1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
.:: ارائهای از تیم ترجمهی رسانهی اینترنتی نایتمووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
2
00:00:05,024 --> 00:00:10,024
دانلود فیلم و سریالهای روز دنیا، بدون سانسور و حذفیات، بههمراه
زیرنویس چسبیدهی اختصاصی، تنها در رسانهی اینترنتی نایتمووی
3
00:00:10,048 --> 00:00:15,048
:مترجمین
A.SHRFE & Sina_z
4
00:00:48,087 --> 00:00:50,220
!عجله کنین! زود باشین -
!زود باشین -
5
00:00:50,355 --> 00:00:53,223
.من برای جنگیدن به دنیا اومدم
6
00:00:53,358 --> 00:00:55,159
.براش ساخته شدم
7
00:00:56,295 --> 00:00:58,962
،بعضی وقتا موقع جنگ
یه نقشهی بی عیب و نقص
8
00:00:58,964 --> 00:01:01,232
.با مشکل مواجه میشه
9
00:01:01,366 --> 00:01:04,234
یه ژنرال واقعی
بلافاصله
10
00:01:04,369 --> 00:01:06,770
،یه نقشهی بهتر رو میکنه
11
00:01:06,905 --> 00:01:10,373
ریسک میکنه
12
00:01:10,375 --> 00:01:14,778
و موفق میشه
.و بعد همه تحسین و تشویقش میکنن
13
00:01:19,318 --> 00:01:22,453
!یالا، رفقا
!بریم! بریم
14
00:01:29,795 --> 00:01:30,994
اونا کجان؟
15
00:01:30,996 --> 00:01:32,463
داشتن مستقیم میومدن سمت ما
16
00:01:32,597 --> 00:01:33,997
و بعدش منحرف شدن و رفتن
.به یه مسیر فرعی
17
00:01:33,999 --> 00:01:35,466
.این خط به جنوب غربی منحرف میشه
18
00:01:35,600 --> 00:01:37,801
با سرعتی که داشتن، احتمالا
.تا الان 20 کیلومتر ازمون دور شده باشن
19
00:01:37,936 --> 00:01:39,803
.یا شاید دارن خودشونو بهمون نزدیک میکنن
20
00:01:39,805 --> 00:01:41,204
.متاسفم، قربان
.هیچ هشداری نبود
21
00:01:41,340 --> 00:01:43,073
،نه، اونا کاری که لازم بود رو انجام دادن
مگه نه؟
22
00:01:43,208 --> 00:01:45,809
.هیچ پوشش ماهوارهای نبود
.مثل یه شب بدون ماه
23
00:01:45,944 --> 00:01:47,277
!از سایهها بهمون شبیخون زدن
24
00:01:47,412 --> 00:01:48,879
.بزدلانه، دقیقا مثل همون روزی که رفتن، قربان
25
00:01:49,014 --> 00:01:51,148
.نه، اونا بیدلیل نرفتن
26
00:01:52,951 --> 00:01:54,685
.چراغای جلو رو در بالاترین درجه بذار
27
00:01:57,156 --> 00:01:58,621
!ترمز بگیر
28
00:02:01,026 --> 00:02:04,561
یه لحظهای توی مبارزه هست
وقتی که اولین مشت زده میشه
29
00:02:04,563 --> 00:02:06,963
.و همهچی متوقف میشه
30
00:02:06,965 --> 00:02:09,700
،و در اون لحظهی کوتاه واضح
31
00:02:09,835 --> 00:02:11,302
.میفهمی که کی هستی
32
00:02:12,771 --> 00:02:17,308
من هر چه قدر نیاز باشه سعی میکنم
.تا موتورمو برگردونم
33
00:02:17,442 --> 00:02:22,112
.اسنوپیرسر، به طول 1023 واگن
34
00:02:40,065 --> 00:02:42,065
.با نهایت قدرت. سعیتو بکن
35
00:02:42,067 --> 00:02:44,601
--قربان، اگه اون محور -
!نهایت قدرت، مهندس. همین الان -
36
00:02:53,612 --> 00:02:56,213
.عالی بود قربان
.برندهی راند اول شمایین
37
00:02:56,215 --> 00:02:59,416
نه، نه، اون تله
.برای این نبود که ما رو متوقف کنه
38
00:02:59,552 --> 00:03:00,884
.بلکه برای این بود تا سرعتمونو بیاره پایین
39
00:03:01,020 --> 00:03:02,753
.امروز نباید عقبنشینی کنیم، کوین
40
00:03:02,888 --> 00:03:04,355
.افراد روث انگیزه پیدا میکنن
41
00:03:04,489 --> 00:03:05,556
.پیداشون کن
42
00:03:05,690 --> 00:03:06,890
.میدونم باید از کجا شروع کرد
43
00:03:07,026 --> 00:03:10,761
.به هیچکی رحم نکن
.یه کاری کن درس عبرت بشن برای بقیه
44
00:03:11,897 --> 00:03:13,697
.فکر نمیکردم هیچوقت همچین چیزی بخواین
45
00:03:15,034 --> 00:03:17,167
و کوین؟ -
.بله، قربان -
46
00:03:18,703 --> 00:03:19,836
.زارا رو بگو بیاد پیش من
47
00:03:22,241 --> 00:03:23,506
سرعتمون چهقدره؟
48
00:03:23,642 --> 00:03:25,309
.14کیلومتر بر ساعت
49
00:03:26,379 --> 00:03:29,713
،خیلیخب، آقای لیتون
.ما رو گیر انداختی
50
00:03:29,715 --> 00:03:31,314
نقشه چیه؟
51
00:03:34,453 --> 00:03:36,987
لیتون نقشهی بهتری
.نسبت به اتصال ته به ته داره
52
00:03:37,122 --> 00:03:40,123
مامورای امنیتی من
.میرن و حسابشو میرسن
53
00:03:40,259 --> 00:03:43,660
.پس میخواد از کنار بهمون حمله کنه
54
00:03:43,662 --> 00:03:45,062
.برای این کار به یه مسیر موازی نیاز داره
55
00:03:45,064 --> 00:03:48,198
و این محوطهی راهآهن
.یه مارپیچ تودرتویه
56
00:04:04,016 --> 00:04:06,683
اون خودشو از تله آزاد کرد
.اما سرعتشو پایین آورد
57
00:04:06,685 --> 00:04:08,619
میتونیم
58
00:04:08,754 --> 00:04:09,820
.اینجاها خودمونو دقیقا برسونیم کنارش
59
00:04:09,955 --> 00:04:12,089
.اونا 2 کیلومتر دیگه توی موقعیت قرار میگیرن
60
00:04:12,091 --> 00:04:13,824
.ما رو برسون اونجا، بن -
.چشم -
61
00:04:13,959 --> 00:04:15,358
چهقدر وقت داریم؟ -
.سه چهار دقیقه -
62
00:04:15,494 --> 00:04:17,560
.خیلیخب، حواستو جمع کن
.بیا از پسش بر بیایم
63
00:04:17,562 --> 00:04:19,830
.میرم چک کنم جوزی آماده باشه
64
00:04:22,301 --> 00:04:23,900
.بِس
65
00:04:23,902 --> 00:04:26,903
!بِس تیل
66
00:04:26,905 --> 00:04:29,773
!بِس -
.آدری، خفه -
67
00:04:29,775 --> 00:04:32,776
چی شده؟ خودشه؟
68
00:04:32,778 --> 00:04:35,712
وقتی بکُشنش و سرش بره بالای نیزه
.اونوقته که میفهمی خودشه
69
00:04:35,714 --> 00:04:38,449
.اوه
70
00:04:43,722 --> 00:04:45,789
آمادهای؟
71
00:04:45,791 --> 00:04:47,524
.بن ما رو نزدیک میکنه
