1
00:00:01,999 --> 00:00:05,692
«شش ماه بعد»
2
00:00:09,139 --> 00:00:11,880
،دو تا قطار
.دو تا داستان برای تعریف کردن
3
00:00:15,145 --> 00:00:16,972
.یکیشون تند و تیز میره
4
00:00:21,412 --> 00:00:22,935
...و اون یکی به آرومی حرکت میکنه
5
00:00:25,503 --> 00:00:27,418
و تو چنگ ویلفورد افتاده
6
00:00:29,681 --> 00:00:31,987
یه لاک پشت زرهی
...که آروم آروم دنبال یه خرگوشه
7
00:00:33,511 --> 00:00:35,034
...همه زیر دست یه نفرن
8
00:00:36,731 --> 00:00:38,385
دارن به عقده ی یه نفر خدمت میکنن
9
00:00:40,648 --> 00:00:43,912
تا دزدا رو گیر بندازه
و ازشون انتقام بگیره
10
00:00:45,175 --> 00:00:46,306
.میتونم بوشون رو حس کنم
11
00:00:47,351 --> 00:00:50,615
لیتون موتورمو از اینجا عبور داده
12
00:00:50,658 --> 00:00:52,051
،حدود یه ماه پیش
13
00:00:52,095 --> 00:00:54,619
.با توجه به میزان یخی که بسته شده
14
00:00:54,662 --> 00:00:57,100
عملا پشتـشونیم
15
00:00:57,143 --> 00:00:59,102
میبینی؟
16
00:00:59,145 --> 00:01:01,060
.درست مثل ردپا توی برف
17
00:01:02,366 --> 00:01:04,585
.مهندس ، ریل رو به سمت شاخه ی جنوبی تنظیم کن
18
00:01:04,629 --> 00:01:07,414
،برش میگردونیم، جوپ
19
00:01:07,458 --> 00:01:09,155
.به هر قیمتی که شده
20
00:02:05,559 --> 00:02:07,431
،داخلش
.با یه دنیای عقب مونده طرفیم
21
00:02:08,388 --> 00:02:11,174
فقط یه طبقه از مردم وجود داره
22
00:02:11,217 --> 00:02:14,525
،طبقهی کارگر
،در حال یخ زدن، دوخت و دوز
23
00:02:14,568 --> 00:02:17,354
.تعمیر کردن و زجر کشیدن
24
00:02:33,152 --> 00:02:35,023
.هی، اینجا که محل عبور نیست
25
00:02:43,815 --> 00:02:46,339
.وینیپگ -
.برای رئیس پیام دارم -
26
00:02:53,085 --> 00:02:55,174
.اما انگشتای یخزده محکم میمونن
27
00:02:56,915 --> 00:02:58,786
در اعماق و دل سرما
28
00:02:58,830 --> 00:03:00,310
جایی که ویلفورد هرگز پاشو هم نمیذاره
29
00:03:03,313 --> 00:03:06,011
:جرقهای از امید هنوز زندهاس
30
00:03:06,054 --> 00:03:09,232
جنبش مقاومت که
توسط دلیرترین دلیرها
31
00:03:09,275 --> 00:03:11,146
.پرورش و محافظت میشه
32
00:03:16,848 --> 00:03:18,850
.پیام برای جناب رِئیس
33
00:03:20,460 --> 00:03:22,723
.نشنیدم که رمزعبور رو بگین آقای پایک
34
00:03:22,767 --> 00:03:24,290
.از نائب رئیسم بیشتر اینا توقع دارم
35
00:03:25,726 --> 00:03:28,076
.یه نشونه از اسنوپیرسر پیدا کردن
36
00:03:28,120 --> 00:03:30,688
.توی خط اصلی، پیچیدیم سمت جنوب
37
00:03:30,731 --> 00:03:33,604
.اوه، خدا رو شکر
38
00:03:33,647 --> 00:03:35,954
این اولین نشونهایه که
39
00:03:35,997 --> 00:03:39,436
.بعد از 32 روز از زنده بودنشون پیدا میکنیم
40
00:03:39,479 --> 00:03:41,438
حتماً، حتماً دلایل خودشونو
41
00:03:41,481 --> 00:03:42,656
.برای این آروم حرکت کردن دارن
42
00:03:42,700 --> 00:03:44,092
...یعنی، اگه ملانی اون تو باشه
43
00:03:45,137 --> 00:03:46,225
.ما که نمیدونیم
44
00:03:48,401 --> 00:03:52,318
،روث، تا حالا شده، شبا که اینجا تنهایی
45
00:03:52,362 --> 00:03:54,842
از اونجایی که لیتون
،ما رو به امون خدا ول کرده
46
00:03:54,886 --> 00:03:56,496
به این فکر کنی که دیگه هرگز برنمیگرده؟
47
00:03:57,889 --> 00:04:00,457
.نه، نشده
48
00:04:00,500 --> 00:04:02,241
و تو هم بهش فکر نکردی، و گرنه الان
49
00:04:02,285 --> 00:04:03,851
.عضوی از جنبش مقاومت نبودی
50
00:04:03,895 --> 00:04:07,464
.آنتیبیوتیک واسهی خیاطها
51
00:04:07,507 --> 00:04:10,249
بهش احتیاج دارن مخصوصاً الان
.که به زور همشونو تو اون کارگاه چپوندن
52
00:04:10,293 --> 00:04:11,511
همین چیزای کوچیکه
53
00:04:11,555 --> 00:04:13,339
.که عقلمونو سرجاش نگه میداره، آقای پایک
54
00:04:13,383 --> 00:04:14,601
مسافرا میتونن همهی
این ماجراها رو پشت سر بذارن
55
00:04:14,645 --> 00:04:16,081
.اگه بتونیم مسیرو براشون هموار کنیم
56
00:04:17,343 --> 00:04:19,563
.و اونا رو برای برگشت آقای لیتون حاضر کنیم
57
00:04:21,478 --> 00:04:23,480
قلب امید هنوز در
58
00:04:23,523 --> 00:04:26,265
،اردوگاه کار اجباری متحرک ویلفورد
59
00:04:26,309 --> 00:04:28,746
.به طول 1023 واگن، میتپه
60
00:05:04,782 --> 00:05:06,218
.خیلیخب
61
00:05:06,261 --> 00:05:08,655
.اینجا دیگه نباید آلایندهای وجود داشته باشه
62
00:05:08,699 --> 00:05:11,223
.میخوام نمونهبرداری از یخ رو شروع کنم
63
00:05:11,266 --> 00:05:12,616
چطوره؟
64
00:05:12,659 --> 00:05:14,618
،درختهای نخل
.شنهای طلایی
65
00:05:14,661 --> 00:05:17,098
دارم امواج کره ی شمالی میگیرم
66
00:05:17,142 --> 00:05:19,449
عالیه. پس میرم تخته موجسواریمو
.بردارم و بیام پیشت، داداش
67
00:05:19,492 --> 00:05:20,841
.بذار تمرکز کنه -
.دارم سعی میکنم ذهنشو آروم کنم -
68
00:05:20,885 --> 00:05:22,495
.داری حواسشو پرت میکنی
69
00:05:22,539 --> 00:05:24,105
.بن، تایمر لباست 22 دقیقه رو نشون میده
70
00:05:24,149 --> 00:05:25,150
.ضربان قلبت خوبه
71
00:05:25,193 --> 00:05:26,586
آروم و محکم ادامه بده، باشه؟
72
00:05:26,630 --> 00:05:27,848
.دریافت شد
73
00:05:37,945 --> 00:05:39,599
وضعیت موتور بهتر نشد؟
74
00:05:39,643 --> 00:05:41,471
داره هوا رو تخلیه میکنه
.ولی هنوز خیلی داغه
75
00:05:42,602 --> 00:05:45,039
