1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
برای نبرد زاده شدم
2
00:00:08,001 --> 00:00:09,001
براش ساخته شدم
3
00:00:13,652 --> 00:00:16,002
فداکاریهای ملانی یه نقشه اقلیمی در اختیارمون گذاشت
4
00:00:16,003 --> 00:00:19,003
مدرکی دال بر اینکه مکانهایی روی زمینـن
که در حال گرم شدن هستن
5
00:00:19,004 --> 00:00:21,004
،بن ما رو به قطار نزدیک میکنه
من میپرم روش
6
00:00:21,005 --> 00:00:23,005
وارد موتور بیگ آلیس میشم
و شما متصل میشید
7
00:00:25,006 --> 00:00:28,006
شهروندان برفشکن، ما برگشتیم
8
00:00:28,687 --> 00:00:31,007
وضعش ثابته. کارلی ثابته
9
00:00:31,008 --> 00:00:32,008
...و آن
10
00:00:33,969 --> 00:00:36,209
واقعاً باور داری این نقطه گرم قابل سکونته؟
11
00:00:36,210 --> 00:00:38,610
یه فرصت واقعیه که بریم اون بیرون
12
00:00:38,631 --> 00:00:39,811
رایگیری میکنیم
13
00:00:40,492 --> 00:00:41,812
یه درخواستی ازت دارم
14
00:00:41,813 --> 00:00:43,813
تو منو به زندگی برگردوندی، آندره
15
00:00:43,814 --> 00:00:44,814
چی میخوای؟
16
00:00:45,815 --> 00:00:49,315
من آشا هستم
و از نیو ایدن اومدم
17
00:00:53,670 --> 00:00:55,910
قبلاً این تجربه رو داشتم
18
00:00:59,680 --> 00:01:02,210
زمانی که خاطرات بهت حملهور میشن
19
00:01:05,350 --> 00:01:07,180
حتی خاطرات خوب
20
00:01:08,620 --> 00:01:11,490
بازم خواب بد دیدی؟
21
00:01:15,290 --> 00:01:17,160
شاید بهتره یه چیزی
غیر از دفترچه خاطراتم رو بخونی
22
00:01:17,160 --> 00:01:19,230
اگه باعث میشه کابوس ببینی
23
00:01:20,570 --> 00:01:22,170
راستش خوندن حرفهای آخرت
24
00:01:22,300 --> 00:01:24,430
آرومم میکنه
25
00:01:24,570 --> 00:01:26,240
خوبه
26
00:01:38,180 --> 00:01:40,120
پس چی آزارت میده؟
27
00:01:44,790 --> 00:01:47,920
افکار معمول قتل
28
00:01:50,860 --> 00:01:53,130
آرزوی مرگ برای جوزف
29
00:01:58,000 --> 00:01:59,870
ویلفور میگفت ضعیفترین آدما اونایی هستن
30
00:02:00,000 --> 00:02:01,270
که از خاطراتشون عذاب میکشن
31
00:02:05,480 --> 00:02:07,940
قویترینها گذشته رو مثل سوخت
32
00:02:08,080 --> 00:02:10,150
برای روشن کردن مسیر رو به جلو حمل میکنن
33
00:02:17,420 --> 00:02:19,220
اشتباه نمیگفت
34
00:02:28,630 --> 00:02:30,770
کجاییم؟
35
00:02:33,840 --> 00:02:35,710
سرعتمون کم شده -
آره -
36
00:02:35,840 --> 00:02:38,510
الان میاد
37
00:02:38,640 --> 00:02:41,240
تق، تق
38
00:02:41,380 --> 00:02:44,720
صبح بخیر. ریل مسدود ـه
39
00:02:44,850 --> 00:02:47,650
مطمئناً دلم براش تنگ میشه
40
00:02:47,790 --> 00:02:50,590
وای خدا
41
00:02:51,790 --> 00:02:54,060
انسداد حدود سه کیلومتر جلوتر ـه
42
00:02:54,190 --> 00:02:55,530
چیزی نمونده وارد خط اصلی بشیم
43
00:02:55,660 --> 00:02:57,660
آخه چرا از این میانبر اومدم؟
44
00:03:01,800 --> 00:03:04,330
یا خدا. مثل واگن قطار میمونه
45
00:03:04,470 --> 00:03:05,970
چی؟
46
00:03:08,270 --> 00:03:13,210
تو میدونی اون بیرون چیه، مگه نه؟
47
00:03:14,350 --> 00:03:17,210
چرخهی پیاپی گریزناپذیر من
48
00:03:19,480 --> 00:03:22,750
گذشته و آیندهمون توسط یک ریل
49
00:03:22,890 --> 00:03:26,160
،در زیر چرخهای برفشکن پیوند خورده
50
00:03:26,290 --> 00:03:30,290
به درازای 1029 واگن
51
00:03:32,291 --> 00:03:35,291
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
52
00:03:36,292 --> 00:03:40,292
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
53
00:03:43,249 --> 00:03:46,249
:ترجمه و تنظیم
مریم
54
00:03:48,250 --> 00:03:50,780
،کمتر از دو هفته دیگه به نیو ایدن میرسیم
55
00:03:50,920 --> 00:03:54,380
پس اگه سوال یا مشکلی در خصوص
56
00:03:54,520 --> 00:03:57,850
،انتقال حوزههای کاریتون دارید
من در خدمتم
57
00:03:57,990 --> 00:04:00,390
من از خانم آشا سوال دارم
58
00:04:00,530 --> 00:04:03,460
.من آسترید هستم، از خدمات مواد غذایی
به قطار خوش آمدی
59
00:04:03,600 --> 00:04:04,930
ممنون
60
00:04:05,060 --> 00:04:08,200
قبل از آغاز گرم شدن زمین
وقتی کل سیاره یخبندون شد
61
00:04:08,330 --> 00:04:11,600
چطور تونستید زنده بمونی؟
62
00:04:11,740 --> 00:04:14,400
،جایی که نیو ایدن صداش میکنید
63
00:04:14,540 --> 00:04:17,810
...شاخ آفریقا، هیچ وقت به سردیِ
64
00:04:17,940 --> 00:04:21,080
ببخشید. هی، این بالام، سلام
65
00:04:21,080 --> 00:04:23,150
من پایک هستم، بیکارم
66
00:04:23,150 --> 00:04:28,090
برام جای سواله نیو ایدن درخت هم داشت؟
67
00:04:29,020 --> 00:04:31,220
درختهای کوچیک و بوته وجود داشتن
68
00:04:31,360 --> 00:04:35,160
حشرات هم بودن؟ -
آره -
69
00:04:35,290 --> 00:04:37,960
بله، چندین گونه حشره تو بخش آبکشتیشناسی من بود
70
00:04:38,100 --> 00:04:39,500
شما رو توی موتور کار دارن -
خوبه -
71
00:04:39,500 --> 00:04:41,030
شاید بگن چرا داریم مثل لاکپشت حرکت میکنیم
72
00:04:41,170 --> 00:04:43,430
.بسیار خب، جلسه تمومه
فردا همگی رو میبینیم
73
00:04:44,840 --> 00:04:46,640