،من میپرم
72
00:04:47,526 --> 00:04:49,793
،به موتور بیگ آلیس نفوذ میکنم
.و تو دوباره اتصالو برقرار میکنی
73
00:04:50,663 --> 00:04:52,062
.فقط یه فرصت داریم
74
00:04:52,197 --> 00:04:55,398
.خب، پس بهتره از دستش ندیم
75
00:05:21,426 --> 00:05:24,294
.زارا، درست به موقع سر رسیدی
76
00:05:24,429 --> 00:05:25,829
با خودم فکر کردم
.باید برای این اینجا باشی
77
00:05:25,964 --> 00:05:27,831
به عنوان یه گروگان یا شاهد؟
78
00:05:27,833 --> 00:05:30,233
.نه، بلکه به عنوان محرم اسرارم
79
00:05:30,369 --> 00:05:32,870
.بیا. بیا
80
00:05:35,508 --> 00:05:36,874
.یه نگاه بنداز
81
00:05:38,110 --> 00:05:43,380
میبینی، این زندگی قدیمته
.که داره از کنار بهمون نزدیک میشه
82
00:05:43,516 --> 00:05:45,782
میخوان حمله کنن؟
83
00:05:45,918 --> 00:05:48,319
شاید اومده باشن که
.خودشونو تسلیم کنن
84
00:05:48,453 --> 00:05:50,254
پرچم سفیدی میبینی؟
85
00:05:52,525 --> 00:05:54,591
.نه -
.نه -
86
00:05:54,593 --> 00:05:56,393
،نه، و اگه بخوام نظر خودمو بگم
87
00:05:56,529 --> 00:05:59,996
فکر میکنم میخوان
.سر مار رو ببُرن
88
00:05:59,998 --> 00:06:01,665
.اما من براشون یه غافلگیری دارم
89
00:06:09,808 --> 00:06:11,208
.دست به دست کنین
90
00:06:13,346 --> 00:06:14,811
.دست به دست کنین
91
00:06:14,813 --> 00:06:18,882
پسر، این قوطی حلبیا
.برای هر چی که هست، مطمئنم خوب نیست
92
00:06:18,884 --> 00:06:21,684
پایک، رفیق، نقشه چیه؟
93
00:06:24,289 --> 00:06:25,488
.حواستونو جمع کارتون بکنین
94
00:06:25,624 --> 00:06:27,824
.دست به دست کنین -
!بیکار واینستین -
95
00:06:27,826 --> 00:06:29,226
.یالا
96
00:06:29,228 --> 00:06:31,294
زود باشین. دارین چیکار میکنین؟
97
00:06:31,296 --> 00:06:33,696
.خیلیخب، وقتشه
.من سرشونو گرم میکنم
98
00:06:33,698 --> 00:06:35,098
.شما برین پیش روث
99
00:06:35,234 --> 00:06:37,568
،نه. هی، هی
.اینطوری خوب نیست، رفیق
100
00:06:37,703 --> 00:06:40,771
.تو الان مسئولی
.نباید گیر بیفتی
101
00:06:44,109 --> 00:06:46,410
.آهای، با شمام
102
00:06:47,446 --> 00:06:49,179
.بگیرینش
103
00:07:09,735 --> 00:07:11,435
.ما در موقعیتیم
104
00:07:15,741 --> 00:07:18,875
.جوزی، وقتشه
.مراقب خودت باش
105
00:07:19,011 --> 00:07:21,412
،به اون حرومزاده نفوذ میکنم
.نگران نباش
106
00:07:27,152 --> 00:07:29,420
!حالا! هارپون -
.آمادهسازی -
(نوعی دستگاه که نیزه پرتاب میکند)
107
00:07:33,959 --> 00:07:35,826
.قفل سرما باز شد
108
00:07:46,772 --> 00:07:48,238
ویلفورد یه چیزی شبیه به
.یه توپ جنگی داره
109
00:07:48,373 --> 00:07:50,173
!عقبنشینی -
.مسیرو تغییر بده -
110
00:07:50,175 --> 00:07:51,775
.جوزی، تحمل کن
111
00:08:02,587 --> 00:08:04,989
!داریم از ریل خارج میشیم -
.سعی کن جلوگیری کنی -
112
00:08:06,058 --> 00:08:07,992
.عالی بود
113
00:08:10,929 --> 00:08:12,595
.همیشه منو شگفتزده میکنه
114
00:08:12,597 --> 00:08:15,598
تو خیلی ساکتی
.و اصلا حرف نمیزنی
115
00:08:15,600 --> 00:08:20,070
من همین الان حساب شوهر قبلیت رو رسیدم
.ولی تو هیچ واکنشی نشون ندادی
116
00:08:23,742 --> 00:08:27,912
با این سرعت، جنگ
.فردا صبح تموم میشه
117
00:08:39,624 --> 00:08:41,959
.عجله کن. واگن آسیب دیده
.باید بریم
118
00:08:42,094 --> 00:08:43,694
.زود باش
119
00:08:44,830 --> 00:08:46,429
.باید اتصالشو قطع کنیم
.الانه که از ریل منحرفمون کنه
120
00:08:46,431 --> 00:08:47,898
.از اینجا اتصالو قطع کنیم؟ چهارتا واگنه ها
121
00:08:48,033 --> 00:08:50,233
.اینجا نزدیکترین نقطهی اتصاله
.تنها چارهمون همینه
122
00:08:50,235 --> 00:08:52,336
.آشا اونجاست -
.وقت نداریم -
123
00:08:53,906 --> 00:08:55,038
.برو
124
00:08:55,174 --> 00:08:56,507
.حالتون خوبه؟ ممنون
125
00:08:56,642 --> 00:08:58,175
.اون هشت سال بیرون منتظر موند
126
00:08:58,311 --> 00:08:59,677
نمیتونستم بذارم هنوز دو روز نگذشته
.بمیره
127
00:09:01,246 --> 00:09:02,713
.سیستمای امنیتی خاموش
128
00:09:06,185 --> 00:09:08,251
.در حال قطع اتصال
129
00:09:11,190 --> 00:09:12,789
.و تمام
130
00:09:20,866 --> 00:09:22,433
.بیا اینجا
131
00:09:26,872 --> 00:09:28,339
.این بالا جات امنتره
132
00:09:31,810 --> 00:09:33,310
...هی
133
00:09:34,947 --> 00:09:36,614
.راحت باش
134
00:09:40,019 --> 00:09:41,685
.لامپا رو خاموش کن
135
00:09:44,156 --> 00:09:45,689
.باشه
136
00:09:48,561 --> 00:09:50,027
همینجا بمون، باشه؟
137
00:10:32,471 --> 00:10:34,337
.به یه مشکل بر خوردیم
138
00:10:34,473 --> 00:10:37,274
.ویلفورد رفته
139
00:10:37,410 --> 00:10:40,411
.برق قطارش قطع شد
.الان ممکنه هر جایی باشه
140
00:10:45,684 --> 00:10:48,018
سیستمای ارتباطی و پیامرسان رو خاموش کن
.تا تعقیبشون کنیم
141
00:10:48,153 --> 00:10:49,686
.هیچ اثری ازمون نباید باشه
142
00:10:53,826 --> 00:10:56,559
زارا، چرا هنوز اینجایی؟
143
00:10:56,561 --> 00:10:59,129
.حتما خیلی خستهای
.بیا
144
00:11:02,235 --> 00:11:04,701
نقشهت چیه؟
145
00:11:06,038 --> 00:11:07,771
.یه خرده آرامش
146
00:11:07,906 --> 00:11:09,506
.برامون خوبه
147
00:11:12,711 --> 00:11:14,511
.یه خرده استراحت کنیم
148
00:11:14,647 --> 00:11:17,380
.من کلی روت سرمایهگذاری کردم
149
00:11:17,382 --> 00:11:19,983