اوضاع چطوره؟
76
00:05:45,083 --> 00:05:47,651
اوه، منفی 86
77
00:05:47,694 --> 00:05:50,131
اوه، خب من خیلی خوشحالم این همه راه اومدیم
78
00:05:50,175 --> 00:05:52,046
خب، شرایط جوی رو با آب و هوای منطقه و اقلیمی اشتباه نگیر
79
00:05:52,090 --> 00:05:54,440
نمونه های بن کلیت کار رو بهمون نشون میده
80
00:05:54,484 --> 00:05:56,137
.ما داریم دنبال الگو میگردیم
81
00:05:56,181 --> 00:05:57,878
.فکر کردم داریم دنبال یه جایی واسه ی زندگی میگردیم
82
00:05:57,922 --> 00:05:59,140
مدل این نقطه رو دوست داره
83
00:05:59,184 --> 00:06:00,315
.باید منتظر نتایج بمونیم
84
00:06:00,359 --> 00:06:02,056
.اوه، مدل
85
00:06:02,100 --> 00:06:04,885
هی، تیل یادته چقدر مدل
از سولاویزی خوشش میومد؟
86
00:06:04,929 --> 00:06:06,583
.آره، یادمه
87
00:06:06,626 --> 00:06:07,932
شیش ماه دور دنیا گشتیم
88
00:06:07,975 --> 00:06:09,412
.بدون این که چیزی نشون بده
89
00:06:09,455 --> 00:06:10,891
از هر ایستگاهش یه چیزی یاد گرفتیم
90
00:06:10,935 --> 00:06:12,240
.فکر کن نقاط داده و اطلاعات هستن
91
00:06:12,284 --> 00:06:13,938
.خیلی خب، پروفسور لیتون
92
00:06:13,981 --> 00:06:15,722
اونا جهنم دره نیستن
93
00:06:15,766 --> 00:06:17,768
.اونا نقاط دادهان
94
00:06:17,811 --> 00:06:18,899
.درسته
95
00:06:29,432 --> 00:06:30,433
.لعنتی
96
00:06:31,825 --> 00:06:34,175
.باید باهاش حرف بزنم -
.باشه -
97
00:06:35,525 --> 00:06:37,222
بن، الان یکی از کلید های حرارتیـمون
98
00:06:37,265 --> 00:06:38,789
روی خط اصلی سوخت
99
00:06:38,832 --> 00:06:41,052
.باید یه خطا( اِرور) باشه -
.نیست -
100
00:06:41,095 --> 00:06:42,880
انرژی مون خیلی زیاد بود
بهت گفته بودم
101
00:06:42,923 --> 00:06:45,056
.فقط مقدار اضافی رو خارج کن، الکس
102
00:06:45,099 --> 00:06:46,231
دوباره تعادلش رو برقرار میکنه
103
00:06:46,274 --> 00:06:47,537
اگه بیشتر از این خارج کنم
104
00:06:47,580 --> 00:06:49,626
نمیتونیم دوباره راه بیوفتیم
105
00:06:49,669 --> 00:06:52,063
.باید متوقف کنیم. بیارش تو
106
00:06:52,106 --> 00:06:53,673
.اون اشتباه میکنه، لیتون
107
00:06:53,717 --> 00:06:56,502
هنوز میتونه ادامه بده
.ده دقیقه دیگه
108
00:06:56,546 --> 00:06:58,896
.داریم میسوزیم. باید همین الان راه بیوفتیم
109
00:07:00,463 --> 00:07:01,507
.هر کاری میتونی بکن
110
00:07:02,552 --> 00:07:04,641
بهش گفتم انرژیمون خیلی زیاد بود
111
00:07:04,684 --> 00:07:06,251
.باشه
112
00:07:08,079 --> 00:07:09,907
.همه چیز تحت کنترله
113
00:07:09,950 --> 00:07:12,431
بن، فقط سر کارت بمون، باشه؟
114
00:07:30,971 --> 00:07:32,190
.هی
115
00:07:32,233 --> 00:07:33,496
دوباره امروز صبح حساس شده؟
116
00:07:33,539 --> 00:07:35,498
.تلخ و بدجنس
117
00:07:36,629 --> 00:07:38,457
.سایکس داره میاد -
.خوبه -
118
00:07:40,285 --> 00:07:42,287
چرا دوباره وایسادیم؟
119
00:07:44,028 --> 00:07:45,377
میدونی که قرار نیست یه جای دنج پیدا کنن
120
00:07:45,420 --> 00:07:47,466
.میدونی که -
من هیچی نمیدونم -
121
00:07:47,510 --> 00:07:48,815
.این جوری راحت تره
122
00:07:48,859 --> 00:07:50,991
هیچکس و نمیشناسی، هیچی احساس نمیکنی
123
00:07:51,035 --> 00:07:52,645
.تو یه زن تنهایی، زندانبان من
124
00:07:52,689 --> 00:07:54,125
خب، حداقل تو رو دارم
125
00:07:55,605 --> 00:07:56,562
قراره آدم باشی یا میخوای
126
00:07:56,606 --> 00:07:57,868
.همین تو بهت غذا بدم
127
00:07:59,173 --> 00:08:00,218
.هیولاها مقدم ترن
128
00:08:00,261 --> 00:08:01,611
.نه، لطفا -
.نه -
129
00:08:01,654 --> 00:08:06,572
خیلی خب، امروز انتخابامون کم شده
130
00:08:06,616 --> 00:08:10,097
تاس کباب فرانسوی، کاربورانا
131
00:08:10,141 --> 00:08:12,491
مرغ و قارچ توی کیسه
132
00:08:12,535 --> 00:08:14,972
و آخرین سبزیجات تایلندی
133
00:08:15,015 --> 00:08:17,496
بنظر میرسه که از کار کردن برای این دزدا خوشحالی
134
00:08:17,540 --> 00:08:20,064
.فقط یه اسیر جنگی ام که دارم، حبسم رو میگذرونم، آدری
135
00:08:20,107 --> 00:08:22,327
.خب، اون حالش از همکاریت بهم میخوره
136
00:08:22,370 --> 00:08:23,981
میشه لطفا بس کنی؟
137
00:08:24,024 --> 00:08:25,548
...اگه کسی سبزیجات تایلندی رو نمیخواد
138
00:08:25,591 --> 00:08:27,593
.فقط کاربونارا رو بده من، مارتین
139
00:08:27,637 --> 00:08:29,508
.کاربونارا از همش بدتره
140
00:08:31,075 --> 00:08:33,599
بن؟
141
00:08:33,643 --> 00:08:35,253
بن، باد داره زیاد میشه
142
00:08:35,296 --> 00:08:36,733
بنظر میرسه یه جبهه داره میاد
143
00:08:36,776 --> 00:08:38,865
دریافت شد، دارم برمیگردم
144
00:08:38,909 --> 00:08:40,780
الکس، در چه وضعه؟ -
.الکس، وضعیت -
145
00:08:40,824 --> 00:08:42,390
.هنوز خیلی آتیش نگرفتیم
146
00:08:42,434 --> 00:08:44,741
.بهش بگو عجله کنه
147
00:08:44,784 --> 00:08:48,135
میگه به نصیحتت عمل کرده
.و همه چی رواله
148
00:08:48,179 --> 00:08:50,007
اوهوم
149
00:08:50,050 --> 00:08:52,139
باد یه عالمه برف اورده
150
00:08:52,183 --> 00:08:53,924
.توی این منطقه باد زیادی میاد
151
00:08:53,967 --> 00:08:55,403
خب، این چیز خوبیه، درسته؟
152
00:08:55,447 --> 00:08:57,057
.میتونه باشه
153
00:08:57,101 --> 00:08:59,843
