1 00:00:06,300 --> 00:00:08,200 .:: ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی ::. 2 00:00:08,324 --> 00:00:09,324 .:: NightMovie.Top ::. 3 00:00:09,348 --> 00:00:14,348 T.me/NightMovieTT :کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی نایت‌مووی 4 00:00:14,372 --> 00:00:15,172 :مترجمین Sina_z & A.SHRFE 5 00:00:15,354 --> 00:00:19,023 ،وقتی سرما به دنبالت میاد 6 00:00:19,158 --> 00:00:21,759 .دیگه خونی به دست و پاهات نمیرسه 7 00:00:21,894 --> 00:00:25,362 بلکه تمام خون داخل بدنت جمع میشه .تا اندام‌هات رو گرم نگه داره 8 00:00:26,833 --> 00:00:28,565 .اولین عشقم بهم اینو یاد داد 9 00:00:28,701 --> 00:00:30,301 .اون یه کارگر خارجی بود 10 00:00:30,303 --> 00:00:33,504 قدبلند و لاغر .و سرسخت مثل چرم خیس 11 00:00:33,640 --> 00:00:37,374 ،اون میگفت: «روثی ،لبخندت منو گرم نگه میداره 12 00:00:37,376 --> 00:00:39,711 پس حواست باشه تا وقتی «.اومدم خونه لبخندت از بین نره 13 00:01:38,371 --> 00:01:41,606 .بعدش، سرما دنبال ذهنت میاد 14 00:01:42,575 --> 00:01:44,842 .و بعد از اون، اراده‌ت 15 00:01:46,313 --> 00:01:50,515 ولی با این حال، قلبت .همچنان مقاومت میکنه 16 00:02:37,564 --> 00:02:39,230 .روث 17 00:02:46,505 --> 00:02:49,841 .اون میگه ویلفورد یه فکری تو کله‌شه 18 00:02:52,579 --> 00:02:56,781 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 19 00:02:59,252 --> 00:03:02,920 ♪ It's not warm when she's away ♪ 20 00:03:05,324 --> 00:03:08,459 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 21 00:03:08,595 --> 00:03:11,528 ♪ And she's always gone too long ♪ 22 00:03:11,530 --> 00:03:16,934 ♪ Anytime she goes away ♪ 23 00:03:16,936 --> 00:03:19,203 .امروز روز بزرگیه، رفقا - .درسته، قربان - 24 00:03:19,338 --> 00:03:21,206 همه‌چی برای آزمایش .آماده‌ست 25 00:03:21,340 --> 00:03:24,942 ،دکتر هدوود بیچاره بدون 26 00:03:24,944 --> 00:03:26,677 دکتر هدوود بیچاره‌ی ما چی‌کار میکنی؟ 27 00:03:26,679 --> 00:03:29,280 .حس میکنم اون زنده‌ست، قربان 28 00:03:29,282 --> 00:03:32,817 مطمئنی؟ 29 00:03:32,952 --> 00:03:34,151 .کاملا مطمئنم، قربان 30 00:03:34,287 --> 00:03:36,020 این به نظرتون چه‌طوره؟ 31 00:03:36,155 --> 00:03:37,755 .خیلی عهد بوقیه 32 00:03:37,757 --> 00:03:39,156 .باشه، باشه 33 00:03:39,292 --> 00:03:43,027 اونو بذار، و .حوله‌مو بده 34 00:03:43,162 --> 00:03:45,763 .منو ببخشید !خیلی کار دارم که انجام بدم 35 00:03:45,765 --> 00:03:47,965 .ممنون 36 00:03:48,101 --> 00:03:51,235 - ♪ Any time she gone away ♪ 37 00:03:51,370 --> 00:03:54,972 .معشوقه‌ی کارگرم منو خیلی زود ترک کرد 38 00:03:55,108 --> 00:03:57,308 .اون با یه عالمه دریانورد به سفر دریایی رفت 39 00:03:57,310 --> 00:04:00,377 - ♪ I know, I know, I know, I know ♪ 40 00:04:00,513 --> 00:04:05,382 میدونستم لبخندم باعث گرم نگه داشتنش میشد .در حالی که تنهای تنها توی کشتی بود 41 00:04:05,384 --> 00:04:09,920 درست همون‌طور که میدونم قلب‌هامون قرار آخرین چیزی باشه که 42 00:04:09,922 --> 00:04:14,591 .سوار قطار ویلفورد، که 1023 واگن داره میشه 43 00:04:51,498 --> 00:04:53,831 ،آب بدنش خیلی کم شده ،مواد مغذی هم بهش نرسیده 44 00:04:53,833 --> 00:04:55,700 .فشار خونش پایینه 45 00:04:55,835 --> 00:04:59,103 ...احتمالا با امواج رادیواکتیو مسموم شده، برای همین 46 00:04:59,238 --> 00:05:03,240 هی. میخوای راجع به اتفاقی که اون بیرون افتاد حرف بزنی؟ 47 00:05:03,242 --> 00:05:05,776 آره، خب، شما دوتا .نزدیک بود بمیرین 48 00:05:05,778 --> 00:05:08,045 .نه، وقتی همو بوسیدیم 49 00:05:08,648 --> 00:05:11,182 ،من یه بچه تو شکمم بود --و به زارا قول دادم که 50 00:05:11,184 --> 00:05:12,383 .آره، لازم نیست راجع بهش حرف بزنم، نه 51 00:05:12,519 --> 00:05:13,785 .آره، نه، منم همین‌طور 52 00:05:14,987 --> 00:05:16,253 .بن اطلاعات رو به دست آورده 53 00:05:16,389 --> 00:05:17,989 به نظرت بریم ببینیم تمام این کارا ارزششو داشته یا نه؟ 54 00:05:18,124 --> 00:05:19,357 .آره. آره 55 00:05:24,998 --> 00:05:27,198 هنوز نمیفهمم چه‌طور ممکنه 56 00:05:27,200 --> 00:05:29,266 .اون بیرون هشت روز دووم بیاری 57 00:05:29,268 --> 00:05:31,402 ،خب، خودت رو منجمد میکنی 58 00:05:31,538 --> 00:05:34,739 و با انرژی باقی‌مونده‌ت زندگی میکنی .در حالی که رآکتور خنک میشه 59 00:05:34,874 --> 00:05:36,541 .به نظرم خیلی هوشمندانه‌ست 60 00:05:36,676 --> 00:05:37,808 اما این دلیلش نیست 61 00:05:37,810 --> 00:05:39,010 .که رفتی اون بیرون 62 00:05:39,012 --> 00:05:40,545 .نه 63 00:05:43,216 --> 00:05:45,016 .نتایج رو به دست آوردیم 64 00:05:45,018 --> 00:05:47,418 حس میکنم اون چهره‌ی درهم‌کشیده .فقط به خاطر دنده‌ها نیست 65 00:05:47,554 --> 00:05:49,354 .بازم مثل قبلیا 66 00:05:49,488 --> 00:05:52,757 ،آنالیز نشون میده که هوا داره گرم میشه اما میزان رشدش 67 00:05:52,892 --> 00:05:53,824 به اندازه‌ی کافی سریع نیست 68 00:05:53,826 --> 00:05:54,825 .تا حالاحالاها بخواد قابل سکونت بشه 69 00:05:54,961 --> 00:05:56,693 داریم راجع به چه مدت حرف میزنیم، بن؟ 70 00:05:56,695 --> 00:05:58,095 یک قرن؟ 71 00:05:58,097 --> 00:05:59,430 .آره تقریبا 72 00:05:59,432 --> 00:06:02,433 اوه، پس یعنی .از 5تا تلاشمون توی این ماموریت آسون هیچ‌کدوم موفقیت آمیز نبودن 73 00:06:02,569 --> 00:06:04,635 --خیلی‌خب، پس یه جای دیگه میمونه 74 00:06:04,771 --> 00:06:06,303 .