کارت خوب بود. روبراهی؟
74
00:04:46,770 --> 00:04:48,500
از زمانی که سعی کردم الهامبخش دیگران باشم
75
00:04:48,500 --> 00:04:49,310
خیلی وقته میگذره
76
00:04:49,440 --> 00:04:51,240
آره، نگرانش نباش. کارت عالیه
77
00:04:51,380 --> 00:04:54,040
تریستان امشب یه قرار ملاقات
برامون ترتیب داده تا اختلاط کنیم
78
00:04:54,180 --> 00:04:56,510
باشه -
باشه، بعداً میبینمت -
79
00:05:00,390 --> 00:05:01,580
دیر کردی
80
00:05:01,720 --> 00:05:03,790
منو دعوت نکردی، لیتون
81
00:05:03,790 --> 00:05:07,060
.چند روه که دیر کردی
میتونستیم ازت استفاده کنیم
82
00:05:07,190 --> 00:05:10,330
واقعاً؟ -
به عنوان رهبر پیشقدم میشدی -
83
00:05:10,460 --> 00:05:12,260
مردم ازت الگو میگیرن اگه بهشون اجازه بدی
84
00:05:16,940 --> 00:05:20,070
،میدونی، وقتی نبودی
85
00:05:20,210 --> 00:05:21,270
مامان بزرگ
86
00:05:21,410 --> 00:05:24,270
و هر دو تا استرالیایی رو بهخاطر آنفولانزا از دست دادیم
87
00:05:24,410 --> 00:05:25,880
میدونم. متاسفم
88
00:05:26,010 --> 00:05:28,710
بعدش سر و کلّه تو پیدا شد
و پسر قوی رو از دست دادیم
89
00:05:30,150 --> 00:05:32,880
روحشون قرین آرامش باشه
90
00:05:33,020 --> 00:05:35,190
اما اینطور نیست، نه؟
91
00:05:37,290 --> 00:05:39,020
بهای سنگینی پرداختیم، برادر
92
00:05:39,020 --> 00:05:43,430
ولی قطار رو به سطح زمین بر میگردونیم
93
00:05:44,900 --> 00:05:46,760
حرفهات رو انتخاب کن
94
00:05:49,900 --> 00:05:53,070
عجبا، ممنونم
95
00:05:54,640 --> 00:05:58,980
ولی هنوز همینو میپرسی؟
96
00:05:58,980 --> 00:06:01,380
رهبری که ما رو ترک کرد
97
00:06:06,120 --> 00:06:07,720
فکرات رو بکن، پایک
98
00:06:09,450 --> 00:06:11,520
انگار سه تا واگن اونجاست
99
00:06:11,660 --> 00:06:13,190
مال بیگ آلیس بودن؟
100
00:06:13,190 --> 00:06:16,390
در سال اول، ویلفورد واگنها رو
برای کاهش وزن جدا کرد
101
00:06:16,390 --> 00:06:18,530
من فقط ده سالم بود
102
00:06:18,660 --> 00:06:21,060
نمیدونستم اینجا رهاشون کرده
103
00:06:21,070 --> 00:06:22,400
راحت میشه جابهجاشون کرد؟
104
00:06:22,400 --> 00:06:23,870
مجبور نیستیم مسافت زیادی هلشون بدیم
105
00:06:24,000 --> 00:06:24,940
یه خط فرعی در کنار خط اصلی هست
106
00:06:25,070 --> 00:06:27,340
بستهای ریل پایینه
107
00:06:27,470 --> 00:06:28,540
گندش بزنن
108
00:06:28,670 --> 00:06:30,610
قلاب رو انداختن
109
00:06:30,610 --> 00:06:33,140
واگنها به ریل میخکوب شدن
110
00:06:33,280 --> 00:06:34,680
،وقتی بستها پایین باشن
111
00:06:34,680 --> 00:06:35,950
نمیتونی واگنها رو تکون بدی
112
00:06:36,080 --> 00:06:37,810
راهحل دیگه چیه؟ -
،برگردیم به خط اصلی -
113
00:06:37,950 --> 00:06:41,150
به چرخهی اوشیانا. 23 روز طول میکشه
114
00:06:41,290 --> 00:06:42,690
نمیتونیم این همه تاخیر داشته باشیم
115
00:06:42,820 --> 00:06:44,490
تازه ممکنه مردم به دروغمون پی ببرن
116
00:06:44,620 --> 00:06:46,360
آره، آشا همین الانشم باهاش درگیری داره
117
00:06:46,490 --> 00:06:48,420
،باشه. وارد واگنها میشیم
118
00:06:48,430 --> 00:06:51,160
،سیستمها رو روشن میکنیم
بستها رو باز میکنیم
119
00:06:51,300 --> 00:06:52,700
قلق داره. چندین سال زیر یخ و برف بوده
120
00:06:52,700 --> 00:06:54,360
من میرم
121
00:06:54,500 --> 00:06:56,370
خب چیه؟
من از همه بیشتر با واگنها آشنایی دارم
122
00:06:56,500 --> 00:06:57,900
...چند با باطری با خودم میبرم و من
123
00:06:58,040 --> 00:07:00,040
الکس؟ -
همش چند ساعت طول میکشه. بن -
124
00:07:00,170 --> 00:07:02,340
در بهترین حالتش کار دو تا مهندسه
125
00:07:03,510 --> 00:07:05,780
منم باهات میام. خاوی قطار رو هدایت کنه
126
00:07:05,910 --> 00:07:08,380
فقط باید جهت حرکت رو معکوس کنه
تا سیستمها از کار نیفتن
127
00:07:08,510 --> 00:07:10,910
تا وقتی زمانش برسه واگنها رو هل بدیم
128
00:07:10,920 --> 00:07:12,380
باید به روال عادیش برگرده
129
00:07:12,520 --> 00:07:14,120
یا خاوی باید بیاد یا برگردیم
130
00:07:14,120 --> 00:07:16,320
بر نمیگردیم -
همونطور که فکر میکردم -
131
00:07:16,320 --> 00:07:18,990
برم سورتمه رو آماده کنم
132
00:07:21,460 --> 00:07:23,330
ببین، میدونم دوستت
133
00:07:23,330 --> 00:07:25,000
،دوران سختی رو میگذرونه
134
00:07:25,130 --> 00:07:27,400
ولی این مبل دیگه بوی گندش رو گرفته
135
00:07:28,670 --> 00:07:29,870
وای خدا
136
00:07:30,000 --> 00:07:32,270
باشه، زود باش
137
00:07:32,270 --> 00:07:34,540
من بر میدارم -
بقیه کجا رفتن؟ -
138
00:07:34,670 --> 00:07:37,470
.باشه، زود باش، رئیس
وقت انجام وظیفهس
139
00:07:40,680 --> 00:07:42,150
بس، تو دوست خوبی هستی
140
00:07:42,280 --> 00:07:45,080
میدونی، دخترت هم درگیری داره
141
00:07:45,080 --> 00:07:46,480
و همسایهها رو عصبانی میکنه
142
00:07:46,490 --> 00:07:48,420
خوبه. حالش خوبه. بسپرش به من
143
00:07:48,550 --> 00:07:50,750
هی، آتیش پاره
144
00:07:50,890 --> 00:07:52,760