.روی بچهت هم همینطور
150
00:11:20,119 --> 00:11:22,119
،فقط میخوام نزدیک خودم نگهت دارم
151
00:11:22,254 --> 00:11:23,921
.تا خودت در امان بمونی
152
00:11:24,056 --> 00:11:27,791
و چون تا وقتی من توی قطارم
.بهش حمله نمیکنن
153
00:11:27,926 --> 00:11:29,593
.درسته
154
00:11:45,978 --> 00:11:47,444
چه طور ممکنه یه قطار
16کیلومتر رو گم کرد؟
155
00:11:47,580 --> 00:11:49,046
این ما بودیم که اونو توی این
.هزارتو کشوندیم
156
00:11:49,181 --> 00:11:50,447
.ممکنه مشغول فرار باشه
157
00:11:50,583 --> 00:11:51,982
این شیشتا راه
.به بیرون دره میرسن
158
00:11:52,117 --> 00:11:53,784
اگه خودشو به مسیر خطی
.برسونه، دیگه برتریمونو نسبت بهشون از دست میدیم
159
00:11:53,919 --> 00:11:55,386
آره، شایدم اول پیچ بعدیه
160
00:11:55,520 --> 00:11:56,653
.و منتظرمون نشسته
161
00:11:56,789 --> 00:11:58,722
.اون تصمیم داره همهمونو بکُشه
162
00:11:58,724 --> 00:12:00,523
.من توی دهانهی اون توپ رو نگاه کردم
163
00:12:00,659 --> 00:12:02,593
.باید حواسمون بهش باشه
میتونیم بریم به ارتفاع بالاتر؟
164
00:12:02,728 --> 00:12:04,661
اینجا، مسیر با یال کوهها
.منطبقه
(محل برخورد دو دامنهی کوه در بالاترین نقطهی تماسشون)
165
00:12:04,663 --> 00:12:06,263
.میتونه بهمون یه نمای کلی از تمام محیط بده
166
00:12:06,399 --> 00:12:08,265
.خیلیخب، پس بریم تو کارش
.برقا رو قطع کنین
167
00:12:08,267 --> 00:12:10,067
،اگه اون میخواد توی تاریکی کارشو بکنه
.ما هم همینکارو میکنیم
168
00:12:20,413 --> 00:12:22,279
.بیدار شین، خوشگلا
169
00:12:22,281 --> 00:12:23,480
!کوین
170
00:12:23,616 --> 00:12:25,682
گم شو بیرون. چهطور جرئت کردی؟
171
00:12:25,684 --> 00:12:28,219
.من مسئول واگن شبم -
.آه، کوین -
172
00:12:28,353 --> 00:12:29,486
حالا کی مسئولت کرده؟
173
00:12:29,622 --> 00:12:33,356
.جزو تمیهدات هنگام جنگه
174
00:12:33,358 --> 00:12:35,892
اوه، مگه خبر ندارین؟
.لیتون برگشته
175
00:12:36,028 --> 00:12:38,629
.پاشین. کلی کار هست که باید انجام بدیم
176
00:12:58,917 --> 00:13:02,286
چرا، آا، نمیری یه خرده
قهوه درست کنی؟
177
00:13:14,066 --> 00:13:15,666
کـ--کی اونجاست؟
178
00:13:15,801 --> 00:13:18,401
.اومدم زندانی رو ببینم
179
00:13:18,537 --> 00:13:19,803
.من وکیلشم
180
00:13:19,938 --> 00:13:22,139
.فکر نمیکنم دیگه همچین چیزی وجود داشته باشه
181
00:13:22,274 --> 00:13:24,475
کلاهتو گم کردی، مامور؟
182
00:13:24,609 --> 00:13:27,678
.هی، بیخیال، رفیق. هی
183
00:13:27,813 --> 00:13:29,746
منو میشناسی؟
184
00:13:29,748 --> 00:13:32,349
.تـ--تو یه مسافر تیل ـی
185
00:13:32,351 --> 00:13:34,417
،ببخشید
.ا-اسمتو نمیدونم
186
00:13:34,419 --> 00:13:36,687
.من تو رو میشناسم
187
00:13:36,822 --> 00:13:38,221
.ویگینز
188
00:13:38,357 --> 00:13:39,956
.آره
189
00:13:39,958 --> 00:13:42,893
.خب، دوتا چیز هست که باید راجع به مسافرای تِیل بدونی
190
00:13:43,028 --> 00:13:46,697
ما حافظهمون قویه
.و توی جنگها هم پیروز میشیم
191
00:13:46,832 --> 00:13:49,432
جدی؟ -
.اوهوم -
192
00:13:49,434 --> 00:13:50,968
.قبلیه رو بردیم
193
00:13:51,103 --> 00:13:52,703
.اینیکی رو هم میبریم
194
00:13:52,838 --> 00:13:56,439
میخوای سر راهمون وایستی؟
195
00:13:56,575 --> 00:13:59,009
هوم، ویگینز؟
196
00:14:01,646 --> 00:14:03,647
،ده دقیقه وقت داری
.جناب وکیل
197
00:14:03,782 --> 00:14:05,983
.بذار درو برات باز کنم
198
00:14:14,527 --> 00:14:16,659
پایک؟ -
،به نظر حالت خوب میاد، دختر -
199
00:14:16,661 --> 00:14:18,061
.دستاتم که آویزونن
200
00:14:18,063 --> 00:14:20,063
.نباید میومدی اینجا
.خیلی خطرناکه
201
00:14:20,065 --> 00:14:21,732
.میخوام از اینجا بیارمت بیرون
202
00:14:21,867 --> 00:14:23,466
.وایستا، وایستا، وایستا
.بگو چی شده
203
00:14:23,468 --> 00:14:25,869
ویلفورد لیتون رو با شلیک توپ
.عقب روند
204
00:14:25,871 --> 00:14:28,138
.حالا داریم توی تاریکی حرکت میکنیم
205
00:14:29,141 --> 00:14:31,942
،خب، اگه ویلفورد مخفی شده
.پس باید به لیتون علامت بدیم
206
00:14:32,077 --> 00:14:34,811
.اول از اینجا میارمت بیرون
207
00:14:34,947 --> 00:14:35,812
.نمیتونی
208
00:14:35,814 --> 00:14:37,147
،باید ویگینز رو بکُشی
209
00:14:37,282 --> 00:14:38,549
بعدش باید کلیفورد رو پیدا کنی
210
00:14:38,684 --> 00:14:41,151
،و اونو هم بکُشی
.چون کلیدا دست اونه
211
00:14:41,286 --> 00:14:43,153
.خب
212
00:14:43,288 --> 00:14:47,358
،پایک، آقای پایک
تو مرد عزیز
213
00:14:47,492 --> 00:14:51,161
،و شجاعی هستی
.اما این جنگ ازمون بزرگتره
214
00:14:54,767 --> 00:14:56,667
چه طور به لیتون علامت بدم؟
215
00:14:59,504 --> 00:15:00,971
،یه ایده دارم
216
00:15:01,106 --> 00:15:03,440
.اما باید بری به مهمانداری
217
00:15:13,518 --> 00:15:14,985
.آشا
218
00:15:15,120 --> 00:15:17,854
هی، حالت خوبه؟
219
00:15:17,856 --> 00:15:20,057
عذر میخوام، انداختمت
.تو هچل
220
00:15:20,059 --> 00:15:21,392
.اینجایی
221
00:15:21,526 --> 00:15:23,260
.هی، هی، هی، هی، هی، هی
222
00:15:23,262 --> 00:15:24,527
چی شده؟
223
00:15:24,663 --> 00:15:26,730
آقای ویلفورد به قطار
آسیب زده؟
224
00:15:26,732 --> 00:15:28,531
نه، ببین، فقط یه خرده
موش و گربه بازیه، خب؟
