1
00:00:31,676 --> 00:00:35,676
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
2
00:00:35,700 --> 00:00:40,700
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
3
00:00:40,724 --> 00:00:45,724
:مترجمین
A.SHRFE & Sina_z
4
00:00:53,700 --> 00:00:55,934
.من قبلا هم اینجا بودم
5
00:00:59,706 --> 00:01:02,240
.جایی که خاطرات بر علیهت میشن
6
00:01:05,378 --> 00:01:07,212
.حتی خاطرات خوب
7
00:01:08,648 --> 00:01:11,516
رویاهای بد بیشتر؟
8
00:01:15,321 --> 00:01:17,187
شاید باید یه چیزی
غیر از خاطرات من بخونی
9
00:01:17,189 --> 00:01:19,257
اگه خاطراتم باعث میشن
.کابوس ببینی
10
00:01:20,593 --> 00:01:22,193
اتفاقا خوندن آخرین حرفهات
11
00:01:22,328 --> 00:01:24,462
.بهم آرامش میده
12
00:01:24,597 --> 00:01:26,264
.چهقدر خوب
13
00:01:38,211 --> 00:01:40,145
پس چی اذیتت میکنه؟
14
00:01:44,817 --> 00:01:47,952
.همون تفکرات معمول راجع به قتل و کشتن
15
00:01:50,891 --> 00:01:53,157
.آرزوی مرگ برای جوزف
16
00:01:58,030 --> 00:01:59,898
ویلفورد گفت ضعیفترینا اوناییان
17
00:02:00,032 --> 00:02:01,299
.که از خاطرات رنج میکشن
18
00:02:05,505 --> 00:02:07,972
قویترینا از گذشته مثل سوخت استفاده میکنن
19
00:02:08,108 --> 00:02:10,174
.تا مسیر پیش روشون رو روشن کنن
20
00:02:17,450 --> 00:02:19,250
.اون اشتباه نمیکرد
21
00:02:28,661 --> 00:02:30,795
ما کجاییم؟
22
00:02:33,866 --> 00:02:35,733
.سرعتمون داره کم میشه -
.آره -
23
00:02:35,868 --> 00:02:38,536
.اومد
24
00:02:38,671 --> 00:02:41,272
.تق تق
25
00:02:41,407 --> 00:02:44,743
.اوغور بخیر
.راه مسدود شده
26
00:02:44,877 --> 00:02:47,678
.اومم، دلم براش تنگ شده بود
27
00:02:47,814 --> 00:02:50,615
.اوه، خدای من
28
00:02:51,818 --> 00:02:54,084
عامل انسداد راه
.3کیلومتر جلوتره
29
00:02:54,220 --> 00:02:55,553
.تقریبا جای خط اصلیایم
30
00:02:55,688 --> 00:02:57,688
چرا از این میانبر رفتم؟
31
00:03:01,828 --> 00:03:04,362
.خدای من
.شبیه واگنای قطاره
32
00:03:04,497 --> 00:03:05,997
چی؟
33
00:03:08,301 --> 00:03:13,238
تو میدونی اون بیرون چیه، مگه نه؟
34
00:03:14,374 --> 00:03:17,241
.چرخهی گریزناپذیر ادامهدار من
35
00:03:19,512 --> 00:03:22,781
گذشته و آیندهمون
توسط یه مسیر
36
00:03:22,915 --> 00:03:26,184
زیر چرخای اسنوپیرسر
37
00:03:26,319 --> 00:03:30,321
.به طور 1029 واگن پیوند خورده
38
00:03:48,274 --> 00:03:50,809
کمتر از دو هفتهی دیگه میرسیم به
،بهشت جدید
(نیو ایدن)
39
00:03:50,943 --> 00:03:54,412
بنابراین اگه مشکل یا سوالی
40
00:03:54,547 --> 00:03:57,882
.راجع به انتقال بخشهات داشتین، من در خدمتم
41
00:03:58,018 --> 00:04:00,418
.آا، یه سوال از خانوم آشا
42
00:04:00,553 --> 00:04:03,488
.من آستریدم، از بخش خدمات غذایی
.به قطار خوش اومدین
43
00:04:03,623 --> 00:04:04,955
.ممنون
44
00:04:05,091 --> 00:04:08,226
چه طور گرمش کردی
45
00:04:08,361 --> 00:04:11,629
اونم وقتی تمام سیاره به یخبندون
شدیدی دچار شده بود؟
46
00:04:11,764 --> 00:04:14,432
،آه، چیزی که بهش میگین بهشت جدید
47
00:04:14,567 --> 00:04:17,836
،توی شاخ آفریقا
--هیچوقت اونقدرا سرد نشدهـ
48
00:04:17,970 --> 00:04:21,105
.ببخشید. هی، آا، سلام
49
00:04:21,107 --> 00:04:23,173
.من پایکـم، شغلی ندارم
50
00:04:23,175 --> 00:04:28,113
برام سواله که توی بهشت جدید درختی هم بوده؟
51
00:04:29,049 --> 00:04:31,249
.درختای کوچیک و درختچه بوده
52
00:04:31,384 --> 00:04:35,186
اوه، حشره چی؟ -
.آره -
53
00:04:35,321 --> 00:04:37,988
انواع زیادی حشره توی
.بسترهای آبکشت من بود
(کشت گیاه بدون خاک)
54
00:04:38,124 --> 00:04:39,524
.توی بخش موتور بهت نیاز دارن -
.خوبه -
55
00:04:39,526 --> 00:04:41,059
شاید بهم بگن که چرا اینقدر
.سرعتمون پایین اومده
56
00:04:41,194 --> 00:04:43,461
.خیلیخب، تمومه
.همگی به امید دیدار تا فردا
57
00:04:44,865 --> 00:04:46,664
.عالی بود
تو خوبی؟
58
00:04:46,799 --> 00:04:47,932
خیلی وقت بود که
59
00:04:48,068 --> 00:04:49,333
.انگیزهبخشی نکرده بودم
60
00:04:49,469 --> 00:04:51,269
.آره، نگران نباش
.کارت عالیه
61
00:04:51,404 --> 00:04:54,072
تریستان امشب برامون وقت خالی گذاشته
.تا همو ببینیم
62
00:04:54,207 --> 00:04:56,541
.خیلیخب -
.خیلیخب، پس میبینمت -
63
00:05:00,413 --> 00:05:01,612
.دیر کردی
64
00:05:01,748 --> 00:05:03,814
.دعوتم نکردی، لیتون
65
00:05:03,816 --> 00:05:07,085
.چند روز دیر کردی
.میتونستیم از کمکت استفاده کنیم
66
00:05:07,220 --> 00:05:10,354
جدی؟ -
.میتونستی رهبری رو بر عهده بگیری -
67
00:05:10,490 --> 00:05:12,290
.اگه رهبرشون بشی، مردم ازت پیروی میکنن
68
00:05:12,425 --> 00:05:14,625
.هومم
69
00:05:16,963 --> 00:05:20,098
--میدونی، وقتی
،وقتی رفته بودی
70
00:05:20,233 --> 00:05:21,299
ماما گرانده
71
00:05:21,434 --> 00:05:24,302
و هر دو نفر از آخرین استرالیاییها رو
.بر اثر آنفلوآنزا از دست دادیم
72
00:05:24,437 --> 00:05:25,904
.میدونم. متاسفم
73
