1 00:00:12,692 --> 00:00:15,095 ده سالم بود وقتی دنیا تو یه قطار خلاصه شد 2 00:00:19,032 --> 00:00:22,599 ویلفورد گفت اون الان خانواده‌مه 3 00:00:22,601 --> 00:00:24,970 بابایی دابز 4 00:00:24,972 --> 00:00:26,839 و من قطار رو در کنارش هدایت خواهم کرد 5 00:00:33,746 --> 00:00:36,647 رهبران آدمای تنهایی بودن 6 00:00:36,649 --> 00:00:38,118 نمی‌تونستی به کسی اعتماد کنی 7 00:00:40,320 --> 00:00:45,925 ،پس من جزیره‌ی الکس بودم و هیچ کس به ساحلم نیومد 8 00:00:54,101 --> 00:00:56,236 ...تا وقتی بالاخره به ملانی رسیدیم 9 00:00:58,904 --> 00:01:02,009 و من برف‌شکن رو دیدم و با مردمش آشنا شدم 10 00:01:04,877 --> 00:01:06,980 اون موقع بود که بابایی دابز عجیب غریب شد 11 00:01:11,917 --> 00:01:14,820 می‌دونی دخمه چیه؟ 12 00:01:16,223 --> 00:01:18,789 سیاه‌چال به فرانسوی 13 00:01:18,791 --> 00:01:23,995 یه سیاه‌چال زیرزمینی خاص با یه سوراخ کوچیک روی سقفش 14 00:01:23,997 --> 00:01:28,066 تا ابد می‌اندازنت اون تو. یعنی فراموش شدن 15 00:01:28,068 --> 00:01:31,869 ،ملانی، لیتون 16 00:01:31,871 --> 00:01:34,673 همه‌شون رو بنداز تو دخمه؟ 17 00:01:36,675 --> 00:01:38,642 تو نمی‌خوای من فراموششون کنم 18 00:01:38,644 --> 00:01:41,148 می‌خوای ازشون صرف‌نظر کنم و منکرشون بشم 19 00:01:43,216 --> 00:01:45,152 وقتی آماده‌ شدی بیا بالای قطار 20 00:01:47,354 --> 00:01:50,221 اولش، فکر می‌کردم مامانم و مردمش 21 00:01:50,223 --> 00:01:53,224 احمق و نابسامان بودن 22 00:01:53,226 --> 00:01:56,862 اما حالا فکر می‌کنم که آزادی احتمالاً باید آشفته و نابسامان باشه 23 00:02:02,169 --> 00:02:05,938 اونجا، لیتون رو دیدم که با گوش کردن به حرف دیگران رهبری می‌کرد 24 00:02:08,841 --> 00:02:11,877 زنای توانمندی رو دیدم 25 00:02:13,113 --> 00:02:15,982 و دیدم که رویای مادرم رو زنده نگه می‌دارن 26 00:02:23,656 --> 00:02:26,723 این دوستمون خیلی مراقبه - آره - 27 00:02:26,725 --> 00:02:29,760 خب، راه فرارمون از طریق اونه 28 00:02:29,762 --> 00:02:31,262 امشب، اگه فرصتی دستمون بیاد 29 00:02:31,264 --> 00:02:32,796 تا ملانی رو برگردونیم 30 00:02:32,798 --> 00:02:36,134 با همون خصیصه‌هایی که ما رو به اینجا رسوندن 31 00:02:36,136 --> 00:02:37,402 نمی‌تونیم ویلفورد رو دور بزنیم 32 00:02:37,404 --> 00:02:40,838 ...برای شکست دادن مردی مثل اون 33 00:02:40,840 --> 00:02:42,741 باید کاملاً سنگدل باشی 34 00:02:43,909 --> 00:02:45,742 هر دومون کارای وحشتناکی کردیم 35 00:02:45,744 --> 00:02:47,613 نه به اندازه‌ی کافی وحشتناک 36 00:02:48,148 --> 00:02:51,748 ،خب، اگه بخوای استارت کار رو بزنی 37 00:02:51,750 --> 00:02:55,019 من یه نقشه‌ی کثیف و شنیع دارم تا از اینجا خلاص بشیم 38 00:02:55,021 --> 00:02:56,889 می‌خوام 39 00:02:57,723 --> 00:02:59,157 ویلفورد رو زیرنظر داشتم 40 00:02:59,159 --> 00:03:03,094 ،دیدم تا سر حد کُشتن همه‌مون پیش میره 41 00:03:03,096 --> 00:03:04,462 ،پس این سوال مطرح نیست که 42 00:03:04,464 --> 00:03:06,399 «حاضری مثل اون کارای کثیف بکنی؟» 43 00:03:09,035 --> 00:03:11,271 «اینه که، «حاضری همه چی رو به خطر بندازی؟ 44 00:03:14,907 --> 00:03:17,710 ...برای برف‌شکن و برای ملانی 45 00:03:20,113 --> 00:03:21,414 همه چی 46 00:03:34,394 --> 00:03:37,462 ...یه روزی، این چرخه رو می‌شکونم 47 00:03:37,464 --> 00:03:40,365 ،و با همدیگه از برف‌شکن میریم بیرون 48 00:03:40,367 --> 00:03:43,436 به درازای 1034 واگن 49 00:03:47,437 --> 00:03:51,437 « جذاب‌ترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: 50 00:04:11,074 --> 00:04:14,074 :ترجمه و تنظیم مریم 51 00:04:22,075 --> 00:04:23,443 !سینیِ غذا 52 00:04:32,385 --> 00:04:34,419 میشه بازم بهم بدی؟ 53 00:04:34,421 --> 00:04:36,256 خواهش می‌کنم؟ 54 00:05:00,846 --> 00:05:03,880 بیل، از مجراها بهتر رد میشه 55 00:05:03,882 --> 00:05:05,986 می‌تونی با خودت بیاریش 56 00:05:08,355 --> 00:05:09,922 بریم خاوی رو پیدا کنیم 57 00:05:38,318 --> 00:05:39,953 بقیه کجان؟ 58 00:05:44,524 --> 00:05:46,424 این موتور ـه 59 00:05:46,426 --> 00:05:50,796 باید یه واگن بریم بالاتر - روث؟ - 60 00:05:52,465 --> 00:05:56,000 وای خدای من - الکس - 61 00:05:56,002 --> 00:06:00,407 تازه فهمیدیم. مادرت زنده‌س 62 00:06:03,209 --> 00:06:05,243 می‌دونستم. می‌دونستم 63 00:06:05,245 --> 00:06:07,213 اونجاست. منتظرمونه 64 00:06:08,381 --> 00:06:10,348 می‌خواییم بیگ آلیس رو بدزدیم و سوارش کنیم 65 00:06:10,350 --> 00:06:12,650 با این بیل؟ 