975 --> 00:11:11,575 .درخت نام‌گذاری 194 00:11:11,710 --> 00:11:13,443 .یه جور رسم درجه سومیه 195 00:11:13,445 --> 00:11:14,911 میدونی که تیلیا اسم بچه‌هاشونو 196 00:11:15,046 --> 00:11:17,180 .از روی نزدیک‌ترین شهر انتخاب میکنن 197 00:11:17,315 --> 00:11:20,049 .آره. لیانا اسم مناسبی براش بود 198 00:11:24,856 --> 00:11:26,456 .لیتون - .منم - 199 00:11:26,592 --> 00:11:28,324 اون بمب از دستورالعملایی 200 00:11:28,326 --> 00:11:31,928 .که از کتاب آموزشی لایتس دزدیده شده بودن درست شده بود 201 00:11:32,063 --> 00:11:34,064 اون گفت فقط شورای جنگ تیلی 202 00:11:34,199 --> 00:11:35,999 .از وجود این کتاب باخبر بوده 203 00:11:38,937 --> 00:11:41,137 .و بیش‌ترمون الان مُردیم - .دقیقا - 204 00:11:41,139 --> 00:11:43,006 .این یه لیست کوتاه از مظنونینه 205 00:11:53,218 --> 00:11:55,419 .اون این‌جاست 206 00:11:55,553 --> 00:11:56,953 .الان میام 207 00:12:04,696 --> 00:12:09,632 .پایک، لیانا رو بده من 208 00:12:09,768 --> 00:12:11,234 .فکر نمیکنم بتونم این کارو بکنم 209 00:12:11,236 --> 00:12:12,435 .چرا، میتونی 210 00:12:12,437 --> 00:12:14,036 .پایک - .خواهش میکنم - 211 00:12:14,038 --> 00:12:15,906 فقط بچه رو بده به زارا، باشه؟ 212 00:12:16,040 --> 00:12:17,374 .راجع به بقیه‌ی چیزا بعدا حرف میزنیم 213 00:12:17,509 --> 00:12:20,376 .آره، بچه‌مو بده .آندره 214 00:12:20,378 --> 00:12:21,644 .خواهش میکنم - .ولم کن - 215 00:12:21,646 --> 00:12:22,913 .پایک - .خواهش میکنم - 216 00:12:23,048 --> 00:12:25,515 .پایک، بذارش زمین بذارش زمین، خب؟ 217 00:12:25,650 --> 00:12:27,450 .این قضیه بین من و تویه .بچه رو بده 218 00:12:27,586 --> 00:12:29,051 .خواهش میکنم بچه رو بده بهمون 219 00:12:29,053 --> 00:12:29,920 .پایک، خواهش میکنم 220 00:12:30,055 --> 00:12:31,121 واقعا فکر میکنی 221 00:12:31,256 --> 00:12:32,389 به دخترت آسیب میرسونم؟ 222 00:12:32,524 --> 00:12:33,790 .خواهش میکنم، پایک، خواهش میکنم 223 00:12:33,792 --> 00:12:35,592 .اوه، خدای من 224 00:12:37,662 --> 00:12:39,329 .اون حالش خوبه. اون حالش خوبه 225 00:12:39,464 --> 00:12:41,864 .برو اون روانی رو بکُش 226 00:12:47,872 --> 00:12:48,939 !پایک 227 00:13:27,646 --> 00:13:29,712 .کارتون عالیه .همین روندو حفظ کنین 228 00:13:29,848 --> 00:13:31,782 کجا میری؟ - .پوشک - 229 00:13:31,916 --> 00:13:33,316 این‌قدر سریع لیانا کوچولو رو آوردن این پایین 230 00:13:33,452 --> 00:13:35,085 .که یادشون رفت پوشک همراه‌ خودشون بیارن 231 00:13:56,341 --> 00:14:00,543 تو بچه‌ی روش هستی، مگه نه؟ 232 00:14:00,545 --> 00:14:01,845 تو هم بچه‌ی ویلفوردی؟ 233 00:14:06,284 --> 00:14:08,018 قوه‌ی شناختت در چه حاله؟ 234 00:14:10,088 --> 00:14:11,722 ببخشید؟ 235 00:14:12,624 --> 00:14:15,158 .منظورم هوش و حواس‌ته 236 00:14:15,160 --> 00:14:16,827 .تو شیش ماه توی کشوها بودی 237 00:14:16,961 --> 00:14:18,361 .میدونم اون‌جا بودن خیلی سخته 238 00:14:18,363 --> 00:14:19,896 ،مغز من سالم سالمه .خیلی ممنون 239 00:14:20,032 --> 00:14:21,898 .شنیدم هر کسی واکنش متفاوتی نشون میده 240 00:14:22,034 --> 00:14:23,900 .شاید به خاطر اینه که جوونی 241 00:14:24,036 --> 00:14:26,703 تو که دانشجوی رشته‌ی زبان بدن نیستی، هستی؟ 242 00:14:31,644 --> 00:14:33,576 ،میدونم فکر میکنی من یه ویلفوردی‌ام 243 00:14:33,712 --> 00:14:34,777 اما واقعا من باباتو 244 00:14:34,913 --> 00:14:36,513 به خاطر این‌که سعی کرد بکُشه‌ش .سرزنش نمیکنم 245 00:14:36,515 --> 00:14:38,381 .ولی من سرزنشش میکنم، چون نتونست این کارو بکنه 246 00:14:38,383 --> 00:14:40,650 .خب، فقط به خاطر این‌که خیلی خودشو درگیر این قضیه کرد 247 00:14:40,785 --> 00:14:43,520 .سرم سوسپانسیونی خیلی غیرقابل‌پیش‌بینیه 248 00:14:44,389 --> 00:14:47,724 ،وقتی سعی داشتم ویلفورد رو بکُشم .از راه خیلی ساده‌ای این کارو کردم 249 00:14:49,261 --> 00:14:54,597 .رگ گردنشو بریدم 250 00:14:54,733 --> 00:14:56,533 اونو میخوای بخوری؟ 251 00:14:58,337 --> 00:15:01,471 .نه 252 00:15:01,606 --> 00:15:03,874 .دریافت شد 253 00:15:04,008 --> 00:15:06,276 .به ترمزبانا گفتم از سر تا ته قطار محل بازرسی نصب کنن 254 00:15:06,411 --> 00:15:07,544 .نمیتونه برای همیشه فرار کنه 255 00:15:07,546 --> 00:15:08,745 ،باید یه اعلامیه بفرستی 256 00:15:08,881 --> 00:15:10,747 .