.شاید نقطه ی گرمـمون همه چی رو تحریک کرده
154
00:09:15,685 --> 00:09:16,773
واوو
155
00:09:20,603 --> 00:09:21,734
.بن -
بن؟ -
156
00:09:21,778 --> 00:09:24,215
.بن -
بن، صدام رو میشنوی؟ -
157
00:09:24,258 --> 00:09:26,347
.نمیتونم ببینمش -
.بن -
158
00:09:26,391 --> 00:09:28,872
بن، دریافت میکنی؟
159
00:09:28,915 --> 00:09:30,438
.بن
160
00:09:35,052 --> 00:09:37,445
بن، جواب بده
161
00:09:37,489 --> 00:09:39,186
...بن، سیگنا
162
00:09:41,232 --> 00:09:43,887
...بن
163
00:09:45,497 --> 00:09:47,978
...بن، سیگنال
164
00:09:52,025 --> 00:09:53,679
.درست متوجه نمیشم، بس
165
00:09:53,723 --> 00:09:55,028
وقتی که با مدل آب و هوایی عزیزت
166
00:09:55,072 --> 00:09:56,595
،پیش ویلفورد برمیگردیم
167
00:09:56,639 --> 00:09:58,075
اون وقت چی میشه؟
168
00:09:58,118 --> 00:09:59,380
.مذاکره
169
00:09:59,424 --> 00:10:00,904
وصل بشن ارتباطشون برقرار بشه
170
00:10:00,947 --> 00:10:03,515
آره، اول مذاکره درمورد گروگان ها
171
00:10:03,558 --> 00:10:05,169
.تو برای زارا
172
00:10:05,212 --> 00:10:07,780
آره، ولی بعدش چی؟
173
00:10:07,824 --> 00:10:10,391
دوهزار و هفتصد تای ویلفورد با هفت تای تو؟
174
00:10:10,435 --> 00:10:13,177
اون قرار نیست با یه خیانت کار و
.یه مسافر قاچاقی مهربون باشه
175
00:10:13,220 --> 00:10:14,613
چطوری من مسافر قاچقی شدم این وسط؟
176
00:10:14,657 --> 00:10:15,745
من توی واگنم از خواب پا شدم
177
00:10:15,788 --> 00:10:17,181
و قطار با شوهرم
178
00:10:17,224 --> 00:10:19,444
و دوتا پسرام رفته بود
179
00:10:19,487 --> 00:10:20,750
تیل صحبت میکنه
180
00:10:20,793 --> 00:10:21,925
آره، من میخوام که زندانیشون کنی و برگردی اینجا
181
00:10:21,968 --> 00:10:23,578
چه خبر شده؟
182
00:10:23,622 --> 00:10:24,710
.چیزی که نیازی نیست اونا بدونن
183
00:10:24,754 --> 00:10:26,146
.خیلی خب، دارم میام
184
00:10:26,190 --> 00:10:27,974
بن، دریافت میکنی؟
185
00:10:28,018 --> 00:10:28,975
.خیلی خب، وقت ناهار تمومه
186
00:10:29,019 --> 00:10:30,673
.مارتین، زندانیش کن
187
00:10:30,716 --> 00:10:32,283
مشکلی پیش اومده؟ -
.تکون بخور، حرکت کن -
188
00:10:35,852 --> 00:10:38,724
.هی، دیدم بن قبلتر رفت بیرون
189
00:10:38,768 --> 00:10:40,770
کمک نمیخوای؟ -
.نه، همه چی مرتبه -
190
00:10:40,813 --> 00:10:42,293
.مشکلی نداریم
191
00:10:42,336 --> 00:10:44,512
.میرم سراغش
192
00:10:44,556 --> 00:10:47,559
تیل، هی چه خبر شده؟
193
00:10:47,602 --> 00:10:49,474
تو کابینت بمون
194
00:10:49,517 --> 00:10:51,519
صبر کن تا قطار بگه
.همه چی امنه
195
00:10:52,999 --> 00:10:54,348
همین؟ -
.آره -
196
00:11:05,055 --> 00:11:06,186
.من میرم بیرون
197
00:11:06,230 --> 00:11:07,535
.نه، تو نمیری. من میرم
198
00:11:07,579 --> 00:11:09,233
.هیچ کدومتون هیچجا نمیرین
199
00:11:09,276 --> 00:11:10,756
.نمیتونیم اینجا بمونیم
200
00:11:10,800 --> 00:11:12,323
.بن
بن، دریافت میکنی؟
201
00:11:12,366 --> 00:11:13,890
.ما ولش نمیکنیم
202
00:11:13,933 --> 00:11:15,543
لیتون اگه همین الان راه نیوفتیم
203
00:11:15,587 --> 00:11:16,544
.ذوب میشیم
204
00:11:16,588 --> 00:11:18,372
چقدر وقت میخوای؟
205
00:11:18,416 --> 00:11:20,113
هشت دقیقه تا سرعت بگیرم
206
00:11:20,157 --> 00:11:22,159
حدود 10- 12 دقیقه هم برای فرآیند تخلیه
207
00:11:22,202 --> 00:11:23,464
.عالی، برو
208
00:11:23,508 --> 00:11:24,857
و بیرون ولت کنیم؟
209
00:11:24,901 --> 00:11:25,989
لباس ها 30 دقیقه دووم میارن
210
00:11:26,032 --> 00:11:27,555
شما برین، برام برگردین
211
00:11:27,599 --> 00:11:29,514
.تو اینجا میمونی -
.یه درصد فکر کن بمونم -
212
00:11:34,084 --> 00:11:35,563
بحث نداره، جوزی
213
00:11:35,607 --> 00:11:37,043
اگه هر سه تامون اون بیرون تو دردسر بیوفتیم
214
00:11:37,087 --> 00:11:38,741
.هیچ کسی واسه کاری خارج از قطار نمیمونه
215
00:11:38,784 --> 00:11:40,699
آره، خب، من مطمئن میشم
همچین اتفاقی نیوفته
216
00:11:40,743 --> 00:11:43,658
میدونی، واسه تنوع هم که شده
217
00:11:43,702 --> 00:11:45,965
یه بار به سلسله مراتب احترام بذار
218
00:11:46,009 --> 00:11:47,967
سلسله مراتب؟
219
00:11:48,011 --> 00:11:49,577
لیتون این که کشتی جنگی نیست
220
00:11:49,621 --> 00:11:51,057
.این یه قایق نجاته
221
00:11:51,101 --> 00:11:52,232
.و تو روش میمونی
222
00:11:56,802 --> 00:11:58,499
بن، نباید این بیرون میبود
223
00:11:58,543 --> 00:11:59,762
خودش میدونست، چقدر خطر داره
224
00:11:59,805 --> 00:12:01,589
آره، دنبال روح ملانی میگشت
225
00:12:01,633 --> 00:12:03,591
.تئوریش
226
00:12:03,635 --> 00:12:05,855
.که همه باهاش موافقت کردیم
227
00:12:05,898 --> 00:12:07,726
ما یه بهشت جدید پیدا میکنیم
و بعدش دنبال بقیه بر میگردیم
228
00:12:07,770 --> 00:12:10,076
و اگه بهشت جدیدی وجود نداشته باشه چی؟
229
00:12:10,120 --> 00:12:11,425
اگه اون(ضمیر مونث) اشتباه کنه چی؟
230
00:12:14,341 --> 00:12:16,387
فکر کنم همهمون با اون به فنا میریم؟
231
00:12:19,912 --> 00:12:21,827
.تیل، تو باید رانندهگی کنی و مار رو از اینجا بیرون ببری
232
00:12:21,871 --> 00:12:23,220
من؟ چرا؟
233
00:12:23,263 --> 00:12:25,004