66 00:06:12,652 --> 00:06:15,987 خب، هر کمک کوچیکی به کارمون میاد 67 00:06:15,989 --> 00:06:18,056 این چطوره که موتور 68 00:06:18,058 --> 00:06:20,293 یه راه ورود مخفی به اتاق ویلفورد داره؟ 69 00:06:21,927 --> 00:06:23,561 باشه، اونم کمک می‌کنه 70 00:06:23,563 --> 00:06:24,562 امروز از ریل آزمایشی 71 00:06:24,564 --> 00:06:26,064 کوه‌های راکی عبور می‌کنیم 72 00:06:26,066 --> 00:06:27,898 لازمه هر دو موتور از اون انحنا بگذرن 73 00:06:27,900 --> 00:06:29,667 ،باشه، پس به کمک بن هم نیاز داریم 74 00:06:29,669 --> 00:06:31,102 اما قبلش بذار از اینجا بیاریمت بیرون 75 00:06:31,104 --> 00:06:32,370 نه، من خودم می‌تونم بیام بیرون 76 00:06:32,372 --> 00:06:34,405 ویلفورد می‌خواد به پاش بیفتم 77 00:06:34,407 --> 00:06:36,240 می‌تونم از کوین بخوام منو ببره پیشش 78 00:06:36,242 --> 00:06:39,312 باشه. پس در مورد راه ورود مخفی؟ 79 00:06:42,215 --> 00:06:43,950 آدری؟ 80 00:06:46,052 --> 00:06:48,955 آدری، فقط منم که امروز کار می‌کنم؟ 81 00:06:52,492 --> 00:06:55,326 تو خیلی سحرخیزی، مگه نه، بس؟ 82 00:06:55,328 --> 00:06:57,995 و یه شب‌گرد. خوشم میاد مشاورم اینطور باشه 83 00:06:57,997 --> 00:06:59,330 من مشاورت نیستم 84 00:06:59,332 --> 00:07:01,167 وقتی به توصیه‌هام گوش نمیدی 85 00:07:03,936 --> 00:07:05,269 زارا میاد؟ 86 00:07:05,271 --> 00:07:07,138 دعوت شام رو قبول نکرد 87 00:07:07,140 --> 00:07:09,409 و با چنگال تهدیدم کرد 88 00:07:11,111 --> 00:07:13,177 اگه جایگاه «صدای قطار» رو بهش پیشنهاد کنیم چی؟ 89 00:07:13,179 --> 00:07:16,247 تا وقتی لیتون رو زندانی کردی نمی‌تونی بخریش 90 00:07:16,249 --> 00:07:18,449 خب، میشه مجابش کرد 91 00:07:18,451 --> 00:07:20,120 خوشحال میشم بهش سیلی بزنم 92 00:07:22,021 --> 00:07:23,356 چیه؟ 93 00:07:26,025 --> 00:07:28,092 چرا این کار رو کردم؟ 94 00:07:28,094 --> 00:07:29,996 کنترل ضعیف خشمت؟ 95 00:07:31,464 --> 00:07:33,164 و چون بارداری 96 00:07:33,166 --> 00:07:35,199 امتیازات ویژه‌ای رو در برف‌شکن به همراه داره 97 00:07:35,201 --> 00:07:37,435 دقیقاً. زارا امتیازاتی داره 98 00:07:37,437 --> 00:07:41,639 به طرز غیر قابل توصیفی به لیتون وفاداره 99 00:07:41,641 --> 00:07:44,442 کوین، یه کم ازش می‌خواییم 100 00:07:44,444 --> 00:07:46,077 وفاداری. اشتباه از من بود، قربان 101 00:07:46,079 --> 00:07:48,312 باز چی شده، جو؟ 102 00:07:48,314 --> 00:07:50,681 .شراب بامدادی، آدری وقتشه نقش قابله رو بازی کنی 103 00:07:50,683 --> 00:07:53,453 زارا 104 00:08:00,994 --> 00:08:03,062 برو دیگه - یه دقیقه صبر کن - 105 00:08:38,097 --> 00:08:40,166 بهشون اعتماد ندارم. یه جورایی دیوونن 106 00:08:41,734 --> 00:08:44,170 پیش کوچولوها بمون 107 00:09:41,694 --> 00:09:44,829 وای خدای من. خدای من 108 00:09:44,831 --> 00:09:47,431 آروم باش - خدای بزرگ - 109 00:09:47,433 --> 00:09:48,833 نفس عمیق بکش 110 00:09:48,835 --> 00:09:52,603 فقط اینکه مهماندار یه مرد رو می‌کشه 111 00:09:52,605 --> 00:09:54,338 تو باهامون تماس گرفتی، آره؟ 112 00:09:54,340 --> 00:09:58,142 یا پیغمبر، جواب داد. یادداشت به دستتون رسید؟ 113 00:09:58,144 --> 00:10:00,845 موفق شدیم. بوی گند میدی 114 00:10:00,847 --> 00:10:02,780 آره، می‌دونیم. کجاییم؟ 115 00:10:02,782 --> 00:10:04,849 دو ساعت با انحنا فاصله داریم 116 00:10:04,851 --> 00:10:06,851 باید به محل انشعاب برسیم 117 00:10:06,853 --> 00:10:08,452 الکس هم با ماست 118 00:10:08,454 --> 00:10:11,155 بالای قطار ویلفورد رو همراهی می‌کنه 119 00:10:11,157 --> 00:10:12,191 بیا 120 00:10:13,393 --> 00:10:15,560 باید به بن خبر بدیم آماده‌ایم بریم دنبال ملانی 121 00:10:15,562 --> 00:10:17,895 عالیه. باشه. چطور بهش خبر بدیم؟ 122 00:10:17,897 --> 00:10:20,633 خواهشاً یه کم بهم وقت بدید 123 00:10:22,702 --> 00:10:24,304 وای، اوضاع بد میشه 124 00:10:26,239 --> 00:10:30,141 اینا رو ببینید؟ 125 00:10:30,143 --> 00:10:33,844 آقای ویلفورد زندگیِ قشنگی برای خودش درست کرده، هان؟ 126 00:10:33,846 --> 00:10:35,548 قصر کوچیک خودش 127 00:10:41,454 --> 00:10:43,356 پناه بر خدا 128 00:10:57,170 --> 00:10:59,105 اول شما، روث 129 00:11:04,711 --> 00:11:07,178 باشه 130 00:11:07,180 --> 00:11:08,646 و بعدش 131 00:11:08,648 --> 00:11:10,648 حالا تکونش بده 132 00:11:10,650 --> 00:11:13,653 یواش - باشه - 133 00:11:19,292 --> 00:11:22,927 راک و رول - حالا چرخش مچ - 134 00:11:22,929 --> 00:11:24,330 آره 135 00:11:25,398 --> 00:11:27,166 باشه، آره، خیلی خوب داری پیش میری 136 00:11:28,668 --> 00:11:30,635 به نظرت بیرون هم کار می‌کنه؟ 