00:05:26,038 --> 00:05:28,740
و بعدش تو اومدی
.و پهلوون رو از دست دادیم
74
00:05:30,176 --> 00:05:32,911
.احترام بذار
.روحشون شاد
75
00:05:33,045 --> 00:05:35,213
روحشون شاد نیست، هست؟
76
00:05:37,317 --> 00:05:39,049
،ما بهای زیادی پرداختیم، برادر
77
00:05:39,051 --> 00:05:43,455
.اما کمکم قطارو داریم بر میگردونیم به خشکی
78
00:05:44,925 --> 00:05:46,791
.شغلت رو انتخاب کن
79
00:05:49,930 --> 00:05:53,098
.واو، ممنون
80
00:05:54,667 --> 00:05:59,003
اما هنوز داری میپرسی، هوم؟
81
00:05:59,005 --> 00:06:01,405
.رهبری که ترکمون کرد
82
00:06:06,146 --> 00:06:07,745
.بهش فکر کن، پایک
83
00:06:09,482 --> 00:06:11,549
.به نظر سهتا واگن میاد
84
00:06:11,684 --> 00:06:13,217
اونا بیگ آلیس بودن؟
85
00:06:13,219 --> 00:06:16,420
توی سال اول، ویلفورد واگنا رو جدا کرد
.تا وزن رو کم کنه
86
00:06:16,422 --> 00:06:18,556
.من فقط ده سالم بود
87
00:06:18,691 --> 00:06:21,091
.نمیدونستم اونا اینجا رها شدن
88
00:06:21,093 --> 00:06:22,426
حرکت دادنشون آسونه؟
89
00:06:22,428 --> 00:06:23,894
.نیازی نیست خیلی ببریمشون دور
90
00:06:24,030 --> 00:06:24,963
.مسیر اصلی کناره داره
91
00:06:25,097 --> 00:06:27,365
.بستهای ریلی زده شدن
92
00:06:27,500 --> 00:06:28,566
.اوه، لعنتی
93
00:06:28,701 --> 00:06:30,635
.اونا لنگر انداختن
94
00:06:30,637 --> 00:06:33,171
.اونا واگنا رو به مسیر بستن
95
00:06:33,306 --> 00:06:34,705
،الان که بستها زده شدهن
دیگه هیچجوره
96
00:06:34,707 --> 00:06:35,974
.نمیشه حرکتشون داد
97
00:06:36,109 --> 00:06:37,842
دیگه چه چارهای داریم؟ -
،برگردیم به خط اصلی
98
00:06:37,978 --> 00:06:41,179
.بریم به چرخهی اقیانوسیه
.23روز طول میکشه
99
00:06:41,314 --> 00:06:42,713
.نمیتونیم اونقدر تاخیر داشته باشیم
100
00:06:42,849 --> 00:06:44,515
این به مردم شانس اینو میده
.که دروغه رو باور کنن
101
00:06:44,651 --> 00:06:46,384
آره، آشا همین الان داره با این موضوع
.دست و پنجه نرم میکنه
102
00:06:46,519 --> 00:06:48,452
.خیلیخب
،پس سوار واگنا میشیم
103
00:06:48,454 --> 00:06:51,189
،سیستما رو روشن میکنیم
.بستها رو جدا میکنیم
104
00:06:51,324 --> 00:06:52,723
.کار سختیه
.سالهاست که یخ دورشونو گرفته
105
00:06:52,725 --> 00:06:54,392
.من میرم
106
00:06:54,527 --> 00:06:56,394
چیه؟
.من واگنا رو خیلی خوب میشناسم
107
00:06:56,529 --> 00:06:57,928
چندتا باتری آر.اف بر میدارم
...و میرم
108
00:06:58,064 --> 00:07:00,064
آلیس؟ -
.و چند ساعت دیگه بر میگردم. بن
109
00:07:00,200 --> 00:07:02,367
.این کار حداقل به دو نفر احتیاج داره
110
00:07:03,536 --> 00:07:05,804
.منم باهات میام
.هاوی میتونه برونه
111
00:07:05,938 --> 00:07:08,406
فقط باید بره عقب تا سیستما
سرد نشن
112
00:07:08,541 --> 00:07:10,941
.تا وقتی که وقت هُل دادن واگنا برسه
113
00:07:10,943 --> 00:07:12,410
.باید دوباره برگرده سر کارش
114
00:07:12,545 --> 00:07:14,144
یا هاوی کارشو انجام میده
.وگرنه بر میگردیم
115
00:07:14,146 --> 00:07:16,347
.بر نمیگردیم -
.همین فکرو میکردم -
116
00:07:16,349 --> 00:07:19,017
.میرم سورتمه رو آماده کنم
117
00:07:21,487 --> 00:07:23,354
ببین، میدونم دوستت
118
00:07:23,356 --> 00:07:25,023
،داره دوران سختیو پشت سر میذاره
119
00:07:25,157 --> 00:07:27,425
اما این مبل دیگه کمکم داره
.بوی اونو میگیره
120
00:07:28,695 --> 00:07:29,894
.خدای من
121
00:07:30,030 --> 00:07:32,296
.خیلیخب، یالا
122
00:07:32,298 --> 00:07:34,565
.من برش میدارم -
بقیه کجا رفتن؟ -
123
00:07:34,701 --> 00:07:37,502
.خیلیخب، بیا، رئیس
.یه سری کار هست که باید انجام بدی
124
00:07:40,707 --> 00:07:42,173
.بِس، تو دوست خوبی هستی
125
00:07:42,308 --> 00:07:45,109
میدونی، دخترتم داره دست و پنجه نرم میکنه
126
00:07:45,111 --> 00:07:46,511
.و اعصاب برای همسایههاش نذاشته
127
00:07:46,513 --> 00:07:48,446
.خوبه. اون خوبه
.اشکالی نداره
128
00:07:48,581 --> 00:07:50,781
.سلام، آتیشپاره
129
00:07:50,917 --> 00:07:52,783
کجا پیداش کردی؟
میون کودا؟
130
00:07:52,919 --> 00:07:54,519
.هی، مواظب حرف زدنت باش
131
00:07:54,654 --> 00:07:56,054
داری ساکتو میبندی کجا بری؟
132
00:07:56,189 --> 00:07:57,788
.چرا؟ برای تو که مهم نیست
133
00:07:57,924 --> 00:08:00,959
.باز برو روی وسایل مامان بخواب
134
00:08:03,196 --> 00:08:04,529
.کارلی، متاسفم
135
00:08:04,664 --> 00:08:06,664
.فقط-- یه حفره توی من ایجاد شده
136
00:08:06,799 --> 00:08:09,300
!فقط تو اینطوری نشدی
137
00:08:13,606 --> 00:08:15,473
.کارلی، میدونم سختیهای زیادی میکشی
138
00:08:15,608 --> 00:08:17,141
اون فقط نیاز به کمک داره
--تا برگرده
139
00:08:17,143 --> 00:08:19,009
!پس خودت کمکش کن
140
00:08:24,150 --> 00:08:26,951
،هی. شاید الان خیلی نفهمی
141
00:08:26,953 --> 00:08:30,421
اما میگذره
.و من بهت کمک میکنم
142
00:08:30,557 --> 00:08:34,024
.بِس، مردم فکر میکنن اَن توی خواب مُرده
143
00:08:37,964 --> 00:08:41,165