.چون من باید برم سراغ این
234
00:12:25,048 --> 00:12:27,572
.چی؟ اوه، یا خمینی
235
00:12:27,615 --> 00:12:29,748
.باشه، باشه
236
00:12:29,792 --> 00:12:31,924
.بسپرش به من
237
00:12:44,937 --> 00:12:46,069
کم کم داره دروغ و دلنگ ها خودت رو باور میکنی
238
00:12:46,112 --> 00:12:47,853
میدونی دیگه؟
239
00:12:47,897 --> 00:12:49,768
من، فقط سعی دارم
.همه رو زنده نگه دارم
240
00:12:49,812 --> 00:12:51,422
آره. ما میدونیم
241
00:12:51,465 --> 00:12:52,989
.ناجی بزرگمون
242
00:12:53,032 --> 00:12:54,599
.من همچین چیزی رو نگفتم
243
00:12:54,642 --> 00:12:55,861
من از اولش توی تِیل باهات بودم
244
00:12:55,905 --> 00:12:57,602
.توی لجن و کثافت
245
00:12:57,645 --> 00:12:59,212
من میشناسمت
246
00:12:59,256 --> 00:13:01,084
.تو تشویقم کردی که یه رهبر باشم
247
00:13:01,127 --> 00:13:04,914
نه برای این
.من اینو نمیخواستم
248
00:13:08,352 --> 00:13:09,483
موتور
ما دم در خروجی هستیم
249
00:13:09,527 --> 00:13:10,876
.ضامن رو آزاد کن
250
00:13:12,051 --> 00:13:13,879
.اوه، دریافت شد
251
00:13:13,923 --> 00:13:15,446
در خروجی؟
252
00:13:15,489 --> 00:13:17,100
.پنل سیستم، بالا سمت راست
253
00:13:40,340 --> 00:13:41,820
.جوزی مراقب باش
254
00:13:42,865 --> 00:13:45,780
.آره، تو هم همینطور
255
00:14:00,447 --> 00:14:03,015
چیزی میبینی؟
256
00:14:03,059 --> 00:14:04,930
.ما سمت اشتباهی هستیم
257
00:14:04,974 --> 00:14:06,366
خب، ما خیلی وقته
258
00:14:06,410 --> 00:14:07,977
که وایستادیم، مگه نه؟
259
00:14:11,284 --> 00:14:12,503
موتور، ما جامون امنه
260
00:14:12,546 --> 00:14:13,721
باشه، دریافت شد
261
00:14:13,765 --> 00:14:14,897
اونا جاشون امنه
262
00:14:14,940 --> 00:14:16,724
خیلی خب، سرعتمون رو تا 20 بالا ببر
263
00:14:21,729 --> 00:14:24,254
!آروم! آروم
264
00:14:53,718 --> 00:14:55,633
این دفتر حساب کتاب کلیـه
265
00:14:55,676 --> 00:14:58,027
میتونی ببینی
266
00:14:58,070 --> 00:15:00,551
متصدی ها کجا دزدی رو تشخیص دادن
267
00:15:00,594 --> 00:15:03,249
هوشمندانه توی زنجیرۀ عرضه پراکنده شده
268
00:15:03,293 --> 00:15:05,469
لیتونی ها(طرفدارای لیتون) یا چیزی که ازشون باقی مونده
269
00:15:05,512 --> 00:15:07,906
آره، یکی داره رابین هود بازی در میاره
270
00:15:11,083 --> 00:15:12,955
.زارا. زارا
271
00:15:12,998 --> 00:15:14,304
حالت چطوره؟
272
00:15:14,347 --> 00:15:15,696
.احساس بزرگ بودن دارم
273
00:15:15,740 --> 00:15:17,176
من خوبم، ممنون
274
00:15:17,220 --> 00:15:19,004
اوه، خوبه
275
00:15:19,048 --> 00:15:21,267
.من گزارشات مهندسی رو دارم، خاوی
276
00:15:21,311 --> 00:15:22,660
.من میگیرمش
277
00:15:22,703 --> 00:15:24,444
بذار از زبون خودش بشنویم
278
00:15:24,488 --> 00:15:26,577
.من از جوزی که خبرای بد رو میدی خوشم میاد
279
00:15:26,620 --> 00:15:28,448
.تو همیشه دید روشنی داری
280
00:15:30,015 --> 00:15:34,628
.خب، پس، لوله های آبتون هنوز یخ زده
281
00:15:34,672 --> 00:15:36,717
.بیشتر بخش دوم و بخش هایی از سوم
282
00:15:36,761 --> 00:15:38,937
خروجی بخش کشاورزی دوباره کم شده
283
00:15:38,981 --> 00:15:40,156
.ولی این هفته فقط 6% کم شده
284
00:15:40,199 --> 00:15:41,679
این دزدیـه
...من
285
00:15:41,722 --> 00:15:44,116
و دیشب، 43 تا واگن خواب
286
00:15:44,160 --> 00:15:45,944
کاملا گرماشون رو از دست دادن
287
00:15:45,988 --> 00:15:48,599
.162تا مسافر باید تخیله بشن
288
00:15:48,642 --> 00:15:50,601
خب، اگه نتونیم همشون رو یجا گرم کنیم
289
00:15:50,644 --> 00:15:53,038
تو شیفتی به بدختی گرم بشن
290
00:15:53,082 --> 00:15:54,735
از فرست کلاس رو قطع میکنیم
291
00:15:54,779 --> 00:15:56,476
.اصلا ممکن نیست
292
00:15:56,520 --> 00:15:57,825
.خب، تو از زده خارجش کردی، جوزف
293
00:15:57,869 --> 00:15:59,479
.خالی و یخ زدهـست
294
00:15:59,523 --> 00:16:01,220
.وزن رو کن -
دوباره اول رو به شکوهش بر میگردونم -
295
00:16:01,264 --> 00:16:03,353
وقتی که قطارم رو همراه با آدری بر گردونم
296
00:16:03,396 --> 00:16:06,878
شاید یه راه دیگه برای حفظ انرژی باشه
297
00:16:06,921 --> 00:16:09,185
.مثل زنده نگهداشتن یه سری افراد خاص -
.نه، کوین، خبیث -
298
00:16:09,228 --> 00:16:10,795
.لطفا، سرزنشش کنین
299
00:16:10,838 --> 00:16:12,144
.بهش یادآوری کنین که قوانینی وجود داره
300
00:16:12,188 --> 00:16:13,406
متاسفم که نا امیدت میکنم
301
00:16:13,450 --> 00:16:15,060
به جز یکی دو تا
302
00:16:15,104 --> 00:16:16,975
.تا جایی که بتونیم همه رو زنده نگه میداریم
303
00:16:17,019 --> 00:16:19,978
تا آدری تا جایی که ممکنه زنده بمونه
304
00:16:20,022 --> 00:16:22,198
.حتما -
.و تو هم همینطور عزیزم -
305
00:16:23,764 --> 00:16:27,159
این تضمین شده، مگه نه؟
306
00:16:30,641 --> 00:16:32,295
.خدافظ، خاوی
307
00:16:34,601 --> 00:16:35,776
.قوانین
308
00:16:37,430 --> 00:16:39,258
.مقاومت خیلی توی تنگنا نیست
309
00:16:39,302 --> 00:16:42,131
.هر بازی قانون داره، کوین
310
00:16:42,174 --> 00:16:43,349
.خلاق شو
311
00:17:14,206 --> 00:17:15,773
!بریم
312
00:17:21,996 --> 00:17:23,824
.مامور امنیتی تایسون
313
00:17:23,868 --> 00:17:25,652