137 00:11:30,637 --> 00:11:32,269 برای همین طراحی شده 138 00:11:32,271 --> 00:11:34,173 میگن تو باب یخی جدیدی 139 00:11:35,708 --> 00:11:38,442 نزدیک بود تو سرما بمیریم 140 00:11:38,444 --> 00:11:41,278 ،وقتی اون اتفاق افتاد، حس کردم پوستم ترک خورد 141 00:11:41,280 --> 00:11:44,315 و کِش اومد، و آره 142 00:11:44,317 --> 00:11:46,552 خیلی ترسیده بودم 143 00:11:48,821 --> 00:11:49,789 اما الان؟ 144 00:11:51,824 --> 00:11:55,961 ،الان می‌خوام برم اون بیرون 145 00:11:55,963 --> 00:11:58,631 ببینم چی کار می‌تونم بکنم 146 00:11:59,732 --> 00:12:02,767 ملانی رفته دنبال نخود سیاه 147 00:12:02,769 --> 00:12:03,969 چی گفتی؟ 148 00:12:03,971 --> 00:12:06,671 حماقت کرد که رفت 149 00:12:06,673 --> 00:12:11,744 حق تیمش بود تنبیه بشن، و همینطور من 150 00:12:13,513 --> 00:12:15,548 به نظرت حرفاش صادقانه‌س؟ 151 00:12:16,749 --> 00:12:18,016 اینطور فکر می‌کنم 152 00:12:18,018 --> 00:12:20,284 متاسفم، جوزف 153 00:12:20,286 --> 00:12:21,752 ،نباید اون حرفا رو موقع شام می‌زدم 154 00:12:21,754 --> 00:12:24,855 و حتماً از دوشیزه آدری هم عذرخواهی می‌کنم 155 00:12:24,857 --> 00:12:27,825 عه، برگشتی - آره - 156 00:12:27,827 --> 00:12:31,698 آره، برگشتم، ال‌جی و امیدوار بودم تو هم بتونی منو ببخشی 157 00:12:38,871 --> 00:12:40,604 باشه 158 00:12:40,606 --> 00:12:43,607 یه کم خوراکی از بخش درجه سه برای صبحانه آوردم 159 00:12:44,844 --> 00:12:46,310 ،لیتون داره میاد 160 00:12:46,312 --> 00:12:48,314 و قراره موتور رو تصاحب کنیم 161 00:12:50,483 --> 00:12:52,616 سایکس همش باهاشه 162 00:12:52,618 --> 00:12:55,020 باشه، کلمه‌ی رمزی برای «دزدیدن قطار» چیه؟ 163 00:12:55,022 --> 00:12:56,520 هشت سال رو با بن گذروندم 164 00:12:56,522 --> 00:12:58,691 حتماً منو مثل کف دستش می‌شناسه 165 00:12:59,659 --> 00:13:01,759 برف‌شکن، بیگ آلیس هستم 166 00:13:01,761 --> 00:13:05,396 به گوشم، بیگ آلیس - روز شلوغیه، بن، هان؟ - 167 00:13:05,398 --> 00:13:07,431 هست؟ - شلوغ میشه - 168 00:13:07,433 --> 00:13:09,734 اون بالا قراره به دست‌انداز بخوریم 169 00:13:09,736 --> 00:13:11,502 رادار لیزری موانع ریل رو 170 00:13:11,504 --> 00:13:16,373 ،در 52 درجه‌ی شمالی، تا 58 دقیقه و 35 ثانیه 171 00:13:16,375 --> 00:13:21,014 و در 119 درجه‌ی غربی، تا 25 دقیقه، 28 ثانیه نشون میده 172 00:13:24,784 --> 00:13:29,322 باید یه چیزی رو چک کنم - آره، لطفاً دوبار چک کن - 173 00:13:43,669 --> 00:13:45,669 بیگ آلیس. مختصات ثبت شد 174 00:13:45,671 --> 00:13:46,670 خوبه، خوبه 175 00:13:46,672 --> 00:13:50,441 فقط بدون اینجا کنترل دست ماست، باشه؟ 176 00:13:50,443 --> 00:13:52,311 بسیار خب. برای تکان‌های شدید آماده میشیم 177 00:13:53,013 --> 00:13:55,046 تایید شد. برای تکان‌های شدید آماده بشید 178 00:13:55,048 --> 00:13:57,115 وقتی نزدیک شدیم تماس می‌گیرم 179 00:13:57,117 --> 00:13:59,583 منظورم رو فهمید. می‌دونم فهمید 180 00:13:59,585 --> 00:14:03,689 حاضری شروع کنی، خاوی؟ - می‌تونم به اندازه کافی معطلش کنم - 181 00:14:07,760 --> 00:14:09,560 تو مرد شجاعی هستی، آقای دلاتوری 182 00:14:09,562 --> 00:14:11,428 اینطور نگو. عصبی میشم 183 00:14:11,430 --> 00:14:13,098 هنوز دوستامون دم مرز هستن 184 00:14:13,100 --> 00:14:15,599 که باید شما رو ببرن بالای قطار 185 00:14:15,601 --> 00:14:18,538 ممنون - موفق باشی - 186 00:14:41,594 --> 00:14:44,864 همش همینه؟ - محکم بگیرش - 187 00:15:04,483 --> 00:15:05,883 ببین، تخم مرغ دو زرده 188 00:15:05,885 --> 00:15:08,752 تعمیرکار بوسکویچ، چه منظره‌ی خوشایندی 189 00:15:08,754 --> 00:15:10,989 ممنونم - هی، مرد - 190 00:15:10,991 --> 00:15:12,923 از دیدنت خوشحالم، داداش - تِیل چطوره؟ - 191 00:15:12,925 --> 00:15:15,126 هنوز پا برجاست 192 00:15:15,128 --> 00:15:16,694 اینو باور می‌کنید؟ 193 00:15:16,696 --> 00:15:19,830 من در کنار تِیل هستم به خاطر اون ویلفورد حرومزاده؟ 194 00:15:19,832 --> 00:15:23,101 خب، ویلفورد حرومزاده قراره از کوره در بره 195 00:15:23,103 --> 00:15:25,003 این کارناواله؟ 196 00:15:25,005 --> 00:15:27,638 قراره بریم دنبال ملانی 197 00:15:27,640 --> 00:15:29,874 می‌خوایید از ریل آزمایشی کوه‌های راکی برید 198 00:15:29,876 --> 00:15:30,741 درسته 199 00:15:30,743 --> 00:15:32,943 می‌تونی یه محفظه‌ی سرما رو در وسط قطار ایمن کنی؟ 