و اسم‌شو سرتاسر قطار پخش کنی 257 00:15:10,749 --> 00:15:12,682 .اون مسلحه و عصبانی 258 00:15:12,817 --> 00:15:15,185 نمیتونم کاری کنم فکر کنه تمام مردم .دشمن‌شن 259 00:15:16,221 --> 00:15:17,888 .قضیه هر چی که هست، بین من و اونه 260 00:15:18,022 --> 00:15:19,622 .بیاین کس دیگه‌ای رو درگیر نکنیم 261 00:15:27,832 --> 00:15:30,500 .تمام این هیاهو .باید الان تموم شه 262 00:15:30,635 --> 00:15:33,236 میتونی کاری کنی ویلفورد رو ببینم یا نه؟ 263 00:15:33,238 --> 00:15:35,038 .بستگی به این داره لیاقتشو داشته باشی یا نه 264 00:15:35,173 --> 00:15:37,841 .بستگی داره به این‌که نقشه چی باشه 265 00:15:40,845 --> 00:15:42,845 .خانوم آدری آماده‌ی ازدواج‌شونن 266 00:15:42,981 --> 00:15:44,715 .رئیس‌مون توی عملیات تعقیب دستگیر شد 267 00:15:44,849 --> 00:15:46,783 .میتونم بهت 30 دقیقه وقت بدم 268 00:15:46,785 --> 00:15:48,651 چه‌طور میخوای منو ببری بخش درجه یک؟ 269 00:15:48,787 --> 00:15:51,521 .ورود من به اون‌جا ممنوعه 270 00:15:53,458 --> 00:15:55,125 .یه ثانیه 271 00:16:06,871 --> 00:16:09,672 .اینو بابام نگه داشته بود 272 00:16:09,808 --> 00:16:12,409 .هیچ‌وقت فکر نمیکردم دوباره ببینمش 273 00:16:12,544 --> 00:16:14,077 .از کار کردن باهات خوش‌حال شدم 274 00:16:31,096 --> 00:16:32,963 مطمئنی ایده‌ی خوبیه؟ 275 00:16:33,097 --> 00:16:36,032 .درو باز کن و ببین، ترمزبان 276 00:16:42,841 --> 00:16:45,542 مطمئن نیستم اون پیرمردو .آماده‌ی این کار پیدا کنین 277 00:17:00,459 --> 00:17:02,059 جوزف؟ 278 00:17:09,067 --> 00:17:10,968 .آدری 279 00:17:14,673 --> 00:17:17,107 اونا باهات چی‌کار کردن؟ 280 00:17:18,743 --> 00:17:22,278 چه‌طور اومدی این‌جا؟ 281 00:17:22,280 --> 00:17:24,715 .یکی دیشب میخواست لیتون رو بکُشه 282 00:17:26,685 --> 00:17:29,352 چی؟ 283 00:17:29,354 --> 00:17:30,953 .اون آسیب‌پذیر شده 284 00:17:31,089 --> 00:17:35,158 .ترمزبانا کاری ازشون بر نمیاد .قطار بهت نیاز داره، جوزف 285 00:17:35,160 --> 00:17:40,763 .میتونی از این‌جا بری بیرون 286 00:17:40,765 --> 00:17:42,766 چی شده؟ 287 00:17:44,769 --> 00:17:47,904 .سوسپانسیون 288 00:17:47,906 --> 00:17:54,244 .مثل جهنم بود .یه رویای مرگ بی‌پایان 289 00:18:03,922 --> 00:18:06,023 .فقط میخوام بغلت کنم 290 00:18:14,599 --> 00:18:17,600 محل‌های بازرسی، ترمزبان؟ به مهمان‌داری اطلاع ندادین؟ 291 00:18:17,736 --> 00:18:19,602 .ما فقط بهمون دستور رسید 292 00:18:19,738 --> 00:18:21,071 .اونا فهمیدن بمب‌گذار کی بوده 293 00:18:22,607 --> 00:18:24,274 .خب بگو کی بوده؟ 294 00:18:24,409 --> 00:18:27,143 .یه تیلی به نام پایک 295 00:18:27,145 --> 00:18:28,845 .صحیح 296 00:19:04,716 --> 00:19:06,116 !آه 297 00:19:08,787 --> 00:19:10,186 چیزی پیدا کردی؟ 298 00:19:10,322 --> 00:19:13,456 ،یه سری اموال مسروقه .چندتا کوپن غذای تقلبی 299 00:19:13,458 --> 00:19:15,525 .چیز به درد بخوری پیدا نکردم 300 00:19:15,660 --> 00:19:17,193 چه‌طور تحمل میکنی؟ 301 00:19:17,329 --> 00:19:18,729 میتونی لطفا 302 00:19:18,863 --> 00:19:20,062 امروز ازم این سوالو نپرسی؟ 303 00:19:20,064 --> 00:19:21,464 .راجع به سرت حرف نمیزنم 304 00:19:21,600 --> 00:19:25,535 .میدونم پایک مثل داداشته 305 00:19:25,670 --> 00:19:27,337 چرا باید این کارو بکنه؟ 306 00:19:27,472 --> 00:19:28,939 .نمیدونم 307 00:19:29,074 --> 00:19:32,008 .ما قبل از این‌که با هم دوست بشیم دشمن بودیم 308 00:19:32,144 --> 00:19:33,676 .من یه سری کارایی کردم که باب میل اون نبود 309 00:19:33,812 --> 00:19:38,481 .هوم 310 00:19:38,483 --> 00:19:40,016 چی پیدا کردی؟ 311 00:19:48,360 --> 00:19:50,027 .دستور ساخت بمب 312 00:19:51,563 --> 00:19:55,231 .اوه - روث؟ - 313 00:19:55,233 --> 00:19:59,369 .شنیدم پایک یکی از مظنونین بمب‌گذاری بوده 314 00:19:59,504 --> 00:20:00,903 ،قطعا سوء تفاهم شده 315 00:20:01,039 --> 00:20:03,774 .برای همین اومدم این‌جا 316 00:20:03,908 --> 00:20:06,108 چرا؟ - .تا باهاش حرف بزنم - 317 00:20:06,110 --> 00:20:07,577 .تا ته و توی قضیه رو در بیارم 318 00:20:07,712 --> 00:20:08,911 .نمیدونستم شما دوتا با هم صمیمی‌این 319 00:20:09,047 --> 00:20:10,246 .خب، آره، همین‌طوره 320 00:20:10,248 --> 00:20:11,782 شیش‌ماه با هم دیگه توی یه گودال سنگر 321 00:20:11,916 --> 00:20:13,383 .