کجا پیداش کردی؟ لای کودها بود؟
145
00:07:52,890 --> 00:07:54,490
هی، مراقب حرف زدنت باش
146
00:07:54,630 --> 00:07:56,030
به خیال خودت کجا داری میری؟
147
00:07:56,160 --> 00:07:57,760
چطور مگه؟ برات که مهم نیست
148
00:07:57,900 --> 00:08:00,930
باز برو روی وسایل مامان از حال برو
149
00:08:03,170 --> 00:08:04,500
کارلی، ببخشید
150
00:08:04,640 --> 00:08:06,640
فقط یه سوراخ درونم هست
151
00:08:06,770 --> 00:08:09,270
این بلا فقط سر تو نیومده
152
00:08:13,580 --> 00:08:15,450
کارلی، میدونم خیلی عذاب میکشی
153
00:08:15,580 --> 00:08:17,110
...فقط کمک لازم داره برگرده
154
00:08:17,120 --> 00:08:18,980
!پس تو کمکش کن
155
00:08:24,120 --> 00:08:26,920
،هی. شاید این حرفم معنایی برات نداشته باشه
156
00:08:26,930 --> 00:08:30,390
ولی این دوران رو از سر میگذرونی
و من کمکت میکنم
157
00:08:30,530 --> 00:08:34,000
بقیه فکر میکنن آن تو خواب مرده، بس
158
00:08:37,940 --> 00:08:41,140
اونایی که تو کِشو هستن خواب نیستن
159
00:08:41,270 --> 00:08:43,670
باید همون جایی برم که مرده
160
00:08:43,810 --> 00:08:46,740
میشه منو ببری اونجا؟
161
00:08:46,750 --> 00:08:49,410
خواهش میکنم؟
162
00:08:54,620 --> 00:08:57,950
باتریها پره، چک شد
163
00:08:59,220 --> 00:09:02,290
شاید بهتره یه باتری اضافه ببری؟
...کار از محکمکاری عیب
164
00:09:02,430 --> 00:09:03,760
میری تو دل سرما
165
00:09:03,900 --> 00:09:06,430
و تا سر حد مرگ یخ میزنی و پیدات نیست؟
166
00:09:06,570 --> 00:09:11,030
هی، چرا این کار رو میکنی؟
167
00:09:12,570 --> 00:09:15,370
.ریل باید پاکسازی بشه
یه کار روتینه، مگه نه؟
168
00:09:15,510 --> 00:09:18,280
نه. همه چی هست جز این
169
00:09:20,310 --> 00:09:22,650
تو مسئول گناهان اون نیستی، الکس
170
00:09:49,870 --> 00:09:51,870
روبراهی؟ -
خوبم -
171
00:09:51,880 --> 00:09:54,610
برفشکن، برفشکن، لباسهای محافظ رو پوشیدیم
172
00:09:54,750 --> 00:09:57,050
توقف کامل انجام میشه
173
00:10:01,020 --> 00:10:04,420
توقف کرد. بالاخره
174
00:10:04,560 --> 00:10:07,820
به یه چیزی برخورد کردیم
175
00:10:07,960 --> 00:10:09,690
با کی حرف میزنی؟
176
00:10:09,690 --> 00:10:12,630
یار موردعلاقه زمان تفکرم -
خودت؟ -
177
00:10:12,760 --> 00:10:15,400
آره
178
00:10:17,040 --> 00:10:20,900
خب نقاشی دیوار غارت چی میگه؟
179
00:10:21,040 --> 00:10:25,240
به نظر میاد تا... آسیا محدودش کردی؟
180
00:10:25,380 --> 00:10:26,710
سخته بخوای حساب همهی مسیرها رو داشته باشی
181
00:10:26,850 --> 00:10:28,110
گاهی مجبورم بخوابم
182
00:10:28,250 --> 00:10:30,710
آره. طفلکی
183
00:10:30,720 --> 00:10:34,380
میدونم. دستام مدام گز گز میکنن
184
00:10:34,520 --> 00:10:36,590
و فقط اجازه دارم یه قاشق داشته باشم
185
00:10:41,130 --> 00:10:43,730
دارن دنده عقب میرن
186
00:10:46,000 --> 00:10:48,670
فکر کنم تیم پاکسازی رو پیاده کردن
187
00:10:48,670 --> 00:10:50,600
میرن عقب تا اجازه بدن به کارشون برسن
188
00:10:55,410 --> 00:10:58,140
من میدونم دقیقاً کجا هستیم
189
00:11:27,570 --> 00:11:30,240
باید بریم داخل. بیا شروع کنیم
190
00:11:40,920 --> 00:11:42,850
میشه دوباره برام توصیفش کنی؟
191
00:11:42,850 --> 00:11:46,390
،یه درخت خیلی بزرگ که میشه توش زندگی کرد
192
00:11:46,520 --> 00:11:50,190
،تک تک شاخههاش برگ دارن
193
00:11:50,330 --> 00:11:53,800
و نور خورشید بهش میتابه
194
00:11:53,930 --> 00:11:56,470
زارا، درخته زنده بود
195
00:12:02,670 --> 00:12:05,480
نمیدونم از کجا مطمئنم واقعیه
196
00:12:09,950 --> 00:12:12,520
آشا رو هم متقاعد کردم
197
00:12:17,090 --> 00:12:18,920
اگه اشتباه کنم چی؟
198
00:12:21,760 --> 00:12:23,430
اگه درست گفته باشی چی؟
199
00:12:33,170 --> 00:12:36,840
فقط بیا اینجا. درسته. اینجا
200
00:12:38,040 --> 00:12:39,840
ببین چطور سورتمه رو جابهجا کنیم، الکس
201
00:12:39,980 --> 00:12:41,240
باشه
202
00:12:41,380 --> 00:12:42,850
ثابت باشه -
گرفتیش؟ -
203
00:12:42,980 --> 00:12:44,050
آره
204
00:12:47,790 --> 00:12:49,390
سه تا باتری آوردی
205
00:12:50,660 --> 00:12:52,390
مگه میخوای شب رو اینجا بگذرونی؟
206
00:12:52,520 --> 00:12:53,870
همیشه سعی داری باهام صمیمی بشی
207
00:12:53,880 --> 00:12:55,060
گفتم بهت یه فرصت بدم
208
00:12:55,190 --> 00:12:58,260
از اردوی ماجراجویانه خوشم میاد
209
00:12:58,400 --> 00:12:59,860
نزدیکم باش
210
00:13:01,670 --> 00:13:05,540
برفشکن، ما وارد شدیم
211
00:13:05,670 --> 00:13:07,600
دریافت شد، تیم پاکسازی
212
00:13:07,740 --> 00:13:10,270
به طرف تابلو فرمان اول میریم
213
00:13:22,890 --> 00:13:24,820
الکس
214
00:13:29,090 --> 00:13:31,900
لطفاً بهش بگو چرا اومدی اینجا
215
00:13:42,910 --> 00:13:45,510
خوبی؟
216
00:13:45,640 --> 00:13:47,380
آره
217
00:13:47,510 --> 00:13:51,920
باشه. بهتره دست به کار بشیم
218
00:13:56,790 --> 00:13:59,660
همین خوبه
219