خونه‌ی گرم عربی‌ت 75 00:06:06,305 --> 00:06:09,106 آره، از تمام اطلاعاتی که تا الان ،جمع‌آوری کردیم 76 00:06:09,108 --> 00:06:10,841 .راستش به نظر خیلی امیدوارکننده میاد 77 00:06:10,843 --> 00:06:15,246 ،این‌جاست، شاخ آفریقا .جنوب شبه جزیره‌ی عربستان 78 00:06:15,248 --> 00:06:16,847 بن، ما اون‌قدری غذا نداریم تا .بتونیم بریم اون‌جا 79 00:06:16,983 --> 00:06:18,383 یه نفر دیگه هم داریم که باید .غذاشو تامین کنیم 80 00:06:18,517 --> 00:06:20,517 .وقتشه بریم قطارمونو برگردونیم 81 00:06:20,519 --> 00:06:22,319 ،پیداشون میکنیم ،دوباره به قطار متصل میشیم 82 00:06:22,321 --> 00:06:24,188 .و همه رو به مکان گرم جدید راهنمایی میکنیم 83 00:06:24,323 --> 00:06:25,923 اگه ببریمش خاطرم خیلی آسوده‌تره 84 00:06:25,925 --> 00:06:27,925 .تا بخوایم نگهش داریم - .آره، حق با اونه - 85 00:06:27,927 --> 00:06:29,927 .قراره دست خالی برگردیم 86 00:06:30,063 --> 00:06:31,195 .هیچ مدرکی مبنی بر بهشت جدید نیست 87 00:06:31,330 --> 00:06:33,364 .هیچ ملانی‌ای هم نیست - .ما دست خالی نیستیم - 88 00:06:37,536 --> 00:06:39,070 .خیلی هم هستیم 89 00:06:43,009 --> 00:06:44,175 .هی 90 00:06:49,416 --> 00:06:51,749 .بیدار شو. هی 91 00:06:51,751 --> 00:06:54,485 .وای، چیزی نیست .نه، نه، چیزی نیست. چیزی نیست 92 00:06:54,487 --> 00:06:56,487 .من پیشتم، من پیشتم .نه، چیزی نیست 93 00:06:56,489 --> 00:06:58,022 ،هی. چیزی نیست .چیزی نیست 94 00:06:58,157 --> 00:07:00,491 ببین، این‌جا نیازی به لباس نیست. میبینی؟ 95 00:07:02,028 --> 00:07:04,062 .چیزی نیست. آره 96 00:07:06,966 --> 00:07:07,898 .آا، سلام 97 00:07:08,034 --> 00:07:09,500 .اسم من آندره لیتون ـه 98 00:07:09,636 --> 00:07:13,504 ،ما قبلا همو ملاقات کردیم .وقتی داشتیم توی یه نیروگاه هسته‌ای مبارزه میکردیم 99 00:07:13,640 --> 00:07:15,973 یادت میاد؟ 100 00:07:16,109 --> 00:07:17,508 ببخشید، انگلیسی بلدی؟ 101 00:07:17,644 --> 00:07:19,177 آره؟ 102 00:07:22,515 --> 00:07:23,481 .بیا 103 00:07:27,586 --> 00:07:29,020 .خیلی‌خب 104 00:07:32,125 --> 00:07:36,193 خب؟ اسمت چیه؟ 105 00:07:36,195 --> 00:07:39,597 .آشا - .آشا؟ عالی - 106 00:07:40,800 --> 00:07:42,467 .نگران نباش، این‌جا جات امنه 107 00:07:42,602 --> 00:07:46,137 .هیچ‌کی قرار نیست بهت آسیب بزنه .تو توی اسنوپیرسری 108 00:07:46,272 --> 00:07:48,939 اسنوپیرسر؟ 109 00:07:48,941 --> 00:07:50,675 دارم خواب میبینم؟ 110 00:07:50,810 --> 00:07:52,810 .ما که این‌طور فکر نمیکنیم 111 00:07:52,812 --> 00:07:55,146 قطار سالم موند؟ - .بذار نشونت بدم - 112 00:07:55,148 --> 00:07:56,581 میتونی راه بری؟ 113 00:08:01,354 --> 00:08:02,954 .بیا این‌جا 114 00:08:06,225 --> 00:08:07,492 اون دیگه کیه؟ 115 00:08:07,626 --> 00:08:09,093 تو صلاحیت سوال پرسیدن .رو از دست دادی 116 00:08:09,228 --> 00:08:11,295 .اوه، بیخیال، بس اونا بیرون بودن؟ 117 00:08:11,430 --> 00:08:13,631 سرت چه‌طوره؟ .شرط میبندم درد میکنه 118 00:08:13,766 --> 00:08:16,301 دردم به اندازه‌ی وقتی نیست .که دماغمو شکستی 119 00:08:17,504 --> 00:08:20,305 آقای ویلفورد، مهندس بزرگ کجاست؟ 120 00:08:20,439 --> 00:08:23,174 .دقیقا نمیدونیم .الان دوتا قطار هست 121 00:08:23,310 --> 00:08:25,242 یه زن هم طبقه‌ی پایین .توی زندانه 122 00:08:25,244 --> 00:08:26,711 .آره، قضیه‌ش خیلی طولانی و پیچیده‌ست 123 00:08:26,846 --> 00:08:28,645 ،و تو هم یه داستان داری ،و من میخوام بشنوم 124 00:08:28,647 --> 00:08:30,114 اما 125 00:08:30,249 --> 00:08:32,249 .در حال حاضره بهتره به یه چیز بپردازیم، باور کن 126 00:08:32,385 --> 00:08:34,118 چرا اعتماد کنم؟ 127 00:08:43,396 --> 00:08:45,296 .به قطارمون خوش اومدی، آشا 128 00:09:08,621 --> 00:09:11,155 10درصد ما رو خیلی خوب .پیش میبره 129 00:09:11,290 --> 00:09:12,489 .چیز خیلی خطرناکی نیست 130 00:09:12,625 --> 00:09:14,425 .یه سطح آزمایش مناسب، قربان 131 00:09:14,561 --> 00:09:16,693 و واگن‌های درجه یک خالی شده 132 00:09:16,695 --> 00:09:20,031 باید از نبض الکترومغناطیسی .خنثی‌سازی لازم رو تامین کنن 133 00:09:20,166 --> 00:09:23,100 .خب، پس شروع کنیم، کوین 134 00:09:23,102 --> 00:09:25,069 .شروع آزمایش با 10 درصد 135 00:09:25,972 --> 00:09:27,504 .تایید شد، 10 درصد 136 00:09:27,506 --> 00:09:29,440 .شروع شمارش معکوس 137 00:09:29,576 --> 00:09:31,909 .شروع شمارش معکوس .کسی نیست 138 00:09:32,445 --> 00:09:34,712 .در حال شروع شمارش معکوس 139 00:09:34,847 --> 00:09:35,780 .دو دقیقه 140 00:09:44,457 --> 00:09:47,225 .دوست کوچولوتو آوردم 141 00:09:49,262 --> 00:09:51,162 .بفرما 142 00:09:52,331 --> 00:09:55,466 از این‌جا بریم بیرون؟ 143 00:10:05,544 --> 00:10:09,146 .شرط میبندم یه سلاحه 144 00:10:09,148 --> 00:10:10,547 ،توی آخرین قطار گذاشته شده 145 00:10:10,549 --> 00:10:14,218 دقیقا جایی که قطارا .باید دوباره به هم متصل بشن 146 00:10:14,353 --> 00:10:17,354 مطمئنی یه تولیدکننده‌ی گرما نیست؟ 147 00:10:17,356 --> 00:10:20,858 حالت خوبه؟ 148 00:10:21,360 --> 00:10:23,861 .آره، ممنون. فقط سرما خوردم 149 00:10:25,832 --> 00:10:29,366 .برای همینم نباید این اطراف باشی 150 00:10:29,368 --> 00:10:30,768 .نمیتونم از دستت بدم 151 00:10:30,903 --> 00:10:34,439 اگه یه جا تنها باشم که به درد هیچ‌کی نمیخورم، مگه نه؟ 152 00:10:42,048 --> 00:10:45,716 ،پنج، چهار 153 00:10:45,718 --> 00:10:49,387 ...سه، دو 154 00:11:24,757 --> 00:11:26,891 .