200 00:15:36,582 --> 00:15:38,183 عالی شد. می‌تونیم ملانی رو بیاریم اینجا 201 00:15:38,185 --> 00:15:39,750 ،می‌تونیم بهش بگیم با مردم حرف بزنه 202 00:15:39,752 --> 00:15:41,485 و کل قطار می‌فهمه اون زنده‌س 203 00:15:41,487 --> 00:15:44,055 باوشه، بریم کودتا به پا کنیم 204 00:15:44,057 --> 00:15:47,493 شنیدید چی گفت. بریم کودتا به پا کنیم 205 00:15:49,595 --> 00:15:50,794 ،برات یه لیوان می‌ریختم 206 00:15:50,796 --> 00:15:52,630 اما تا ابد سرکوفت می‌شنیدم 207 00:15:52,632 --> 00:15:54,165 جوزف فکر می‌کنه یه جرعه 208 00:15:54,167 --> 00:15:56,769 جنین رو به بچه قورباغه تبدیل می‌کنه 209 00:15:58,138 --> 00:16:00,171 ازت خوشش اومده 210 00:16:00,173 --> 00:16:02,173 باید بدونی نشونه‌ی خوبیه 211 00:16:02,175 --> 00:16:04,543 حتی دیگه نمی‌شناسمت 212 00:16:05,178 --> 00:16:07,678 سعی دارم کمکت کنم 213 00:16:07,680 --> 00:16:09,813 خیال می‌کنی برگ برنده داری، اما نداری 214 00:16:09,815 --> 00:16:13,784 ،اون به خودت نیاز نداره، زارا فقط رَحِمت رو می‌خواد 215 00:16:13,786 --> 00:16:15,686 و هدوودها می‌تونن راحت از معادله خارجت کنن 216 00:16:15,688 --> 00:16:18,189 آدری، مجبور نیستی بازیچه‌ی دستش باشی 217 00:16:18,191 --> 00:16:19,690 وای خدا 218 00:16:19,692 --> 00:16:21,659 ما مثل همیم همونطور که همیشه بودیم 219 00:16:21,661 --> 00:16:23,829 زنده موندن، زنده موندن، زنده موندن 220 00:16:29,102 --> 00:16:30,870 چی می‌خوای؟ 221 00:16:31,537 --> 00:16:34,538 لعنتی. بس؟ 222 00:16:34,540 --> 00:16:36,241 لیتون قراره بیاد 223 00:16:36,243 --> 00:16:37,741 فکر کنم موتور رو می‌گیریم 224 00:16:37,743 --> 00:16:39,710 چی؟ - کمکم کن - 225 00:16:39,712 --> 00:16:41,480 زود باش 226 00:17:00,000 --> 00:17:01,967 بیخیال. باید برم چند تا نقشه بردارم 227 00:17:01,969 --> 00:17:03,268 باید چند تا نقشه بردارم 228 00:17:03,270 --> 00:17:04,935 از کِی تا حالا؟ از ماهواره استفاده کن 229 00:17:04,937 --> 00:17:07,005 خب، نه، اینجا درست آنتن نمیده 230 00:17:07,007 --> 00:17:10,943 باید چند تا کاغذ بردارم میشه لطفاً برم نقشه‌ها رو بردارم؟ 231 00:17:16,716 --> 00:17:18,749 کار احمقانه‌ای نکنی، باشه؟ 232 00:17:18,751 --> 00:17:20,285 نمی‌خوام بهت صدمه بزنم 233 00:17:20,287 --> 00:17:21,821 تا حالا از یکی از اینا استفاده کردی؟ 234 00:17:23,622 --> 00:17:25,993 چماق ـه - بهت نشون میدم - 235 00:18:45,172 --> 00:18:49,640 خاوی، انجام شد. از انشعاب رد شدیم 236 00:18:49,642 --> 00:18:51,344 موفق باشی، بن 237 00:19:03,689 --> 00:19:05,789 برف‌شکن، جواب بده 238 00:19:05,791 --> 00:19:08,659 لیتون، داریم از محل مورد نظر بالا میریم 239 00:19:08,661 --> 00:19:10,228 تا ده دقیقه دیگه به 240 00:19:10,230 --> 00:19:11,829 ایستگاه تحقیقاتی می‌رسیم 241 00:19:11,831 --> 00:19:13,697 ما در اتاق سرما هستیم 242 00:19:13,699 --> 00:19:15,666 منتظر 243 00:19:15,668 --> 00:19:16,867 فکر می‌کنی ویلفورد متوجه‌ نمیشه 244 00:19:16,869 --> 00:19:18,103 از انشعاب عبور کردیم؟ 245 00:19:18,105 --> 00:19:20,671 ساکت باش - ریل آزمایشیه - 246 00:19:20,673 --> 00:19:23,642 ناهمواره. حسش می‌کنه 247 00:19:25,011 --> 00:19:27,445 خاوی، برای صعود سرعت رو زیاد می‌کنم 248 00:19:27,447 --> 00:19:29,715 آهسته و آروم 249 00:19:32,685 --> 00:19:34,354 ممنون 250 00:19:38,959 --> 00:19:40,258 الکس؟ 251 00:19:40,260 --> 00:19:42,162 الان با موتور تماس می‌گیرم 252 00:19:45,432 --> 00:19:46,965 سلام، موتور 253 00:19:46,967 --> 00:19:49,167 ویلفورد می‌خواد موقعیتتون رو چک کنه 254 00:19:49,169 --> 00:19:51,236 سلام، الکس 255 00:19:51,238 --> 00:19:53,806 داره نگات می‌کنه؟ - بله - 256 00:19:55,475 --> 00:19:57,008 سرش رو گرم کن 257 00:19:57,010 --> 00:20:00,180 زیاد طول نمی‌کشه - دریافت شد - 258 00:20:01,881 --> 00:20:05,218 آوار بهمن. جای نگرانی نیست 259 00:20:07,853 --> 00:20:09,822 می‌دونی، دیدم مادرت این کار رو می‌کرد 260 00:20:12,892 --> 00:20:14,660 خودش زودتر به موتور زنگ میزد 261 00:20:16,997 --> 00:20:19,232 ترفنده 262 00:20:42,522 --> 00:20:45,990 تو، چند نفر رو بفرست به هر دو موتور و برای ورود زورکی آماده باشید 263 00:20:45,992 --> 00:20:49,429 .