میتونی منو از بخش کود بیاری بیرون یا نه؟
314
00:17:25,696 --> 00:17:27,263
.یه هفته دیگه
315
00:17:27,306 --> 00:17:30,222
ولی تا اونوقت نظرت درمورد یه حموم آبگرم چیه؟
315
00:17:31,397 --> 00:17:32,616
داری دستم میندازی؟
316
00:17:32,659 --> 00:17:34,183
.نه، اووه
317
00:17:34,226 --> 00:17:38,274
.ژتون خدمات حموم
318
00:17:44,062 --> 00:17:45,846
چه کاری از دستمون بر میاد، کوین؟
319
00:17:45,890 --> 00:17:48,240
.هومم
.اووالتین
(نام یک برند طعمدهندهی شیر)
320
00:17:48,284 --> 00:17:49,720
.آره، اووالتین نداریم
321
00:17:49,763 --> 00:17:52,244
.اما مشروب دستساز داریم
322
00:17:52,288 --> 00:17:55,334
.خیلیخب
.یه لیوان لطفا
323
00:17:56,509 --> 00:17:59,033
آقای ویلفورد عاشق
،کاری که با اونجا کردین شده
324
00:17:59,077 --> 00:18:02,385
اما متاسفانه اون یه خرده
مبلغ بیشتری
325
00:18:02,428 --> 00:18:03,516
.از قرارداد رو میخواد
326
00:18:03,560 --> 00:18:04,648
اطلاعات؟
327
00:18:07,955 --> 00:18:12,656
خرابکارا به دزدی کردن
و چاپلوسی ادامه میدن
328
00:18:12,699 --> 00:18:15,615
در حالی که رئیسشون
.همهش از دستمون در میره
329
00:18:15,659 --> 00:18:17,748
ما میخوایم این شخص
شناسایی
330
00:18:17,791 --> 00:18:20,925
.و دستگیر بشه... همین الان
331
00:18:23,188 --> 00:18:25,799
شاید جک مست و خمارمون
.یه چیزی بدونه
332
00:18:28,019 --> 00:18:29,890
مامور ویگینز؟
333
00:18:29,934 --> 00:18:32,502
.هی، استویی
334
00:18:32,545 --> 00:18:34,330
.بیدار شو، ویگینز
335
00:18:34,373 --> 00:18:39,335
چی؟
!گفتی که میتونم بمونم. اوه
336
00:18:39,378 --> 00:18:40,945
گذاشتنت توی بخش امنیت آب، مگه نه؟
337
00:18:40,988 --> 00:18:42,686
.آره
338
00:18:42,729 --> 00:18:44,383
،تو قبلا سال اولی بودی
.برای همین خوشحال میشی کمک کنی
339
00:18:44,427 --> 00:18:47,691
خب، توی بخش امنیت آب چه خبره؟
340
00:18:49,345 --> 00:18:51,912
.آا، میدونی، هیچی
341
00:18:53,392 --> 00:18:55,046
.آره
342
00:18:55,089 --> 00:18:57,962
،اومم، خب
343
00:18:58,005 --> 00:19:00,617
.میدونی، یه خرده
344
00:19:00,660 --> 00:19:02,836
.کوین خیلی نمیخواد
345
00:19:02,880 --> 00:19:05,665
.فقط یه کار کوچیک هست که باید انجام بدیم
.بیا
346
00:19:05,709 --> 00:19:07,406
.آه
347
00:19:07,450 --> 00:19:10,583
خب، شنیدم
توزیعکنندهی درجه دوی آب
348
00:19:10,627 --> 00:19:14,283
برای خدماتدهی به جنبش مقاومت
349
00:19:14,326 --> 00:19:15,980
.براشون حموم آب گرم تامین کرده
350
00:19:18,374 --> 00:19:20,245
.یه نگاه بندازم
351
00:19:23,640 --> 00:19:25,468
.اوه، خیلی خوب داره درمان میشه
352
00:19:25,511 --> 00:19:27,252
کِرِمـتو امروز زدی؟
353
00:19:28,645 --> 00:19:30,647
.نه، قربان -
.خب، پس بذار -
354
00:19:37,480 --> 00:19:40,222
.اوه، چیزی نیست، کوچولو
355
00:19:40,265 --> 00:19:43,007
.چیزی نیست
.حالا دیگه با هم دوست شدیم
356
00:19:43,050 --> 00:19:46,097
.این کار با ژوپیتر
357
00:19:46,140 --> 00:19:49,361
.میدونم اون باعث خرابی میشه، خاویر
358
00:19:49,405 --> 00:19:54,323
اما وقتی تنهایی مسئول
،3000نفر باشی
359
00:19:55,802 --> 00:19:58,152
.سختگیر بودن کافی نیست
360
00:19:58,196 --> 00:20:01,199
.باید یه خرده آشوب و جنجال هم بهش اضافه کنی
361
00:20:01,243 --> 00:20:02,853
.اینجا، ژوپیتره
362
00:20:02,896 --> 00:20:04,811
،اون بیرون، کوین ـه
که اعصابش خورده و دندوناشو به هم میسابه
363
00:20:04,855 --> 00:20:06,552
.و داد و بیداد میکنه
364
00:20:08,032 --> 00:20:10,426
تو نمیتونی با چیزای
.غیرقابل پیشبینی بجنگی، خاویر
365
00:20:11,818 --> 00:20:13,994
.من اینطوری همه رو در امان نگه میدارم
366
00:20:14,038 --> 00:20:16,214
...به هر حال
367
00:20:16,258 --> 00:20:18,216
امیدوارم بفهمی خیلی
.هم اونطوری نیست که به نظر میرسه
368
00:20:21,524 --> 00:20:23,395
.من بهت نیاز دارم، خاویر
369
00:20:29,967 --> 00:20:32,317
.مرد خوب
370
00:20:36,756 --> 00:20:37,931
.ویلفورد
371
00:20:37,975 --> 00:20:40,020
.قربان، یه سر نخ پیدا کردیم
372
00:20:58,691 --> 00:21:00,127
.پاشو، پاشو
373
00:21:01,999 --> 00:21:04,871
.آرنولدو رایس
374
00:21:06,960 --> 00:21:10,747
.بله قربان
.قطار میتونه تامین کنه
375
00:21:16,883 --> 00:21:18,407
.پاک پاکه
376
00:21:28,112 --> 00:21:29,331
.بیا
377
00:21:30,201 --> 00:21:31,985
زود بیا بیرون
.قبل از اینکه سرما بخوری
378
00:21:38,514 --> 00:21:40,211
توزیعکننده بهشون گفته
.که ما کجاییم
379
00:21:40,254 --> 00:21:42,735
.باید بریم -
.دوباره -
380
00:21:51,962 --> 00:21:53,093
.خیلیخب -
.خیلیخب -
381
00:21:53,137 --> 00:21:54,356
.بیا -
.دارم میام -
382
00:21:54,399 --> 00:21:56,358
.بریم، تموم شد
383
00:21:56,401 --> 00:21:57,924
.اوه -
.نه، نه، نه، نه، نه، نه -
384
00:21:57,968 --> 00:21:59,317
.روث، بریم، زود
385
00:21:59,361 --> 00:22:00,405
.زود، زود، زود، زود، زود
386
00:22:00,449 --> 00:22:02,015
.خیلیخب
.خیلیخب
387
00:22:02,059 --> 00:22:04,148
.همه که مثل تو فرز نیستیم
388
00:22:12,591 --> 00:22:14,550
.یالا یالا
389
00:22:18,292 --> 00:22:19,946
!اون پُره! بیارینش پایین
390
00:22:19,990 --> 00:22:21,600
!باید بریم
391