چیزی نیست 155 00:11:28,961 --> 00:11:30,495 چی بود؟ 156 00:11:30,629 --> 00:11:33,398 .به نظر یه جور موج الکتریکی ازم رد شد 157 00:11:35,568 --> 00:11:37,802 .پس همون بوده 158 00:11:42,241 --> 00:11:43,508 !یوهو 159 00:11:43,643 --> 00:11:47,111 .کارت عالی بود، کوین .همگی کارتون عالی بود 160 00:11:47,246 --> 00:11:49,414 !آره 161 00:12:05,732 --> 00:12:09,600 [ Love Will Guide You Home :آهنگ ] [ DeadMan :اثر ] 162 00:12:09,736 --> 00:12:15,940 - ♪ Love will guide you home ♪ 163 00:12:15,942 --> 00:12:18,943 ♪ When your heart has been broken ♪ 164 00:12:19,079 --> 00:12:21,612 ♪ Torn open wide ♪ 165 00:12:21,748 --> 00:12:26,751 ♪ Love will guide you home ♪ 166 00:12:26,753 --> 00:12:28,286 ♪ When your tears...♪ 167 00:12:28,421 --> 00:12:32,757 آز، چی شده؟ - .فـ--فقط یه خرده وقت بده - 168 00:12:32,892 --> 00:12:34,893 ...میخوام 169 00:12:35,027 --> 00:12:37,896 .میخوام اینو یادم بمونه 170 00:12:40,166 --> 00:12:44,102 - ♪ Love will guide you home again ♪ 171 00:12:44,236 --> 00:12:49,239 .ال‌جی، این دنیا خیلی قدیمی و بی‌رحمه 172 00:12:49,375 --> 00:12:53,377 ،اما وقتی تو توش باشی .بالاخره با عقل جور در میاد 173 00:12:54,781 --> 00:12:57,582 لایلا جونیور، با من ازدواج میکنی؟ 174 00:12:57,717 --> 00:12:59,917 !خدای من !چه قدر الماسش بزرگه 175 00:13:00,052 --> 00:13:02,453 .میدونم .خیلی خفنه 176 00:13:02,455 --> 00:13:03,988 ،احتمالا بزرگترین الماس دنیاست 177 00:13:04,124 --> 00:13:05,589 و فقط برام یه جفت .جوراب گرم خرج برداشت 178 00:13:05,591 --> 00:13:08,326 !بذارش تو انگشتم - .اول باید بگی بله - 179 00:13:08,461 --> 00:13:10,795 !بله! بله 180 00:13:14,801 --> 00:13:18,869 فکر نمیکردم بعد از مرگ مامان بابام .کسی دیگه منو دوست داشته باشه 181 00:13:19,005 --> 00:13:22,540 .میدونم، عزیزم، میدونم 182 00:13:22,675 --> 00:13:25,075 .باید به ویلفورد بگیم 183 00:13:25,077 --> 00:13:28,078 واقعا؟ - .آره! به احترامش - 184 00:13:28,080 --> 00:13:30,014 اون نزدیک‌ترین کسیه .که به یه خونواده دارم 185 00:13:30,150 --> 00:13:34,018 .البته، بعد از تو 186 00:13:34,154 --> 00:13:35,820 .خیلی‌خب 187 00:13:37,023 --> 00:13:39,757 لایلا جونیور و آقای آزوایلر 188 00:13:39,892 --> 00:13:42,560 .اومدن به دیدنت - .اوه، بگو بیان تو - 189 00:13:42,695 --> 00:13:45,797 .اون کراوات بسته - هوم؟ - 190 00:13:47,033 --> 00:13:49,567 .دوستای جوون واگن شب من 191 00:13:49,702 --> 00:13:51,169 ...میشه، آا 192 00:13:51,303 --> 00:13:52,570 میشه خصوصی با هم حرف بزنیم؟ 193 00:13:52,705 --> 00:13:53,972 !قراره با هم ازدواج کنیم - چی؟ - 194 00:13:54,106 --> 00:13:55,305 میخواستیم اولین نفری باشی .که باخبر میشی 195 00:13:55,307 --> 00:13:58,108 .ال‌جی، عزیزم، چه غافل‌گیری‌ای 196 00:13:58,110 --> 00:13:59,978 خیلی عاقلانه بود که همچین حلقه‌ی قشنگی رو 197 00:14:00,112 --> 00:14:02,046 .براش بخری، آقای آزوایلر 198 00:14:02,048 --> 00:14:04,649 آخرین باری که عروسی داشتیم کی بود؟ 199 00:14:04,784 --> 00:14:06,050 .این اتفاق بزرگیه 200 00:14:06,052 --> 00:14:07,918 .شاید همون اتفاقیه که قطار بهش نیاز داره 201 00:14:07,920 --> 00:14:10,721 .اوه، نه، ما از کسی انتظاری نداریم--نیازی نیست 202 00:14:10,857 --> 00:14:12,590 .من دارم - .خب، بایدم داشته باشی، عزیزم - 203 00:14:12,725 --> 00:14:15,059 .زندگی چند وقتیه خیلی خسته‌کننده شده 204 00:14:15,061 --> 00:14:16,995 .به همه یه وقت استراحت میدیم 205 00:14:17,129 --> 00:14:20,398 بیاین به یاد همه‌ی غرغروها بندازیم ،که اتحاد چه‌طوریه 206 00:14:20,533 --> 00:14:24,268 که ما همه با همیم .و از وفاداری تقدیر میشه 207 00:14:24,404 --> 00:14:25,469 شما چی فکر میکنین؟ 208 00:14:25,471 --> 00:14:27,271 خب، همه‌مون میتونیم ،یه خرده استراحت کنیم 209 00:14:27,407 --> 00:14:31,141 --شاید یه سهم غذای اضافی یا شایدم دوتا - .عالیه، بنابراین فردا 210 00:14:31,143 --> 00:14:32,943 فردا؟ - آره، چرا که نه؟ - 211 00:14:33,079 --> 00:14:34,812 .هر چه زودتر بهتر 212 00:14:34,947 --> 00:14:36,681 .قراره واگن شب رو از این رو به اون رو کنیم، ال‌جی 213 00:14:36,816 --> 00:14:39,083 یا شاید بهتره بگم خانوم آزوایلر؟ 214 00:14:39,219 --> 00:14:41,219 اوه، فولجر-آزوایلر؟ 215 00:14:41,353 --> 00:14:43,153 --اومم - .آسون تو دهن میچرخه - 216 00:14:43,289 --> 00:14:46,424 .مخمل قرمز لایه لایه میبینم 217 00:14:46,559 --> 00:14:49,027 .زارا، برو پیش کیک‌پز 218 00:14:49,161 --> 00:14:50,961 .کیک‌پز رو مسئول بخش کود کردی 219 00:14:50,963 --> 00:14:53,131 .بگو بیخیال کارش شه !قراره این دو نفر ازدواج کنن 220 00:14:56,836 --> 00:15:00,504 بگو بره یه دوش بگیره و هر چیزی که لازم داره از قنادی براش بخر، باشه؟ 221 00:15:00,640 --> 00:15:02,640 .ممنون. ممنون 222 00:15:11,384 --> 00:15:13,517 این‌جا داری چی‌کار میکنی؟ 223 00:15:13,519 --> 00:15:16,454 .ویلفورد داره یه سلاح میسازه چیزی راجع بهش میدونی؟ 224 00:15:16,589 --> 00:15:18,989 ،میدونم یه فکری تو کله‌شه .اما نمیدونم چی 225 00:15:19,125 --> 00:15:21,259 خب، روث دید که هاوی ،داره روش کار میکنه 226 00:15:21,394 --> 00:15:23,461 .برای همین میخواد خودشو بهش نزدیک کنه 227 00:15:23,596 --> 00:15:26,196 بهتون که گفتم، هاوی .دیگه با من حرف نمیزنه 228 00:15:26,332 --> 00:15:28,867 از زمانی که اون سگ بهش حمله کرد .