.کشوها مثل خواب نیستن
144
00:08:41,301 --> 00:08:43,701
.باید برم به جایی که مُرده
145
00:08:43,836 --> 00:08:46,771
میتونی ببریم اونجا؟
146
00:08:46,773 --> 00:08:49,441
.خواهش میکنم
147
00:08:54,647 --> 00:08:57,982
.باتریها پُرن، چک شد
148
00:08:59,252 --> 00:09:02,320
.یه باتری دیگه هم بردار
--پیشگیری بهتر از
149
00:09:02,455 --> 00:09:03,788
بهتر از اینه که بری توی سرما
150
00:09:03,924 --> 00:09:06,457
و یخ بزنی و بمیری
و پیدات هم نکنن؟
151
00:09:06,593 --> 00:09:11,062
هی، چرا میخوای این کارو بکنی؟
152
00:09:12,599 --> 00:09:15,399
.انسداد مسیر باید برطرف بشه
کار همیشگیمونه، مگه نه
153
00:09:15,535 --> 00:09:18,303
.نه
.اصلا هم کار همیشگیمون نیست
154
00:09:20,340 --> 00:09:22,673
.تو مسئول خطاهای اون نیستی، الکس
155
00:09:49,902 --> 00:09:51,902
حالت خوبه؟ -
.خوبم -
156
00:09:51,904 --> 00:09:54,639
،اسنوپیرسر، اسنوپیرسر
.لباسا پوشیده شدن
157
00:09:54,774 --> 00:09:57,075
.ترمز و توقف کامل
158
00:10:01,047 --> 00:10:04,449
.متوقف شدیم
.بالاخره
159
00:10:04,584 --> 00:10:07,852
.احتمالا به یه چیزی برخوردیم
160
00:10:07,988 --> 00:10:09,720
داری با کی حرف میزنی؟
161
00:10:09,722 --> 00:10:12,657
.دستیار تفکر موردعلاقهم -
خودت؟ -
162
00:10:12,792 --> 00:10:15,427
.آره
163
00:10:17,063 --> 00:10:20,931
حالا این نقاشیات یعنی چی؟
164
00:10:21,067 --> 00:10:25,269
.به نظر میاد گسترهشو تا، اومم--تا آسیا کم کردی
165
00:10:25,405 --> 00:10:26,737
.سخته حواست به تمام دور زدنا باشه
166
00:10:26,873 --> 00:10:28,139
.بعضی وقتا دیگه باید بخوابم
167
00:10:28,274 --> 00:10:30,741
.آره. طفلکی
168
00:10:30,743 --> 00:10:34,412
.میدونم
دستام همهش میلرزن
169
00:10:34,547 --> 00:10:36,614
و، آا--و فقط اجازهی
.استفاده از یه قاشقو دارم
170
00:10:36,749 --> 00:10:38,683
.هوم
171
00:10:41,153 --> 00:10:43,755
.دارن بر میگردن
172
00:10:46,026 --> 00:10:48,693
.فکر کنم چند نفر پیاده شدن تا سد معبر رو بردارن
173
00:10:48,695 --> 00:10:50,628
الان دارن بر میگردن عقب تا اونا بتونن
.کارشونو بکنن
174
00:10:55,435 --> 00:10:58,168
.من دقیقا میدونم کجاییم
175
00:11:27,600 --> 00:11:30,268
.باید بریم داخل
.بیا شروع کنیم
176
00:11:40,947 --> 00:11:42,880
میتونی دوباره برام توصیفش کنی؟
177
00:11:42,882 --> 00:11:46,418
یه درخت بزرگ
به اندازهای که میشه توش زندگی کرد
178
00:11:46,552 --> 00:11:50,221
،روی هر شاخهش برگ
179
00:11:50,356 --> 00:11:53,825
.و نور وجود داره
180
00:11:53,960 --> 00:11:56,494
.زارا، اون زنده بود
181
00:12:02,702 --> 00:12:05,503
.نمیدونم از کجا میدونم زنده بود
182
00:12:09,976 --> 00:12:12,544
.حالا آشا رو بهش ترغیب کردم
183
00:12:17,117 --> 00:12:18,950
اگه در اشتباه باشم چی؟
184
00:12:21,787 --> 00:12:23,455
اگه حق با تو باشه چی؟
185
00:12:33,199 --> 00:12:36,868
.فقط بیاین اینجا
.درسته. همینجا
186
00:12:38,071 --> 00:12:39,871
.الکس، ببین چهطور میشه سورتمه رو تکون داد
187
00:12:40,006 --> 00:12:41,272
.باشه
188
00:12:41,407 --> 00:12:42,874
.پیوسته -
باشه؟ -
189
00:12:43,009 --> 00:12:44,075
.باشه
190
00:12:47,814 --> 00:12:49,414
.سهتا باتری آر.اف
191
00:12:50,684 --> 00:12:52,416
میخوای شبو اینجا بمونی؟
192
00:12:52,552 --> 00:12:53,751
تو همیشه سعی میکنی با من
.رابطه برقرار کنی
193
00:12:53,753 --> 00:12:55,086
.گفتم بهت یه فرصت بدم
194
00:12:55,221 --> 00:12:58,289
.از اردو زدن توی شرایط سخت خوشم میاد
195
00:12:58,424 --> 00:12:59,891
.نزدیک بمون
196
00:13:01,695 --> 00:13:05,563
.اسنوپیرسر، ما وارد شدیم
197
00:13:05,699 --> 00:13:07,631
.دریافت شد، تیم رفع انسداد
198
00:13:07,767 --> 00:13:10,301
.میریم به سمت اولین پنل
199
00:13:22,916 --> 00:13:24,849
.الکس
200
00:13:29,122 --> 00:13:31,923
.لطفا بهش بگو واقعا چرا اینجایی
201
00:13:42,936 --> 00:13:45,537
حالت خوبه؟
202
00:13:45,671 --> 00:13:47,405
.آره
203
00:13:47,541 --> 00:13:51,943
.خیلیخب
.وقتشه متصل شیم
204
00:13:56,816 --> 00:13:59,684
.آه، این خوبه
205
00:14:04,357 --> 00:14:07,291
.آره، عالیه
206
00:14:07,427 --> 00:14:08,626
.قشنگه. ممنون
207
00:14:16,236 --> 00:14:19,771
،خب، خب، خب
.دیدنت مایهی دلگرمیه
208
00:14:19,906 --> 00:14:22,640
.شیک و پیک کردی
چه خبر شده مگه؟
209
00:14:22,776 --> 00:14:25,109
،در اولین ماه زیر صفر
210
00:14:25,111 --> 00:14:26,811
.بهت یه قول دادم
211
00:14:28,915 --> 00:14:30,848
یادته؟
212
00:14:30,984 --> 00:14:33,585
نه. موز پیدا کردی؟
213
00:14:33,719 --> 00:14:37,655
و میخوام سر قولم بمونم، خب؟
214
00:14:37,657 --> 00:14:40,925
یه چیزی راجع به اینکه
...اگه زنده موندیم
215
00:14:41,060 --> 00:14:43,495
.پرورش موز راه بندازیم
216
00:14:44,598 --> 00:14:48,199
آره. نظرت چیه؟
217
00:14:48,334 --> 00:14:49,867
الان؟ -
.آره -
218
00:14:50,003 --> 00:14:51,803
همین الان؟
219
00:14:51,938 --> 00:14:53,471