00:14:04,330 --> 00:14:07,260
آره، فند خودمه
220
00:14:07,400 --> 00:14:08,600
قشنگه. ممنون
221
00:14:16,210 --> 00:14:19,740
به به به، چه منظره چشمنوازی
222
00:14:19,880 --> 00:14:22,610
شیک و پیک کردی. به چه مناسبت؟
223
00:14:22,750 --> 00:14:25,080
،ماه اوّلی که زیر دمای صفر به سر میبردی
224
00:14:25,080 --> 00:14:26,780
بهت یه قولی دادم
225
00:14:28,890 --> 00:14:30,820
یادته؟
226
00:14:30,960 --> 00:14:33,560
نه بابا. موز گیرت اومده؟
227
00:14:33,690 --> 00:14:37,630
قصد دارم سر قولم بمونم، درسته؟
228
00:14:37,630 --> 00:14:40,900
...یه چیزی در مورد اینکه اگه زنده موندیم
229
00:14:41,030 --> 00:14:43,470
که با هم دسر موزی میخوریم
230
00:14:44,570 --> 00:14:48,170
آره. خب نظرت چیه؟
231
00:14:48,310 --> 00:14:49,840
چی، الان؟ -
آره -
232
00:14:49,980 --> 00:14:51,780
همین حالا؟
233
00:14:51,910 --> 00:14:53,440
فردا صبح اولین شیفتمه
234
00:14:53,580 --> 00:14:55,250
امشب یه عالمه کار رو سرم ریخته
235
00:14:55,380 --> 00:14:56,780
،پوزش میطلبم که دقتم بالاست
236
00:14:56,920 --> 00:14:59,920
ولی به نظر نمیاد ذوقزده باشی
237
00:15:00,050 --> 00:15:01,720
نه
238
00:15:03,590 --> 00:15:05,120
موز
239
00:15:05,120 --> 00:15:08,830
بیخیال. این خوشی آخره، خب؟
240
00:15:27,080 --> 00:15:29,280
ببخشید
241
00:15:29,410 --> 00:15:31,680
چرا عذرخواهی میکنی؟
242
00:15:31,680 --> 00:15:33,680
...من
243
00:15:33,820 --> 00:15:35,750
هنوز سر خوردن بیف احساس گناه میکنم
244
00:15:35,890 --> 00:15:37,420
از نظر مذهبی میگی؟
245
00:15:37,560 --> 00:15:39,890
بیشتر ترس از ناامیدکردن مادربزرگمه
246
00:15:40,030 --> 00:15:43,230
گوشت گوسفنده، اگه تفاوتی ایجاد میکنه
247
00:15:43,360 --> 00:15:45,160
متاسفانه گاوها منقرض شدن
248
00:15:45,300 --> 00:15:47,160
خیال میکردم نسل همه چی منقرض شده
249
00:15:47,170 --> 00:15:48,430
آره
250
00:15:51,370 --> 00:15:55,510
هی، خونسرد باش
251
00:15:57,440 --> 00:15:59,710
ممنون. سعی میکنم
252
00:16:05,180 --> 00:16:06,980
زیادی "جاسوسبازی" در نمیاری
253
00:16:06,990 --> 00:16:09,720
،مطمئن نیستم میدونی یا نه
ولی در بیشتر دوران
254
00:16:09,860 --> 00:16:11,520
بارداری زارا منو کنار گذاشته بودن
255
00:16:11,520 --> 00:16:13,260
نمیدونستم
256
00:16:13,390 --> 00:16:15,390
وقتی رفتی دکتر هدوود جات رو گرفت
257
00:16:15,530 --> 00:16:17,260
یه تجسساتی انجام دادم
258
00:16:19,670 --> 00:16:23,070
پروتئین اکسودز اسکاپولاریس
259
00:16:23,200 --> 00:16:24,470
گیرندهی لپتین؟
260
00:16:24,600 --> 00:16:26,000
این چیزا برات معنایی داره؟
261
00:16:26,000 --> 00:16:27,870
،مهارتهام تو منطقه جنگی بوده
پس به زور چیزی بدونم
262
00:16:27,870 --> 00:16:30,510
ولی در مورد ژن درمانی ـه
263
00:16:32,140 --> 00:16:36,210
بعضی از اون فرایندها تو پروندهی جوزی هم هستن
264
00:16:36,210 --> 00:16:37,710
برای درمان سرمازدگی بانجام شدن
265
00:16:39,550 --> 00:16:41,550
فکر کردم بهتره بدونی
266
00:16:45,760 --> 00:16:48,020
باشه، خب، آماده شد
267
00:16:48,030 --> 00:16:51,430
منتظر برق هستیم. اومدش
268
00:16:51,430 --> 00:16:55,770
برفشکن، برفشکن، تابلو فرمان اول فعاله
269
00:16:55,770 --> 00:16:58,140
صدامو داری، برفشکن؟
270
00:17:00,240 --> 00:17:03,170
خاوی، داریم میریم سراغ تابلو فرمان بعدی
271
00:17:11,050 --> 00:17:13,450
صدامو داری؟
272
00:17:13,590 --> 00:17:16,590
دریافت شد. منتظرم
273
00:17:16,590 --> 00:17:18,050
خاوی هنوز آمادگی نداره قطار رو هدایت کنه
274
00:17:18,190 --> 00:17:21,730
حالش خوب میشه. بهتره آروم باشیم
275
00:17:22,990 --> 00:17:25,460
بن، یه چیزی هست
که احتمالاً باید بهت میگفتم
276
00:17:25,460 --> 00:17:27,130
جدّی؟ چیه؟
277
00:17:27,270 --> 00:17:29,070
هول نکنی
278
00:17:37,880 --> 00:17:40,340
اینا چیه؟
279
00:17:40,480 --> 00:17:41,980
افراد گلچینشده ویلفورد
280
00:17:43,420 --> 00:17:47,050
اونایی که قربانی کرد
تا بقیهمون رو زنده نگه داره
281
00:17:54,490 --> 00:17:55,830
چرا بهم نگفتی؟
282
00:17:55,960 --> 00:17:58,360
اگه میگفتم، میذاشتی بیام؟
283
00:17:58,500 --> 00:18:00,630
همین الانشم یه مهندس شکننده رو دستم هست
284
00:18:00,770 --> 00:18:02,500
حالا باید نگران دو نفر باشم
285
00:18:02,630 --> 00:18:05,640
خاوی چیزیش میشه -
جدّی میگم، مهندس -
286
00:18:05,770 --> 00:18:07,370
اگه قاطی کنی مجبورم ماموریت رو لغو کنم
287
00:18:07,510 --> 00:18:09,840
قاطی نمیکنم
288
00:18:09,840 --> 00:18:11,810
این داستان منه
289
00:18:13,310 --> 00:18:15,810
باید با چشمای خودم میدیدم
290
00:18:17,450 --> 00:18:19,050
غافلگیری دیگهای نیست؟
291
00:18:19,050 --> 00:18:22,190
چون تابلو فرمان بعدی اون بالاس
292
00:18:22,320 --> 00:18:24,760
خدا کنه که نباشه
293
00:19:01,830 --> 00:19:04,230
تو خواب این بلا رو سرشون آورده؟
294
00:19:05,160 --> 00:19:08,100