دیگه آدم سابق نشده 229 00:15:30,603 --> 00:15:31,936 .خب، همه‌مون از این خاطرات بد موندگار داریم 230 00:15:32,072 --> 00:15:35,406 .دستور روثه .میخواد ببینه‌ش 231 00:15:44,150 --> 00:15:45,616 کوبیدن به مانیتور 232 00:15:45,618 --> 00:15:49,153 روی هماهنگی زمین‌شناسی .این ماهواره تاثیری نداره 233 00:15:49,155 --> 00:15:51,021 ولی باعث میشه حس بهتری داشته باشم 234 00:15:51,023 --> 00:15:53,291 .که همه‌شون دارن از مدار خارج میشن 235 00:15:53,426 --> 00:15:55,760 چه‌طور میشه یه سوزن رو توی انبار کاه پیدا کرد، بن؟ 236 00:15:55,895 --> 00:15:57,695 .خدا رو شکر فقط انبار کاهه 237 00:15:57,830 --> 00:16:00,098 فرضیه‌ای داری؟ 238 00:16:00,232 --> 00:16:03,234 .آره - این‌که داره دنبالمون میاد؟ - 239 00:16:04,637 --> 00:16:07,805 .فرضیه‌ی روان‌شناسانه‌ی خوبیه 240 00:16:09,909 --> 00:16:13,043 ،اگه اون داره دنبالمون میاد 241 00:16:13,045 --> 00:16:15,513 پس تا حدود یک روز دیگه بر میگردیم .به خط اصلی 242 00:16:15,648 --> 00:16:16,915 ،از وقتی اومدیم این‌جا 243 00:16:17,049 --> 00:16:18,983 .پوشش ماهواره‌ای‌مون بهتر شده 244 00:16:19,119 --> 00:16:21,519 .شاید اون‌جا ببینیمش 245 00:16:21,654 --> 00:16:23,154 و اون ما رو میبینه؟ 246 00:16:24,724 --> 00:16:25,924 مامانت اگه میبود 247 00:16:26,058 --> 00:16:28,392 و میدید چه‌طور دیروز از پس قطار بر اومدی .بهت افتخار میکرد 248 00:16:28,528 --> 00:16:31,129 .من همچین فکری نمیکنم، بن، ولی ممنون 249 00:16:31,263 --> 00:16:34,932 .الکس، یه بازمانده پیدا کردیم 250 00:16:35,067 --> 00:16:37,402 .شاید بتونیم به یه معجزه امیدوار باشیم 251 00:16:38,871 --> 00:16:40,605 .اون مُرده 252 00:16:40,740 --> 00:16:45,143 .بن، چیزی نیست 253 00:17:19,645 --> 00:17:20,945 .هی 254 00:17:22,715 --> 00:17:24,282 .بهم بگو اون کیه 255 00:17:27,119 --> 00:17:30,288 .لااقل بگو دنبال چی میگردی 256 00:17:49,075 --> 00:17:51,242 چی پیدا کردی؟ 257 00:18:07,359 --> 00:18:09,294 .این تو 258 00:18:12,232 --> 00:18:14,599 .خودم برات مهیاش کردم 259 00:18:17,103 --> 00:18:20,271 .این‌جا، آا، چه خوب و گرمه 260 00:18:23,175 --> 00:18:24,308 ...ممنون، آا 261 00:18:24,444 --> 00:18:25,710 .جوزی 262 00:18:25,712 --> 00:18:27,578 .جوزی، جوزی 263 00:18:27,580 --> 00:18:31,382 .ببخشید، خیلی وقته حتی حرف هم نزدم 264 00:18:31,517 --> 00:18:33,651 ببخشید؟ .برطرف میشه 265 00:18:35,855 --> 00:18:38,957 .تو زنده موندی .واقعا باید بگم واو 266 00:18:40,860 --> 00:18:43,561 حالت خوبه؟ 267 00:19:28,574 --> 00:19:30,275 .هی 268 00:19:31,911 --> 00:19:34,645 حالت خوبه؟ 269 00:19:34,647 --> 00:19:37,415 تا حالا شده در حد مرگ یخ بزنی؟ 270 00:19:38,451 --> 00:19:42,153 .آا...فکر نمیکنم، مثل بقیه 271 00:19:43,055 --> 00:19:45,589 همین‌طوریه که میگن؟ 272 00:19:45,591 --> 00:19:47,725 .آره 273 00:19:47,860 --> 00:19:52,062 ،کم‌کم آروم میشی .همه جا گرم میشه، یه سری چیزا میان جلوی چشمت 274 00:19:52,198 --> 00:19:56,400 .اوهوم، خب مثلا، آا، درختا؟ 275 00:19:56,536 --> 00:19:59,604 .درخت خون اژدها 276 00:19:59,739 --> 00:20:01,872 .چمن 277 00:20:02,008 --> 00:20:04,576 .میتونستم خورشید رو حس کنم 278 00:20:05,345 --> 00:20:07,712 اون‌جا جایی بود .که دنبالشیم 279 00:20:08,949 --> 00:20:11,615 ،آره، خب، خوش‌حالم برگشتی .چون اون‌جا نبود 280 00:20:11,617 --> 00:20:15,419 نه، ببین، این درختا ،فقط توی خلیج عدن رشد میکنن 281 00:20:15,421 --> 00:20:19,090 .دقیقا این‌جا توی شهر گرم عربی‌مون 282 00:20:20,560 --> 00:20:23,894 .تا حالا حتی اسم درخت خون اژدها هم به گوشم نخورده بود 283 00:20:23,896 --> 00:20:25,563 .اما دیدمش 284 00:20:25,698 --> 00:20:28,298 یعنی میگی یه رویا دیدی؟ 285 00:20:28,300 --> 00:20:30,368 .دارم دقیقا همون اتفاقی که افتادو بهت میگم 286 00:20:30,503 --> 00:20:32,170 به کس دیگه‌ای هم گفتی؟ - .نه - 287 00:20:32,304 --> 00:20:34,104 .خوبه. به کسی نگو 288 00:20:34,240 --> 00:20:37,842 خیلی نزدیک بود، یه چیزی .از اعماق حافظه‌ت بیرون اومد 289 00:20:37,978 --> 00:20:41,479 .یه درخت که راجع بهش توی دبیرستان خونده بودی 290 00:20:42,983 --> 00:20:45,984 .آره. آره، احتمالا حق با تویه. ممنون 291 00:20:46,118 --> 00:20:47,986 .آره. خیلی‌خب 292 00:20:48,120 --> 00:20:50,921 یه روز دیگه، و یه تجربه‌ی مرگبار دیگه، درسته؟ 293 00:20:50,923 --> 00:20:54,458 .خیلی‌خب. دوستت دارم، رفیق 294 00:20:54,594 --> 00:20:55,793 .آره 295 00:21:08,641 --> 00:21:09,974 .امروز قصد داریم یه جور دیگه حمله کنیم، کوین 296 00:21:09,976 --> 00:21:13,111 .یه حمله‌ی زیبا تو چی فکر میکنی؟ 297 00:21:14,245 --> 00:21:16,579 زیادی قرمز نیست؟ 298 00:21:16,581 --> 00:21:20,484 .قرمز هیچ‌وقت زیادی نیست، قربان - .موافقم - 299 00:21:21,921 --> 00:21:24,755 چرا اونو گفتی؟ - چیو؟ - 300 00:21:26,257 --> 00:21:29,392 چیو؟ - .فولجر-آزوایلر - 301 00:21:29,394 --> 00:21:30,727 .همین‌طوری 302 00:21:30,862 --> 00:21:32,596 .نمیدونستم جدی میگیره 303 00:21:32,731 --> 00:21:34,464 .آره، خب، الان انگار اون میخواد ازدواج کنه 304 00:21:34,599 --> 00:21:36,600 .میدونستم این کارو میکنه - خب که چی؟ - 305 00:21:36,735 --> 00:21:38,936 قراره برای یه روز پادشاه و ملکه‌ی .همه‌چی بشیم 306 00:21:39,070 --> 00:21:43,006 .اون داره ازمون سوء استفاده میکنه، ال‌جی 307 00:21:43,142 --> 00:21:45,675 با یه مراسم کوچیک‌تر هم .