درگیر جنگ شما بودیم 322 00:20:13,518 --> 00:20:15,185 .کم‌کم با هم دوست شدیم 323 00:20:15,320 --> 00:20:17,421 .البته بابتش عذرخواهی نمیکنم 324 00:20:18,991 --> 00:20:21,792 واقعا دوست شدین؟ 325 00:20:21,926 --> 00:20:23,326 .شنیدی که چی گفتم 326 00:20:23,462 --> 00:20:25,462 ببین، میتونیم همین‌جا بمونیم ،و همین‌طور درباره‌ش ورور کنیم 327 00:20:25,464 --> 00:20:29,065 .یا میتونیم کم‌کم سابقه‌شو پاک کنیم 328 00:20:29,067 --> 00:20:30,934 .ببخشید، روث 329 00:20:35,474 --> 00:20:38,541 میدونی کجا ممکنه رفته باشه؟ 330 00:20:38,543 --> 00:20:40,477 .نه، نمیدونم 331 00:20:40,479 --> 00:20:42,612 ،اگه خواست باهات ارتباط بگیره .باهاش رودررو نشو 332 00:20:42,747 --> 00:20:46,883 .به ما زنگ بزن 333 00:20:47,019 --> 00:20:49,686 .باشه 334 00:20:57,762 --> 00:21:01,131 اون کیه؟ 335 00:21:04,302 --> 00:21:08,038 .همون دختره‌ی نیو ایدنی احتمالش چه قدره؟ (بهشت جدید) 336 00:21:10,375 --> 00:21:13,076 .بیش‌تر به نفع منه - .آروم باش - 337 00:21:19,117 --> 00:21:22,185 از دست چی داری پنهان میشی؟ مردم تعدادشون زیاده؟ 338 00:21:22,187 --> 00:21:25,655 .عوامل زیادی دخیلن .بهش عادت ندارم 339 00:21:25,790 --> 00:21:27,424 .درک میکنم 340 00:21:33,131 --> 00:21:36,599 .برام سوال بود اونا مال کی‌ان 341 00:21:36,735 --> 00:21:39,402 .آمونیوم نیترات 342 00:21:39,404 --> 00:21:44,875 .خب، همین الان عوامل رو تغییر دادی 343 00:21:45,009 --> 00:21:46,543 .هشت سال زندگی توی یه گودال 344 00:21:46,678 --> 00:21:49,412 .تو ترسناک‌ترین چیزی نیستی که توی تاریکی باهاش مواجه شدم 345 00:21:49,548 --> 00:21:51,882 .هومم 346 00:21:52,016 --> 00:21:55,419 .راستش باعث دلگرمی‌مه 347 00:21:57,222 --> 00:21:59,422 میبینی، نیو ایدنِ لیتون 348 00:21:59,558 --> 00:22:02,559 ،قراره پر از گلخونه و نور آفتاب باشه 349 00:22:02,694 --> 00:22:06,430 .اما میدونستم قضیه پیچیده‌تر از این حرفاست 350 00:22:11,603 --> 00:22:13,670 .دستورالعمل این‌که چه‌طور بمب بسازیم 351 00:22:13,806 --> 00:22:15,338 .توی اتاق پایک پیداشون کردیم 352 00:22:15,340 --> 00:22:16,606 ،میدونم هیچ‌کی دلش نمیخواد اینو بشنوه 353 00:22:16,741 --> 00:22:18,608 .اما پایک همونیه که سعی کرد منو بکُشه 354 00:22:18,743 --> 00:22:20,076 .نه مردم، نمیتونه درست باشه 355 00:22:20,212 --> 00:22:22,212 .اون برات جنگید، لیتون .همه‌ـمون جنگیدیم 356 00:22:22,347 --> 00:22:24,014 .آره، خب، یه چیزی عوض شده 357 00:22:24,149 --> 00:22:26,049 از امروز صبح تاحالا کسی ندیده‌ـتش؟ 358 00:22:27,952 --> 00:22:30,286 کسی باهاش ارتباط نداشته؟ 359 00:22:30,422 --> 00:22:32,555 .الان وقتش نیست که متحد شین و پشت یکی در بیاین 360 00:22:32,557 --> 00:22:35,358 .اون داره فرار میکنه .برای کمک سراغت میاد 361 00:22:35,360 --> 00:22:37,160 و اگه بیاد، چی بهش میدیم؟ 362 00:22:37,162 --> 00:22:39,029 اون به اندازه ی کافی آمونیوم نیترات داره 363 00:22:39,164 --> 00:22:40,230 تا ما رو از مسیر خارج کنه 364 00:22:40,365 --> 00:22:41,698 معلومه که هرچی خواست رو بهش بدین 365 00:22:41,700 --> 00:22:44,067 .تِیل یا نه، پایک این بلا رو سر خودش اورده 366 00:22:45,303 --> 00:22:47,638 .اگه پایک رو دیدی میاریش .این یه دستوره 367 00:22:51,176 --> 00:22:53,844 ."این یه دستوره" 368 00:22:59,518 --> 00:23:01,084 .هی 369 00:23:04,389 --> 00:23:07,190 پس، تو یه هندی که توی انگلیس زندگی میکردی 370 00:23:07,192 --> 00:23:09,893 و توی شاخ آفریقا کار میکردی 371 00:23:10,929 --> 00:23:13,196 چطوری کارت به اونجا رسید؟ 372 00:23:13,198 --> 00:23:14,464 .مهاجرت کردم 373 00:23:14,599 --> 00:23:17,467 هزارن نفر اینکار رو کردن .شنیدیم گرمتره 374 00:23:17,602 --> 00:23:20,136 چی پیدا کردی؟ 375 00:23:20,138 --> 00:23:23,005 .(بهشت جدید ( نیو ایدن 376 00:23:23,141 --> 00:23:24,941 لیتون تو رو توی یه سوراخ پیدا کرد 377 00:23:24,943 --> 00:23:27,544 دقیقا مثل گلخونه و آفتاب بنظر نمیرسه 378 00:23:27,679 --> 00:23:29,812 . تحمل و صبر همه جا قشنگ نیست 379 00:23:29,814 --> 00:23:33,483 آره، هرکدومون که هنوززنده‌ایم روی کوهی از مرده ها وایستادیم 380 00:23:33,618 --> 00:23:36,352 .این چیزیه که لیتون به راحتی فراموش میکنه 381 00:23:36,354 --> 00:23:39,389 این تویی؟ 382 00:23:41,026 --> 00:23:44,961 چیکار داری میکنی؟ چیکار کردی؟ 383 00:23:45,097 --> 00:23:46,897 .