.الان اولین شیفت صبحمه
220
00:14:53,607 --> 00:14:55,273
.امشب کلی کار دارم که باید انجام بدم
221
00:14:55,408 --> 00:14:56,808
،منو ببخش
222
00:14:56,943 --> 00:14:59,944
اما به نظر نمیاد خیلی
.از این تصمیم خوشحال شده باشی
223
00:15:00,079 --> 00:15:01,746
.نه
224
00:15:03,617 --> 00:15:05,149
.موز
225
00:15:05,151 --> 00:15:08,853
.بیخیال
آخرین کارمونه، خب؟
226
00:15:10,023 --> 00:15:11,523
.هومم
227
00:15:27,107 --> 00:15:29,307
.عذر میخوام
228
00:15:29,442 --> 00:15:31,709
چرا عذر میخوای؟
229
00:15:31,711 --> 00:15:33,711
...من، آا
230
00:15:33,847 --> 00:15:35,780
هنوز وقتی گوشت گاو میخورم احساس
.گناه میکنم
231
00:15:35,915 --> 00:15:37,448
قضیه ربطی به دین و مذهب داره؟
232
00:15:37,583 --> 00:15:39,917
.اوه، بیشتر میترسم مادربزرگمو ناامید کنم
233
00:15:40,053 --> 00:15:43,254
،البته اگه کمکی میکنه
.باید بگم که اونا گوشت گوسفنده
234
00:15:43,389 --> 00:15:45,189
.متاسفانه گاوها منقرض شدن
235
00:15:45,325 --> 00:15:47,191
.فکر کردم همهچی منقرض شده
236
00:15:47,193 --> 00:15:48,460
.آره
237
00:15:51,397 --> 00:15:55,533
.هی، سخت نگیر
238
00:15:57,471 --> 00:15:59,738
.ممنون. سعیمو میکنم
239
00:16:03,143 --> 00:16:05,076
.اوه
240
00:16:05,211 --> 00:16:07,011
تو خیلی
.جاسوس علیه جاسوس» نیستی»
241
00:16:07,013 --> 00:16:09,747
،نمیدونم خبر داری یا نه
اما من بیشتر دوران بارداری زارا
242
00:16:09,883 --> 00:16:11,549
.کمک دستش بودم
243
00:16:11,551 --> 00:16:13,284
.نمیدونستم
244
00:16:13,419 --> 00:16:15,419
دکتر هدوود چند روز بعد از اینکه تو رفتی
.مسئول شد
245
00:16:15,555 --> 00:16:17,288
.من یواشکی حواسم بود
246
00:16:19,693 --> 00:16:23,094
.پروتئین ایکسودس اسکاپولاریس
247
00:16:23,229 --> 00:16:24,496
گیرندهی لپتین؟
248
00:16:24,630 --> 00:16:26,030
اینا رو اصلا میفهمی؟
249
00:16:26,032 --> 00:16:27,765
،مهارتام موقع جنگ بلااستفاده موندن
250
00:16:27,901 --> 00:16:30,535
.اما قضیه ژندرمانیه
251
00:16:32,172 --> 00:16:36,240
بعضی از این فرایندا
توی پروندهی جوزی هم هستن
252
00:16:36,242 --> 00:16:37,742
.برای درمان سرماخوردگی
253
00:16:39,579 --> 00:16:41,579
.فکر میکردم بیشتر بدونی
254
00:16:45,785 --> 00:16:48,052
.خیلیخب، متصل شدیم
255
00:16:48,054 --> 00:16:51,455
.آمادهی دریافت انرژی. اینجاست
256
00:16:51,457 --> 00:16:55,793
،اسنوپیرسر، اسنوپیرسر
.اولین پنل روشنه
257
00:16:55,795 --> 00:16:58,163
صدامو داری، اسنوپیرسر؟
258
00:17:00,266 --> 00:17:03,201
هاوی، میریم سراغ
.پنل بعدی
259
00:17:11,077 --> 00:17:13,477
صدامو داری؟
260
00:17:13,613 --> 00:17:16,614
.آه، دریافت شد
.در وضعیت آمادهباش
261
00:17:16,616 --> 00:17:18,082
.هاوی هنوز برای روندن آماده نیست
262
00:17:18,218 --> 00:17:21,753
.اون میتونه
.فقط آرامششو باید حفظ کنه
263
00:17:23,022 --> 00:17:25,489
.بن، یه چیزی هست که باید بهت میگفتم
264
00:17:25,491 --> 00:17:27,158
جدی؟ چی؟
265
00:17:27,293 --> 00:17:29,094
.شوکه نشو
266
00:17:30,363 --> 00:17:32,097
.اوه
267
00:17:37,904 --> 00:17:40,371
این چیه؟
268
00:17:40,506 --> 00:17:42,006
.ویلفورد جمعشون کرده
269
00:17:43,443 --> 00:17:47,078
اونایی که فدا کرد
.تا بقیهمون زنده بمونیم
270
00:17:54,520 --> 00:17:55,853
چرا بهم نگفتی؟
271
00:17:55,989 --> 00:17:58,390
اگه میگفتم، بازم میذاشتی
بیام؟
272
00:17:58,524 --> 00:18:00,658
.همین الانشم یه مهندس احساساتی داریم
273
00:18:00,794 --> 00:18:02,526
.شد دوتا
274
00:18:02,662 --> 00:18:05,663
.اون از پسش بر میاد -
.جدی میگم، مهندس -
275
00:18:05,799 --> 00:18:07,399
.اگه نمیتونی باید انصراف بدم
276
00:18:07,533 --> 00:18:09,867
.نه
277
00:18:09,869 --> 00:18:11,836
.این داستان منه
278
00:18:13,339 --> 00:18:15,840
.فقط باید با چشم خودم میدیدمش
279
00:18:17,477 --> 00:18:19,076
سورپرایز دیگهای هم مونده؟
280
00:18:19,078 --> 00:18:22,213
.چون پنل بعدی خیلی بالاتره
281
00:18:22,348 --> 00:18:24,783
.امیدوارم که نه
282
00:19:01,855 --> 00:19:04,255
اون وقتی خواب بودن این کارو کرده؟
283
00:19:05,191 --> 00:19:08,126
.این تنها راهیه که میتونی نصف افرادتو بکُشی
284
00:19:10,196 --> 00:19:14,932
.نصفهشب، وقتی هیچکی انتظارشو نداره
285
00:19:35,621 --> 00:19:39,957
اون همهمونو برای مقاومت
.و قدرت فیزیکی آزمایش کرد
286
00:19:39,959 --> 00:19:43,227
.ما رو طبق مهارتامون ردهبندی کرد
287
00:19:43,229 --> 00:19:46,131
از انجمن کتاب استفاده میکرد
.تا متفکرای اصلی رو پیدا کنه
288
00:19:47,633 --> 00:19:49,967
.اون فکر میکرد ما مثل ضروریاتیم
289
00:19:50,103 --> 00:19:52,570
.خونوادهها از هم پاشیدن
290
00:19:52,706 --> 00:19:55,973
.زن و شوهرا از هم جدا شدن
291
00:19:55,975 --> 00:19:59,177
کار کرد فکر کنین برگزیدهاین، مگه نه؟
292
00:20:01,647 --> 00:20:03,715
.من برگزیده بودم -
.الکس -
293
00:20:03,849 --> 00:20:05,583
.افرادش
294