من از بیگ آلیس دستور میدم اونو بیارش 264 00:20:59,506 --> 00:21:02,075 ویلفورد می‌دونه‌ - خیلی زوده - 265 00:21:04,877 --> 00:21:06,477 اومدن، خاوی 266 00:21:06,479 --> 00:21:08,112 فقط باید معطلشون کنیم 267 00:21:08,114 --> 00:21:09,846 آره، گفتنش برای تو آسونه 268 00:21:09,848 --> 00:21:11,815 در تو از در من قطورتره 269 00:21:11,817 --> 00:21:13,117 ،هر اتفاقی بیفته 270 00:21:13,119 --> 00:21:14,853 تو مهندس معرکه‌ای هستی، رفیق 271 00:21:16,922 --> 00:21:19,125 جز سه تای برتر دنیا، درسته؟ 272 00:21:23,496 --> 00:21:25,864 !از جلوی چشمم دورش کنید 273 00:21:33,939 --> 00:21:35,406 زود باش. زود باش 274 00:21:35,408 --> 00:21:37,277 یالا 275 00:21:40,313 --> 00:21:42,315 یالا 276 00:21:53,526 --> 00:21:55,928 یه کاتر بیار 277 00:21:59,966 --> 00:22:01,968 و سگم رو هم بیار 278 00:22:06,072 --> 00:22:08,373 از نقطه‌ی ملاقات عبور کردیم 279 00:22:08,375 --> 00:22:11,342 اثری از ملانی نیست 280 00:22:11,344 --> 00:22:12,876 دقیقاً سروقت نیومدیم 281 00:22:12,878 --> 00:22:14,379 بهش فرصت بده. میادش 282 00:22:14,381 --> 00:22:17,515 باشه، سرعت رو تا 25 کیلومتر بر ساعت کاهش میدم 283 00:22:17,517 --> 00:22:19,083 بازم سرعت رو کم می‌کنم 284 00:22:19,085 --> 00:22:20,420 وقتی شما به نقطه‌ی ملاقات می‌رسید 285 00:22:23,323 --> 00:22:27,394 شش دنگ حواستون رو جمع کنید - زود باش - 286 00:22:41,441 --> 00:22:43,410 دختر خوب 287 00:22:52,352 --> 00:22:54,218 لطفاً، زود باش 288 00:22:54,220 --> 00:22:58,358 لطفاً زود باش. زود باش 289 00:23:00,427 --> 00:23:02,329 برف‌شکن، صدامو می‌شنوی؟ 290 00:23:05,565 --> 00:23:07,332 !اوناهاش! اومدش 291 00:23:07,334 --> 00:23:08,499 !خیلی دیر نشده. می‌بینمش 292 00:23:08,501 --> 00:23:10,401 باشه، باشه 293 00:23:10,403 --> 00:23:12,505 زود باش 294 00:23:26,219 --> 00:23:27,120 !نه 295 00:23:28,488 --> 00:23:29,888 آره 296 00:23:41,534 --> 00:23:43,636 !بسه، بسه 297 00:23:52,212 --> 00:23:55,582 نمی‌تونی منو بکشی. به مهندس نیاز داری 298 00:24:03,656 --> 00:24:04,691 !حمله کن 299 00:24:11,464 --> 00:24:13,433 وایسا 300 00:24:21,474 --> 00:24:23,209 سرعت زیاد شد 301 00:24:29,282 --> 00:24:33,052 باید سرعت رو کم کنید. صدامو دارید؟ 302 00:24:34,020 --> 00:24:35,319 !وایسا 303 00:24:35,321 --> 00:24:38,491 خاوی، آهسته برو. داری خیلی سریع میری 304 00:24:40,360 --> 00:24:42,093 خاوی 305 00:24:42,095 --> 00:24:44,762 خاوی، صدامو داری؟ 306 00:24:44,764 --> 00:24:46,364 !خاوی 307 00:24:46,366 --> 00:24:49,035 نه، بنت. منم 308 00:24:57,477 --> 00:25:00,244 هر چقدر دلت می‌خواد می‌تونی بزنی روی ترمز، پسرم 309 00:25:00,246 --> 00:25:04,717 ،اما من نیروی گشتاوری بیشتری دارم و نیروی حرکتی دست منه 310 00:25:13,326 --> 00:25:17,297 فقط کافیه تا اون قله برم و نیروی جاذبه بقیه‌‌ی کار رو انجام میده 311 00:25:18,731 --> 00:25:23,501 !نکن، نکن، نکن 312 00:25:23,503 --> 00:25:25,169 .ترمز‌ها نمی‌تونن این وضع رو تحمل کنن بیش از حد گرم شدن 313 00:25:25,171 --> 00:25:27,373 زود باش، آلیس 314 00:25:31,144 --> 00:25:32,543 !نمی‌تونم نگه‌اش دارم 315 00:25:32,545 --> 00:25:36,349 ما رو تا قله می‌بره 316 00:25:44,491 --> 00:25:47,525 !مامان! مامان 317 00:25:47,527 --> 00:25:50,296 !مامان، نه 318 00:25:51,531 --> 00:25:53,466 فعلاً 319 00:25:54,801 --> 00:25:56,236 !مامان 320 00:26:08,414 --> 00:26:09,749 !مامان 321 00:26:12,418 --> 00:26:14,320 !مامان 322 00:26:25,131 --> 00:26:27,131 لطفاً دور بزن 323 00:26:27,133 --> 00:26:28,733 اون زنده مونده و داده‌های علمی رو داره 324 00:26:28,735 --> 00:26:32,570 آره، بیا تظاهر کنیم همش درباره‌ی علمه 325 00:26:32,572 --> 00:26:34,805 مردم حق دارن بدونن چه کشفیاتی کرده 326 00:26:34,807 --> 00:26:37,110 !حماقته، خیالبافی 327 00:26:38,311 --> 00:26:41,746 ،نتونست حقیقت رو قبول کنه که من جونش رو نجات دادم 328 00:26:41,748 --> 00:26:44,448 و جون تو و همه رو 329 00:26:44,450 --> 00:26:47,652 ،قلبم می‌شکنه وقتی می‌بینم گول بازیاش رو خوردی 330 00:26:47,654 --> 00:26:49,120 ،اما بعد از همه چی 331 00:26:49,122 --> 00:26:51,255 تو بیشتر به اون رفتی تا من 332 00:26:51,257 --> 00:26:53,591 حقیقت نداره. هر جفتتون هستم 333 00:26:53,593 --> 00:26:56,294 نه، نه 334 00:26:56,296 --> 00:26:58,529 تو فقط یه وسیله‌ای که سر راهم جمع کردم 335 00:26:58,531 --> 00:26:59,497 !