225
00:15:28,667 --> 00:15:29,800
.چیزی نیست
226
00:15:29,935 --> 00:15:31,468
و الان شما گربهاین؟
227
00:15:31,604 --> 00:15:33,070
شما هشت نفر
.در برابر آقای ویلفورد بزرگ
228
00:15:33,205 --> 00:15:35,072
آقای ویلفورد بزرگ اونطوریام
.که فکر میکنی نیست
229
00:15:35,074 --> 00:15:36,940
مگه همونی نیست که همهتونو نجات داده؟
230
00:15:36,942 --> 00:15:38,675
.ما خودمون، خودمون رو نجات دادیم
231
00:15:38,677 --> 00:15:40,744
اون همهی اینا رو ساخت
.تا بتونه پادشاه باشه
232
00:15:40,879 --> 00:15:42,212
پس حالا نوبت شماست؟ -
.نه -
233
00:15:42,347 --> 00:15:43,814
این قضیه برای ما شخصیه، خب؟
234
00:15:43,949 --> 00:15:45,682
من یه همکار دارم
.که باهاش سفر کردم
235
00:15:45,684 --> 00:15:47,618
.یه بچه تو راه دارم
236
00:15:47,753 --> 00:15:51,088
اوه، اگه این کارو برای یه بچه
،میخوای انجام بدی
237
00:15:51,223 --> 00:15:54,258
.بعدا از کارات پشیمون میشی
238
00:15:55,294 --> 00:15:59,029
.فقط اومدم بهت هشدار بدم
ما تسلیم نمیشیم، خب؟
239
00:15:59,164 --> 00:16:02,032
قضیه بدتر میشه، ولی بهتر نمیشه، خب؟
240
00:16:02,167 --> 00:16:04,635
.خیلیخب -
.همینجا بمون -
241
00:16:13,979 --> 00:16:17,781
- ♪ You are my sunshine ♪
242
00:16:17,783 --> 00:16:21,718
♪ My only sunshine ♪
243
00:16:21,720 --> 00:16:25,388
♪ You make me happy ♪
244
00:16:25,390 --> 00:16:28,659
♪ When skies are gray ♪
245
00:16:28,794 --> 00:16:32,729
♪ You'll never know, dear ♪
246
00:16:32,731 --> 00:16:36,800
♪ How much I love you ♪
247
00:16:36,935 --> 00:16:39,336
♪ Please don't take ♪
248
00:16:39,472 --> 00:16:44,407
♪ My sunshine away ♪
249
00:16:44,543 --> 00:16:47,344
،میدونی، وقتی میخونی
تقریبا قانع میشم
250
00:16:47,480 --> 00:16:50,013
.که آدم ترسناکی نیستی
251
00:16:50,015 --> 00:16:51,882
.ممنون
252
00:16:52,017 --> 00:16:54,084
ولی بعدش یادم میاد
که تو فقط بازخوانی میکنی
253
00:16:54,219 --> 00:16:56,753
و چیزایی که میخونی رو
.خودت نسرودی
254
00:16:56,755 --> 00:16:59,622
.متن شعر فقط برای پوششه
255
00:16:59,624 --> 00:17:01,091
.من برای اون میخونم
256
00:17:01,226 --> 00:17:03,961
.وای، خدا
257
00:17:04,096 --> 00:17:05,829
،مسخره میکنی
258
00:17:05,831 --> 00:17:09,166
.اما واقعا همینطوره
259
00:17:09,168 --> 00:17:10,968
.کسی که براش میخونی
260
00:17:18,777 --> 00:17:21,445
چیکارهت میشه، بِس؟
261
00:17:26,852 --> 00:17:29,653
چهطور ممکنه این شعرا رو بخونی
262
00:17:29,788 --> 00:17:32,656
و کسی رو نداشته باشی؟
263
00:17:32,791 --> 00:17:35,458
.من کسی رو دارم
264
00:17:35,594 --> 00:17:37,660
کیو؟
265
00:17:37,662 --> 00:17:41,865
.لیتون، زارا، روش
266
00:17:42,000 --> 00:17:42,933
روش؟
267
00:17:43,068 --> 00:17:44,467
.آره، روش
268
00:17:44,603 --> 00:17:46,803
--اون برام مثل یه مربی و
269
00:17:46,805 --> 00:17:49,206
.و یه دوست بود
270
00:17:49,208 --> 00:17:53,610
--حتی با اینکه باهاش جنگیدم، هـ
.هوامو داشت
271
00:17:53,612 --> 00:17:56,247
.نه، بـ--برای اون نمیخونم
272
00:17:57,883 --> 00:17:59,750
اما روزی نیست که
273
00:17:59,885 --> 00:18:01,886
.به آزاد کردنش از اون کشوها فکر نکنم
274
00:18:04,289 --> 00:18:05,823
.متاسفم
275
00:18:08,227 --> 00:18:09,894
.کاش زنده میموند
276
00:18:11,630 --> 00:18:13,430
.آره
277
00:18:20,639 --> 00:18:22,439
.رسیدیم به یال کوه. حواسا جمع
278
00:18:23,308 --> 00:18:25,776
،اگه اون توی دره باشه
.الان بهترین فرصته
279
00:18:33,518 --> 00:18:35,652
چیزی میبینی؟ -
تیل؟ -
280
00:18:35,654 --> 00:18:38,255
.نه. هیچی نیست
281
00:18:38,391 --> 00:18:40,523
.اما نمیشه که همینطوری آب شن برن توی زمین
282
00:19:13,558 --> 00:19:15,226
.وقتشه یه نمایش راه بندازیم
283
00:19:42,254 --> 00:19:43,854
،به سمت جنوب
.ته دره
284
00:19:43,989 --> 00:19:45,856
شمام اینو میبینین؟
285
00:19:45,991 --> 00:19:48,725
.اوه، خدای من
.وایستا، وایستا، وایستا
286
00:19:48,861 --> 00:19:50,661
--اون
287
00:19:51,530 --> 00:19:53,230
.اونا هنوز با مان
288
00:20:02,007 --> 00:20:03,674
.ما میبینمت، جوزف
289
00:20:03,809 --> 00:20:05,376
.هه
290
00:20:23,763 --> 00:20:24,962
.اون میخواد فرار کنه
291
00:20:25,097 --> 00:20:27,097
سمت شرق یال کوه
.به سمت مسیر اصلی
292
00:20:27,232 --> 00:20:28,698
میخواد از محوطهی راهآهن فرار کنه
293
00:20:28,700 --> 00:20:30,234
چون ما اونجا نسبت
.بهش برتری داریم
294
00:20:30,369 --> 00:20:31,769
،اگه از دره بره بیرون
295
00:20:31,903 --> 00:20:32,970
یعنی میخواد خودشو برسونه
.به مسیر خطی
296
00:20:33,105 --> 00:20:35,773
میتونیم خودمونو بهش برسونیم؟ -
الکس؟ -
297
00:20:35,907 --> 00:20:37,241
.نه
298
00:20:37,376 --> 00:20:39,509
.نمیدونم، شاید
.همهش فرض و احتماله
299
00:20:39,511 --> 00:20:40,978
منتظر چی هستیم؟
.سرعتو بالا ببر
300
00:20:41,113 --> 00:20:42,712
.بیاین خودمونو بهشون برسونیم
301
00:20:45,117 --> 00:20:46,584
.نهایت قدرت، مهندس
302
00:20:46,718 --> 00:20:48,786
،قربان، با کمال احترام
.داریم خیلی سریع پیش میریم
303
00:20:48,920 --> 00:20:50,788
یه خرده آرومتر بریم
.احتمالا بهتر باشه
304