00:20:05,719 --> 00:20:07,451
.الکس
295
00:20:07,453 --> 00:20:09,453
.الکس، الکس، پاشو
296
00:20:09,589 --> 00:20:12,123
.الکس، یالا، یالا
297
00:20:12,258 --> 00:20:13,725
.یالا
298
00:20:13,859 --> 00:20:17,328
اون خیلی وفاداره
299
00:20:18,998 --> 00:20:20,464
میرم تنظیمش کنم
300
00:20:20,600 --> 00:20:22,066
میدونی الان چه اتفاقی میوفته، الکس؟
301
00:20:22,202 --> 00:20:23,735
.باید بَست ها رو بترکونیم
302
00:20:23,870 --> 00:20:25,537
.نه، باید تو رو اینجا تنها بذارم و برم
303
00:20:25,671 --> 00:20:27,172
پس تو چشام نگاه کن
304
00:20:31,677 --> 00:20:35,046
.ممنون، بن. فهمیدم
305
00:20:36,149 --> 00:20:39,817
توی گوشم بمون
.قشنگ توضیحش بده
306
00:20:39,819 --> 00:20:41,986
.کار مورد علاقهـم
307
00:20:46,960 --> 00:20:48,893
میدونی اون (ضمیر مونث) کجاست؟
308
00:20:52,966 --> 00:20:54,999
.فکر کنم
309
00:21:06,145 --> 00:21:08,546
.تو اینجا بودی
310
00:21:08,681 --> 00:21:10,915
ان توی محفظه ـست
311
00:21:19,426 --> 00:21:20,825
میشه یه دقیقه بهم وقت بدی؟
312
00:21:20,960 --> 00:21:22,927
.حتما
313
00:22:10,677 --> 00:22:12,877
.مهمون مایی
314
00:22:13,012 --> 00:22:14,545
.ممنون
315
00:22:25,024 --> 00:22:27,024
هی، من خسته شدم از سر و کله زدن با
316
00:22:27,026 --> 00:22:29,560
قربانی های مشروبای مفتیت، خیلی خب؟
317
00:22:29,696 --> 00:22:32,029
وقتی برا خودت میریزم که مشکلی نداری
318
00:22:32,031 --> 00:22:33,765
.خیلی بهش نده
319
00:22:54,921 --> 00:22:56,321
هی، تو دختر بهشت جدید (نیو ایدن) هستی
320
00:22:56,456 --> 00:22:59,524
هاه؟ -
اون بیرون چطوری؟ -
321
00:22:59,659 --> 00:23:01,392
.سبز
322
00:23:01,528 --> 00:23:03,194
.اوه، عالیه
323
00:23:57,516 --> 00:23:59,117
.آشا
324
00:24:00,787 --> 00:24:02,520
.تیلـم
325
00:24:02,655 --> 00:24:06,024
ببخشید، اون بیرون یکم گیج میزدی
326
00:24:08,928 --> 00:24:12,897
من کی بودم، چطوری به اینجا رسیدم
327
00:24:15,068 --> 00:24:16,868
.فکر نکنم ارزش نجات پیدا کردن داشتم
328
00:24:17,003 --> 00:24:19,136
.نه
329
00:24:19,272 --> 00:24:22,006
ما همهـمون این احساس گناه رو داریم
330
00:24:22,141 --> 00:24:23,741
.ممکنه از داخل منفجر شم
331
00:24:23,877 --> 00:24:26,611
....گوش کن، میدونم الان فشار زیادی روت هست
332
00:24:26,746 --> 00:24:29,581
نگران نباش، دروغ رو فاش نمیکنم
333
00:24:32,151 --> 00:24:35,286
میتونم ببینم یه بهشت چیکار با روحشون میکنه
334
00:24:36,489 --> 00:24:40,158
.اگه اینو میفهمی، پس یکی از ماها هستی
335
00:24:43,230 --> 00:24:45,563
.بیا
336
00:24:45,698 --> 00:24:48,533
.بذار به اقامتگاهت برگردونمت
337
00:24:55,575 --> 00:24:57,042
!انفجار
338
00:24:59,846 --> 00:25:01,378
.داری مزاحم مرده ها میشی، بن
339
00:25:01,514 --> 00:25:04,181
.بهشون بگو متاسفم
نصفش رو انجام دادم
340
00:25:04,183 --> 00:25:05,917
دوتا دیگه بَست مونده
341
00:25:07,186 --> 00:25:09,320
تو خوبی اون تو؟ -
.خوبم -
342
00:25:09,322 --> 00:25:11,989
.خیلی خب؛ پنل دو آمادهـست -
.دریافت شد -
343
00:25:11,991 --> 00:25:13,591
آماده ای؟
344
00:25:25,872 --> 00:25:27,972
اسمش چی بود؟
345
00:25:29,676 --> 00:25:31,443
.شایلو
346
00:25:42,221 --> 00:25:44,289
میدونی برای تموم کسایی که از دست دادم
347
00:25:44,423 --> 00:25:47,224
.تا حالا جسد کسی رو ندیدم
348
00:25:47,226 --> 00:25:51,262
...نه شالو، نه مادر بزرگ
349
00:25:52,699 --> 00:25:54,666
نه پدربزرگ
350
00:25:56,770 --> 00:25:59,003
.نه تو
351
00:26:04,243 --> 00:26:09,046
.واقعیت لزوما مهربون تر از تصوراتمون نیست
352
00:26:09,182 --> 00:26:13,450
.مامان، من امادهـم
353
00:26:13,452 --> 00:26:15,720
.آلیس، بیدار شو. همینه
354
00:26:15,855 --> 00:26:18,589
.الکس، بجنب، بجنب
355
00:26:53,092 --> 00:26:55,326
هنوز معکوس حرکت میکنه
356
00:26:57,830 --> 00:27:01,098
بنظر میرسه خاویر داره میرونه، تو اینجوری فکر نمیکنی؟
357
00:27:01,100 --> 00:27:03,501
.یکم دو دلـه
358
00:27:03,636 --> 00:27:05,370
.آره یه جورایی
359
00:27:07,040 --> 00:27:08,906
...یعنی
360
00:27:08,908 --> 00:27:12,443
اوه، نه یعنی
361
00:27:12,445 --> 00:27:15,346
.الکس اون بیرون پیش جسدهاست
362
00:27:17,516 --> 00:27:22,087
.آره، هست -
.واقعا، متاسفم -
363
00:27:23,923 --> 00:27:25,122
دوستش، شایلو
364
00:27:25,258 --> 00:27:27,592
هیچکس نباید دوباره همچین چیزی رو ببینه
365
00:27:32,465 --> 00:27:34,632
ما با همدیگه موزیک گوش نمیدادیم
366
00:27:36,269 --> 00:27:38,936
.اینو گوش میدادیم
367
00:27:38,938 --> 00:27:41,673
.سعی میکردیم زندگی قبل قطار رو به یاد بیاریم
368
00:28:10,303 --> 00:28:11,569
.نمیتونم به یاد بیارم
369
00:28:11,704 --> 00:28:14,639
اگه چشات رو ببندی بهتر جواب میده
370
00:28:49,008 --> 00:28:51,276
.ژن درمانی قبل از بدنیا اومدن -
اوه، خدای من -
371
00:28:51,410 --> 00:28:53,278
ترسوندیم
372
00:28:55,348 --> 00:28:57,615