این حرف رو نزن 336 00:26:59,499 --> 00:27:03,134 ،یه اهرم کوچیک کارآمد تا مادرت رو بکِشم بیرون 337 00:27:03,136 --> 00:27:04,470 و تو به وظیفه‌ات عمل کردی 338 00:27:05,872 --> 00:27:07,707 حالا می‌تونی بری پیشش کنار ریل 339 00:27:10,677 --> 00:27:13,613 تو هرگز نمی‌تونی مثل اون رهبری کنی 340 00:27:30,263 --> 00:27:33,764 هی، هی 341 00:27:33,766 --> 00:27:34,899 بیا. آروم باش 342 00:27:34,901 --> 00:27:35,900 آروم باش 343 00:27:35,902 --> 00:27:36,934 بلند شو. بلند شو 344 00:27:36,936 --> 00:27:38,369 بلند شو 345 00:27:38,371 --> 00:27:39,403 باید زخم رو ضدعفونی کنیم 346 00:27:39,405 --> 00:27:40,838 باشه - خیلی خب - 347 00:27:40,840 --> 00:27:42,506 فقط جلوی خونریزی رو بگیر - بذار ببینم - 348 00:27:42,508 --> 00:27:43,674 بذار ببینم 349 00:27:43,676 --> 00:27:46,377 بخیه‌اش می‌زنیم. فقط دستت رو بردار 350 00:27:46,379 --> 00:27:49,347 ...خوبه، حالا 351 00:27:49,349 --> 00:27:51,916 سعی می‌کنیم بی‌حرکت بمونیم 352 00:27:51,918 --> 00:27:53,784 چیزی نیست - خوبه، خوبه - 353 00:27:53,786 --> 00:27:57,254 وای خدا 354 00:27:57,256 --> 00:28:01,892 باشه، باشه، بیا، باشه 355 00:28:27,353 --> 00:28:28,987 !وای خدا 356 00:28:28,989 --> 00:28:30,755 توئی - تونستی برگردی - 357 00:28:30,757 --> 00:28:33,557 می‌خوایم روث رو پیدا کنیم تا ببینیم الان چی کار کنیم 358 00:28:33,559 --> 00:28:36,162 لیتون، هنوز میشه ملانی رو نجات داد 359 00:28:37,230 --> 00:28:39,165 تو راه بهمون بگو 360 00:28:44,437 --> 00:28:47,538 می‌خوای سر برف‌شکن رو قطع کنی؟ 361 00:28:47,540 --> 00:28:48,239 الکس 362 00:28:48,241 --> 00:28:49,707 خب، موتور رو 363 00:28:49,709 --> 00:28:51,575 همراه با چند تا واگن برای ملانی می‌‌بریم 364 00:28:51,577 --> 00:28:53,277 ،سریع وارد عمل میشیم و بعدش اونو مجددا وصل می‌کنیم 365 00:28:53,279 --> 00:28:54,745 و همه رو به امون خدا رها می‌کنیم؟ 366 00:28:54,747 --> 00:28:56,948 بیگ آلیس سوخت کافی برای همه‌ی سیستم‌ها داره 367 00:28:56,950 --> 00:28:58,416 ویلفورد دستش تنگ میشه 368 00:28:58,418 --> 00:29:00,418 می‌تونیم به یه قطار بزرگ آهسته غلبه کنیم 369 00:29:00,420 --> 00:29:02,586 درسته اما نمی‌تونیم در حال قرنطینه جدا بشیم 370 00:29:02,588 --> 00:29:05,289 ،خطوط جی بسته شدن 371 00:29:05,291 --> 00:29:08,325 اما یه واگن با کنترل دستی داریم 372 00:29:08,327 --> 00:29:10,461 آکواریوم... نقطه ضعف 373 00:29:10,463 --> 00:29:14,298 که برای انفصال حتی در زمان قرنطینه طراحی شده 374 00:29:14,300 --> 00:29:17,904 ،خودمون رو به اونجا برسونیم یه قطار دزدی ده واگنه گیرمون میاد 375 00:29:22,475 --> 00:29:24,508 باشه، باشه 376 00:29:24,510 --> 00:29:27,380 خوب شد. خوب شد 377 00:29:30,416 --> 00:29:34,318 دم مرز موضع بگیرید. حرکت کنید 378 00:29:34,320 --> 00:29:35,553 بله، قربان 379 00:29:35,555 --> 00:29:37,924 همه جای قطار رو می‌گردیم 380 00:29:39,692 --> 00:29:43,828 برو، زن. روز بزرگت فرا رسیده 381 00:29:43,830 --> 00:29:46,363 موتورم رو برام پس می‌گیری 382 00:29:46,365 --> 00:29:48,833 ،می‌خوام بری جلو، به واگن نفوذ کنی 383 00:29:48,835 --> 00:29:51,368 و تخمای بن رو منجمد کنی 384 00:29:51,370 --> 00:29:53,437 قربان، اصلاً برای این کار آماده نیست 385 00:29:53,439 --> 00:29:55,372 ...هرگز از یه پیاده‌روی زنده نمی‌مونه 386 00:29:55,374 --> 00:29:57,976 پس چرا درستش کردید؟ 387 00:29:57,978 --> 00:29:59,412 ببریتش بالای قطار 388 00:30:01,848 --> 00:30:03,647 و دریچه رو قفل کنید 389 00:30:03,649 --> 00:30:07,420 اگه می‌خوای برگردی تو، باید از واگن موتور بیای 390 00:30:08,654 --> 00:30:10,456 الساعه 391 00:30:11,924 --> 00:30:13,058 اگه همین الان کاری نکنیم 392 00:30:13,060 --> 00:30:14,558 همه چی تموم میشه 393 00:30:14,560 --> 00:30:15,893 خلاص. دنیای ویلفورد در انتظارمونه 394 00:30:15,895 --> 00:30:17,762 همه رو در سایه‌ی رحم و مروتش رها می‌کنیم 395 00:30:17,764 --> 00:30:18,829 ضمانت داریم 396 00:30:18,831 --> 00:30:21,532 عالیه. آدری گروگانه؟ 397 00:30:21,534 --> 00:30:23,400 هر کسی رو که لازم داریم می‌بریم؟ 398 00:30:23,402 --> 00:30:24,769 بله، بن، الکس، بوکی 399 00:30:24,771 --> 00:30:26,804 دو تا مهندس و یه تعمیرکار 400 00:30:26,806 --> 00:30:29,340 و روث تو آکواریوم منتظرمونه 401 00:30:29,342 --> 00:30:31,778 زدی به سیم آخر - آره - 402 00:30:32,980 --> 00:30:36,415 متاسفم، اما الان من همه جوره پایه هستم 403 00:30:39,452 --> 00:30:41,719 لعنتی 404 00:30:41,721 --> 00:30:42,956 منم همینطور 405 00:30:45,092 --> 00:30:46,992 با بچه‌مون، من نیستم، آندری 406 00:30:46,994 --> 00:30:48,126 ...