خیلی خوش‌حال میشدم 308 00:21:45,677 --> 00:21:47,010 ،برات یه آواز بخونیم .فقط تعداد کمی رو دعوت کنیم 309 00:21:47,012 --> 00:21:48,812 اما همچین انتخابی پیش رومون نبود، بود؟ 310 00:21:48,814 --> 00:21:50,680 .آره، چون هیچ دوستی نداریم 311 00:21:50,816 --> 00:21:52,415 .میخوام یه زوج قدرتمند باشیم 312 00:21:52,417 --> 00:21:54,284 .حتی میتونیم یه روز صاحب این قطار بشیم 313 00:21:54,419 --> 00:21:56,820 .ال‌جی، ای خدا - چیه؟ 314 00:21:56,822 --> 00:21:58,087 پیرا همینطور میمیرن 315 00:21:58,223 --> 00:21:59,756 جوون های زیای هم باقی نمونده 316 00:21:59,891 --> 00:22:02,159 .و بزودی ما باید بهشون حکومت کنیم 317 00:22:02,293 --> 00:22:04,427 روز عروسیمونه 318 00:22:04,563 --> 00:22:08,031 تا حالا شده دست از دسیسه چینی بر داری؟ 319 00:22:08,167 --> 00:22:10,767 .دسیسه چینی آبزیرکاهی خوبه - .خیلی خب! اینقدر بزن تا بمیری - 320 00:22:10,902 --> 00:22:12,836 دیگه خیلی دیره تا کنسلش کنیم 321 00:22:12,838 --> 00:22:15,438 به خاطر اینکه ویلفورد میده سرم رو میزنه، مگه نه؟ 322 00:22:15,574 --> 00:22:18,075 !همیجوری ول نکن برو 323 00:22:20,379 --> 00:22:21,945 آز؟ 324 00:22:40,265 --> 00:22:41,899 خاوی؟ 325 00:22:53,545 --> 00:22:55,045 خاوی؟ 326 00:22:56,882 --> 00:22:59,349 میتونی باهام حرف بزنی .هیچکس اینجا نیست 327 00:23:05,490 --> 00:23:07,757 مهندس ولیفورد میخواد بری بخش درجه یک 328 00:23:07,893 --> 00:23:10,159 .ولی من الان تو شفیتم - نمیدونم - 329 00:23:10,295 --> 00:23:11,695 این چیزیه که میخواد 330 00:23:11,697 --> 00:23:14,431 .بذارش رو حالت خودکار و برو 331 00:23:29,180 --> 00:23:32,849 خیلی خوشگل شدی .روز بزرگ و مهم توئه 332 00:23:32,984 --> 00:23:34,784 مشه ولش کنی؟ 333 00:23:34,920 --> 00:23:36,920 برام مهم نیست اگه .بد شده، ولش کن 334 00:23:36,922 --> 00:23:39,188 اوه، عزیزم شنیدم که عروس 335 00:23:39,324 --> 00:23:41,725 شاید یه چیز آبی بپوشه (ولی صورت آبی (ناراحت 336 00:23:41,727 --> 00:23:42,859 ببخشید 337 00:23:42,994 --> 00:23:45,128 آره، خیلی خوب میشه .ممنون 338 00:23:45,130 --> 00:23:48,665 .بیا اینجا 339 00:23:48,800 --> 00:23:50,867 حالا بهم بگو درمورد چی دعوا کردین 340 00:23:51,002 --> 00:23:52,736 " تو همش داری دسیسه میچینی" 341 00:23:52,871 --> 00:23:55,204 .فکر میکنه من، خودخواه و ظالمم 342 00:23:55,206 --> 00:23:57,874 بعضی وقتا باید باشم، مگه نه؟ 343 00:23:58,009 --> 00:24:02,412 به خاطر همینه میخواستم تو توی واگن شب باشی، ال‌جی 344 00:24:02,414 --> 00:24:04,013 تو یه واقع گرایی 345 00:24:04,015 --> 00:24:05,682 میفهمی همیشه یکی آسیب میبینه 346 00:24:05,817 --> 00:24:08,551 آره، بلند نمیگمش 347 00:24:08,553 --> 00:24:09,953 .ولی زندگی همینه 348 00:24:10,089 --> 00:24:12,355 اون احتمالا فکر میکنه من دارم 349 00:24:12,357 --> 00:24:14,223 کل جشن رو کنترل میکنم 350 00:24:14,225 --> 00:24:15,158 نمیفهمی که چرا 351 00:24:15,294 --> 00:24:18,695 ازدواجت اینقدر برام مهمه؟ 352 00:24:18,830 --> 00:24:21,230 کمک میکنه همه رو کنترل کنی 353 00:24:21,366 --> 00:24:23,032 آره 354 00:24:23,034 --> 00:24:25,903 ،میبینن که فقط یه راه وجود داره راهی که من کارها رو انجام میدم 355 00:24:26,037 --> 00:24:29,506 میدونی، توی قطار قانون های قدیمی و اخلاقیات 356 00:24:29,641 --> 00:24:32,375 ...مهم نیست به اندازه ی 357 00:24:32,377 --> 00:24:34,912 چی؟ 358 00:24:35,046 --> 00:24:36,713 .وفاداری - .درسته - 359 00:24:36,848 --> 00:24:40,117 !وفاداری به قطار 360 00:24:40,251 --> 00:24:43,853 حالا اشکای تمساحت رو .واسه ی مراسم نگه دار 361 00:24:43,989 --> 00:24:46,523 .واسه من یه معرکه ای راه بنداز 362 00:24:47,459 --> 00:24:50,059 .میکنم 363 00:24:50,195 --> 00:24:51,628 .به زودی میبینمت 364 00:25:01,740 --> 00:25:03,941 جای قشنگی واسه تخت خواب ازدواجتنونه 365 00:25:08,079 --> 00:25:10,613 .ممنون .خودمون درستش کردیم 366 00:25:11,683 --> 00:25:14,785 .بیا بشین، یالا 367 00:25:19,424 --> 00:25:23,226 عشق، پر شور و حال جوونی .خوب میدونم چیه 368 00:25:23,228 --> 00:25:28,165 خب، قسمت پر شور و حالش .جوونش نه زیاد دیگه 369 00:25:28,300 --> 00:25:30,167 .ولی ال‌جی ناراحته 370 00:25:30,302 --> 00:25:34,037 ..آره، خب، این 371 00:25:34,039 --> 00:25:38,041 ناراحتی ها و عصبانیت های .قبل عروسیه، مشکلی برامون پیش نمیاد 372 00:25:38,043 --> 00:25:39,309 .آره 373 00:25:39,444 --> 00:25:41,979 .خب، من یکم نسبت بهش حساسم 374 00:25:42,113 --> 00:25:48,852 من حسابی سوابق خانوم روش رو بررسی کردم 375 00:25:48,854 --> 00:25:51,188 تو پسر فرصت طلب بودی 376 00:25:51,322 --> 00:25:54,858 خب، من چند تا کار خلاف میکردم، درسته، قربان 377 00:25:54,860 --> 00:25:58,195 .اوه، یه کار آفرین با تمایل به چیزای بد 378 00:25:58,330 --> 00:26:01,231 .ویژگی های خوب برای یه مدیر واگن شب 379 00:26:03,468 --> 00:26:08,205 و با این حال، این دستا 380 00:26:09,741 --> 00:26:12,742 خیلی زیبا پیانو میزنن 381 00:26:12,744 --> 00:26:16,479 بخشی از تو مشتاق که یه هنرمند باشه 382 00:26:16,615 --> 00:26:19,249 .غمگین ترین آهنگ ها رو میخونی 383 00:26:20,485 --> 00:26:21,818 من توی محیطی که شما ها بهش میگین 384 00:26:21,953 --> 00:26:25,488 .محیط خلاقانه بزرگ نشدم 385 00:26:25,624 --> 00:26:28,291 تو صدات رو پیدا کردی 386 00:26:28,427 --> 00:26:32,930 نوازنده ی پیانو و زن متصدی بار مو قرمزش 387 00:26:35,967 --> 00:26:38,368 .