00:20:50,922 --> 00:20:54,124
.اونا ما رو دیدن
!دارن میان
305
00:20:54,126 --> 00:20:55,725
از تمام قدرت استفاده کن
306
00:20:55,861 --> 00:20:57,595
و ما رو از اون یال کوه لعنتی
!رد کن
307
00:21:09,008 --> 00:21:10,808
یالا! داری چیکار میکنی؟
308
00:21:13,345 --> 00:21:15,679
.یه انتخاب داری، پهلوون
309
00:21:15,815 --> 00:21:18,748
یا میتونم دفعهی بعد
دوتا انگشتتو بکَنم
310
00:21:18,750 --> 00:21:20,417
.یا شستتو
311
00:21:20,552 --> 00:21:22,952
یا اینکه میتونی زیرکانه عمل کنی
312
00:21:22,954 --> 00:21:24,087
مثل وقتی که شجاعانه داوطلب شدی
313
00:21:24,223 --> 00:21:24,223
.بیای پشت میزم
314
00:21:26,625 --> 00:21:28,692
ویلفورد میخواد شروع به حرف زدن کنی
315
00:21:28,694 --> 00:21:31,428
.و اسم کسایی که باهات همکاری میکنن رو بگی
316
00:21:33,499 --> 00:21:35,633
.نه
317
00:21:35,767 --> 00:21:36,900
نه؟
318
00:21:37,036 --> 00:21:39,003
.بیخیال، دست از سرش بردار
319
00:21:40,772 --> 00:21:42,572
.نگهش دار -
آه، نه -
320
00:21:42,708 --> 00:21:43,907
!نه
321
00:21:49,781 --> 00:21:51,515
!تمومش کن
322
00:21:54,986 --> 00:21:56,654
من با همچین کاری موافقت نکردم
323
00:21:56,788 --> 00:21:58,522
فقط میخواستم یکم مشروب سرو کنم
و چندتا آهنگ بزنم
324
00:21:58,658 --> 00:22:01,925
میشه آروم شی؟
.جنگ قشنگ نیست
325
00:22:02,061 --> 00:22:04,662
ولی ویلفورد بهمون پاداش میده
326
00:22:04,796 --> 00:22:06,063
.اگه ببره
327
00:22:06,198 --> 00:22:08,666
.معلومه که میبره
328
00:22:08,800 --> 00:22:10,267
اگه نبره؟
329
00:22:10,402 --> 00:22:12,469
و اگه لیتون بیاد ، از این خبر دار بشه؟
330
00:22:12,604 --> 00:22:14,404
ما رو پیدا کنه؟
331
00:22:14,406 --> 00:22:16,139
.عروسک های خیمه شب بازی، عروسک کوچیک ویلفورد
332
00:22:16,141 --> 00:22:17,807
ما که شکنجه گر ها نیستیم، خیلی خب؟
333
00:22:17,943 --> 00:22:20,544
ما فقط یه جا براشون جور کردیم
334
00:22:20,680 --> 00:22:23,413
فکر کنم این یارو آشالاش شده
میتونه سریع اینو حلش کنه
335
00:22:23,415 --> 00:22:24,682
.هومم
336
00:22:24,816 --> 00:22:26,616
ببین، اگه قرار نیست حرف بزنی
337
00:22:26,752 --> 00:22:29,687
پس فکر کنم دیگه به این زبون نیازی نداشته باشی
338
00:22:29,821 --> 00:22:31,154
.بگیرنش، لطفا
339
00:22:36,762 --> 00:22:37,895
بگیرینش
340
00:22:38,030 --> 00:22:39,629
.آا. بازش کن
341
00:22:41,833 --> 00:22:43,433
.آه
342
00:22:56,916 --> 00:22:59,182
ببین، حتی اگه بتونیم بهش برسیم
343
00:22:59,318 --> 00:23:00,850
هنوزم مشکل هارپون داریم
( نیزه ای که دوتا قطار رو وصل میکنه)
344
00:23:00,986 --> 00:23:02,119
و نمیتونیم بهم وصل بشیم
345
00:23:02,254 --> 00:23:04,988
هیچ وقت نمیتونیم به مامور هاش غلبه کنیم
346
00:23:04,990 --> 00:23:06,390
.نه
347
00:23:06,525 --> 00:23:08,458
.نه
348
00:23:08,594 --> 00:23:11,261
پس یه نقشه میخوایم تا به تونیم وارد موتورش بشیم
349
00:23:11,263 --> 00:23:13,197
یه حواس پرتی میخوایم
350
00:23:14,400 --> 00:23:15,332
.آدری
351
00:23:26,478 --> 00:23:28,278
این چیه؟
352
00:23:28,280 --> 00:23:29,546
دستات بذار پشتت
353
00:23:29,681 --> 00:23:33,083
اوه، دستبند، میدونستم گرایشات جنسی عجیب داری
354
00:23:34,754 --> 00:23:36,587
تکون بخور
355
00:23:38,624 --> 00:23:39,889
موفق باشی
356
00:23:47,899 --> 00:23:50,367
چرا همه اخم و تخم کردن
357
00:23:50,502 --> 00:23:51,969
.بشین
358
00:23:55,841 --> 00:23:57,707
چقدر جلوتر
359
00:23:57,843 --> 00:23:58,976
ما تقریبا به یال کوه رسیدیم
360
00:23:59,111 --> 00:24:01,378
ولی تقریبا هیچ انرژی برامون باقی نمونده
361
00:24:01,513 --> 00:24:04,548
همینطور ادامه بده، اون (قطار) از پسش برمیاد
.بعدش دیگه پیروزیمون قطعی میشه
362
00:24:08,788 --> 00:24:10,120
.آروم و با احتیاط، بن
363
00:24:20,932 --> 00:24:22,732
.جوزف
364
00:24:37,549 --> 00:24:40,818
بیگآلیس، اسنوپیرسر صحبت میکنه
365
00:24:40,952 --> 00:24:42,119
.جواب بده
366
00:24:45,557 --> 00:24:47,491
از اسنوپیرسر به بیگ آلیس، دریافت میکنی
367
00:24:47,493 --> 00:24:49,560
قربان، باید... باید جواب بدم؟ -
.نه، نه -
368
00:24:54,166 --> 00:24:55,833
جواب بده، بیگ آلیس
369
00:25:01,373 --> 00:25:04,441
بیگ آلیس هستم، دارم با کی حرف میزنم؟
370
00:25:04,576 --> 00:25:08,512
من کسی ام که بین تو و یه مسیر باز وایساده، ویلفورد
371
00:25:08,648 --> 00:25:10,514
خودم میبینم
372
00:25:10,650 --> 00:25:12,716
پس بازی کی جا میزنهـست، مگه نه؟
( وقتی دو تا ماشین به سرعت سمت هم میرن تا ببین کدمشون جا میزنه و میکشه کنار)
373
00:25:12,852 --> 00:25:14,117
با این سرعتی که تو داری میری، فکر نکنم
374
00:25:14,253 --> 00:25:15,653
به اینجا برسی
375
00:25:15,787 --> 00:25:19,523
.اوه، بیگ آلیس زورش بیشتر از این حرفاست
376
00:25:20,392 --> 00:25:22,192
تو این ملاقات رو میخواستی
377
00:25:23,995 --> 00:25:25,529
پس حرف بزن
378
00:25:25,531 --> 00:25:28,732
یا میخوایم اینجا وایسیم
بریم رو مخ همدیگه و کُری بخونیم ؟
379
00:25:29,935 --> 00:25:32,269
وقتی که رفتیم، یه قراری گذاشتیم
380
00:25:32,404 --> 00:25:34,003
...من آدری رو سالم نگه میدارم
381
00:25:34,005 --> 00:25:36,406
یادمه، و من کسی رو نمیکشم
382