منم از دیدنت خوشحالم 384 00:23:47,032 --> 00:23:49,499 آشا؟ خوبی؟ 385 00:23:49,634 --> 00:23:50,967 اون بمب رو منفجر کرده 386 00:23:51,103 --> 00:23:54,905 .این... این پیچیده‌ـست 387 00:23:55,040 --> 00:23:57,040 اسنوپیرسره دیگه 388 00:23:57,175 --> 00:23:58,841 چرا اینکار رو میکنی؟ 389 00:23:58,843 --> 00:24:02,845 .ما قراره بریم و یه شروع تازه داشته باشیم 390 00:24:02,847 --> 00:24:05,716 .داری خرابش میکنی 391 00:24:05,850 --> 00:24:08,385 .خوبه 392 00:24:08,520 --> 00:24:11,922 لیتون تنها کسی نیست که داره این داستان رو میگه، مگه نه؟ 393 00:24:14,526 --> 00:24:15,992 هنوز خیلی دیر نشده .تا اینو درست کنی، پایک 394 00:24:16,128 --> 00:24:17,193 یالا 395 00:24:17,329 --> 00:24:19,529 خودت رو الان تحویل من بده 396 00:24:19,664 --> 00:24:22,232 این پایین زندگی خوبی داشتیم، مگه نه؟ 397 00:24:24,803 --> 00:24:27,804 ،فقط منو تو 398 00:24:27,940 --> 00:24:30,674 به خاطر مردم با ویلفورد میجنگیدیم 399 00:24:33,412 --> 00:24:35,878 .ما این پایین گیر افتاده بودیم 400 00:24:35,880 --> 00:24:38,881 .ناب بود 401 00:24:39,017 --> 00:24:41,217 .ویلفورد خبیث بود 402 00:24:41,353 --> 00:24:45,255 .من و تو خوب بودیم، روث 403 00:24:48,627 --> 00:24:50,360 .تو و من 404 00:24:55,367 --> 00:24:58,035 لطفا، بگو که اینکار رو واسه من نمیکنی 405 00:25:18,991 --> 00:25:22,525 .تو خودت نیستی 406 00:25:22,527 --> 00:25:24,995 .الکس اومد، برام خوند 407 00:25:25,130 --> 00:25:27,730 تا ذهنت رو فعال و کارآمد نگه دارن .چون بهت نیاز دارن 408 00:25:27,732 --> 00:25:32,535 خب، این تئوریشون، نقطه ی گرم عربی 409 00:25:32,671 --> 00:25:34,805 این یه مانورِ تا همه رو از قطار خارج کنن 410 00:25:34,939 --> 00:25:36,640 .از قطار تو 411 00:25:37,876 --> 00:25:41,344 .علم ارزش داره 412 00:25:41,346 --> 00:25:44,547 .علم بدون قدرت از بین میره 413 00:25:44,683 --> 00:25:48,151 .خودت گفتی 414 00:25:48,153 --> 00:25:52,022 ....آدری - چیه؟ - 415 00:25:52,157 --> 00:25:55,225 چیه؟ 416 00:25:55,360 --> 00:25:57,560 شاید یه راه آسون تری باشه 417 00:25:57,562 --> 00:26:00,963 .اگه با هم از قطار پیاده بشیم 418 00:26:01,099 --> 00:26:02,899 .تمومش کن .تمومش کن 419 00:26:03,035 --> 00:26:04,701 .باید با همدیگه با این بجنگیم 420 00:26:04,837 --> 00:26:06,302 .تو و من 421 00:26:06,438 --> 00:26:08,639 .من دیگه یه مرد جوون نیستم 422 00:26:08,773 --> 00:26:12,042 .مثل قبل نمیتونم بجنگم 423 00:26:12,377 --> 00:26:14,977 .من برات جنگیدم 424 00:26:14,979 --> 00:26:22,118 برای شیش ماه توی این قفس چنگ زدم و زجر کشیدم 425 00:26:22,587 --> 00:26:25,656 .ولی هیچ وقت دودل نشدم، نه حتی یه بار 426 00:26:25,790 --> 00:26:29,159 .برای تو. برامی خودمون 427 00:26:30,662 --> 00:26:33,996 ...و الان تو میخوای بهشون ملحق شی؟ 428 00:26:38,203 --> 00:26:39,202 .ما همدیگه رو داریم 429 00:26:46,411 --> 00:26:49,212 .ترمزبان، ترمزبان 430 00:26:49,347 --> 00:26:50,547 آدری؟ - .کارم تموم شد - 431 00:26:50,549 --> 00:26:52,249 .بذار بیام بیرون - .صبر کن - 432 00:26:57,222 --> 00:26:58,688 اگه یخ زده‌گی اتفاق نمیوفتاد 433 00:26:58,823 --> 00:27:01,224 .الان داشتیم از دبیرستان فارغ التحصیل میشدیم 434 00:27:01,226 --> 00:27:02,492 سال وقفه ی تحصیلی‌ـمون رو برنامه ریزی میکردیم 435 00:27:02,627 --> 00:27:04,895 سال وقفه ی تحصیلی دیگه چیه؟ 436 00:27:05,030 --> 00:27:06,963 .خب، من چیزی که مامانم بهم گفته رو میدونم 437 00:27:06,965 --> 00:27:10,433 اساسا، کوله پشتیت و پاسپورت ریلی اروپات رو بر میداری 438 00:27:10,569 --> 00:27:12,302 .و کل اسپانیا رو بالا میاری (همش عشق و حال میکنی و انقدر مشروب میخوری تا بالا بیاری) 439 00:27:12,437 --> 00:27:16,839 پاسپورت ریلی اروپا؟ 440 00:27:16,841 --> 00:27:18,041 .ما همچین شانسی نداریم 441 00:27:18,176 --> 00:27:20,644 ما نمیتونیم فرار کنیم 442 00:27:25,584 --> 00:27:27,450 هنوز بابات رو ندیدی؟ 443 00:27:27,586 --> 00:27:31,321 توی واگن بیماران روانی؟ چرا باید اینکارا بکنم؟ 444 00:27:31,456 --> 00:27:34,224 .چون هنوز اینجاست 445 00:27:37,730 --> 00:27:41,063 .به هر صورت نمیخواد منو ببینه 446 00:27:41,065 --> 00:27:42,799 .دکترا نمیذارن برم اون تو 447 00:27:42,935 --> 00:27:44,234 .