تنها راه برای کشتن نصف خدمهاته
295
00:19:10,170 --> 00:19:14,900
نصف شب وقتی کسی انتظارش رو نداره
296
00:19:35,590 --> 00:19:39,930
بُنیه و قدرت جسمانی همهمون رو تست کرد
297
00:19:39,930 --> 00:19:43,200
بر اساس مهارت درجهبندیمون کرد
298
00:19:43,200 --> 00:19:46,100
با استفاده از کلوب کتاب متفکران اصیل رو پیدا کرد
299
00:19:47,610 --> 00:19:49,940
ما رو عوامل حیاتی میدونست
300
00:19:50,080 --> 00:19:52,540
خانوادهها تقسیم شدن
301
00:19:52,680 --> 00:19:55,950
زوجها از هم جدا شدن
302
00:19:55,950 --> 00:19:59,150
باعث شد حس کنی برگزیدهای، نه؟
303
00:20:01,620 --> 00:20:03,690
برگزیده بودم -
الکس -
304
00:20:03,820 --> 00:20:05,560
خدمهاش
305
00:20:05,690 --> 00:20:07,420
الکس
306
00:20:07,430 --> 00:20:09,430
الکس، الکس، بیدار شو
307
00:20:09,560 --> 00:20:12,100
الکس. زود باش، یالا
308
00:20:12,230 --> 00:20:13,700
بیا
309
00:20:13,830 --> 00:20:17,300
وفاداری. تو این کارش خوبه
310
00:20:18,970 --> 00:20:20,440
من برم آمادهش کنم
311
00:20:20,570 --> 00:20:22,040
میدونی الان چی میشه، الکس؟
312
00:20:22,170 --> 00:20:23,710
باید یخ روی بستها رو منفجر کنی
313
00:20:23,840 --> 00:20:25,510
،نه، مجبورم تنها بذارمت
314
00:20:25,640 --> 00:20:27,140
پس تو چشمام نگاه کن
315
00:20:31,650 --> 00:20:35,020
ممنون، بن. حله
316
00:20:36,120 --> 00:20:39,790
باهام در ارتباط باش. راهنماییم کن
317
00:20:39,790 --> 00:20:41,960
کار مورد علاقمه
318
00:20:46,930 --> 00:20:48,870
میدونی دختره کجاست؟
319
00:20:52,940 --> 00:20:54,970
فکر کنم آره
320
00:21:06,120 --> 00:21:08,520
شما اینجا بودید
321
00:21:08,650 --> 00:21:10,890
آن توی اون کشو هست
322
00:21:19,400 --> 00:21:20,800
میشه لطفاً یه دقیقه تنهام بذاری؟
323
00:21:20,930 --> 00:21:22,900
البته
324
00:22:10,650 --> 00:22:12,850
مهمون مایی
325
00:22:12,980 --> 00:22:14,520
ممنون
326
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
هی. از فضل و بخشش بیخودی
327
00:22:27,000 --> 00:22:29,530
مشروبهات دیگه خسته شدم، باشه؟
328
00:22:29,670 --> 00:22:32,000
اگه برای خودت بریزم خوشت میاد که
329
00:22:32,000 --> 00:22:33,740
بهش سخت نگیر
330
00:22:54,890 --> 00:22:56,290
هی، تو دختر نیو ایدن هستی
331
00:22:56,430 --> 00:22:59,500
اون بیرون چه طوریه؟
332
00:22:59,630 --> 00:23:01,360
سبز
333
00:23:01,500 --> 00:23:03,170
محشره
334
00:23:57,490 --> 00:23:59,090
آشا
335
00:24:00,760 --> 00:24:02,490
تیل هستم
336
00:24:02,630 --> 00:24:06,000
ببخشید، به نظر میاومد گم شدی
337
00:24:08,900 --> 00:24:12,870
...اینکه کی بودم، چطور اینجا اومدم
338
00:24:15,040 --> 00:24:16,840
فکر نمیکنم ارزش نجات دادن داشته باشم
339
00:24:16,980 --> 00:24:19,110
نه
340
00:24:19,240 --> 00:24:21,980
همه عذاب وجدان داریم
341
00:24:22,110 --> 00:24:23,710
مال من در حد انفجاره
342
00:24:23,850 --> 00:24:26,580
...ببین، میدونم الان تحت فشار زیادی هستی
343
00:24:26,720 --> 00:24:29,550
نگران نباش. دروغ رو لو نمیدم
344
00:24:32,120 --> 00:24:35,260
میتونم ببینم ایدن چه تاثیری روی
روح و روانشون داره
345
00:24:36,460 --> 00:24:40,130
،اگه اینو درک میکنی
پس خودی هستی
346
00:24:43,200 --> 00:24:45,540
زود باش
347
00:24:45,670 --> 00:24:48,510
بیا ببرمت به اقامتگاهت
348
00:24:55,550 --> 00:24:57,010
!آتیش توی سوراخ
349
00:24:59,820 --> 00:25:01,350
مزاحم مردگان شدی، بن
350
00:25:01,490 --> 00:25:04,150
.بهشون بگو معذرت میخوام
نصف راه رو رفتیم
351
00:25:04,160 --> 00:25:05,890
دو تا بست دیگه مونده
352
00:25:07,160 --> 00:25:09,290
اونجا حالت خوبه؟ -
آره -
353
00:25:09,290 --> 00:25:11,960
باشه، تابلو فرمان دوم هم آمادهس -
دریافت شد -
354
00:25:11,960 --> 00:25:13,560
حاضری؟
355
00:25:25,840 --> 00:25:27,940
اسمش چی بود؟
356
00:25:29,650 --> 00:25:31,420
شایلو
357
00:25:42,190 --> 00:25:44,260
،میدونی با وجود تمام آدمایی که از دست دادم
358
00:25:44,400 --> 00:25:47,200
تا حالا یه جنازه هم ندیدم
359
00:25:47,200 --> 00:25:51,230
...نه جنازهی شیلو، نه مادر بزرگ
360
00:25:52,670 --> 00:25:54,640
نه پدر بزرگ
361
00:25:56,740 --> 00:25:58,980
نه تو
362
00:26:04,220 --> 00:26:09,020
واقعیت لزوماً مهربونتر از تخیلاتمون نیست
363
00:26:09,150 --> 00:26:13,420
مامان، من حاضرم
364
00:26:13,420 --> 00:26:15,690
الکس، بیدار شو. وقتشه
365
00:26:15,830 --> 00:26:18,560
الکس. زود باش، زود باش
366
00:26:53,060 --> 00:26:55,300
هنوز داره دنده عقب میره
367
00:26:57,800 --> 00:27:01,070
حس میکنم خاویر داره هدایتش میکنه، نه؟
368
00:27:01,070 --> 00:27:03,470
یه کم مردد ـه
369
00:27:03,610 --> 00:27:05,340
یه جورایی
370
00:27:07,010 --> 00:27:08,880
...این یعنی
371
00:27:08,880 --> 00:27:12,420
...نه. این یعنی
372
00:27:12,420 --> 00:27:15,320
الکس اون بیرون پیش جسدهاس
373
00:27:17,490 --> 00:27:22,060