00:22:30,740 --> 00:22:31,828
.بریم
!بریم
392
00:22:57,201 --> 00:22:58,594
.آخر خطه
393
00:22:58,637 --> 00:23:01,597
اولین برای قطار کوچیکتر زیادی
.سرده
394
00:23:01,640 --> 00:23:05,383
.خیلیخب
395
00:23:05,427 --> 00:23:08,212
.اوه
396
00:23:08,255 --> 00:23:11,171
.کرایکی، سرده
397
00:23:11,215 --> 00:23:14,000
.فقط صبر کن
398
00:23:24,271 --> 00:23:28,493
.اونا اینجا بودن
.خیلی بهمون نزدیک بودن
399
00:23:28,537 --> 00:23:30,277
.خیانت
400
00:23:31,844 --> 00:23:35,326
تو دیگه کی هستی، جناب عقل کل؟
401
00:23:36,545 --> 00:23:41,027
،اونا دما رو کم کردن
.الان حدود منفی 25ـه
402
00:23:41,071 --> 00:23:42,507
فقط کاش دوباره
،اینجا رو نگردن
403
00:23:42,551 --> 00:23:45,554
،چون میدونی
.برای زندگی کردن خیلی سرده
404
00:23:55,128 --> 00:23:57,827
.اوه خدای من
405
00:23:57,870 --> 00:24:00,960
کوین نمیتونسته چیزیو
دور بندازه؟
406
00:24:03,528 --> 00:24:04,921
.این تویه، روث
407
00:24:09,186 --> 00:24:12,102
.مراقب سرت باش
408
00:24:21,024 --> 00:24:24,201
دادم چند نفر از دوستامون
.برات تزئینش کنن
409
00:24:24,244 --> 00:24:27,160
.میبینی، منفی 12
410
00:24:27,204 --> 00:24:29,206
.خیلی خوشگله، ممنون -
.آره -
411
00:24:29,249 --> 00:24:30,947
.سلام منو به بقیه برسون
412
00:24:32,122 --> 00:24:34,603
چیه؟
413
00:24:34,646 --> 00:24:37,257
چیه؟ خوشت اومده
اینقدر فرزم؟
414
00:24:37,301 --> 00:24:40,043
.نه
.حواست به حرف زدنت باشه
415
00:24:42,611 --> 00:24:44,482
.ممنون -
.خواهش میکنم -
416
00:24:50,619 --> 00:24:53,535
آقای لیتون، اگه الان
،بیرونین
417
00:24:53,578 --> 00:24:55,841
.وقت خوبیه که برگردین خونه
418
00:25:26,393 --> 00:25:30,528
.اسنوپیرسر»، جواب بده»
419
00:25:30,572 --> 00:25:32,661
«.اسنوپیرسر»
420
00:25:36,490 --> 00:25:38,928
.اوه، لعنتی
421
00:25:38,971 --> 00:25:40,669
.هی، رفیق
422
00:25:44,934 --> 00:25:46,849
تختهی موجسواریت رو آوردی؟
423
00:25:46,892 --> 00:25:48,633
.فکر کردم قرار بود بجاش سورتمهسواری کنیم
424
00:25:48,677 --> 00:25:51,549
هی، لباست کجاست، پسر؟
425
00:25:51,593 --> 00:25:55,422
7:45
.قطار
426
00:25:55,466 --> 00:25:56,554
.نگران قطار نباش
427
00:25:56,598 --> 00:25:57,642
.الکس حواسش بهش هست
428
00:25:57,686 --> 00:26:00,166
کجات درد میکنه، بن؟
429
00:26:00,210 --> 00:26:01,777
.یخورده سینهم درد میکنه
430
00:26:01,820 --> 00:26:04,214
میتونی انگشتای دست و پاتو تکون بدی؟
431
00:26:04,257 --> 00:26:06,695
.خیلیخب
.الان میام پایین
432
00:26:06,738 --> 00:26:09,828
.خیلی خطرناکه، لیتون
.یه طناب بفرست پایین
433
00:26:09,872 --> 00:26:11,613
.اوه، پسر
.نگران نباش
434
00:26:11,656 --> 00:26:12,918
.همونجا بمون، رفیق
.الان بر میگردم
435
00:26:15,704 --> 00:26:17,619
دارن تخلیه میکنن؟
436
00:26:17,662 --> 00:26:19,708
دارن فقط سریع میرن تا
.خنک شن
437
00:26:19,751 --> 00:26:21,710
.سـ-سر در نمیارم -
.ولی من سر در میارم -
438
00:26:21,753 --> 00:26:23,146
.فکر نمیکنم برگشته باشن
439
00:26:23,189 --> 00:26:24,582
هوم؟ -
منظورت چیه؟ -
440
00:26:24,626 --> 00:26:27,324
پس کی بیرونه؟ -
.نمیدونم -
441
00:26:27,367 --> 00:26:28,586
فکر میکنی بهم چیزی میگن؟
442
00:26:28,630 --> 00:26:30,762
.میدونم که بن بیرون رفت
443
00:26:30,806 --> 00:26:33,112
آره، خب، فکر کنم دوتا دیگهرو هم
.از پنجرهم دیدم
444
00:26:33,156 --> 00:26:35,027
خب، پس الکس
.باید رانندگی کنه
445
00:26:35,071 --> 00:26:37,377
اون باهاشون به هم زد؟
446
00:26:37,421 --> 00:26:38,683
.اونا جوابی نمیدن
447
00:26:38,727 --> 00:26:41,120
.مارتین، وقتشه
448
00:26:42,948 --> 00:26:45,472
.آره. خیلیخب
449
00:26:45,516 --> 00:26:47,039
تیل چی؟
450
00:26:47,083 --> 00:26:48,606
خب، فقط باید بریم
توی قطار
451
00:26:48,650 --> 00:26:49,955
.و بفهمیم
452
00:26:49,999 --> 00:26:50,956
چه خبر شده؟
453
00:26:51,000 --> 00:26:52,218
باید با قطار دیگه
454
00:26:52,262 --> 00:26:53,567
.برگردیم
455
00:26:53,611 --> 00:26:55,265
کمکمون کن تا به
ویلفورد نگیم
456
00:26:55,308 --> 00:26:57,441
.که با هم دیگه داشتین همکاری میکردین
457
00:26:58,572 --> 00:27:00,183
داری جدی میگی؟
458
00:27:03,012 --> 00:27:04,100
.جدیِ جدی
459
00:27:04,143 --> 00:27:06,102
.ببین، باید دوباره متصل شیم
460
00:27:06,145 --> 00:27:07,625
خب؟
اینجا داریم چیکار میکنیم؟
461
00:27:07,669 --> 00:27:09,061
آره، داشتیم بی هیچ هدف خاصی
.فقط اینور اونور میرفتیم
462
00:27:09,105 --> 00:27:11,673
.غذامون داره تموم میشه
.آخرین فرصت
463
00:27:11,716 --> 00:27:13,370
هوم؟
464
00:27:13,413 --> 00:27:17,853
یا برگرد با ویلفورد
.وگرنه با لیتون بمیر
465
00:27:22,292 --> 00:27:24,816
.پس برو تو زندان
466
00:27:41,920 --> 00:27:42,878
سرعتمون چهقدره؟
467
00:27:42,921 --> 00:27:46,142
.اومم، 75
468
00:27:46,185 --> 00:27:48,144
خیلیخب، بیا جاهامونو عوض کنیم؛
تا وقتی مرحلهی خنکسازی رو شروع میکنم
469
00:27:48,187 --> 00:27:49,841
.بیا اینجا
470
00:27:49,885 --> 00:27:51,887
خیلیخب، باید این خطها
.رو با هم جور کنی
471
00:27:51,930 --> 00:27:55,107
،آبی با آبی، قرمز با قرمز
بقیهشم همینطور، گرفتی؟
472