من میتونم ببرمت 448 00:27:46,271 --> 00:27:48,405 اون با مواد منفجره رفت نتونستم جلوش رو بگیرم 449 00:27:48,540 --> 00:27:50,406 .قرار بود بهمون زنگ بزنی 450 00:27:50,408 --> 00:27:51,874 میتونستیم اونجا دستگیرش کنیم 451 00:27:51,876 --> 00:27:53,410 چی، یه ادم ناامید رو با یه بمب یه گوشه گیر بندازیم؟ 452 00:27:53,545 --> 00:27:54,745 چه مشکلی ممکنه پیش بیاد؟ 453 00:27:54,879 --> 00:27:57,280 خیلی خب، اونجا سوخته، درسته؟ 454 00:27:57,415 --> 00:27:59,950 بعدش کجا میره؟ 455 00:28:00,084 --> 00:28:02,685 اون تموم جاهای تنگ و باریک (گربه رو- جای مخفی شدن) این قطار رو میشناسه 456 00:28:02,687 --> 00:28:05,288 .اگه بخواد مخفی بمونه، میمونه 457 00:28:05,424 --> 00:28:07,491 .چندتا تیلی اومدن تو رو ببینن - .بفرستشون تو - 458 00:28:10,429 --> 00:28:11,694 لیتون، یه دقیقه وقت داری؟ 459 00:28:11,830 --> 00:28:12,763 .بفرما 460 00:28:12,897 --> 00:28:14,631 .هرچی هست، اونا هم میتونن بشنون 461 00:28:14,633 --> 00:28:18,701 ما یه فکر داریم چجوری پایک رو پیدا کنیم 462 00:28:18,837 --> 00:28:20,170 .راه ایوان پیر 463 00:28:20,305 --> 00:28:22,539 .نه 464 00:28:23,842 --> 00:28:25,308 .خب، ادامه بده 465 00:28:25,310 --> 00:28:26,376 وقتی همه چیز بد پیش میره 466 00:28:26,511 --> 00:28:27,778 .اینطوری به اختلافات پایان میدیم 467 00:28:27,912 --> 00:28:30,046 دو نفر چشم تو چشم هم میشینن 468 00:28:30,048 --> 00:28:32,115 تا وقتی مشکلشون رو حل نکنن حق رفتن ندارن 469 00:28:32,250 --> 00:28:33,516 ،وقتی که به توافق برسن 470 00:28:33,518 --> 00:28:36,653 .کل تیل بهش پایبند میمونن 471 00:28:36,655 --> 00:28:38,521 چرا پایک باید قبول کنه؟ 472 00:28:38,657 --> 00:28:41,992 .غرور تیلی .سنت ها بدجور ریشه کردن 473 00:28:42,127 --> 00:28:44,727 خب، چی، شما روی همو میبوسین و آشتی میکنین؟ 474 00:28:44,729 --> 00:28:46,062 شبیه تیلی که میشناسم نیست 475 00:28:46,198 --> 00:28:47,330 .نیست 476 00:28:47,466 --> 00:28:48,731 اونا یه چیز کوچولو رو جا انداختن 477 00:28:48,733 --> 00:28:50,133 که اگه دو طرف درگیری 478 00:28:50,135 --> 00:28:52,970 به توافق نرسن، باید تا سر حد مرگ بجنگن 479 00:28:54,939 --> 00:28:58,008 نه، ما اینو با حمام خون حل نمیکنیم 480 00:28:58,143 --> 00:29:00,610 .اینطوری نمیشه. کنترل دسته اونه 481 00:29:00,745 --> 00:29:02,412 ببین، اگه لیتون از جنگیدن خودداری کنه 482 00:29:02,547 --> 00:29:04,147 پایک هیچ چاره ای جز حرف زدن نداره 483 00:29:04,282 --> 00:29:06,349 بلاخره راضی میشه 484 00:29:06,485 --> 00:29:08,485 باید اینو تمومش کنیم 485 00:29:16,294 --> 00:29:17,427 .متاسفم 486 00:29:17,563 --> 00:29:19,028 آقای روش خواستن ملاقات کننده نداشته باشن 487 00:29:19,030 --> 00:29:20,830 خب، تو باید یه استثنا قائل بشی 488 00:29:20,832 --> 00:29:23,499 به اختیار کی؟ .من به مهندسا جواب پس نمیدم 489 00:29:23,501 --> 00:29:27,370 تو بخش دوم بودی درسته؟ کدوم بخش بود؟ 490 00:29:27,505 --> 00:29:28,772 17 491 00:29:28,907 --> 00:29:30,840 ما این اواخر تو بخش 17 492 00:29:30,842 --> 00:29:31,975 .با مبدل های گرمایی به مشکل برخوردیم 493 00:29:32,110 --> 00:29:34,244 اصلا دوست ندارم یه تیم بفرستم 494 00:29:34,246 --> 00:29:38,782 اونجا گرم و خیس میشه 495 00:29:38,917 --> 00:29:41,451 چکمه ی لاستیکی داری؟ 496 00:29:41,453 --> 00:29:47,991 .این پایینه 497 00:29:48,126 --> 00:29:50,326 .تو یه هیولایی 498 00:29:50,462 --> 00:29:52,528 .اولین اخاذیمه 499 00:29:52,664 --> 00:29:56,199 میخوای منم بیام؟ 500 00:29:56,334 --> 00:29:58,568 .ممنون 501 00:30:13,819 --> 00:30:15,686 .کارلی، تو نباید اینجا باشی 502 00:30:21,293 --> 00:30:22,492 .از گرمکنت خوشم میاد 503 00:30:22,494 --> 00:30:23,493 .جدی میگم، عزیزم 504 00:30:23,495 --> 00:30:25,295 .نمیخوام اینجا باشی 505 00:30:25,431 --> 00:30:27,163 چرا اینکار رو میکنی؟ 506 00:30:27,299 --> 00:30:30,566 فقط به دکتر هرچی که نیاز بشنوه رو بگو و بیا خونه 507 00:30:30,702 --> 00:30:34,771 من نمیتونم اون بیرون باشم 508 00:30:37,042 --> 00:30:41,377 من این خشم رو تو وجودم دارم 509 00:30:41,513 --> 00:30:44,848 ،و بدون مامانت 510 00:30:44,983 --> 00:30:49,252 ...