آره، همینطوره -
واقعاً متاسفم -
374
00:27:23,900 --> 00:27:25,090
دوستش، شایلو اونجاست
375
00:27:25,230 --> 00:27:27,560
...هیچ کس نباید با این وضع روبرو بشه
376
00:27:32,440 --> 00:27:34,600
با همدیگه موسیقی گوش نمیکردیم
377
00:27:36,240 --> 00:27:38,910
به این گوش میکردیم
378
00:27:38,910 --> 00:27:41,650
سعی میکردیم زندگیِ
قبل از قطار رو به خاطر بیاریم
379
00:28:10,280 --> 00:28:11,540
نمیتونم به خاطر بیارم
380
00:28:11,680 --> 00:28:14,610
اگه چشمات رو ببندی بهتر جواب میده
381
00:28:48,980 --> 00:28:51,250
ژن درمانی پیش از تولد -
وای خدای من -
382
00:28:51,380 --> 00:28:53,250
ترسوندیم
383
00:28:55,320 --> 00:28:57,590
هنوز شروع نکردم
384
00:28:57,590 --> 00:29:01,460
،خب، آقای لیتون
385
00:29:01,590 --> 00:29:03,530
تو قراره پدر بشی
386
00:29:03,530 --> 00:29:06,400
تعجبی نداره اگه نگران باشی
387
00:29:06,400 --> 00:29:10,330
رو بچهی متولدنشدهام آزمایش کردید
388
00:29:10,340 --> 00:29:11,870
آره، آره، آزمایش کردیم
389
00:29:12,000 --> 00:29:13,670
،ویلفورد مجبورمون کرد
390
00:29:13,810 --> 00:29:16,010
درمان کد ژنتیکی بهینه
391
00:29:16,010 --> 00:29:18,140
!خواهش میکنم! این یه موهبته
392
00:29:18,140 --> 00:29:19,740
روشهای درمانیم جواب میده
393
00:29:19,740 --> 00:29:21,480
پس رضایت ما چی میشه؟ -
!وای خدای من -
394
00:29:21,610 --> 00:29:23,750
چی چی؟ آره، باشه
395
00:29:23,880 --> 00:29:25,210
تو باید... باید با زارا حرف بزنی
396
00:29:25,350 --> 00:29:26,480
چرا؟
397
00:29:26,620 --> 00:29:28,080
فقط با مادر بچهات حرف بزن
398
00:29:40,630 --> 00:29:42,300
یه بستنی وانیلی واقعیه
399
00:29:42,300 --> 00:29:44,600
از بچهها کِش رفتم
400
00:29:58,920 --> 00:30:02,620
خب، میدونم تو دنیای قدیمی کی بودی، آقای پایک
401
00:30:04,260 --> 00:30:05,790
کی بودم؟
402
00:30:05,790 --> 00:30:08,530
یه آشپز درجه یک بودی
403
00:30:08,530 --> 00:30:10,530
که فقط موز سرخشده سرو میکرده
404
00:30:12,600 --> 00:30:14,930
مچم رو گرفتی
405
00:30:18,800 --> 00:30:22,340
چی کاره بودی؟ زود باش. جدّی میگم
406
00:30:22,340 --> 00:30:24,070
چی؟
407
00:30:26,680 --> 00:30:29,810
هیچ کس نباید بدونه قبلاً کی بودی. نه؟
408
00:30:29,810 --> 00:30:33,050
.باشه. خب
میخوای کی باشی؟
409
00:30:34,550 --> 00:30:37,290
پایک خالی. در تب و تاب
410
00:30:38,690 --> 00:30:40,620
نمیتونی پیشنهاد لیتون رو قبول کنی؟
411
00:30:40,630 --> 00:30:42,760
نمیتونی مسیرت رو انتخاب کنی؟
412
00:30:42,900 --> 00:30:46,500
به رهبرایی نظیر تو نیاز داریم، میدونی؟
413
00:30:47,700 --> 00:30:50,900
.این نفرین منه، روث
پر جنب و جوش نیستم
414
00:30:51,040 --> 00:30:52,500
نمیتونم خوشبین باشم
415
00:30:52,640 --> 00:30:54,570
ولی میتونی خوشی آخر رو داشته باشی؟
416
00:30:57,310 --> 00:31:00,110
برای تو هر کاری میکنم
417
00:31:12,730 --> 00:31:14,720
آتیش تو سوراخ
418
00:31:19,000 --> 00:31:21,630
باشه، الکس، این آخریشه
419
00:31:23,400 --> 00:31:24,800
نوبت توئه
420
00:31:24,940 --> 00:31:28,200
دریافت شد. رهاسازی بستهای ریل
421
00:31:32,140 --> 00:31:33,880
حرکت نمیکنه
422
00:31:33,880 --> 00:31:37,280
میدونم. تازه علامت دادم
423
00:31:37,280 --> 00:31:38,950
جریان چیه، بچهها؟ بر گردم؟
424
00:31:39,080 --> 00:31:41,350
باید عیبیابی کنیم، بن
425
00:31:41,490 --> 00:31:44,890
منفیه، خاوی. همونجا باش
426
00:31:44,890 --> 00:31:49,390
یه توالی آزادسازی انرژی دیگه انجام بده
و بهتره به لیتون زنگ بزنی
427
00:31:56,430 --> 00:31:58,440
خودتو وفق بده یا بمیر
428
00:31:58,570 --> 00:32:00,500
همونطور که تِیلیها میگفتن
429
00:32:00,510 --> 00:32:01,840
درمان هدوود آزمایشی بوده
430
00:32:01,840 --> 00:32:04,840
تو رضایت دادی جونش به خطر بیفته
431
00:32:04,840 --> 00:32:06,910
خودت جون همهمون رو به خطر انداختی
432
00:32:06,910 --> 00:32:10,050
منم مثل تو تصمیم گرفتم
433
00:32:10,180 --> 00:32:12,250
رضایت اون چی میشه؟ -
رضایت اون چی میشه؟ -
434
00:32:12,250 --> 00:32:14,790
من مادرشم. بهش یه برتری دادم
435
00:32:14,920 --> 00:32:17,520
چون پدرش قراره ما رو ببره بیرون
436
00:32:17,660 --> 00:32:20,060
چرت نگو. اینو ننداز گردن من
437
00:32:20,190 --> 00:32:22,660
.این کارت بهخاطر من نبود
بهخاطر دخترمون نبود
438
00:32:22,800 --> 00:32:25,130
یکی از حرکات حسابشدهات بود
439
00:32:25,130 --> 00:32:27,000
تا امنیت خودت رو تضمین کنی
440
00:32:27,130 --> 00:32:29,330
خب، تو اینجا نبودی
441
00:32:29,470 --> 00:32:31,730
اینجا نیستی، نه؟
442
00:32:31,740 --> 00:32:33,340
ما یه خانواده هستهای نیستیم
443
00:32:33,340 --> 00:32:35,210
فقط سعی داریم پایان دنیا رو به تاخیر بندازیم
444
00:32:35,340 --> 00:32:37,610
اون پاک و معصوم بود
445
00:32:37,740 --> 00:32:40,210
!و تو با ویلفورد لکهدارش کردی
446
00:32:42,950 --> 00:32:45,480
خب، به گمونم باید تصمیم بگیری