هنوز شروع نکردم
373
00:28:57,617 --> 00:29:01,486
اوه، خب، آقای لیتون
374
00:29:01,621 --> 00:29:03,554
تو قراره به زودی پدر بشی
375
00:29:03,556 --> 00:29:06,423
تعجبی نداره که نگران باشی
376
00:29:06,425 --> 00:29:10,361
تو روی بچهـم که هنوز به دنیا نیومده آزمایش کردی
377
00:29:10,363 --> 00:29:11,896
آره، آره، کردیم
378
00:29:12,031 --> 00:29:13,698
ویلفورد مجبورمون کرد
379
00:29:13,833 --> 00:29:16,033
تا درمان کد ژنتیکی ارتقا یافته انجام بدیم
380
00:29:16,035 --> 00:29:18,169
.لطفا! این یه... این یه موهبته
381
00:29:18,171 --> 00:29:19,770
.درمان جواب میده
382
00:29:19,772 --> 00:29:21,506
پس رضایت ما چی؟ -
.خدای من -
383
00:29:21,641 --> 00:29:23,775
چی شما؟ باشه
384
00:29:23,910 --> 00:29:25,242
...تو باید با
تو باید با زارا حرف بزنی
385
00:29:25,378 --> 00:29:26,511
چرا؟
386
00:29:26,646 --> 00:29:28,112
.فقط با مادر بچهــت حرف بزن
387
00:29:40,660 --> 00:29:42,326
این یه بستنی وانیلی واقعیه؟
388
00:29:42,328 --> 00:29:44,629
.از بچه ها دزدیده شده
389
00:29:53,339 --> 00:29:55,406
.اوممم
390
00:29:55,542 --> 00:29:58,943
.اوممم
391
00:29:58,945 --> 00:30:02,647
.خب، من تو دنیای قدیم کی بودی، آقای پایک
392
00:30:04,284 --> 00:30:05,816
اوه، کی؟
393
00:30:05,818 --> 00:30:08,553
تو سر آشپز یه رستوران کوچیک با ستاره میشلین بودی
( یه جایزه برای مهارت های آشپزی)
394
00:30:08,555 --> 00:30:10,555
.فقط دسر موزی سِرو میکردی
395
00:30:12,625 --> 00:30:14,959
.مچمو گرفتی
396
00:30:15,095 --> 00:30:16,961
.اومم
397
00:30:18,831 --> 00:30:22,366
پس چه کاره بودی؟
.یالا. جدی میگم
398
00:30:22,368 --> 00:30:24,102
چی؟
399
00:30:26,706 --> 00:30:29,840
اوه، پس هیچ کس نباید بفهمه قبلا چیکاره بودی، نه؟
400
00:30:29,842 --> 00:30:33,078
.باشه، خیلی خب
پس کی میخوای باشی؟
401
00:30:34,581 --> 00:30:37,315
.فقط پایک
.کلاه برداری و دعوا
402
00:30:37,450 --> 00:30:38,583
.اوممم
403
00:30:38,718 --> 00:30:40,651
نمیتونی پیشنهاد لیتون رو قبول کنی؟
404
00:30:40,653 --> 00:30:42,787
نمیتونی یه مسیر انتخاب کنی؟
405
00:30:42,923 --> 00:30:46,524
میدونی که، ما به رهبرهایی مثل تو نیاز داریم؟
406
00:30:47,728 --> 00:30:50,929
.این نفرینمه روث
نمیتونم خوشحالی کنم
407
00:30:51,063 --> 00:30:52,530
نمیتونم کامبایا کنم
( یه نوع دعا و مراسم مذهبی که مال آفریقاست)
408
00:30:52,665 --> 00:30:54,599
اوه، ولی میتونی برای آخرین بار تلاش کنی؟
409
00:30:57,337 --> 00:31:00,138
واسه تو هر کاری میکنم
410
00:31:12,753 --> 00:31:14,752
!انفجار
411
00:31:19,025 --> 00:31:21,659
خیلی خب، الکس
.این اخری بود
412
00:31:23,430 --> 00:31:24,829
.نوبت توئه
413
00:31:24,965 --> 00:31:28,232
،دریافت شد
جدا کردن بَست های ریل
414
00:31:32,172 --> 00:31:33,904
هیچ حرکتی نیست
415
00:31:33,906 --> 00:31:37,308
.میدونم، الان بهش سیگنال دادم
416
00:31:37,310 --> 00:31:38,977
چه خبره بچه ها؟
من بر میگردم؟
417
00:31:39,111 --> 00:31:41,379
.باید اینو عیب یابیش کنیم، بن
418
00:31:41,514 --> 00:31:44,915
. منفی، خاوی
.سر کارت بمون
419
00:31:44,917 --> 00:31:49,421
یه بار دیگه فرآیند تخلیه انجام بده
و بهتره به لیتون زنگ بزنی
420
00:31:56,462 --> 00:31:58,463
.یا سازگار شو یا بمیر
421
00:31:58,598 --> 00:32:00,531
همونطور که تیل قبلا میگفت
422
00:32:00,533 --> 00:32:01,866
.درمان هِدوود آزمایشیه
423
00:32:01,868 --> 00:32:04,869
تو رضایت دادی تا جون دخترمون رو به خطر بندازی
424
00:32:04,871 --> 00:32:06,937
تو جون همهـمون رو به خطر انداختی
425
00:32:06,939 --> 00:32:10,074
من یه تصمیم گرفتم
مثل تو که بدون من گرفتی
426
00:32:10,210 --> 00:32:12,276
پس رضایت اون چی؟ -
پس رضایت اون چی؟ -
427
00:32:12,278 --> 00:32:14,813
من مادرشم، بهش یه مزیت و برتری دادم
428
00:32:14,947 --> 00:32:17,548
.چون باباش داره مارو میبره بیرون
429
00:32:17,684 --> 00:32:20,084
این کسشرا رو تموم کن
.گردن منم ننداز
430
00:32:20,220 --> 00:32:22,687
.این برای من نبود
.واسه ی اونم نبود
431
00:32:22,823 --> 00:32:25,155
این یکی از حرکات حساب شدهـت بود
432
00:32:25,157 --> 00:32:27,025
تا امنیت خودت رو تضمین کنی
433
00:32:27,160 --> 00:32:29,360
خب، تو اینجا نبودی
434
00:32:29,495 --> 00:32:31,762
تو اینجا نیستی، مگه نه؟
435
00:32:31,764 --> 00:32:33,364
.ما یه خانواده یه کوچیک نیستیم
436
00:32:33,366 --> 00:32:35,233
ما فقط سعی داریم از پایان دنیا جلوگیری کنیم
437
00:32:35,368 --> 00:32:37,635
اون دست نخورده بود
438
00:32:37,770 --> 00:32:40,238
و تو مُهر ویلفورد بهش زدی
439
00:32:42,975 --> 00:32:45,510
خب، فکر کنم باید یه تصمیمی بگیری
440
00:32:45,645 --> 00:32:48,312
یا میتونی باهاش کنار بیای
441
00:32:48,314 --> 00:32:51,449
یا مثل یه بار سنگین تا آخر عمرت با خودت حملش کنی
442
00:32:51,584 --> 00:32:56,387
من و ویلفورد
.اینهمه خشم
443
00:33:07,133 --> 00:33:09,200
چی؟
444