شما تیم من تو اینجا هستین 388 00:26:39,638 --> 00:26:43,006 .میفهمیم 389 00:26:46,245 --> 00:26:50,313 کارات رو وقتی که ترمزبان بودی، یادت میاد؟ 390 00:26:50,315 --> 00:26:53,182 تو هم از منو فشار بده، یالا 391 00:26:53,318 --> 00:26:55,652 .فشارشون بده 392 00:26:55,787 --> 00:26:57,921 .سفت‌تر، سفت‌تر 393 00:26:58,057 --> 00:27:00,724 .کاری کن صداشون در بیاد 394 00:27:02,261 --> 00:27:07,196 حالا، دستات به چه دردی میخورن؟ 395 00:27:07,332 --> 00:27:08,465 .خورد کردن تخم ها 396 00:27:14,606 --> 00:27:16,673 .و نوازش کردن همسرت 397 00:27:25,550 --> 00:27:29,753 .وقتی اون کار رو کردی، پیانو بزن 398 00:27:33,024 --> 00:27:36,093 .چون خیلی با استعدادی 399 00:27:36,227 --> 00:27:38,362 .جدی میگم 400 00:27:52,711 --> 00:27:54,077 مدارکت 401 00:27:59,118 --> 00:28:01,050 .داخلش 402 00:28:36,155 --> 00:28:39,289 آقای، دِ لا توره؟ .منم 403 00:28:40,692 --> 00:28:42,959 .خیلی وقته ندیدمت 404 00:28:43,094 --> 00:28:46,095 ...روث؟ ولی تو .باید توی اون قطار باشی 405 00:28:46,097 --> 00:28:47,564 .نه، من تموم این مدت اینجا بودم 406 00:28:47,699 --> 00:28:49,432 به مسافر ها کمک میکردم 407 00:28:49,434 --> 00:28:51,901 به سهم خودم به دوستای اون بیرونمون کمک میکردم 408 00:28:51,903 --> 00:28:54,071 .نباید اینجا باشی 409 00:28:56,041 --> 00:28:57,240 اوه، خاوی 410 00:28:57,376 --> 00:28:59,977 .اوه، متاسفم - .نه، نه لطفا 411 00:29:02,647 --> 00:29:05,515 مهندس، به کمکت نیاز دارم 412 00:29:05,650 --> 00:29:07,851 اون پشت روی چی کار میکنی؟ 413 00:29:07,853 --> 00:29:09,853 چیکار میکنه؟ 414 00:29:09,855 --> 00:29:12,856 قراره جلوی لیتون رو بگیره 415 00:29:12,858 --> 00:29:14,324 .باید برگردم پیش سگه، متاسفم 416 00:29:14,459 --> 00:29:16,994 نه، هنوز، باید بهم بگی چطوری کار میکنه 417 00:29:19,731 --> 00:29:20,998 .نه - !خاوی - 418 00:29:21,132 --> 00:29:23,066 .نه - !خاوی - 419 00:29:36,481 --> 00:29:38,682 .خیلی زیبا شدی 420 00:29:52,030 --> 00:29:56,366 خوش اومدین، مسافر های شجاع و کارگر ها 421 00:29:56,501 --> 00:30:00,103 باعث خوشحالی منه که کارمون رو متوقف کنم 422 00:30:00,238 --> 00:30:05,976 و با اتحاد و همبستگی وقت بگذرونیم اتحاد امروزمون با ازدواج 423 00:30:06,111 --> 00:30:11,581 لایلا فولجر جونیور و جان کریستوفر آزوایلر رقم خورده 424 00:30:18,857 --> 00:30:23,593 میدونم مایل ها رو با سرما و محرومیت طی کردیم 425 00:30:23,728 --> 00:30:26,929 .نظم و انظباط سخته .شما با یخ زدن هزینه‌ـش رو دادین 426 00:30:26,931 --> 00:30:30,933 .و عزیزانمون رو با آنفولانزا از دست دادیم 427 00:30:31,069 --> 00:30:33,470 .خدا بیامرزتشون 428 00:30:33,605 --> 00:30:37,073 پس، وقتشه که یه پیروزی رو جشن بگیریم، مگه نه؟ 429 00:30:41,346 --> 00:30:44,281 .ازدواج دنیای قدیم 430 00:30:44,416 --> 00:30:47,618 .همه لیوانشون رو پر کنن واسه همه به اندازه کافی هست 431 00:30:47,752 --> 00:30:50,220 .غذای داغ اضافی هم همینطور 432 00:30:50,355 --> 00:30:52,088 .برمیگردم - .باشه - 433 00:30:52,224 --> 00:30:56,026 .همه به افتخار لایلا و جان پیک هاتون رو بیارین بالا 434 00:30:56,161 --> 00:30:58,829 .به سلامتی 435 00:31:02,167 --> 00:31:03,500 ،حالا همگی 436 00:31:03,502 --> 00:31:07,370 به سلامتی عهد غیر قابل شکستمون با قطار 437 00:31:07,372 --> 00:31:12,376 به سلامتی وفاداری و پیمانتون با من 438 00:31:13,445 --> 00:31:14,645 .به سلامتی نجات یافتن 439 00:31:32,797 --> 00:31:35,666 .شبیه یه سلاح پالس الکترومغناطیسی ـه 440 00:31:35,800 --> 00:31:38,068 .قبلا تا حالا یکی از اینا رو ندیده بودم 441 00:31:38,203 --> 00:31:41,738 ولی میدونی چجوری کار میکنن؟ - .آره - 442 00:31:41,740 --> 00:31:43,806 ،یه پالس الکترومغناطیسی میفرسته 443 00:31:43,808 --> 00:31:47,010 .تموم وسایل الکترونیکی توی اسنوپیرسر رو از کار میندازه 444 00:31:47,145 --> 00:31:48,745 .و باعث میشه لیتون شکست بخوره 445 00:31:48,747 --> 00:31:50,480 پس تا وقتی که این ازدواج داره برگزار میشه 446 00:31:50,615 --> 00:31:52,683 .بیا سعی کنیم این کار رو نکنه 447 00:31:52,817 --> 00:31:55,151 دفترچه ی راهنما داری؟ - اوه، بی خیال لایتز 448 00:31:55,287 --> 00:31:58,488 به خانوم گفتم تو توی این کار ها خیلی واردی 449 00:31:58,623 --> 00:32:01,224 خنثی کردن ای‌ام‌پی ها؟ 450 00:32:01,226 --> 00:32:03,560 .بله 451 00:32:17,910 --> 00:32:19,910 کجا داری میری، خاوی؟ - .برمیگردم پیش سگه - 452 00:32:20,045 --> 00:32:23,914 از کجا داری میای؟ 453 00:32:25,517 --> 00:32:28,919 .جمع آوری نهایی داده میتونم برم؟ 454 00:32:30,255 --> 00:32:31,655 .هومم 455 00:32:42,000 --> 00:32:43,567 .با من بیا 456 00:32:47,540 --> 00:32:50,941 .دنبالم بیا، تو هم همینطور 457 00:32:53,145 --> 00:32:58,415 حالا، ازتون میخوام قدمای مقدس 458 00:32:58,417 --> 00:33:01,752 در راستای اتحاد با موتور ابدی‌ـمون بردارین 459 00:33:02,821 --> 00:33:08,892 این چهار قدم نشون دهنده ی مسیری که بشریت از 460 00:33:11,496 --> 00:33:15,966 از علف ... تا یخ... 461 00:33:16,101 --> 00:33:20,837 و از یخ تا آهن 462 00:33:20,973 --> 00:33:24,775 ...و از آهن تا نورِ 463 00:33:24,909 --> 00:33:27,010 .موتور ابدی‌مون طی کرده‌ـست 464 00:33:29,782 --> 00:33:31,314 کسی از اینجا رد شده؟ 465 00:33:31,450 --> 00:33:33,383 اون مهندس سگ صورته همیشه اینجاست 466 00:33:33,518 --> 00:33:35,385 .