447
00:32:45,620 --> 00:32:48,280
یا میتونی فراموشش کنی
448
00:32:48,290 --> 00:32:51,420
یا تا ابد مثل بار سنگین روی دوشت حملش کنی
449
00:32:51,560 --> 00:32:56,360
من و ویلفورد و اون همه خشم
450
00:33:07,110 --> 00:33:09,170
چیه؟
451
00:33:11,510 --> 00:33:14,540
تو موتور کارت دارن
452
00:33:24,990 --> 00:33:28,460
اینا چیه؟
453
00:33:28,590 --> 00:33:30,130
یکی از خونههامه
454
00:33:30,130 --> 00:33:33,530
یه منزل برای فروش داری؟
455
00:33:33,670 --> 00:33:34,660
آره
456
00:33:41,870 --> 00:33:45,410
آقای خودشیفته شیک و پیک
457
00:33:45,540 --> 00:33:47,810
خوشم اومد -
ممنون -
458
00:33:49,810 --> 00:33:53,920
منظره نداره، ولی تسهیلات؟
459
00:33:56,760 --> 00:34:01,420
شیفتت رو از دست میدی، خانم واردل
460
00:34:01,560 --> 00:34:04,030
خب، هنوز که از دست ندادم
461
00:34:41,130 --> 00:34:44,840
چرا نسبت به پتانسیلت بیزاری؟
462
00:34:50,810 --> 00:34:54,680
بهترین نسخهی من از بین رفته، روث
463
00:34:59,880 --> 00:35:03,620
دست راستم برای فرمانده شورشیت
464
00:35:07,030 --> 00:35:11,260
تو باید قطار رو رهبری کنی، نه لیتون
465
00:35:14,770 --> 00:35:17,170
از این حرفا نزن
466
00:35:25,840 --> 00:35:28,850
.باشه. برام خلاصه کن، بن
خاوی عکسها رو نشونم داد
467
00:35:28,850 --> 00:35:31,310
فکر کنم خط هیدرولیک سیال معناطیسی مسدود شده
468
00:35:31,450 --> 00:35:34,050
مشکل اینه که بیشتر از هزار متر
469
00:35:34,050 --> 00:35:35,450
از این خط تو این واگنهاس
470
00:35:35,450 --> 00:35:36,990
پیدا کردنش چند روز طول میکشه
471
00:35:37,120 --> 00:35:38,390
بهتره الان برگردم
472
00:35:38,520 --> 00:35:40,390
قلب از اینکه ذخایر انرژیمون به حد بحرانی برسه
473
00:35:40,530 --> 00:35:42,190
باشه، بچهها، من یه تئوری دارم
474
00:35:42,330 --> 00:35:44,330
.یکی از این واگنها قراضه بود
همیشه خراب میشد
475
00:35:44,460 --> 00:35:46,260
واسه همین ویلفورد اینجا رهاش کرد
476
00:35:46,260 --> 00:35:48,000
خب که چی؟
فکر میکنی اون میدونه کجای خط مسدوده؟
477
00:35:48,130 --> 00:35:50,200
ویلفورد. پسر، این رشته سر دراز داره
478
00:35:50,340 --> 00:35:51,670
باور کنید. منم نمیخواستم مجبور بشیم
479
00:35:51,800 --> 00:35:53,800
ازش کمک بخواییم
480
00:35:53,940 --> 00:35:56,140
باشه، از تو سلول باهاش تماس میگیرم، بن
481
00:35:56,270 --> 00:35:58,980
عالیه. لحظهشماری میکنم
482
00:36:00,480 --> 00:36:02,610
محکم بشن، مهندس
483
00:36:28,840 --> 00:36:30,640
ترمزبازن ارشد
484
00:36:30,780 --> 00:36:32,640
مایکل، تو مرخصی
485
00:36:32,780 --> 00:36:34,180
گفتن باید کل شب نگهبانی بدم
486
00:36:34,180 --> 00:36:36,780
میدونم، ولی الان مرخصی
487
00:36:36,780 --> 00:36:38,280
لطفاً کلیدها رو بده
488
00:36:40,990 --> 00:36:42,450
ممنون. شب خوش
489
00:36:42,590 --> 00:36:44,590
شب شمام خوش، قربان -
ممنون -
490
00:36:54,800 --> 00:36:56,800
میبینی، مل؟
491
00:36:56,940 --> 00:36:59,470
بهت گفتم میان به پام میافتن
492
00:37:01,210 --> 00:37:05,610
ترمزبان ارشد روش
493
00:37:05,740 --> 00:37:08,010
،انتظار نداشتم تو بیای التماسم کنی
494
00:37:08,150 --> 00:37:11,680
ولی خوبه میبینم سرپا شدی
و مثل سابقت هستی
495
00:37:13,220 --> 00:37:16,620
،نمیتونیم بستها رو برداریم
496
00:37:16,760 --> 00:37:19,090
حالا یه تیم بیرون داری
497
00:37:19,220 --> 00:37:23,160
و هیچ راهی ندارید جز من
498
00:37:24,160 --> 00:37:25,960
بیخیال، آقای روش
499
00:37:25,960 --> 00:37:28,230
تعلیق زیادم بد نیست، نه؟
500
00:37:28,230 --> 00:37:31,230
همینو بگو
501
00:37:31,240 --> 00:37:34,910
تو... تو به قلبم فرو کردی
502
00:37:40,450 --> 00:37:42,510
چی کار کردی؟
503
00:37:44,920 --> 00:37:47,250
چرا اون کار رو کردی؟
504
00:37:57,530 --> 00:37:59,530
کمکم کن، مل
505
00:37:59,660 --> 00:38:01,260
کمکم کن
506
00:38:22,490 --> 00:38:25,690
چیه؟ چی شده؟ -
یه دُز از داروی خودش بود -
507
00:38:25,690 --> 00:38:28,490
هی، هی، هی
508
00:38:28,630 --> 00:38:29,760
هی، ببین، عوضی
509
00:38:29,890 --> 00:38:31,290
از خدامه یه صندلی بردارم
510
00:38:31,300 --> 00:38:33,500
،و جون دادنت رو تماشا کنم
ولی نجاتت میدم
511
00:38:33,630 --> 00:38:35,300
اگه چیزی رو که لازمه بدونم بهم بگی، خب؟
512
00:38:35,430 --> 00:38:37,300
روش، به موتور زنگ بزن
513
00:38:37,440 --> 00:38:40,370
جمعیت گلچینشده رو پیدا کردی -
آره، آره -
514
00:38:40,510 --> 00:38:42,440
نمیدونیم چطور بستها رو آزاد کنیم، خب؟
515
00:38:42,440 --> 00:38:44,710
باید با مهندسها حرف بزنی
516
00:38:44,840 --> 00:38:45,780
!روش
517
00:38:45,910 --> 00:38:49,010
زارا و بچهمون در چه حالن؟
518
00:38:50,050 --> 00:38:52,920
تو هرگز بین من و دخترم قرار نمیگیری
519
00:38:54,650 --> 00:38:57,650
چه اتفاقی افتاده؟ -
لطفاً از اینجا ببرش بیرون -
520
00:39:01,130 --> 00:39:02,460
!و دکتر پلتون رو خبر کن