00:33:11,538 --> 00:33:14,572
.توی موتور بهت احتیاج دارن
445
00:33:25,017 --> 00:33:28,486
اینا چیه؟
446
00:33:28,621 --> 00:33:30,154
.این یکی از خونه هامه
447
00:33:30,156 --> 00:33:33,558
تو یه سوییت کوچولو تو دست و بالت داری؟
448
00:33:33,693 --> 00:33:34,692
.اره
449
00:33:34,827 --> 00:33:36,561
.هاه
450
00:33:41,902 --> 00:33:45,436
اقای. متروسکشوال
( به مردی میگن وقت زیادی رو برای خرید، زیبایی خودش میذاره)
451
00:33:45,572 --> 00:33:47,839
.خوشم اومد -
.ممنون -
452
00:33:49,842 --> 00:33:53,945
منظره نداره، ولی امکانات ؟
453
00:33:56,783 --> 00:34:01,452
قراره شیفتت رو از دست بدی
.خانوم واردل
454
00:34:01,588 --> 00:34:04,055
خب، هنوز که از دستش ندادم
455
00:34:41,161 --> 00:34:44,863
چرا از توانایی و پتانسیل بیزاری؟
456
00:34:50,837 --> 00:34:54,706
روث، بهترین ورژن من از بین رفته
457
00:34:59,912 --> 00:35:03,648
دست راستم برای فرمانده شورشیتون
458
00:35:07,053 --> 00:35:11,289
تو باید این قطار رو رهبری کنی، نه لیتون
459
00:35:14,795 --> 00:35:17,195
از این جرفا نزن
460
00:35:25,872 --> 00:35:28,873
خیلی خب، برام خلاصهـش کن، بن
خاوی داره بهم عکس نشون میده
461
00:35:28,875 --> 00:35:31,342
فکر کنم یه مانع توی خط فِروسیال هیدرولیک داریم
462
00:35:31,477 --> 00:35:34,078
تنها مشکل اینه که بیشتر 300 متر
463
00:35:34,080 --> 00:35:35,479
از خطوط توی قطار هست
464
00:35:35,481 --> 00:35:37,015
پیدا کردن ممکنه چند روز طول بکشه
465
00:35:37,149 --> 00:35:38,416
بهتر همین الان شروع کنم
466
00:35:38,551 --> 00:35:40,418
قبل اینکه ذخایرـمون به نقطه ی بحرانی برسه
467
00:35:40,553 --> 00:35:42,220
خیلی خب، من یه نظریه دارم
468
00:35:42,355 --> 00:35:44,355
یکی از این واگن ها خرابه
همیشه خراب میشد
469
00:35:44,490 --> 00:35:46,290
.به خاطر همینه که ویلفورد اینجا انداختهـتش
470
00:35:46,292 --> 00:35:48,026
.که چی؟ فکر میکنی میدونه کجا خط بستهـست
471
00:35:48,161 --> 00:35:50,228
ویلفورد، مرد این هیچ وقت تموم نمیشه
472
00:35:50,363 --> 00:35:51,696
باور کن، من نمیخواستم
473
00:35:51,832 --> 00:35:53,832
از کمک بخوایم
474
00:35:53,966 --> 00:35:56,167
خیلی خب ، میرم از توی سلولش تماس بگیرم
475
00:35:56,302 --> 00:35:59,003
عالیه، خیلی مشتاقم
476
00:36:00,506 --> 00:36:02,640
.سفت بچسب، مهندس
477
00:36:28,869 --> 00:36:30,668
ترمزبان ارشد
478
00:36:30,803 --> 00:36:32,670
مایکل، مرخصی
479
00:36:32,805 --> 00:36:34,204
بهم گفتن کل شب رو باید نگهبانی بدم
480
00:36:34,206 --> 00:36:36,807
میدونم، ولی الان دیگه مرخصی
481
00:36:36,809 --> 00:36:38,309
کلید ها لطفا
482
00:36:41,013 --> 00:36:42,480
ممنون، شب خوبی داشته باشی
483
00:36:42,615 --> 00:36:44,615
شما هم همینطور، قربان. ممنون
484
00:36:54,827 --> 00:36:56,827
میبینی، مل؟
485
00:36:56,963 --> 00:36:59,497
گفتم میان التماس میکنن
486
00:37:01,234 --> 00:37:05,636
اوه، ترمزبان ارشد روش
487
00:37:05,772 --> 00:37:08,038
اون التماس کننده ای که انتظارش رو داشتم نیستی
488
00:37:08,174 --> 00:37:11,709
ولی خوبه که میبینم سرپایی و تقریبا مثل قبلی
489
00:37:13,246 --> 00:37:16,647
خب نمیتونین بَست ها رو جدا کنین؟
490
00:37:16,783 --> 00:37:19,117
الان یه تیم بیرون دارین
491
00:37:19,252 --> 00:37:23,188
و هیچ راهی به جز من ندارین
492
00:37:24,190 --> 00:37:25,990
اوه، بیخیال آقای روش
493
00:37:25,992 --> 00:37:28,259
تعلیق اونقدرا هم بد نیست، ، درسته؟
494
00:37:28,261 --> 00:37:31,262
تو بهم بگو
495
00:37:31,264 --> 00:37:34,933
.تو زدیش... زدیش تو قلبم
496
00:37:40,473 --> 00:37:42,540
چیکار کردی؟
497
00:37:44,945 --> 00:37:47,278
چرا اینکار رو کردی؟
498
00:37:49,215 --> 00:37:52,617
آه
499
00:37:57,557 --> 00:37:59,557
کمکم کن مل
500
00:37:59,692 --> 00:38:01,292
.کمکم کن
501
00:38:22,515 --> 00:38:25,716
چی؟ چی شد؟ -
. یه دُز از داروی خودش-
502
00:38:25,718 --> 00:38:28,519
.هی، هی، هی
503
00:38:28,655 --> 00:38:29,787
.گوش کن، عوضی
504
00:38:29,922 --> 00:38:31,322
دوست بشینم روی یه صندلی
505
00:38:31,324 --> 00:38:33,524
،و مرگت رو ببینم، ولی نجاتت میدم
506
00:38:33,660 --> 00:38:35,326
اگه چیزی رو که باید بدونم رو بهم بگی، باشه؟
507
00:38:35,461 --> 00:38:37,328
روش، زنگ بزن به موتور
508
00:38:37,463 --> 00:38:40,398
.تو بخش خراب رو پیدا کردی -
.اره، اره، اره -
509
00:38:40,533 --> 00:38:42,466
نمیدونیم چطوری بَست واقعی رو آزاد کنیم
510
00:38:42,468 --> 00:38:44,735
میخوام که با مهندسا حرف بزنی
511
00:38:44,871 --> 00:38:45,804
!روش
512
00:38:45,938 --> 00:38:49,040
زارا و بچهـمون چطورن؟
513
00:38:50,076 --> 00:38:52,943
تو هیچ وقت نمیتونی بین من و دخترم قرار بگیری
514
00:38:54,681 --> 00:38:57,682
چی شده؟ -
.از اینجا ببرش بیرون لطفا -
515
00:39:01,153 --> 00:39:02,487
.و دکتر پلتون رو بیار
516
00:39:02,622 --> 00:39:04,422
.دهنت سرویس، روش
517