من نمی 511 00:30:49,387 --> 00:30:50,720 نمیدونم باهاش چیکار کنم 512 00:30:50,722 --> 00:30:56,526 من فقط... اون قبلا منو زیر نظر داشت و کنترل میکرد 513 00:30:56,662 --> 00:30:59,062 اگه قرار بود رد بدم فقط یه نگاه بهش مینداختم 514 00:30:59,197 --> 00:31:02,198 و اون میدونست 515 00:31:02,334 --> 00:31:03,867 و خشم از بین میرفت 516 00:31:04,002 --> 00:31:06,470 ...ولی الان من 517 00:31:06,604 --> 00:31:11,008 .من ن... نمیتونم 518 00:31:17,082 --> 00:31:19,749 .پس به من نگاه کن. من اینکار رو میکنم 519 00:31:19,885 --> 00:31:22,085 .این وظیفه ی تو نیست، کارلی 520 00:31:22,220 --> 00:31:25,621 .تو الان یه زنی 521 00:31:25,757 --> 00:31:28,492 .باید راه خودت رو پیدا کنی 522 00:31:28,626 --> 00:31:34,230 ...اینو میدونم 523 00:31:34,232 --> 00:31:37,901 .ولی هنوز بهت نیاز دارم 524 00:31:38,036 --> 00:31:40,570 .پس بیا خونه 525 00:31:40,572 --> 00:31:44,174 .لطفا 526 00:31:44,309 --> 00:31:46,976 .من اینجام 527 00:31:57,989 --> 00:32:00,590 .متاسفم 528 00:32:04,062 --> 00:32:06,530 .پایک، آسونش نمیکنه 529 00:32:06,664 --> 00:32:08,332 .تو امروز صبح دیدیش .اون خون میخواد 530 00:32:08,466 --> 00:32:10,666 .اره، ولی پایکه 531 00:32:10,802 --> 00:32:12,536 .توی میتونی راضیش کنی 532 00:32:12,670 --> 00:32:14,938 چطوری؟ - .با رشوه راضیش کن - 533 00:32:15,073 --> 00:32:20,143 .هرچیزی که فکر میکنه میخواد .بهش بده 534 00:32:20,278 --> 00:32:21,878 .اون سعی کرد منو بکشه 535 00:32:22,013 --> 00:32:24,680 این چجور عدالتیه؟ 536 00:32:24,682 --> 00:32:27,817 این چجوری بنظر میرسه؟ 537 00:32:27,819 --> 00:32:29,419 برای کی؟ 538 00:32:30,956 --> 00:32:33,156 .بیا دخترمون رو به بهشت جدید ببریم 539 00:32:38,029 --> 00:32:44,234 ،پایک، اگه صدام رو میشنوی برادر، میخوام خوب به حرفام گوش کنی 540 00:32:45,637 --> 00:32:48,704 این خیلی کش پیدا کرده 541 00:32:48,706 --> 00:32:51,942 ما به دوستامون مدیونیم .که این رو درستش کنیم 542 00:32:53,511 --> 00:32:57,647 .بیا تو چشام نگاه کن و حرفت رو بزن 543 00:32:57,649 --> 00:32:58,915 .و بیا اینو تمومش کنیم 544 00:32:59,050 --> 00:33:02,051 .بربرها - .واسه اولین باهام روی یه چیز توافق داریم - 545 00:33:08,660 --> 00:33:10,660 .تو عجیب غریبی 546 00:33:10,796 --> 00:33:12,262 من ازت دعوت میکنم تا اینو 547 00:33:12,264 --> 00:33:14,530 .با افتخار و عزت حلش کنیم، پایک 548 00:33:14,532 --> 00:33:18,935 .به روش تیل .به روش ایوان پیر 549 00:33:21,940 --> 00:33:25,141 .این قضیه رو جایی که شروع شده، تمومش میکنیم 550 00:33:25,143 --> 00:33:27,076 .منتظرم 551 00:33:59,044 --> 00:34:01,177 آماده‌ای؟ 552 00:34:01,313 --> 00:34:03,179 اینجام، مگه نه؟ 553 00:34:03,315 --> 00:34:04,780 مردمت یه شانس بهت دادن 554 00:34:04,782 --> 00:34:06,583 .تا اینو مسالمت آمیز پایان بدی، پایک 555 00:34:16,328 --> 00:34:17,794 .بگیرش 556 00:34:23,601 --> 00:34:28,071 .فکر نکنم بخوای برای بقیش بمونی 557 00:34:28,206 --> 00:34:31,541 اجازه ندارم، درسته؟ 558 00:34:31,543 --> 00:34:33,743 .یه چیزی مربوط به تیل‌ـه 559 00:35:12,984 --> 00:35:15,185 .قطعا احساس خوبی داره که توی خونه باشی 560 00:35:15,187 --> 00:35:16,987 ما پراکنده شده بودیم از اینجا فرار کرده بودیم 561 00:35:17,122 --> 00:35:19,255 ولی دوباره اینجاییم 562 00:35:19,391 --> 00:35:21,657 و تیلی ها درسای تاریک اسنوپیرسر 563 00:35:21,793 --> 00:35:23,259 بهتر از هر کس دیگه میدونن 564 00:35:23,261 --> 00:35:26,662 ما به خاطر عطش خون دور هم جمع نشدیم 565 00:35:26,664 --> 00:35:28,198 ،بلکه برای پایان دادن به این جدال خشونت آمیز 566 00:35:28,333 --> 00:35:31,935 و مقید کردن برادرانمون به نتیجه ای که . همه قبولش داریم، دور هم جمع شدیم 567 00:35:33,005 --> 00:35:35,004 شما دوتا باهمدیگه میشینین تا آشتی کنین 568 00:35:35,006 --> 00:35:36,472 و به توافق برسین 569 00:35:36,474 --> 00:35:38,208 چه یه دست دادن، تنبیه 570 00:35:38,343 --> 00:35:39,876 .یا غرامت باشه 571 00:35:39,878 --> 00:35:41,211 ...اگه به توافق نرسین 572 00:35:41,346 --> 00:35:43,079 .درخواست چاقو میکنیم. همه میدونن 573 00:35:43,215 --> 00:35:44,614 .جفتتون باید بخواین 574 00:35:44,750 --> 00:35:47,551 .جفتتون باید صلح یا جنگ رو انتخاب کنین 575 00:35:47,685 --> 00:35:48,885 تبعیت میکنین؟ 576 00:35:49,020 --> 00:35:52,155 میشه ادامه بدیم؟ - .تبعیت میکنم - 577 00:36:14,579 --> 00:36:17,580 بدبختی من تا وقتی که این تموم میشه دنبال یه همدم میگشت 578 00:36:17,582 --> 00:36:21,184 .