00:25:36,542 --> 00:25:37,741
.آره، قرار رو یادمه
383
00:25:37,877 --> 00:25:41,278
این قرار رو تحت اجبار گذاشتیم
.بهت یادآوری کنم
384
00:25:41,413 --> 00:25:42,880
ولی انجامش دادم
385
00:25:43,014 --> 00:25:44,615
زارا کجاست؟
386
00:25:47,819 --> 00:25:49,286
همینجاست
387
00:25:49,421 --> 00:25:51,889
.داره میدرخشه
388
00:25:52,024 --> 00:25:54,358
.من اینجام، آندره، حالم خوبه
389
00:25:55,427 --> 00:25:57,294
و آدری؟
390
00:25:57,429 --> 00:25:59,463
میخوام صداش رو بشنوم
391
00:26:03,035 --> 00:26:05,202
.باید مطمئن شم، حالش خوبه
392
00:26:07,773 --> 00:26:10,674
قطار رو تسلیم کن و خودت میتونی بهش بگی
393
00:26:13,245 --> 00:26:14,712
تسلیم کنم؟
394
00:26:14,846 --> 00:26:17,915
ما بهتون یه واگن، غذا، نوشیدنی میدیم
395
00:26:18,050 --> 00:26:21,851
شما دوتا میتونین تا آخر عمر، باهم باشین
396
00:26:21,853 --> 00:26:23,853
...پس من
397
00:26:23,855 --> 00:26:26,323
همه چیز رو بهت بدم
398
00:26:26,458 --> 00:26:28,992
و تو در عوضش یه چیز ناچیز بهم میدی؟
399
00:26:29,128 --> 00:26:30,728
عجب، پیشنهاد مضخرفیه لیتون
400
00:26:30,862 --> 00:26:34,532
این پیشنهادیه، که بدون خشونت همه چیز رو تموم میکنیم
401
00:26:34,666 --> 00:26:38,535
یا میتونی برگردی توی اون محوطه ی ریل ها
402
00:26:38,670 --> 00:26:40,137
و ما ازهم جدات میکنیم
403
00:26:40,272 --> 00:26:41,739
به هم برخورد کردیم، قربان
404
00:26:45,811 --> 00:26:47,411
.قرار بی قرار
405
00:27:05,697 --> 00:27:10,201
میخوام صداش رو بشنوم
406
00:27:24,316 --> 00:27:25,915
جوزف
407
00:27:47,473 --> 00:27:49,006
من توی سلول سرما هستم
408
00:28:00,886 --> 00:28:03,821
بزودی، بزودی
409
00:28:14,433 --> 00:28:16,033
به سمت مخالفِ خودکار
410
00:28:16,168 --> 00:28:19,236
باید سکان رو عوض کنیم و بیگ آلیس
رو مجبور کنیم رو به جلو فشار بیاره
411
00:28:19,371 --> 00:28:21,672
.توقف کامل، مهندس
412
00:28:22,508 --> 00:28:24,308
بذار انرژیش تموم شه
413
00:28:24,443 --> 00:28:25,975
چی؟ -
.جوزف -
414
00:28:33,185 --> 00:28:35,886
این نمیتونه خوب باشه، میتونه؟
415
00:28:37,056 --> 00:28:38,922
نه
416
00:28:39,058 --> 00:28:42,926
اسنوپیرسر، ما متوقف شدیم
417
00:28:42,928 --> 00:28:47,464
،اگه دوباره وصل نشین
.همه یخ میزنن میمیرن
418
00:28:54,206 --> 00:28:55,773
تو بدجور درموندهای
419
00:28:56,876 --> 00:28:58,642
و تو هیچ چاره ای نداری
420
00:29:03,415 --> 00:29:05,815
آماده ی وصل شدن بشین
421
00:29:05,817 --> 00:29:09,954
خاوی، یه آبجو برا خودت باز کن دوست من
422
00:29:11,623 --> 00:29:15,158
فرمانده، افرادت رو به
423
00:29:15,160 --> 00:29:16,860
.نقطه ی اتصال بِبَر
424
00:29:18,097 --> 00:29:19,496
تولید انرژی کاهش پیدا کرده
425
00:29:19,631 --> 00:29:21,965
دمای قطار داره کم میشه
426
00:29:22,101 --> 00:29:24,234
بهتره لباس پشمی هات رو بپوشی
427
00:29:24,370 --> 00:29:26,604
خیلی خب پسرا، آماده این؟
428
00:29:27,973 --> 00:29:29,373
.حرکت کنین
429
00:29:29,508 --> 00:29:31,308
حواستون باشه کجا رو باید هدف بگیرین
430
00:29:31,443 --> 00:29:33,577
اونا آماده ی وصل شدنن
431
00:29:35,114 --> 00:29:36,714
چاره ی دیگه ای ندارن
432
00:29:36,848 --> 00:29:38,382
بیاین بریم، بیاین بریم
433
00:29:38,384 --> 00:29:40,050
.حرکت کنین، حرکت کنین
434
00:29:40,052 --> 00:29:41,451
کاپیتان خوبی؟
435
00:29:44,056 --> 00:29:46,790
هی، حواستون جمع باشه
حرکت کنین
436
00:29:49,528 --> 00:29:51,328
.این دیوونگی، بن
437
00:29:51,463 --> 00:29:53,196
اره، زندگی دزداست دیگه
438
00:29:53,198 --> 00:29:55,399
.لعنتی -
خوب داری پیش میری -
439
00:29:55,534 --> 00:29:58,201
فقط با بیشترین سرعتی که میتونی برش گردون
440
00:29:58,203 --> 00:29:59,637
لعنتی
441
00:30:01,006 --> 00:30:03,741
و تا وقتی که توی موقعیت نباشیم، وصل نشو
442
00:30:10,882 --> 00:30:13,683
هی، یادتون باشه، اول باید پاکسازیش کنیم
443
00:30:13,685 --> 00:30:16,219
اسلحه ها آماده؟ حرکت
444
00:30:26,432 --> 00:30:28,365
یا خدا
445
00:30:28,500 --> 00:30:31,769
جوزفین، اون برگشته
446
00:30:33,105 --> 00:30:35,339
لعنت بر شیطون
447
00:30:38,710 --> 00:30:41,178
سوار قطار شدی، ولگرد
448
00:30:42,848 --> 00:30:45,416
او، اوه، بچه اینجاست
449
00:30:46,585 --> 00:30:49,719
.نه، نمیکنی
450
00:30:49,855 --> 00:30:51,254
.همچین کاری نمیکنه
451
00:30:56,395 --> 00:30:59,029
لعنتی، نقشه ی خوبی بود
452
00:31:00,199 --> 00:31:01,899
آه
453
00:31:30,429 --> 00:31:33,030
به آدمات بگو دست نگه دارن
454
00:31:33,165 --> 00:31:35,633
وگرنه از قطار میندازت بیرون
455
00:31:49,048 --> 00:31:51,549
مهندس ارشد ویلفورد صحبت میکنه
456
00:31:52,652 --> 00:31:54,818
افراد، دست نگه دارین
457
00:32:00,392 --> 00:32:04,327
...ما به زور
458
00:32:04,329 --> 00:32:06,063
اسنوپیرسر رو نمیگیریم
459
00:32:10,802 --> 00:32:12,903
دست نگه دارین، اسلحه هاتون رو بیارین پایین
460
00:32:14,340 --> 00:32:16,406
اوه، خدای من
461
00:32:26,886 --> 00:32:29,419
راضی شدی، الان؟
462
00:32:29,555 --> 00:32:31,188
!بگو
463
00:32:42,434 --> 00:32:46,804
قطار در اختیار آندره لیتونه
464
00:32:50,442 --> 00:32:53,243
مردمِ اسنوپیرسر