521
00:39:02,590 --> 00:39:04,390
ای بابا، روش
522
00:39:07,730 --> 00:39:09,070
مهندس هستم
523
00:39:09,200 --> 00:39:10,800
دیگه نمیشه روی ویلفورد حساب کرد
524
00:39:10,940 --> 00:39:13,400
باشه -
ماموریت رو لغو کن -
525
00:39:13,540 --> 00:39:15,810
برو دنبال الکس و بن
526
00:39:19,880 --> 00:39:24,150
.تیم پاکسازی، راهحلی نداریم
برفشکن دور میزنه بر میگرده
527
00:39:24,280 --> 00:39:26,950
زمان تقریبی رسیدن 25 دقیقهس
528
00:39:27,090 --> 00:39:28,950
چی؟
529
00:39:30,820 --> 00:39:33,160
نه، بن، باید بهشون بگی
وقت بیشتری لازم داریم
530
00:39:33,290 --> 00:39:35,030
من میتونم انجامش بدم
531
00:39:35,160 --> 00:39:36,690
خدا لعنتت کنه
532
00:39:36,830 --> 00:39:40,100
خاوی، باید با لیتون حرف بزنم
533
00:39:44,040 --> 00:39:45,840
خاوی، صدامو داری؟
534
00:39:48,570 --> 00:39:49,840
خاوی
535
00:39:51,780 --> 00:39:54,180
لعنتی. جواب نمیده
536
00:39:54,310 --> 00:39:56,110
الکس، من وسایل رو جمع میکنم
537
00:39:56,110 --> 00:39:57,710
باید یه راهی پیدا کنیم
538
00:39:57,850 --> 00:39:59,180
برای قطع برق و جداسازی
539
00:39:59,180 --> 00:40:01,720
داخل واگن میبینمت
540
00:40:01,720 --> 00:40:03,590
جواب تو این صفحه نمایش نیست
541
00:40:03,590 --> 00:40:05,520
وقت ندارم زیر تک تک واگنها رو بگردم
542
00:40:05,660 --> 00:40:07,590
و تمام خطهای هیدرولیکی رو بررسی کنم، مگه نه؟
543
00:40:11,560 --> 00:40:15,170
دنبالم بیا. با همدیگه نگاه میکنیم
544
00:40:16,900 --> 00:40:18,170
الکس، بلند شو
545
00:40:18,300 --> 00:40:19,840
نمیتونم -
تو میتونی -
546
00:40:19,970 --> 00:40:22,340
نمیتونم -
چرا؟ -
547
00:40:23,980 --> 00:40:26,240
...چون
548
00:40:26,380 --> 00:40:29,110
چون ویلفورد یادم داد چطور ببینم
549
00:40:29,250 --> 00:40:31,050
یادم داد چطور این کار رو بکنم
550
00:40:31,050 --> 00:40:33,380
بدون اون نمیتونم
551
00:40:35,850 --> 00:40:38,120
چون دلم براش تنگ میشه
552
00:40:38,990 --> 00:40:42,990
.تو رو کُشت و من دلتنگش هستم
چه مرگمه؟
553
00:40:43,130 --> 00:40:46,530
چه مرگم شده؟
554
00:40:46,660 --> 00:40:48,730
ازش متنفرم -
عیب نداره -
555
00:40:50,940 --> 00:40:52,200
چیزی نیست
556
00:40:52,200 --> 00:40:54,870
خیلی ازش بدم میاد
557
00:40:58,140 --> 00:41:03,010
عیب نداره دلتنگش باشی و ازش متنفر باشی
558
00:41:03,010 --> 00:41:06,080
میدونی چیه؟
559
00:41:06,220 --> 00:41:08,350
حتی عیب نداره دوستش داشته باشی
560
00:41:13,020 --> 00:41:17,630
من ازش فرار کردم و مثل اون شدم
561
00:41:19,970 --> 00:41:22,970
باهاش روبرو شو
562
00:41:23,100 --> 00:41:26,300
با تمام چیزایی که آزارت میدن روبرو شو
563
00:41:28,170 --> 00:41:30,570
اینطوری آزاد میشی
564
00:41:47,260 --> 00:41:48,790
،برای اینکه مهندس باشی
565
00:41:48,930 --> 00:41:53,400
باید یاد بگیری فراتر از سطح چیزا رو ببینی
566
00:42:16,290 --> 00:42:20,890
فراتر از دیوارها و کف رو ببینی
567
00:42:20,890 --> 00:42:23,960
...شریانی رو ببین که توشون جریان دارن
568
00:42:23,960 --> 00:42:26,500
نبض موتور رو ببین
569
00:42:29,370 --> 00:42:32,300
ریهها رو میبینی؟
570
00:42:32,300 --> 00:42:35,840
حالا بذار نفس بکشن
571
00:42:48,920 --> 00:42:50,050
میبینمش
572
00:43:06,600 --> 00:43:09,670
...الکس، بهت گفتم باید پیاده بشیم
573
00:43:09,810 --> 00:43:12,080
،وقتی واگن یخ زده
نشت موجود در خط هیدورلیکی
574
00:43:12,210 --> 00:43:13,680
روی الگوی یخزدگی تاثیر گذاشته
575
00:43:13,810 --> 00:43:15,210
میبینیش؟
576
00:43:15,210 --> 00:43:16,810
آره
577
00:43:29,560 --> 00:43:31,290
تو موفق شدی
578
00:43:36,430 --> 00:43:38,430
آزاد شد
579
00:43:57,720 --> 00:43:59,320
،وضعیت ویلفورد بحرانیه
580
00:43:59,460 --> 00:44:01,660
ولی پلتون فکر میکنه زنده میمونه
581
00:44:01,660 --> 00:44:05,260
راه نداره از شر این حرومزاده پیر خلاص بشیم، نه؟
582
00:44:05,400 --> 00:44:07,200
آره، من باید برم بهش رسیدگی کنم
583
00:44:07,330 --> 00:44:09,530
منم
584
00:44:09,530 --> 00:44:12,240
باشد یه کم بخوابی -
فعلاً نه -
585
00:44:13,870 --> 00:44:15,870
شب بخیر -
شب خوش -
586
00:44:32,690 --> 00:44:35,890
رنگ آب سیر بهت نمیاد
587
00:44:35,890 --> 00:44:39,030
...میدونی چیه؟ من
588
00:44:39,160 --> 00:44:41,330
سعی میکنم یه جوری جواب بده
589
00:44:42,230 --> 00:44:44,170
...باید برم. این
590
00:44:44,300 --> 00:44:46,040
باید برم سر کار
591
00:44:54,450 --> 00:44:58,250
خب، میبینمت، آقای پایک
592
00:45:00,790 --> 00:45:02,990
آره
593
00:45:02,990 --> 00:45:04,860
خدافظ. تا بعد، روث
594
00:45:58,980 --> 00:46:00,840
وقتی واقعبینانه بهش نگاه میکنی
595
00:46:00,980 --> 00:46:02,780
اونقدرهام قوی نیست، مگه نه؟
596
00:46:22,781 --> 00:46:25,781
:ترجمه و تنظیم
مریم
597
00:46:25,782 --> 00:46:30,782
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.