ازش ممنونم .من بهت مدیونم 579 00:36:21,186 --> 00:36:24,321 .بیا تو، روث منم همین فکر رو داشتم 580 00:36:34,065 --> 00:36:35,665 تو سعی کردی تو روزی 581 00:36:35,801 --> 00:36:37,634 .که دخترم به دنیا اومد منو بکشی 582 00:36:38,937 --> 00:36:41,270 .میدونم 583 00:36:41,272 --> 00:36:44,941 .هرچی بیشتر بهش فکر کردم، بهتر شد 584 00:36:45,076 --> 00:36:47,076 درخت اسم، و بعدش بمب 585 00:36:47,078 --> 00:36:50,480 منظورم اینه، خیلی سیاسی بود نمیتونست کار پایک باشه 586 00:36:50,482 --> 00:36:53,750 ما یه راهی برای این داریم 587 00:36:53,885 --> 00:36:55,685 .راه و روش تیل 588 00:36:55,821 --> 00:36:57,220 .راه تو 589 00:36:57,222 --> 00:36:58,888 تو ضمانت زندگیم رو کردی 590 00:36:58,890 --> 00:37:00,023 از اعدام شدن نجاتم دادی 591 00:37:00,159 --> 00:37:02,192 ولی بعدش به عنوان پادوی خودت ازم استفاده کردی 592 00:37:05,965 --> 00:37:07,764 .درست میگی - .حالا درست میگم - 593 00:37:07,899 --> 00:37:09,566 از استفاده کردم 594 00:37:09,701 --> 00:37:12,969 ولی به این معنی نیست که دوست ندارم 595 00:37:13,104 --> 00:37:16,173 ...میخواستم سرپاشی و بهتر باشی 596 00:37:18,243 --> 00:37:20,610 .چون قلبا آدم خوبی هستی 597 00:37:22,047 --> 00:37:25,448 و وقتی که من نمیتنستم دستمو به خون آلوده کنم 598 00:37:25,450 --> 00:37:29,786 .تو کارای کثیف و بدم رو جام انجام دادی 599 00:37:29,921 --> 00:37:34,191 چی میخوای؟ 600 00:37:34,325 --> 00:37:37,126 .(چاقو ها( بجنگیم - .بیخیال، مرد - 601 00:37:37,262 --> 00:37:41,731 من دارم میگم همه ی این اختلافا رو کنار میذارم 602 00:37:41,733 --> 00:37:43,733 .درموردش فکر کن 603 00:37:43,735 --> 00:37:47,204 میخوای توی دنیا جدید، چی باشی؟ 604 00:37:47,338 --> 00:37:51,007 شوخیت گرفته؟ .درخواست چاقو بده 605 00:37:51,142 --> 00:37:54,944 تو سعی کردی بچه‌ـم رو یتیم کنی 606 00:37:55,080 --> 00:37:58,015 .من میخوام همش رو فراموش کنم میخوام اونا رو سرکوب کنم 607 00:37:58,149 --> 00:38:01,951 من مقصر پسر قوی و آخرین استرالیایی هستم 608 00:38:02,087 --> 00:38:05,789 و برای تموم افرادی که به سرما فرستادم 609 00:38:06,625 --> 00:38:10,760 .آقای ریس، سانتیاگو .همش رو قبول میکنم 610 00:38:10,762 --> 00:38:12,596 .تقصیر منه 611 00:38:16,034 --> 00:38:19,569 پس، چیکار میخوای بکنی؟ 612 00:38:19,571 --> 00:38:22,706 پایک، چی میخوای؟ 613 00:38:22,841 --> 00:38:24,507 یه شروع جدید به اندازه ی کافی خوب نیست 614 00:38:24,643 --> 00:38:26,843 اوه، یه کابین تو بخش درجه یک میخوای؟ 615 00:38:26,978 --> 00:38:28,377 .واو - یه کار قاچاق دیگه؟ - 616 00:38:28,379 --> 00:38:29,913 چی ؟ چی میخوای، پایک؟ 617 00:38:29,915 --> 00:38:33,250 به قدرتی که داری نگاه کن 618 00:38:33,385 --> 00:38:36,053 تو میتونی دنیا رو بهم پیشنهاد بدی 619 00:38:38,723 --> 00:38:40,257 ما راه درازی رو اومدیم و خیلی پیشرفت کردیم 620 00:38:40,391 --> 00:38:44,294 و با این حال دوباره توی تیلیم 621 00:38:47,066 --> 00:38:49,599 الان میتونی زرق و برق تغییر رو نشون بدی 622 00:38:49,601 --> 00:38:53,770 ،ولی تیل به عدالت نیاز داره و پایک چی میتونه به لیتون ارائه کنه؟ 623 00:38:58,810 --> 00:39:02,145 .میخوام پدرخونده ی لیانا باشی 624 00:39:02,281 --> 00:39:03,346 .جدی میگم 625 00:39:03,482 --> 00:39:04,681 احترام میخوای، پایک؟ 626 00:39:04,816 --> 00:39:05,815 .احترام تو خانواده‌ـست 627 00:39:05,951 --> 00:39:07,484 .من احترامت رو نمیخوام 628 00:39:07,619 --> 00:39:11,554 پس احترام کی رو میخوای؟ روث؟ 629 00:39:11,690 --> 00:39:13,757 ...خرا 630 00:39:13,759 --> 00:39:15,425 .خرابش نکن 631 00:39:15,560 --> 00:39:17,494 چی، تو هم فکر میکنی، از سرم زیاده؟ 632 00:39:17,629 --> 00:39:20,964 نه، ولی تو الان داری اینو بشه ثابت میکنی؟ 633 00:39:21,100 --> 00:39:22,766 صبر کن بذار یه چیزی ازت بپرسم 634 00:39:22,768 --> 00:39:25,034 میخواستی وقتی من مردم قدرت رو بدست بگیره؟ 635 00:39:25,036 --> 00:39:26,703 .اون لیاقتش رو داره 636 00:39:26,838 --> 00:39:31,508 .اگه تو مرده بودی، پا پیش میذاشت 637 00:39:31,643 --> 00:39:33,310 .همچین آدمیه 638 00:39:34,245 --> 00:39:40,583 ،تو مسئولیت پدرخونده بودن رو قبول کن 639 00:39:40,719 --> 00:39:43,387 .