00:39:07,760 --> 00:39:09,093
مهندس
518
00:39:09,229 --> 00:39:10,829
دیگه نمیشه رو ویلفورد حساب کرد
519
00:39:10,963 --> 00:39:13,431
.خیلی خب -
.ماموریت رو لغو کنین -
520
00:39:13,566 --> 00:39:15,834
برو الکس و بن رو بیار
521
00:39:19,906 --> 00:39:24,175
گروه پاکسازی، هیچ راه حلی نیست
اسنوپیرسر داره بر میگرده
522
00:39:24,310 --> 00:39:26,977
زمان تقریبی رسیدن 25 دقیقه
523
00:39:27,113 --> 00:39:28,979
چی؟
524
00:39:30,851 --> 00:39:33,184
نه، بن، باید بهشون بگی بیشتر وقت میخوایم
525
00:39:33,319 --> 00:39:35,053
من میتونم اینکار رو بکنم
526
00:39:35,188 --> 00:39:36,721
خدا لعنتش کنه
527
00:39:36,857 --> 00:39:40,124
خاوی، ما باید با لیتون حرف بزنیم
528
00:39:44,064 --> 00:39:45,864
خاوی صدام رو میشنوی؟
529
00:39:48,601 --> 00:39:49,868
.خاوی
530
00:39:51,804 --> 00:39:54,205
.لعنتی، جواب نمیده
531
00:39:54,340 --> 00:39:56,140
.الکس، من دارم جمع میکنم
532
00:39:56,142 --> 00:39:57,742
باید اینو بفهمیم
533
00:39:57,878 --> 00:39:59,209
داخل میبینمت
534
00:39:59,211 --> 00:40:01,746
تا خاموش کنیم، اتصال رو قطع کنیم
535
00:40:01,748 --> 00:40:03,614
جواب رو توی این صفحه پیدا نمیکنی
536
00:40:03,616 --> 00:40:05,550
خب، وقت ندارم که بشینم
537
00:40:05,685 --> 00:40:07,619
و تموم خطوط هیدرولیک رو چک کنم، مگه نه؟
538
00:40:11,591 --> 00:40:15,193
باهام بیا ، باهمدیگه میگردیم
539
00:40:16,930 --> 00:40:18,196
الکس، بلند شو
540
00:40:18,331 --> 00:40:19,864
.نمیتونم -
.تو از پس اینکار برمیای -
541
00:40:19,999 --> 00:40:22,367
نمیتونم؟ -
چرا نه؟ -
542
00:40:24,003 --> 00:40:26,270
چون
543
00:40:26,406 --> 00:40:29,140
چون ویلفورد بهم یاد داده چطور ببینم
544
00:40:29,275 --> 00:40:31,075
یادم داده چطوری اینکار رو انجام بدم
545
00:40:31,077 --> 00:40:33,411
بدون اون نمیتونم
546
00:40:35,882 --> 00:40:38,149
چون دلم براش تنگ شده
547
00:40:39,018 --> 00:40:43,020
اون تو رو کشته و من دلم براش تنگ شده
چه مرگم شده
548
00:40:43,156 --> 00:40:46,558
چه مرگمه؟
549
00:40:46,692 --> 00:40:48,760
.ازش متنفرم -
.اشکالی نداره -
550
00:40:50,964 --> 00:40:52,230
.طوری نیست
551
00:40:52,232 --> 00:40:54,899
.خیلی ازش متنفرم
552
00:40:58,171 --> 00:41:03,040
اشکالی نداره که دلت براش تنگ بشه و ازش متنفر باشی
553
00:41:03,042 --> 00:41:06,110
میدونی چیه؟
554
00:41:06,246 --> 00:41:08,380
اشکالی نداره حتی اگه دوستش داشته باشی
555
00:41:13,052 --> 00:41:17,655
از دستش فرار کردم
.و شدم مثل خودش
556
00:41:19,993 --> 00:41:22,994
.باهاش مواجه شو
557
00:41:23,129 --> 00:41:26,331
.با تمام چیزایی که میترسوننت مواجه شو
558
00:41:28,201 --> 00:41:30,602
.باعث میشه رها شی
559
00:41:47,287 --> 00:41:48,820
،برای مهندس شدن
560
00:41:48,955 --> 00:41:53,425
.باید یاد بگیری از سطح فراتر بری
561
00:42:16,316 --> 00:42:20,918
.فراتر از دیوارها و زمین رو ببین
562
00:42:20,920 --> 00:42:23,988
--رگهایی که ازشون رد میشن
563
00:42:23,990 --> 00:42:26,524
.نبض موتور
564
00:42:29,395 --> 00:42:32,330
ریههاشو میبینی؟
565
00:42:32,332 --> 00:42:35,867
.حالا بذار نفس بکشن
566
00:42:48,948 --> 00:42:50,081
.میبینمش
567
00:43:06,632 --> 00:43:09,701
--الکس، بهت گفتم باید بریم
568
00:43:09,835 --> 00:43:12,103
،وقتی واگن منجمد شد
نشت لولهی هیدرولیک
569
00:43:12,238 --> 00:43:13,705
.روی الگوی انجماد تاثیر گذاشت
570
00:43:13,839 --> 00:43:15,239
میبینیش؟
571
00:43:15,241 --> 00:43:16,841
.آره
572
00:43:29,589 --> 00:43:31,322
.تو موفق شدی
573
00:43:36,462 --> 00:43:38,462
.الان آزاده
574
00:43:57,750 --> 00:43:59,350
،ویلفورد توی شرایط بحرانیایه
575
00:43:59,485 --> 00:44:01,686
.اما پلتون فکر میکنه دووم میاره
576
00:44:01,688 --> 00:44:05,289
از اون حرومزادهی پیر هیچوقت خلاص نمیشیم، مگه نه؟
577
00:44:05,425 --> 00:44:07,225
.آره، باید باهاش کنار بیام
578
00:44:07,360 --> 00:44:09,560
.منم همینطور
579
00:44:09,562 --> 00:44:12,263
.باید یه خرده بخوابی -
.هنوز نه -
580
00:44:13,900 --> 00:44:15,900
.شب بخیر -
.شب خوش -
581
00:44:32,719 --> 00:44:35,920
فیروزهای رنگ موردعلاقهی تو نیست
582
00:44:35,922 --> 00:44:39,057
--میدونی چیه؟ من، آا
583
00:44:39,192 --> 00:44:41,359
.سعی میکنم درستش کنم
584
00:44:42,262 --> 00:44:44,195
.باید برم
--باید، آا
585
00:44:44,330 --> 00:44:46,064
.درست شه
586
00:44:54,474 --> 00:44:58,276
،آره. خب، آا، میبینمت
.آقای پایک
587
00:45:00,813 --> 00:45:03,013
.آره
588
00:45:03,015 --> 00:45:04,883
.خداحافظ. میبینمت، روث
589
00:45:59,005 --> 00:46:00,871
وقتی دقت میکنی
590
00:46:01,007 --> 00:46:02,807
اونقدرام قدرتمند نیست، مگه نه؟
591
00:46:02,831 --> 00:46:07,831
:مترجمین
A.SHRFE & Sina_z
592
00:46:07,855 --> 00:46:12,855
« نایتمووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیدهی اختصاصی »
[ WwW.NightMovie.Top ]