00:27:55,151 --> 00:27:57,544
.آره -
مطمئن شو، ترمزبان، خب؟ -
473
00:27:57,588 --> 00:27:59,329
.این مدارا زندهن -
.آره، رنگا رو جور کن -
474
00:27:59,372 --> 00:28:01,723
.فهمیدم
.بریم که رفتیم
475
00:28:03,681 --> 00:28:06,292
.و در ضمن من ترمزبان نیستم
476
00:28:11,907 --> 00:28:13,778
.هی
477
00:28:13,822 --> 00:28:16,302
!هی
478
00:28:16,346 --> 00:28:18,000
،خیلیخب، اگه یه وقت پرسیدن
479
00:28:18,043 --> 00:28:20,524
بگو که تو مجبورم کردی
.آزادتون کنم
480
00:29:03,480 --> 00:29:06,265
.هی
چهقدر دیگه؟
481
00:29:06,309 --> 00:29:08,180
.دو دقیقه
482
00:29:08,224 --> 00:29:10,792
.خیلیخب، نگران نباش، برادر
483
00:29:10,835 --> 00:29:14,708
.هنوز خیلی مونده
484
00:29:14,752 --> 00:29:16,885
.خیلی نه، لیتون
485
00:29:16,928 --> 00:29:18,669
بیا هر دومون
.کم نیاریم
486
00:29:18,712 --> 00:29:19,844
.آها
487
00:29:19,888 --> 00:29:21,324
.هی
488
00:29:25,284 --> 00:29:27,112
.هی. هی
489
00:29:27,156 --> 00:29:28,679
این چیزایی که همهش راجع به
،موجسواری میگی
490
00:29:28,722 --> 00:29:30,942
جدی میگی؟
491
00:29:30,986 --> 00:29:32,335
.بِنِت
492
00:29:32,378 --> 00:29:34,076
هوم؟
493
00:29:34,119 --> 00:29:36,556
موج سواری؟ -
.آره -
494
00:29:36,600 --> 00:29:39,646
آره، من وقتی 16 سالم بود
495
00:29:39,690 --> 00:29:43,389
.یه تابستون کامل ساپلانا بودم
496
00:29:44,651 --> 00:29:47,959
آره، مردم اونجا روی یه موج به نام
.ال بوردیلو موجسواری میکردن
497
00:29:48,003 --> 00:29:50,962
جدی؟ -
.آره -
498
00:29:51,006 --> 00:29:52,398
با موجسواری روی اون موج
499
00:29:52,442 --> 00:29:54,879
.بیشتر از هفت سال دانشگاه رفتنم چیز یاد گرفتم
500
00:29:57,229 --> 00:29:59,623
دوباره هم رفتی اونجا؟
501
00:29:59,666 --> 00:30:02,756
.آره، یه بار
502
00:30:03,714 --> 00:30:07,065
ولی مدهای دریا
503
00:30:07,109 --> 00:30:08,458
.مرز ساحلو تغییر داده بود
504
00:30:08,501 --> 00:30:11,243
.دیگه موجه از بین رفته بود
505
00:30:15,117 --> 00:30:16,683
نباید کمکم برگردیم؟
506
00:30:16,727 --> 00:30:18,468
.ما هنوز خیلی پولداریم
507
00:30:18,511 --> 00:30:21,166
خب، چه مدت؟ -
.نـ--نمیدونم -
508
00:30:21,210 --> 00:30:25,127
.هی، هی، هی، هی، الکس
.تو میتونی
509
00:30:25,170 --> 00:30:27,564
خب؟ -
.نمیتونم -
510
00:30:28,957 --> 00:30:30,654
اگه ملانی میبود چیکار میکرد؟
511
00:30:31,960 --> 00:30:33,613
.جوابو میدونست
512
00:30:33,657 --> 00:30:34,614
.این کارو میکرد
513
00:30:34,658 --> 00:30:36,790
.خیلیخب، باشه پس
514
00:30:36,834 --> 00:30:38,618
ا--اگه بن میبود چیکار میکرد؟
515
00:30:38,662 --> 00:30:41,317
یه کاغذ قلم بر میداشت
.و شروع میکرد به توضیح دادن
516
00:30:41,360 --> 00:30:44,886
.خیلیخب، خوبه
.پـ--پس فقط بگو
517
00:30:50,892 --> 00:30:53,764
ساخته شده تا توی سرعت
،و تحت فشار کار کنه
518
00:30:53,807 --> 00:30:55,722
.اما ما هیچیشو نداریم
519
00:30:55,766 --> 00:30:58,900
ما یه موتور جتیم
.که به یه واگن اسباببازی وصل شدیم
520
00:30:58,943 --> 00:31:00,684
فقط باید فورا توقف کنیم
521
00:31:00,727 --> 00:31:01,946
بدون اینکه خاموش کنیم
یا موتور بسوزه
522
00:31:01,990 --> 00:31:04,079
دو بار این کارو بکنیم
.یه بارم برعکسش
523
00:31:06,211 --> 00:31:07,865
،خیلیخب، تیل
به پنجرهی سه دقیقهای هست
524
00:31:07,909 --> 00:31:09,127
.که برگردیم بهشون
525
00:31:09,171 --> 00:31:10,346
به من بیتوجهی میکردی؟
526
00:31:13,958 --> 00:31:16,787
بهشون گفتم بندازنت
.توی یخچال گوشتا
527
00:31:16,830 --> 00:31:18,571
به نظرشون کتابخونه جای امنتری
.بود
528
00:31:18,615 --> 00:31:19,964
.زیادی
529
00:31:20,008 --> 00:31:21,618
همهشون بیرونن؟
530
00:31:21,661 --> 00:31:22,793
.الان یه خرده سرم شلوغه، آدری
531
00:31:22,836 --> 00:31:25,752
.خب، آره، میبینم
532
00:31:25,796 --> 00:31:29,278
.آاه
533
00:31:30,235 --> 00:31:31,976
.ببین
534
00:31:32,020 --> 00:31:33,673
.ببین
.ببین چی دارم
535
00:31:33,717 --> 00:31:36,111
!ببین
536
00:31:36,154 --> 00:31:39,201
وقتی گروگانم گرفتن
.اینو همراهم داشتم
537
00:31:39,244 --> 00:31:43,031
.شیش ماهه منتظر این لحظهم
538
00:31:53,041 --> 00:31:56,435
حالا بیا راجع به برگشتن
.پیش بابا حرف بزنیم
539
00:32:04,661 --> 00:32:06,706
یه منبع جدید پیدا کردی؟
540
00:32:06,750 --> 00:32:09,535
.نه -
.کمربندامونو سفت میکنیم -
541
00:32:20,590 --> 00:32:22,505
.به حرفات گوش نمیدم
542
00:32:27,075 --> 00:32:28,076
...میدونی که من یه سری چیزا میسازم
543
00:32:34,647 --> 00:32:36,562
.سفت بچسب، رفیق
.اون بالا میبینمت
544
00:32:36,606 --> 00:32:39,652
.جوزی، بریم
545
00:32:41,785 --> 00:32:43,482
.خیلیخب، بن
546
00:33:10,596 --> 00:33:12,424
.بفرما
547
00:33:12,468 --> 00:33:13,686
.خیلیخب
.داری میرسی، بن
548
00:33:13,730 --> 00:33:16,254
.تقریبا رسیدی
.تموم شد
549
00:33:16,298 --> 00:33:18,387
.رسیدی، تموم شد
550
00:33:20,476 --> 00:33:23,087
جوزی، سوییچو برام بنداز
.و با اون برو
551
00:33:23,131 --> 00:33:24,175
.تا وقتی که تو از اونجا نیومدی بیرون نه
552
00:33:24,219 --> 00:33:25,568
.اون داره میمیره، جوزی
553