465
00:32:59,585 --> 00:33:01,452
ما برگشتیم
466
00:33:26,612 --> 00:33:30,013
50متر، 40 متر
467
00:33:30,149 --> 00:33:32,549
...25متر
468
00:33:42,894 --> 00:33:44,962
به همین راحتی نمیتونه تموم بشه
469
00:33:45,097 --> 00:33:48,766
[Barry McGuire's
آهنگ"Eve of Destruction"]
470
00:33:48,900 --> 00:33:50,567
خب، فکر کنم وقتشه
471
00:33:50,702 --> 00:33:53,570
.بریم سمت درست (برنده ) تاریخ
472
00:33:53,705 --> 00:33:58,242
♪ شرق ، داره نابود میشه ♪
473
00:33:58,377 --> 00:34:02,112
♪ خشونت شعله ور شده
گلوله ها توی خشاب گذاشته شده ♪
474
00:34:02,247 --> 00:34:04,648
♪به اندازه ی کافی بزرگ شدی که بکشی♪
475
00:34:04,784 --> 00:34:06,316
بفرمایین
476
00:34:06,318 --> 00:34:08,318
♪ تو به جنگ اعتقاد نداری♪
477
00:34:08,454 --> 00:34:10,253
♪ پس این تفنگی که حمل میکنی چیه؟
478
00:34:13,325 --> 00:34:16,926
آز، خیلی دوستت دارم
479
00:34:17,062 --> 00:34:22,132
♪ بار ها و باره و دوباره، دوست من ♪
480
00:34:27,473 --> 00:34:30,140
واوو
481
00:34:30,275 --> 00:34:33,210
♪اوه نه تو اعتقاد نداری♪
482
00:34:33,345 --> 00:34:36,413
♪ ما در آستانه ی نابودی هستیم♪
483
00:34:37,949 --> 00:34:40,150
زنده باد مقاومت
484
00:35:05,477 --> 00:35:06,743
.برو بالا
485
00:35:27,700 --> 00:35:29,165
آه، پیداش کردم
486
00:35:29,167 --> 00:35:30,668
روث؟
487
00:35:32,238 --> 00:35:33,803
آندره
488
00:35:34,840 --> 00:35:37,173
هیچ وقت فکر نمیکردم بدون یونیفرم ببینمت
489
00:35:39,712 --> 00:35:42,246
یادم اومد ویلفورد اینجا یه مشروب داشت
490
00:35:42,381 --> 00:35:44,581
اوه، یکمش به دردم میخوره -
میخوای جشن بگیریم؟ -
491
00:35:44,717 --> 00:35:46,383
.آره
492
00:35:46,518 --> 00:35:48,785
اوه، به خونه خوش اومدی
493
00:35:48,787 --> 00:35:51,222
.خوبه که برگشتی
494
00:35:52,858 --> 00:35:55,125
میدونم که همه آروم کردی و متحد نگهشون داشتی
495
00:35:55,127 --> 00:35:56,627
کارت عالی بود
496
00:35:59,331 --> 00:36:00,664
.بیا بخوریم
497
00:36:00,799 --> 00:36:02,466
بیارشون بیرون
498
00:36:06,538 --> 00:36:08,205
.وضعیتش با ثباته
499
00:36:13,812 --> 00:36:16,080
.کارلی وضعیتش با ثباته
500
00:36:16,214 --> 00:36:17,547
...و اَن
501
00:37:11,670 --> 00:37:13,704
.خاوی
502
00:37:24,817 --> 00:37:27,484
هی
503
00:37:34,626 --> 00:37:36,293
.اوه، مرد
504
00:37:43,035 --> 00:37:46,570
این نقطه ی گرم، شاخ آفریقا
( یه منطقه ای تو آفریقا که شامل کشور های جیبوتی، سومالی، اتیوپی و.. میشود)
505
00:37:46,705 --> 00:37:48,638
مطمئنی میشه توش زندگی کرد؟
506
00:37:48,640 --> 00:37:50,374
.آره، آیندهـمون اونجاست روث
507
00:37:50,509 --> 00:37:52,243
با تموم وجود بهش ایمان دارم
508
00:37:53,980 --> 00:37:56,380
میدونی راه رسیدن به شاخ آفریقا
509
00:37:56,515 --> 00:37:58,314
شاید بدترین مسیر تو کل شبکه باشه
510
00:37:58,316 --> 00:38:00,384
و اونجا جنگ بود وقتی که آب و هوا نابود شد
511
00:38:00,519 --> 00:38:02,119
.اره، اره، یادم میاد
512
00:38:03,121 --> 00:38:04,454
.مردم، خستهان، آندره
513
00:38:04,590 --> 00:38:06,256
شیش ماه سختی بوده، و دستور اولت
514
00:38:06,392 --> 00:38:08,592
قراره اونا رو تو سختی بیشتری ببره
515
00:38:08,727 --> 00:38:09,860
اوممم، دستوری در کار نخواهد بود
516
00:38:09,862 --> 00:38:12,329
رای میگیریم
517
00:38:12,464 --> 00:38:14,064
رای گیری؟ -
.آره -
518
00:38:14,066 --> 00:38:16,066
بهشون نشون میدیم دموکراسی پیروز شده
519
00:38:16,202 --> 00:38:18,268
مسیر پیش رو مون رو خودمون انتخاب میکنیم
520
00:38:19,205 --> 00:38:21,071
و واسه ی نتیجه ی این رای گیری آماده ای؟
521
00:38:21,207 --> 00:38:24,941
میخوام قانعشون کنم این ارزش ریسک رو داره
522
00:38:24,943 --> 00:38:27,211
اسنوپیرسر با چسب و سلام و صلوات داره کار میکنه
523
00:38:27,345 --> 00:38:29,980
این یه فرصت عالی واسه ی رها شدن از این وضعه
524
00:38:31,750 --> 00:38:34,084
این درضمن یه رای گیری درمورد تو هم هست
525
00:38:34,220 --> 00:38:37,021
بخش زیادی از قطار از رهبری تو حمایت نمیکنن
526
00:38:37,155 --> 00:38:39,290
این درمورد من نیست
527
00:38:40,693 --> 00:38:42,893
این چیزیه که ملانی میخواست
528
00:38:43,962 --> 00:38:47,698
خیلی خب، به سر دفتر خبر میدم
529
00:38:47,833 --> 00:38:50,234
میدونم همه ی سرنشین ها به میل خودشون را میدن
530
00:38:50,368 --> 00:38:53,904
ولی باید آماده بشی اگه گفتن نه قبولش کنی؟
531
00:38:56,442 --> 00:38:57,841
بهتره حسابی فکر کنی
532
00:38:57,976 --> 00:39:00,244
که دقیقا چی میخوای بهشون بگی
533
00:39:08,721 --> 00:39:12,256
تو به درجه سه محدود شدی و از واگن شبانه محروم شدی
534
00:39:12,391 --> 00:39:13,724
جوزف کجاست؟
535
00:39:13,726 --> 00:39:14,991
طرف اشتباهی رو انتخاب کردی، آدری
536
00:39:14,993 --> 00:39:18,128
.خیانت کار برو
537
00:39:18,264 --> 00:39:19,663
هیچ وقت طرف درستی
538
00:39:19,798 --> 00:39:21,098
توی این قطار لعنتی وجو داشته؟
539
00:39:23,135 --> 00:39:25,469
همه چی بگا میره، میبینین
540
00:39:39,285 --> 00:39:42,753
درست رفت تو دستم
541
00:39:42,888 --> 00:39:46,356
.یه یادگاری از طرف ما
542
00:39:46,358 --> 00:39:47,891
.نگاش کن
543