و همه ی گناهات بخشیده میشه 640 00:39:45,590 --> 00:39:50,360 این زیبا و واقعیه 641 00:39:52,531 --> 00:39:55,999 و تقریبا میتونستم باورش کنم 642 00:39:56,135 --> 00:40:00,003 .اگه قبلا گولش رو نخورده بودم 643 00:40:00,139 --> 00:40:03,406 داری درمورد چی حرف میزنی؟ 644 00:40:03,408 --> 00:40:06,777 امروز وقتی مفیدی رو با آشا گذروندم 645 00:40:08,147 --> 00:40:10,947 .آره، دیدم توی تاریکی قایم شده بود 646 00:40:11,082 --> 00:40:12,615 فکر کنم اون تنها کسی نیست 647 00:40:12,751 --> 00:40:15,885 .که نمیخواد نجات پیدا کنه 648 00:40:16,021 --> 00:40:18,355 از همون لحظه ی اولی که دیدمش 649 00:40:18,490 --> 00:40:22,759 میدونستم این داستان بهشت جدید منطقی بنظر نمیرسه 650 00:40:22,894 --> 00:40:24,828 تو مسیر این قطار رو به سمت دروغ تنظیم کردی 651 00:40:24,830 --> 00:40:27,764 .مراقب باش - روث میدونه؟ - 652 00:40:29,434 --> 00:40:32,301 تو اونم از راه بدر کردی؟ - .پایک - 653 00:40:32,437 --> 00:40:35,172 .تا قبل اینکه تو برگردی بی نقص بود 654 00:40:35,306 --> 00:40:36,906 به کس دیگه ای هم گفتی؟ 655 00:40:36,908 --> 00:40:39,376 تو الان نگران پیامد های سیاسی هستی؟ 656 00:40:39,511 --> 00:40:40,977 شرایط من اینه 657 00:40:41,112 --> 00:40:43,246 بهت یه شانسی میدم تا دروغت رو پا برجا نگه داری 658 00:40:43,248 --> 00:40:44,914 .پایک - خیلی خب؟ - 659 00:40:44,916 --> 00:40:46,315 اگه میخوای این قطار رو 660 00:40:46,451 --> 00:40:47,384 به سمت سرزمین موعود هدایت کنی 661 00:40:47,519 --> 00:40:48,918 .پس درخواست چاقو بده 662 00:40:52,791 --> 00:40:56,393 !جوزی 663 00:41:00,666 --> 00:41:02,265 .چاقو ها رو بیار - .لیتون - 664 00:41:02,267 --> 00:41:05,268 !چاقوها - چی؟ - 665 00:41:54,786 --> 00:41:56,519 .لطفا، بذار متوقفش کنم - .نه، نه - 666 00:41:56,521 --> 00:41:57,721 .بذار متوقفش کنم - .قوانین رو میدونی - 667 00:42:23,214 --> 00:42:25,014 .مایلز، لیانا رو بگیر - 668 00:42:25,150 --> 00:42:27,284 !آندره؟ آندره 669 00:42:27,419 --> 00:42:28,952 .نمیتونم بذارم بری این تو، زارا 670 00:42:30,355 --> 00:42:31,955 !اندره 671 00:42:35,426 --> 00:42:37,560 .پایک، لطفا 672 00:42:37,562 --> 00:42:38,962 .خودم میکشمت 673 00:42:50,842 --> 00:42:52,909 .لطفا، بذار برم 674 00:42:53,044 --> 00:42:54,778 .لطفا، بذار برم 675 00:43:01,386 --> 00:43:03,720 امیدوارم وقتی اونجا رو پیدا میکنی یخ زده باشه 676 00:43:23,274 --> 00:43:26,676 ♪اگه توی مسیر♪ 677 00:43:26,812 --> 00:43:32,215 ♪ وانجام وظیفه قدم گذاشتم♪ 678 00:43:35,286 --> 00:43:37,955 ♪اگه تا آخر ♪ 679 00:43:38,089 --> 00:43:43,560 ♪ روز کار کردم ♪ 680 00:43:43,695 --> 00:43:47,564 ♪ اوه، آره♪ 681 00:43:47,699 --> 00:43:51,501 ♪...باید ببینم ♪ 682 00:43:51,636 --> 00:43:54,771 امروز ما یکی از اعضای خونواده‌ـمون رو از دست دادیم 683 00:43:54,906 --> 00:43:57,640 به روش ایوان پیر ، هیچ برنده ای 684 00:43:57,642 --> 00:43:59,509 .به جز کسی که زنده میمونه، وجود نداره 685 00:43:59,511 --> 00:44:02,645 - ♪وقتی که آخرین مایل♪ 686 00:44:02,781 --> 00:44:08,117 ♪ راه رو ادامه میدم♪ 687 00:44:11,523 --> 00:44:14,257 ♪ وقتی که میرم ♪ 688 00:44:14,393 --> 00:44:17,994 لیتون، تو امشب رو پیش پایک میمونی 689 00:44:18,129 --> 00:44:20,730 تا توی هرچیزی که بعد از مرگش توی راه میاد راهنمایش کنی 690 00:44:20,732 --> 00:44:22,599 ♪ اوه آره ♪ 691 00:44:24,335 --> 00:44:26,870 ♪ باید توی آخر روز ♪ 692 00:44:26,872 --> 00:44:33,676 ♪استراحت کنم♪ 693 00:44:36,281 --> 00:44:38,014 ♪ ...و میدونم♪ 694 00:44:38,149 --> 00:44:41,084 .متاسفم 695 00:44:41,086 --> 00:44:42,886 .منم متاسفم 696 00:44:42,888 --> 00:44:45,488 ♪ شکوه اون ♪ 697 00:44:45,624 --> 00:44:47,691 ♪ اوه، آره اون با شکوهه ♪ 698 00:44:47,826 --> 00:44:51,494 - ♪وقتی که آخرین مایل♪ 699 00:44:51,496 --> 00:44:56,499 ♪ راه رو ادامه میدم♪ 700 00:44:59,971 --> 00:45:02,439 ♪اوه، آره ♪ 701 00:45:02,574 --> 00:45:05,975 ♪ و میدونم♪ 702 00:45:05,977 --> 00:45:08,445 ♪ ...اون برای ♪ 703 00:45:18,590 --> 00:45:23,660 ♪آخرین بار♪ 704 00:45:23,795 --> 00:45:28,197 ♪بهم لبخند میزنه ♪ 705 00:45:28,221 --> 00:45:32,221 A.SHRFE & Sina_z :مترجمین 706 00:45:32,245 --> 00:45:42,245 « نایت مووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده اختصاصی » [ WwW.NightMovie.Top ]