00:33:25,611 --> 00:33:27,178
.شما برین
.من خودمو میرسونم
554
00:33:32,444 --> 00:33:33,663
وضعیت لباست چیه؟
555
00:33:33,706 --> 00:33:36,013
.وقت دارم
.نگران نباش
556
00:33:36,057 --> 00:33:37,754
.من درست پشت سرتونم
557
00:33:37,797 --> 00:33:40,061
.باشه
558
00:35:31,128 --> 00:35:32,521
.سلام
559
00:36:21,265 --> 00:36:22,310
آهای؟
560
00:36:55,647 --> 00:36:58,346
!آو
!اوه، خدای من
561
00:37:03,264 --> 00:37:04,569
.لیتون، جواب بده، لیتون
562
00:37:06,267 --> 00:37:08,225
.لیتون، جواب بده، لیتون
563
00:37:40,605 --> 00:37:42,825
.مادرت زنده نموند، الکس
564
00:37:42,868 --> 00:37:46,350
و ایدهی یه پناهگاه امن اون بیرون
565
00:37:46,394 --> 00:37:47,656
.هم باهاش به گور رفت
566
00:37:47,699 --> 00:37:50,136
.نه، نرفته
567
00:37:50,180 --> 00:37:52,878
خب، فکر میکنم اگه چیزی
پیدا کرده بودین
568
00:37:52,922 --> 00:37:54,619
.بیشتر با هم کنار میومدین
569
00:37:54,663 --> 00:37:57,405
خب، تو روحتم خبر نداره ما چی
.پیدا کردیم
570
00:38:11,419 --> 00:38:13,725
.جواب دست ویلفورده، الکس
571
00:38:15,727 --> 00:38:19,165
،فقط به راهت ادامه بده
.تا همه چی رو حل کنی
572
00:38:21,820 --> 00:38:25,911
.فقط به راهت ادامه بده
573
00:38:46,584 --> 00:38:47,933
.نه، نکن
574
00:38:47,977 --> 00:38:49,370
.ازش دور شو
575
00:38:51,633 --> 00:38:53,330
.الکس، باید برگردین
576
00:38:53,374 --> 00:38:55,637
.برو جلو، الکس
.برگرد خونه پیش اون
577
00:38:55,680 --> 00:38:57,203
.نمیتونیم اون بیرون ولشون کنیم
578
00:38:57,247 --> 00:38:59,075
.به حرف قلب زخمخوردهش گوش نکن، الکس
579
00:38:59,118 --> 00:39:01,599
.فقط مثل جوزف به فکر زنده موندن باش
580
00:39:01,643 --> 00:39:04,428
!بس کنین
!با هر دوتونم، بس کنین
581
00:39:04,472 --> 00:39:05,429
.لعنتی
582
00:39:07,126 --> 00:39:09,738
!فقط برو جلو
583
00:39:17,354 --> 00:39:19,487
.الکس
584
00:39:19,530 --> 00:39:21,793
.الکس، قطارو نگه دار
585
00:39:21,837 --> 00:39:23,578
اگه حق با اون باشه چی؟
586
00:39:23,621 --> 00:39:24,796
اگه ویلفورد بهترین فرصتمون باشه چی؟
587
00:39:24,840 --> 00:39:27,451
.اون نیست
.بلکه ملانی ـه
588
00:39:27,495 --> 00:39:29,235
خب؟
589
00:39:29,279 --> 00:39:31,803
.میتونیم از پسش بر بیایم، الکس
590
00:39:31,847 --> 00:39:33,892
.از مسیرت منحرف نشو
591
00:39:35,067 --> 00:39:38,070
خب؟.
.آره
592
00:40:52,884 --> 00:40:54,799
«.اسنوپیرسر»، جواب بده، «اسنوپیرسر»
593
00:40:59,195 --> 00:41:01,023
،لیتون
لیتون، صدامو داری؟
594
00:41:02,720 --> 00:41:04,026
.لیتون
595
00:41:06,158 --> 00:41:07,943
.اسنوپیرسر»، جواب بده»
596
00:41:09,597 --> 00:41:10,859
.لعنتی
597
00:41:11,816 --> 00:41:13,165
.اوناهاش
598
00:41:13,209 --> 00:41:15,516
.اونجان
599
00:41:15,559 --> 00:41:17,474
--فقط دو
.فقط دو نفرن
600
00:41:34,883 --> 00:41:37,102
.صبر کن، صبر کن -
.اونجا بشین -
601
00:41:44,632 --> 00:41:46,329
.لیتون، جواب بده، لیتون
602
00:41:48,897 --> 00:41:51,247
.لیتون، جواب بده، لیتون
603
00:41:54,163 --> 00:41:55,773
ببین، من بر میگردم، باشه؟
604
00:41:55,817 --> 00:41:58,080
.جوزی، زمان زیادی بیرون بودی
605
00:41:59,342 --> 00:42:01,518
.میتونم پیداش کنم
.بر میگردم
606
00:42:01,562 --> 00:42:06,001
جوزی، اکسیژن لباسش
.پنج دقیقه پیش تموم شد
607
00:42:17,142 --> 00:42:18,361
.لیتون
608
00:42:19,667 --> 00:42:21,582
!لیتون
609
00:42:22,974 --> 00:42:26,064
چی؟ چی؟
اون اونجاست؟
610
00:42:26,108 --> 00:42:27,544
.آره -
اونجاست؟ -
611
00:42:27,588 --> 00:42:28,850
.اونجاست
612
00:42:58,140 --> 00:43:02,057
چی میتونم برات بیارم؟
613
00:43:02,100 --> 00:43:04,668
به هرچی که میخواستم
.رسیدم
614
00:43:04,712 --> 00:43:08,629
،دوستدختر، کلوب
615
00:43:08,672 --> 00:43:11,283
.و قدردانی آقای ویلفورد کبیر
616
00:43:13,068 --> 00:43:14,678
.یالا
617
00:43:20,205 --> 00:43:22,207
همه عاشق یه حموم
گرم دلپذیر نیستیم؟
618
00:43:22,251 --> 00:43:23,818
هوم؟
619
00:43:23,861 --> 00:43:27,822
این دو نفر منابع آب گرم رو
620
00:43:27,865 --> 00:43:29,911
.برای جنبش مقاومت ازتون دزدیدن
621
00:43:29,954 --> 00:43:31,564
...چون باید تمیز میبودن
622
00:43:33,958 --> 00:43:36,004
.تو کثیفی
623
00:43:36,047 --> 00:43:37,701
.اول تو
624
00:43:37,745 --> 00:43:39,137
.اون هیچ کاری نکرده
625
00:43:49,931 --> 00:43:52,063
.اشکال نداره
626
00:43:52,107 --> 00:43:53,717
.ارزششو داشت
627
00:43:55,458 --> 00:43:56,633
.خواهش میکنم، بکن
628
00:44:17,393 --> 00:44:20,265
خب، اصلا دوست ندارم
،یه بیحرمتی عمومی رو از دست بدم
629
00:44:20,309 --> 00:44:23,442
،اما روال کار دیگه قابل پیشبینیه
مگه نه؟
630
00:44:25,531 --> 00:44:27,620
،ترجیح میدم اینجا پیش دوستام باشم
631
00:44:27,664 --> 00:44:29,361
.و یه مسیر تازه رو شروع کنم
632
00:44:29,385 --> 00:44:34,385
.:: ارائهای از تیم ترجمهی رسانهی اینترنتی نایتمووی ::.
633
00:44:34,409 --> 00:44:39,409
:مترجمین
Sina_z & A.SHRFE
634
00:44:39,433 --> 00:44:44,433
.:: NightMovie.Top ::.
635
00:44:44,457 --> 00:44:49,457
T.me/NightMovieTT :کانال تلگرام تیم ترجمهی نایتمووی