00:39:48,026 --> 00:39:50,861
.یه هیولا که اومده سراغ خالقش
544
00:39:52,298 --> 00:39:54,398
شاعرانه ست مگه نه؟
545
00:39:57,436 --> 00:40:00,104
لیتون نمیتونه، همه رو کنترل کنه متحد نگه داره
546
00:40:01,239 --> 00:40:03,274
اونها دوباره ردش میکنن
547
00:40:05,111 --> 00:40:07,377
.من خود قطارم
548
00:40:20,526 --> 00:40:22,859
یه رای گیری؟
549
00:40:22,861 --> 00:40:24,228
.درسته
550
00:40:25,798 --> 00:40:28,264
تو هم امروز میتونی رای بدی
551
00:40:30,402 --> 00:40:31,868
.سیاست
552
00:40:31,870 --> 00:40:33,069
وقتی که آخرین آدم روی زمینی
553
00:40:33,205 --> 00:40:35,139
همچین چیزایی رو فراموش میکنی
554
00:40:36,943 --> 00:40:38,875
.ممنون
555
00:40:38,877 --> 00:40:41,011
.هنوز ازم تشکر نکن
556
00:40:41,147 --> 00:40:43,013
باید یه چیزی ازت بخوام
557
00:40:44,550 --> 00:40:47,084
تو منو به زندگی برگردوندی، آندره
558
00:40:50,088 --> 00:40:53,123
چیه؟
559
00:40:56,661 --> 00:40:59,262
[Bonobo's "Grains"] آهنگ
560
00:41:27,492 --> 00:41:29,059
شیــش
561
00:41:33,032 --> 00:41:35,332
...همسفرای من
562
00:41:37,370 --> 00:41:39,169
امروز
563
00:41:39,304 --> 00:41:43,506
...برای اولین بار از زمان حرکتمون
564
00:41:43,642 --> 00:41:47,578
شما میتونین توی انتخاب مقصدمون نظر بدین
565
00:41:47,713 --> 00:41:50,047
و تمیمتون آیندهـمون رو مشخص میکنه
566
00:41:50,049 --> 00:41:51,382
تا حالا میدونین
567
00:41:51,516 --> 00:41:54,918
فداکاری ملانی بهمون یه نقشه داد
568
00:41:54,920 --> 00:41:59,322
ثابت کرد که مکان هایی توی زمین هست که داره گرم میشه
569
00:41:59,458 --> 00:42:03,727
تو سفر سریعـمون، به همشون برخوردیم
570
00:42:03,729 --> 00:42:06,930
"سولاویزی"، "گوجارات"
571
00:42:07,066 --> 00:42:11,134
"مناگوآ"؛ "آتاکاما"
572
00:42:11,270 --> 00:42:14,004
و هرکدوم از اینا ناامیدمون کردن
573
00:42:14,139 --> 00:42:18,341
میدونم که حسابی به خاطر تصمیم ما
574
00:42:18,343 --> 00:42:21,412
برای جدا کردن قطار زجر کشیدین
575
00:42:21,546 --> 00:42:23,280
ولی یه مکان دیگه هست
576
00:42:23,416 --> 00:42:26,950
که میخوام بهش امیدوار بشین
577
00:42:27,086 --> 00:42:29,620
شاخ آفریقا
578
00:42:29,755 --> 00:42:32,355
ماجراجویی برای برگشتن به اونجا پر از خطر خواهد بود
579
00:42:32,357 --> 00:42:34,625
و سختی ها و رنج ها ادامه خواهد داشت
580
00:42:34,760 --> 00:42:39,964
ولی یکی رو اینجا داریم که میتونه ایمانمون رو احیا کنه
581
00:42:42,367 --> 00:42:44,768
کسی که باورش نداشتیم
582
00:42:53,312 --> 00:42:55,045
چیکار داره میکنه؟
583
00:42:55,180 --> 00:42:57,981
.ولی میذارم خودش بهتون بگه
584
00:42:57,983 --> 00:42:59,716
داره کسشر میگه
585
00:43:11,864 --> 00:43:14,465
من آشا هستم
586
00:43:15,668 --> 00:43:18,268
من یه نجات یافته هستم
587
00:43:18,403 --> 00:43:23,073
لیتون منو بیرون پیدا کرد
588
00:43:23,208 --> 00:43:25,876
با درخت ها
589
00:43:26,011 --> 00:43:29,012
...علفای سبز
590
00:43:29,148 --> 00:43:30,648
.و زندگی
591
00:43:33,886 --> 00:43:37,288
من از بهشت جدید میام
592
00:43:37,422 --> 00:43:42,292
♪یک ♪
593
00:43:42,427 --> 00:43:44,828
♪ دانه یشن ♪
594
00:43:48,701 --> 00:43:52,970
♪ آه ♪
595
00:43:53,105 --> 00:43:56,973
♪ آبِ دریا♪
596
00:43:56,975 --> 00:44:01,445
من بهتون نمیگم بین من
و ویلفورد انتخاب کنین
597
00:44:02,981 --> 00:44:06,850
من میخوام که بین قطاری که میشناسیم
598
00:44:06,985 --> 00:44:09,252
و رویایی که نداریم انتخاب کنین
599
00:44:12,858 --> 00:44:16,193
خیلی ممنون واسه ی همه فداکاری هاتون
600
00:44:21,666 --> 00:44:24,501
داستان نیاز به یه قهرمان داشت
و ما یکیش رو برگردوندیم
601
00:44:25,538 --> 00:44:28,271
خب، به خاطر اون اجرا
602
00:44:28,273 --> 00:44:30,006
رای های موافق بنده شدن
603
00:44:30,008 --> 00:44:31,375
.تقریبا دو به یک
604
00:44:33,346 --> 00:44:34,811
.یه دروغ دیگه که چیزی نیست
605
00:44:34,813 --> 00:44:36,880
تفاوتش اینه، این آخرین دروغیه که
606
00:44:36,882 --> 00:44:37,814
.مجبور میشیم بگیم
607
00:44:37,950 --> 00:44:39,482
خب، من که بهش شک دارم
608
00:44:39,484 --> 00:44:43,220
به این نتیجه رسیدم این قطار به یه دروغ میخواد
609
00:44:43,222 --> 00:44:44,555
اره
610
00:44:44,689 --> 00:44:48,425
مثل یه نابغه ی تخیلی توی موتور
611
00:44:48,427 --> 00:44:51,428
یا ملانی با یه علم خفن ما رو نجات میده
612
00:44:51,564 --> 00:44:55,699
یا یه بازمانده که راه رو نشونمون میده
613
00:44:55,834 --> 00:44:59,036
.پس... ادامه میدیم
614
00:44:59,038 --> 00:45:00,437
موافقم
615
00:45:00,439 --> 00:45:02,339
دیگه چیکار میخوایم بکنیم؟
616
00:45:03,708 --> 00:45:04,775
جوزی؟
617
00:45:06,245 --> 00:45:07,978
خب، بهتره درست بگیم
618
00:45:15,520 --> 00:45:19,590
همسفرای عزیز، تلاش بزرگون ادامه داره
619
00:45:19,725 --> 00:45:23,394
شما با اکثریت آرا
نظر خودتون رو گفتین
620
00:45:23,528 --> 00:45:26,329
.ما میریم به سمت بهشت جدید
621
00:45:26,353 --> 00:45:31,353
:مترجمین
A.SHRFE & Sina_z
622
00:45:31,377 --> 00:45:33,377
« نایتمووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیدهی اختصاصی »
[ WwW.NightMovie.Top ]