من اینجا جام امن‌تره 407 00:30:48,128 --> 00:30:49,393 زارا - با شیطانی که می‌شناسیم - 408 00:30:49,395 --> 00:30:51,595 ویلفورد می‌دونه 409 00:30:51,597 --> 00:30:53,764 من برم آدری رو آماده کنم 410 00:30:53,766 --> 00:30:56,034 متاسفم، زارا 411 00:30:56,036 --> 00:30:59,137 نمی‌تونم اینجا رهات کنم، نه اینطوری 412 00:30:59,139 --> 00:31:00,571 خواهش می‌کنم، مجبوری باهامون بیای 413 00:31:00,573 --> 00:31:03,975 ویلفورد می‌خواد من به منار و چنار بکشه 414 00:31:03,977 --> 00:31:05,609 من از دستش جون سالم به در می‌برم 415 00:31:05,611 --> 00:31:09,950 و وقتی برگردی به کمک من در اینجا نیاز داری 416 00:31:26,566 --> 00:31:29,368 میام دنبالت، زارا 417 00:31:37,877 --> 00:31:41,445 .یادت بمونه اونطور نفس بکشی خونسرد باش و آروم حرکت کن 418 00:31:41,447 --> 00:31:43,480 وایسا، وایسا - !نه، نه، نه - 419 00:31:43,482 --> 00:31:45,083 خواهش می‌کنم، گفتی من آماده نیستم 420 00:31:45,085 --> 00:31:46,750 فقط از دستورات ویلفورد پیروی کن 421 00:31:46,752 --> 00:31:48,519 به موتور نفوذ کن و برگرد تو 422 00:31:48,521 --> 00:31:50,155 ما اینجا هستیم تا دوا درمونت کنیم 423 00:31:50,157 --> 00:31:53,557 اون چیه؟ - نیزه‌ی نفوذی بادی - 424 00:31:53,559 --> 00:31:56,861 .فشنگ میره این تو اینطور مسلح میشه 425 00:31:56,863 --> 00:32:01,665 با تماس به کار می‌افته. چیزیت نمیشه 426 00:32:01,667 --> 00:32:03,736 متاسفم 427 00:32:12,212 --> 00:32:15,882 الان همه چی تو دستای توئه، جوزی 428 00:32:35,701 --> 00:32:38,535 یکی داره میره بیرون 429 00:32:38,537 --> 00:32:39,971 باید زن سرمای ویلفورد باشه 430 00:32:39,973 --> 00:32:42,806 همون تِیلی که روش کار می‌کرده 431 00:32:42,808 --> 00:32:44,477 منظورت جوزی ـه؟ 432 00:32:56,990 --> 00:32:58,256 داره میاد به موتور نفوذ کنه 433 00:32:58,258 --> 00:32:59,525 هر جفتمون رو می‌کشه 434 00:33:02,662 --> 00:33:03,829 هرگز این کار رو نمی‌کنه 435 00:33:06,967 --> 00:33:10,969 جوزی. جوزی. صدامو داری؟ 436 00:33:10,971 --> 00:33:12,703 شما؟ 437 00:33:12,705 --> 00:33:14,605 مهندس ارشد برف‌شکن هستم 438 00:33:14,607 --> 00:33:18,742 کنترل موتور دست منه 439 00:33:18,744 --> 00:33:20,981 به کمکت نیاز داریم 440 00:33:41,268 --> 00:33:43,636 وایسا 441 00:33:44,972 --> 00:33:47,138 خیلی خب 442 00:33:47,140 --> 00:33:49,542 ارتش معروفت کجاست؟ 443 00:33:51,211 --> 00:33:54,812 برای جنگیدن نیومدم - نه؟ - 444 00:33:54,814 --> 00:33:57,050 پس این تبر گفتگوته، نه؟ 445 00:34:06,826 --> 00:34:10,030 موتور، باز کردن اولین کنترل دستی 446 00:34:16,936 --> 00:34:18,136 دریافت شد، بوکی 447 00:34:18,138 --> 00:34:20,906 لیتون تا جایی که بتونه معطلشون می‌کنه 448 00:34:30,649 --> 00:34:32,219 فکر کردم بوی فضولات اومد 449 00:34:37,723 --> 00:34:39,558 داریم میرم دنبال ملانی 450 00:34:40,994 --> 00:34:44,996 فرصتت رو از دست دادی، پسر جان ملانی جا موند 451 00:34:48,734 --> 00:34:52,039 تو نمیای - نه، نه، نمیام - 452 00:35:03,083 --> 00:35:04,815 باشه، برید 453 00:35:04,817 --> 00:35:06,086 برید. برید 454 00:35:11,724 --> 00:35:13,024 بذار برم بیرون 455 00:35:13,026 --> 00:35:16,695 یونیفورم رو بده من، یا از راه سختش وارد میشیم 456 00:35:18,798 --> 00:35:20,800 باشه، باشه، تو بُردی 457 00:35:40,686 --> 00:35:43,121 !نه 458 00:35:44,723 --> 00:35:47,724 وقتی ما نیستیم درست رفتار می‌کنی 459 00:35:47,726 --> 00:35:49,660 نه انتقامی، نه تلافی 460 00:35:49,662 --> 00:35:51,064 دستت رو روی این مردم بلند نمی‌کنی 461 00:35:53,833 --> 00:35:55,768 آدری 462 00:35:58,704 --> 00:36:00,838 سرنوشتت رو رقم زدی، بس تیل 463 00:36:00,840 --> 00:36:03,809 اولین بارم نیست 464 00:36:04,877 --> 00:36:06,812 روث نتونست بیاد 465 00:36:08,781 --> 00:36:11,316 اون ضمانته که زارا در امان می‌مونه 466 00:36:11,318 --> 00:36:12,749 !برگردید عقب 467 00:36:12,751 --> 00:36:14,254 !همه برن پشت خط 468 00:36:21,760 --> 00:36:24,131 وای خدا، برگردید 469 00:36:31,037 --> 00:36:33,406 الکس در مورد این خطوط جی می‌دونسته 470 00:36:35,175 --> 00:36:39,045 کی پایین با آچار وایساده؟ 471 00:36:45,784 --> 00:36:48,155 بوکی، جواب بده 472 00:36:49,922 --> 00:36:51,391 بوکی، صدامو داری؟ 473 00:37:00,733 --> 00:37:02,235 !بوکی 474 00:37:03,136 --> 00:37:06,306 بوکی، صدامو داری؟ اون پایین چه خبره؟ 