ولی میره و میاد 467 00:33:35,520 --> 00:33:37,854 خب، ما به هرصورت چکش میکنیم 468 00:33:37,990 --> 00:33:40,323 این عروسی یه حواس پرتی عالی 469 00:33:40,325 --> 00:33:41,658 برای دشمنامون نیست؟ 470 00:33:49,868 --> 00:33:52,002 من نمیدونم چطور اینو خنثی کنم 471 00:33:52,137 --> 00:33:53,804 .فقط باهاش ور برو 472 00:33:53,938 --> 00:33:55,806 نقشه‌ـت همینه؟ - .تو نقشه‌ ی منی - 473 00:33:59,144 --> 00:34:01,077 .مامورا و تیل دارن میان - چی؟ 474 00:34:01,079 --> 00:34:02,479 اینجا راحت دستگیرمون میکنن، بریم 475 00:34:02,614 --> 00:34:04,815 .باید بریم، بریم 476 00:34:04,950 --> 00:34:06,149 .بجنب - .نه، نه، نه 477 00:34:06,284 --> 00:34:07,417 باید روش کار کنی، آقای پایک 478 00:34:07,552 --> 00:34:09,419 تو چیکار میخوای بکنی؟ 479 00:34:09,554 --> 00:34:12,288 باید تداخل یاجاد کنم .یا همه مون اینجا گیر میوفتیم 480 00:34:12,290 --> 00:34:14,557 اگه منو ببینن دیگه نمیان 481 00:34:14,559 --> 00:34:17,828 .فقط از کار بندازینش و به لیتون یه شانس جنگیدن بدین 482 00:34:17,962 --> 00:34:20,497 !روث - .این یه دستورِ آقای پایک - 483 00:34:21,634 --> 00:34:23,200 .تو الان مسئولی 484 00:34:25,103 --> 00:34:26,637 .من بهت ایمان دارم 485 00:34:33,778 --> 00:34:35,779 .تبریک میگم 486 00:34:40,385 --> 00:34:42,719 .این خوبه 487 00:34:56,001 --> 00:34:57,267 .تو 488 00:34:57,402 --> 00:34:59,069 .آره، کوین منم 489 00:34:59,204 --> 00:35:03,206 .کسی که تموم این مدت دنبالش میگشتی 490 00:35:03,208 --> 00:35:06,276 .این همه زور زدی تا پیداش کنی 491 00:35:06,411 --> 00:35:08,211 .خب، من دارم تسلیم میشم 492 00:35:08,213 --> 00:35:11,147 سردمه، دارم از گشنگی میمیرم .پس یالا 493 00:35:11,149 --> 00:35:14,952 بدون اینکه هیچ زحمتی بکشی .تبدیل به قهرمان میشی 494 00:35:16,555 --> 00:35:18,055 .ببرنیش 495 00:35:42,915 --> 00:35:44,348 ،اولش 34 نفر بودیم 496 00:35:44,482 --> 00:35:48,418 با توان باقیمونده ی نیروگاه سر میکردیم 497 00:35:48,554 --> 00:35:51,154 دانشمند بودیم 498 00:35:51,289 --> 00:35:54,157 تکنسین های خارجی هسته ای مثل من 499 00:35:54,292 --> 00:35:56,526 بعضی از خونواده هامونم پشمون بودن 500 00:36:00,632 --> 00:36:03,099 غارتگر ها حدود نصف ما رو 501 00:36:03,235 --> 00:36:04,768 قبل اینکه خودشون بمیرن، کشتن ...و بعدش 502 00:36:04,903 --> 00:36:06,436 غارتگرها؟ 503 00:36:06,572 --> 00:36:09,706 بعدش سرما و مسمویت ناشی از تشعشع بقیمون رو کشت 504 00:36:09,841 --> 00:36:12,976 برادر زاده‌ـم 15 سالش بود 505 00:36:13,111 --> 00:36:15,979 اون آخر از همه مرد 506 00:36:18,116 --> 00:36:20,717 سرطان تریئید داشت 507 00:36:20,719 --> 00:36:26,390 ،آخراش .التماس میکرد بکشمش 508 00:36:26,524 --> 00:36:28,524 .این مال چهار سال قبل بود 509 00:36:28,660 --> 00:36:32,596 ...بعدش، من 510 00:36:32,731 --> 00:36:34,798 دیگه گذر زمان از دستم خارج شد 511 00:36:34,933 --> 00:36:37,401 امید رو از دست دادم دیگه فکر نکردم 512 00:36:37,535 --> 00:36:41,605 انگار یکی دیگه غیر از من اینجا زندگی میکرد 513 00:36:43,942 --> 00:36:46,142 بعدش چشم به تو افتاد 514 00:36:46,278 --> 00:36:47,944 متنفرم که اینو بهت بگم 515 00:36:47,946 --> 00:36:51,548 ولی بشریت در غیاب تو همچین تکامل پیدا نکرده 516 00:36:53,551 --> 00:36:58,488 تو امنیت و عقلانیت رو کنار گذاشتی تا منو نجات بدی 517 00:36:58,624 --> 00:37:00,357 چرا؟ 518 00:37:04,630 --> 00:37:06,563 خوشحالم که انجامش دادم 519 00:37:13,038 --> 00:37:14,504 ما هنوزم هیچی نمیبینیم 520 00:37:14,640 --> 00:37:16,572 دفعه ی قبلی که اومدیم تصویر داشتیم 521 00:37:16,574 --> 00:37:18,041 ماهواره ها دارن کم میشن 522 00:37:18,176 --> 00:37:20,911 چه انتخابی داریم؟ - صبر کن، انتخابی داریم؟ - 523 00:37:21,046 --> 00:37:24,448 .مستقیم میریم تو خط اصلی 524 00:37:24,582 --> 00:37:27,984 جایی که نشونه‌های فیزیکی‌ای ببینیم ،که بهمون ثابت کنه اونا ازمون جلوئن 525 00:37:27,986 --> 00:37:29,919 .یا پشت سرمونن 526 00:37:29,921 --> 00:37:31,921 ،یا این‌که همراه خط اصلی بریم 527 00:37:31,923 --> 00:37:33,723 و امیدوار باشیم سیگنال به اندازه‌ی کافی تقویت بشه 528 00:37:33,725 --> 00:37:36,326 .تا بتونیم با ماهواره شناسایی‌شون کنیم 529 00:37:37,463 --> 00:37:39,429 .مسیر دوم - .دریافت شد - 530 00:37:51,409 --> 00:37:56,680 و این فکر از... یه رویای دیگه به سرت زد؟ 531 00:37:56,815 --> 00:37:59,349 نه، ولی، حتما گزینه‌های دیگه‌ای هم 532 00:37:59,351 --> 00:38:01,952 به غیر از خط اصلی هست، مگه نه؟ 533 00:38:02,087 --> 00:38:03,987 .آره 534 00:38:05,357 --> 00:38:08,692 [ Apocalypse :آهنگ ] [ Cigarettes After Sex :اثر ] 535 00:38:25,844 --> 00:38:28,512 - ♪ You leapt from crumbling bridges ♪ 536 00:38:28,647 --> 00:38:33,049 ♪ Watching cityscapes turn to dust ♪ 537 00:38:36,188 --> 00:38:40,324 ♪ Filming helicopters crashing in the ocean ♪ 538 00:38:40,458 --> 00:38:43,259 ♪ From way above ♪ 539 00:38:46,598 --> 00:38:51,535 ♪ Got the music in you, baby, tell me why ♪ 540 00:38:51,670 --> 00:38:56,740 ♪ Got the music in you, baby, tell me why ♪ 541 00:38:56,875 --> 00:38:59,675 ♪ You've been locked in here forever ♪ 542 00:38:59,677 --> 00:39:03,747 ♪ And they just can't say goodbye ♪ 543 00:39:03,882 --> 00:39:05,481 ،اون خودشو به خاطر ما فدا کرد 544 00:39:05,617 --> 00:39:07,017 برای همین باید اینو نابود کنیم، خب؟ 545 00:39:07,152 --> 00:39:08,818 ...لپ‌تاپ این‌جا دسترسی‌ش قطع میشه 546 00:39:08,954 --> 00:39:11,688 .برای همین نمیتونیم نرم‌افزار رو هک کنیم 547 00:39:13,425 --> 00:39:17,160 ،شاید بتونیم منبع برق رو دستکاری کنیم 548 00:39:17,295 --> 00:39:18,595 .و از کار بندازیمش 549 00:39:22,368 --> 00:39:24,301 .مثل یه فرایند مسلح‌سازیه 550 00:39:32,310 --> 00:39:34,044 .روشنه - !لعنتی - 551 00:39:36,048 --> 00:39:38,715 .فکر کنم روی درجه‌ی آخره - !آره، درسته - 552 00:39:38,850 --> 00:39:40,384 .نمیتونم خاموشش کنم 553 00:39:40,518 --> 00:39:42,352 .متوقف نمیشه 554 00:39:45,657 --> 00:39:46,623 .اوه 555 00:39:52,798 --> 00:39:58,201 .میدونستم باید یه نفر تیزهوش مسئول قضایای ریلی باشه 556 00:39:58,336 --> 00:39:59,936 اما راستشو بخوای، من بیش‌تر محو این شدم 557 00:40:00,072 --> 00:40:04,140 .که چه طوری تونستی توی این کانالا بخزی 558 00:40:04,276 --> 00:40:07,344 .خب، من سعی میکنم ناامیدتون نکنم، قربان 559 00:40:08,947 --> 00:40:11,214 .کاش وفادار میموندی 560 00:40:11,349 --> 00:40:14,350 .وفادار هستم 561 00:40:14,486 --> 00:40:16,152 .ولی به یه چیز بزرگ‌تر از تو 562 00:40:16,288 --> 00:40:18,288 .کلا در اشتباهی، آقای ویلفورد 563 00:40:18,424 --> 00:40:21,157 .هر دفعه اینو میشنوم، ولی آخرشم برنده میشم 564 00:40:21,293 --> 00:40:23,359 .پیروزی به معنی برتری نیست 565 00:40:23,495 --> 00:40:25,361 .و وفاداری به خودی خود کافی نیست 566 00:40:25,363 --> 00:40:27,431 .بلکه باید همراهش عشق هم باشه 567 00:40:27,565 --> 00:40:29,899 .و نه اون‌جور عشقی که تو به زور تحمیل میکنی 568 00:40:30,035 --> 00:40:33,303 عشق و فداکاری بی‌چون‌وچرا .نسبت به تمام مسافرا 569 00:40:33,305 --> 00:40:36,273 .وای خدا - .نمیشه عشق رو نادیده گرفت - 570 00:40:37,443 --> 00:40:40,710 .همین‌طور نمیشه پیش‌بینی‌ش کرد 571 00:40:42,981 --> 00:40:44,580 .باید اینو از اون در بیرون ببریم 572 00:40:44,582 --> 00:40:46,316 .ما هیچ رمز در یا لباس نفوذی نداریم 573 00:40:46,452 --> 00:40:47,984 ...آا، فکر میکنم، آا 574 00:40:48,120 --> 00:40:51,521 ،سال دوم شورش، اونا درهای قطار جانبی رو به رومون بستن 575 00:40:51,523 --> 00:40:53,056 .اما ما لولاها رو شکستیم 576 00:40:53,191 --> 00:40:55,425 !برو - .الان - 577 00:40:57,463 --> 00:41:00,697 !پسر قوی! آماده باش 578 00:41:06,404 --> 00:41:09,706 .خیلی‌خب، خوبه، یالا .بیا بریم 579 00:41:13,745 --> 00:41:14,811 !آماده 580 00:41:14,946 --> 00:41:19,015 .دارن پایانه رو برات آماده میکنن 581 00:41:19,017 --> 00:41:23,153 مطمئن میشم قلاب اتصال رو ،محکم و بالا ببندن 582 00:41:23,288 --> 00:41:25,722 .جایی که اندامای مصنوعی نتونن بهش برسن 583 00:41:27,225 --> 00:41:29,793 .نمیتونستم از اونا بذارم 584 00:41:34,566 --> 00:41:36,366 .یالا. فهمیدی؟ خیلی‌خب، بدو 585 00:41:36,368 --> 00:41:37,834 !فرار کن، خواهر، فرار کن 586 00:41:45,110 --> 00:41:46,476 !برو 587 00:42:04,863 --> 00:42:08,264 جالب این‌جاست من پایانه‌ها رو ،موقع یه تهدید بی‌خود ساختم 588 00:42:08,400 --> 00:42:11,067 .هیچ‌وقت فکر نمیکردم ازشون استفاده کنم 589 00:42:11,203 --> 00:42:14,972 .ولی استفاده کردی. اونم 13 بار 590 00:42:18,544 --> 00:42:20,878 .جبران میکنم 591 00:42:22,080 --> 00:42:24,414 .میتونم دستمو بهت بدم 592 00:42:56,314 --> 00:42:58,582 .وای - .وای - 593 00:43:01,453 --> 00:43:03,620 یعنی اون چیه؟ 594 00:43:05,123 --> 00:43:06,522 .ها 595 00:43:06,658 --> 00:43:09,793 الکترومغناطیسیه؟ - .داره مثلث‌بندی میکنه - 596 00:43:09,928 --> 00:43:11,861 ،خب، اون ردپاشونه .حتما خودشونن 597 00:43:11,997 --> 00:43:15,531 .آره، خودشونن .520کیلومتر در سمت غرب 598 00:43:15,533 --> 00:43:16,800 .اونا روی خط اصلی‌ان 599 00:43:16,935 --> 00:43:19,469 این‌طوری خیلی بهتره .تا بخوایم از ماهواره ببینیمشون 600 00:43:19,471 --> 00:43:22,806 .آره، یعنی ویلفورد نمیتونه ببینه‌تمون 601 00:43:22,941 --> 00:43:26,210 .ما از اون جلوتریم - .ویلفورد از غافل‌گیری متنفره - 602 00:43:26,344 --> 00:43:28,278 .خوبه 603 00:43:28,414 --> 00:43:31,081 .پس بریم غافل‌گیرش کنیم 604 00:43:55,808 --> 00:43:58,442 .یه چیزی برات ساختم 605 00:44:00,679 --> 00:44:04,114 .یه چیزی که میتونست خیلی‌ها رو نجات بده 606 00:44:05,750 --> 00:44:08,418 میتونستیم قطار دزدی لیتون رو 607 00:44:08,553 --> 00:44:11,688 بدون شلیک کردن یه گلوله نابود کنیم 608 00:44:11,690 --> 00:44:16,359 حالا، به لطف یه عوضی 609 00:44:16,361 --> 00:44:19,562 ،که بین لوله‌ها پیدا شد 610 00:44:19,698 --> 00:44:24,501 ،وقتی این جنگ شروع بشه .همه‌تون قراره زجر بکشین 611 00:44:29,642 --> 00:44:32,976 به خاطر شما قراره برگردیم .به دوران شمشیر و سپر 612 00:44:38,316 --> 00:44:40,384 .هر وقت شما آماده باشین منم آماده‌م، قربان 613 00:44:41,786 --> 00:44:43,720 .بیا پس انجامش بدیم 614 00:45:10,949 --> 00:45:13,750 .اونا برگشتن .اونا برگشتن 615 00:45:28,300 --> 00:45:31,434 !ایستگاه‌های جنگی 616 00:45:31,436 --> 00:45:32,903 !برو 617 00:45:33,038 --> 00:45:35,372 !ایستگاه‌های جنگی، رفقا 618 00:45:35,374 --> 00:45:38,108 !زود باشین 619 00:45:51,008 --> 00:45:56,008 :مترجمین Sina_z & A.SHRFE 620 00:45:56,032 --> 00:46:01,032 .:: NightMovie.Top ::. 621 00:46:01,056 --> 00:46:06,056 T.me/NightMovieTT :کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی نایت‌مووی