475 00:37:17,350 --> 00:37:19,951 فکر کردی میذارم موتورم رو جدا کنی؟ 476 00:37:19,953 --> 00:37:22,387 برگرد عقب وگرنه می‌کشمش 477 00:37:22,389 --> 00:37:24,088 بکشش - !نه - 478 00:37:24,090 --> 00:37:26,491 این کار رو در پیشگاه خدا و این همه ماهی بکن 479 00:37:26,493 --> 00:37:28,993 چی؟ - چیزی نیست، عزیزم - 480 00:37:28,995 --> 00:37:32,365 همه می‌دونیم اون کسی نیست که میگه 481 00:37:47,080 --> 00:37:49,846 کارت عالیه. ادامه بده 482 00:37:49,848 --> 00:37:52,452 همینه، جوزی. به واگن لعنتی رخنه کن 483 00:38:44,571 --> 00:38:46,206 گندش بزنن 484 00:39:14,534 --> 00:39:18,336 باشه، فقط هواش اینطوره 485 00:39:18,338 --> 00:39:20,871 هوای شیکاگو ـه 486 00:39:20,873 --> 00:39:23,376 با کوهستان 487 00:39:25,245 --> 00:39:27,612 ممنونم، الکس 488 00:39:27,614 --> 00:39:29,949 آره، با کوهستان 489 00:39:36,256 --> 00:39:39,123 الان حست درباره‌ی داوطلب شدن چیه، لیتون؟ 490 00:39:39,125 --> 00:39:41,392 خیلی دیره برگردم و بذارم تو بری؟ 491 00:39:41,394 --> 00:39:44,295 متاسفانه - گفت متاسفانه - 492 00:39:44,297 --> 00:39:48,399 رد ملانی رو پیدا کردیم. میریم واسه کوهپیمایی 493 00:39:48,401 --> 00:39:51,035 میریم یه گشتی بزنیم 494 00:39:51,037 --> 00:39:52,903 اینجا نمیشد از این گرمتر باشه؟ 495 00:39:52,905 --> 00:39:54,405 الان مثل فِراری هستیم 496 00:39:54,407 --> 00:39:55,908 با سرعت زیاد می‌تازیم 497 00:39:57,177 --> 00:39:58,844 عالیه 498 00:40:09,656 --> 00:40:11,890 تقریباً رسیدیم 499 00:40:19,932 --> 00:40:21,867 !ملانی 500 00:40:32,545 --> 00:40:34,147 !مامان 501 00:40:36,116 --> 00:40:38,518 دمای اینجا منفی 97 درجه‌س 502 00:40:57,303 --> 00:40:58,671 مامان؟ 503 00:41:04,043 --> 00:41:06,179 اینجا گرم‌تره 504 00:41:06,980 --> 00:41:08,947 واو، برق داره 505 00:41:35,608 --> 00:41:38,411 فقط داده‌هاشه 506 00:41:41,281 --> 00:41:43,349 درایوها رو گرم نگه داشته 507 00:41:45,318 --> 00:41:47,053 نیستش 508 00:41:50,356 --> 00:41:52,690 هی 509 00:41:52,692 --> 00:41:56,427 بیا وسایل رو جمع کنیم و بذاریم تو سورتمه، باشه؟ 510 00:41:56,429 --> 00:42:00,600 .این چیزیه که می‌خواد این کار رو برای ما کرد، الکس 511 00:42:20,653 --> 00:42:23,356 اینجا هیچی نداشتم که به خاطرش برگردم 512 00:42:25,625 --> 00:42:27,124 ،من فقط آدمم 513 00:42:27,126 --> 00:42:30,096 پس معلومه که از منابعم استفاده کردم 514 00:42:35,068 --> 00:42:37,702 ،موش‌هام رو تا مرز انقراض خوردم 515 00:42:37,704 --> 00:42:41,138 و بعدش سرما رخنه کرد 516 00:42:41,140 --> 00:42:43,174 فقط تا چند ساعت دیگه برق کافی 517 00:42:43,176 --> 00:42:45,676 ،برای زنده موندنم هست، اما با شارژ آهسته 518 00:42:45,678 --> 00:42:49,115 درایوها می‌تونن تا چند ماه برای شما دووم بیارن 519 00:43:01,461 --> 00:43:04,662 ،می‌دونستم وقتی قطار با جرقه و آتیش عبور کرد 520 00:43:04,664 --> 00:43:08,332 برف‌شکن ترمز می‌گرفت و بیگ آلیس هلش میداد 521 00:43:08,334 --> 00:43:11,502 که ویلفورد داره به یه نحوی خرابکاری می‌کنه 522 00:43:14,707 --> 00:43:16,541 اما تو پشتِ پنجره بودی، الکس 523 00:43:20,780 --> 00:43:22,747 می‌دونستم بر می‌گردی 524 00:43:22,749 --> 00:43:26,217 الان که اینو می‌نویسم می‌تونم حس کنم که می‌خونیش 525 00:43:26,219 --> 00:43:29,220 پس الان می‌تونم کلاهم رو سرم بذارم 526 00:43:29,222 --> 00:43:30,621 و با آرامش به دل سفیدی قدم بذارم 527 00:43:32,191 --> 00:43:34,358 تو امیدم هستی، الکس 528 00:43:40,667 --> 00:43:44,135 یاد بگیر کسایی رو دوست بداری ،که ما رو تا اینجا رسوندن 529 00:43:44,137 --> 00:43:46,871 ،و یه روزی با همدیگه 530 00:43:46,873 --> 00:43:50,641 دنیای بهتری می‌سازید 531 00:43:56,683 --> 00:43:59,183 موفق شد 532 00:43:59,185 --> 00:44:01,187 موفق شد 533 00:44:04,223 --> 00:44:06,259 مکان‌های گرمی تو زمین وجود دارن 534 00:44:07,293 --> 00:44:09,729 این کار رو کرد تا ما بتونیم زنده بمونیم 535 00:44:24,243 --> 00:44:27,778 خدای من. زیباست 536 00:44:27,780 --> 00:44:30,149 خیلی زیباست 537 00:44:33,186 --> 00:44:34,352 مراقب باشید 538 00:44:34,354 --> 00:44:35,655 یه سامانه هوای بد پیشرو داریم 539 00:44:44,464 --> 00:44:46,599 بریم قطارمون رو پس بگیریم 540 00:45:02,600 --> 00:45:06,600 «پایان فصل دوم» 541 00:45:29,601 --> 00:45:32,601 :ترجمه و تنظیم مریم 542 00:45:35,602 --> 00:45:39,602 « جذاب‌ترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: