1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
برات نقشه کشیده
2
00:00:02,001 --> 00:00:04,501
میخوای بیشتر بدونی؟
بذار ببینیم چقدر ممکنه
3
00:00:07,502 --> 00:00:09,502
یه نگاهی به دادههای پرتاپت انداختم
4
00:00:09,503 --> 00:00:11,503
ده روزی میشه که بن ارتباطش رو با ملانی از دست داده
5
00:00:12,414 --> 00:00:13,504
به یه کلمه از حرفاش اعتماد نکن
6
00:00:13,505 --> 00:00:15,505
چطور جرات میکنی؟
ببرش بازداشتگاه
7
00:00:16,506 --> 00:00:19,506
.فقط یه نفر رو به عنوان سرمهماندار میخواییم
کار مال توئه، روث
8
00:00:19,507 --> 00:00:22,907
فقط ازت میخوام رسماً به قطار اطلاع بدی
که دنبال ملانی نمیریم
9
00:00:23,068 --> 00:00:24,508
نمیتونم این کار رو بکنم
10
00:00:24,509 --> 00:00:25,609
یونیفورمت رو در بیار
11
00:00:28,240 --> 00:00:30,610
برفشکن، مدل اقلیمی رو کامل کردم
12
00:00:36,781 --> 00:00:38,611
ملانی ارتباط بر قرار کرده
13
00:00:39,612 --> 00:00:41,612
برفشکن، صدامو دارید؟
14
00:00:42,213 --> 00:00:43,113
برفشکن
15
00:00:55,270 --> 00:00:57,730
ده سالم بود وقتی دنیا تو یه قطار خلاصه شد
16
00:01:01,870 --> 00:01:05,070
ویلفورد گفت اون الان خانوادهمه
17
00:01:05,140 --> 00:01:07,680
بابایی دابز
18
00:01:07,750 --> 00:01:09,210
و من قطار رو در کنارش هدایت میکنم
19
00:01:16,290 --> 00:01:19,090
رهبران آدمای تنهایی بودن
20
00:01:19,160 --> 00:01:20,760
نمیتونستی به کسی اعتماد کنی
21
00:01:23,230 --> 00:01:28,360
،پس من جزیرهی الکس بودم
و هیچ کس به ساحلم نیومد
22
00:01:36,970 --> 00:01:38,910
...تا وقتی بالاخره به ملانی رسیدیم
23
00:01:41,510 --> 00:01:44,450
و من برفشکن رو دیدم و با مردمش آشنا شدم
24
00:01:47,580 --> 00:01:49,320
اون موقع بود که بابایی دابز عجیب غریب شد
25
00:01:54,590 --> 00:01:57,090
میدونی دخمه چیه؟
26
00:01:58,660 --> 00:02:01,260
سیاهچال به فرانسوی
27
00:02:01,330 --> 00:02:06,740
یه سیاهچال زیرزمینی خاص با یه سوراخ کوچیک روی سقفش
28
00:02:06,800 --> 00:02:10,610
تا ابد میاندازنت اون تو. یعنی فراموش شدن
29
00:02:10,610 --> 00:02:14,410
،ملانی، لیتون
30
00:02:14,480 --> 00:02:16,810
همهشون رو بنداز تو دخمه؟
31
00:02:19,220 --> 00:02:21,080
تو نمیخوای من فراموششون کنم
32
00:02:21,150 --> 00:02:23,550
میخوای ازشون صرفنظر کنم و منکرشون بشم
33
00:02:25,690 --> 00:02:27,560
وقتی آماده شدی بیا بالای قطار
34
00:02:30,230 --> 00:02:32,760
اولش، فکر میکردم مامانم و مردمش
35
00:02:32,830 --> 00:02:36,100
احمق و نابسامان بودن
36
00:02:36,170 --> 00:02:39,200
اما حالا فکر میکنم که آزادی احتمالاً باید آشفته و نابسامان باشه
37
00:02:44,910 --> 00:02:48,180
اونجا، لیتون رو دیدم که
با گوش کردن به حرف دیگران رهبری میکرد
38
00:02:51,450 --> 00:02:54,150
زنای توانمندی رو دیدم
39
00:02:55,850 --> 00:02:58,220
و دیدم که رویای مادرم رو زنده نگه میدارن
40
00:03:06,060 --> 00:03:09,200
این دوستمون خیلی مراقبه -
آره -
41
00:03:09,270 --> 00:03:12,200
خب، راه فرارمون از طریق اونه
42
00:03:12,270 --> 00:03:13,870
امشب، اگه فرصتی دستمون بیاد
43
00:03:13,870 --> 00:03:15,270
تا ملانی رو برگردونیم
44
00:03:15,340 --> 00:03:18,670
با همون خصیصههایی که ما رو به اینجا رسوندن
45
00:03:18,680 --> 00:03:20,010
نمیتونیم ویلفورد رو دور بزنیم
46
00:03:20,080 --> 00:03:23,350
...برای شکست دادن مردی مثل اون
47
00:03:23,410 --> 00:03:24,910
باید کاملاً سنگدل باشی
48
00:03:26,480 --> 00:03:28,220
هر دومون کارای وحشتناکی کردیم
49
00:03:28,290 --> 00:03:29,950
نه به اندازهی کافی وحشتناک
50
00:03:30,820 --> 00:03:34,220
،خب، اگه بخوای استارت کار رو بزنی
51
00:03:34,290 --> 00:03:37,360
من یه نقشهی کثیف و شنیع دارم
تا از اینجا خلاص بشیم
52
00:03:37,430 --> 00:03:39,130
میخوام
53
00:03:40,230 --> 00:03:41,760
ویلفورد رو زیرنظر داشتم
54
00:03:41,830 --> 00:03:45,370
،دیدم تا سر حد کُشتن همهمون پیش میره
55
00:03:45,440 --> 00:03:47,040
،پس این سوال مطرح نیست که
56
00:03:47,100 --> 00:03:48,970
«حاضری مثل اون کارای کثیف بکنی؟»
57
00:03:51,710 --> 00:03:53,780
«اینه که، «حاضری همه چی رو به خطر بندازی؟
58
00:03:57,380 --> 00:03:59,780
...برای برفشکن و برای ملانی
59
00:04:02,450 --> 00:04:04,050
همه چی
60
00:04:17,070 --> 00:04:20,270
...یه روزی، این چرخه رو میشکونم
61
00:04:20,340 --> 00:04:22,810
،و با همدیگه از برفشکن میریم بیرون
62
00:04:22,870 --> 00:04:26,080
به درازای 1034 واگن
63
00:04:30,081 --> 00:04:34,081
« جذابترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.:
64
00:04:47,379 --> 00:04:51,379
:ترجمه و تنظیم
مریم
65
00:05:04,380 --> 00:05:05,980
!سینیِ غذا
66
00:05:14,990 --> 00:05:16,990
میشه بازم بهم بدی؟
67
00:05:16,990 --> 00:05:18,790
خواهش میکنم؟
68
00:05:43,350 --> 00:05:46,220
بیل، از مجراها بهتر رد میشه
69
00:05:46,290 --> 00:05:48,120
میتونی با خودت بیاریش
70
00:05:50,700 --> 00:05:52,300
بریم خاوی رو پیدا کنیم
71
00:06:20,860 --> 00:06:22,090
بقیه کجان؟
72
00:06:27,200 --> 00:06:29,200
این موتور ـه
73
00:06:29,270 --> 00:06:32,900
باید یه واگن بریم بالاتر -
روث؟ -
74
00:06:35,070 --> 00:06:38,470
وای خدای من -
الکس -
75
00:06:38,540 --> 00:06:43,010
تازه فهمیدیم. مادرت زندهس
76
00:06:45,820 --> 00:06:47,880
میدونستم. میدونستم
77
00:06:47,890 --> 00:06:49,420
اونجاست. منتظرمونه
78
00:06:51,090 --> 00:06:52,760
میخواییم بیگ آلیس رو بدزدیم و سوارش کنیم
79
00:06:52,820 --> 00:06:55,160
با این بیل؟
80
00:06:55,230 --> 00:06:58,490
خب، هر کمک کوچیکی به کارمون میاد
81
00:06:58,500 --> 00:07:00,500
این چطوره که موتور
82
00:07:00,570 --> 00:07:02,600
یه راه ورود مخفی به اتاق ویلفورد داره؟
83
00:07:04,370 --> 00:07:06,100
باشه، اونم کمک میکنه
84
00:07:06,170 --> 00:07:07,100
امروز از ریل آزمایشی
85
00:07:07,170 --> 00:07:08,500
کوههای راکی عبور میکنیم
86
00:07:08,570 --> 00:07:10,240
لازمه هر دو موتور از اون انحنا بگذرن
87
00:07:10,310 --> 00:07:12,240
،باشه، پس به کمک بن هم نیاز داریم
88
00:07:12,310 --> 00:07:13,710
اما قبلش بذار از اینجا بیاریمت بیرون
89
00:07:13,710 --> 00:07:15,040
نه، من خودم میتونم بیام بیرون
90
00:07:15,110 --> 00:07:17,110
ویلفورد میخواد به پاش بیفتم
91
00:07:17,180 --> 00:07:18,910
میتونم از کوین بخوام منو ببره پیشش
92
00:07:18,920 --> 00:07:21,620
باشه. پس در مورد راه ورود مخفی؟
93
00:07:24,520 --> 00:07:26,090
آدری؟
94
00:07:28,530 --> 00:07:31,090
آدری، فقط منم که امروز کار میکنم؟
95
00:07:35,330 --> 00:07:38,070
تو خیلی سحرخیزی، مگه نه، بس؟
96
00:07:38,140 --> 00:07:40,470
و یه شبگرد. خوشم میاد مشاورم اینطور باشه
97
00:07:40,540 --> 00:07:42,070
من مشاورت نیستم
98
00:07:42,140 --> 00:07:43,470
وقتی به توصیههام گوش نمیدی
99
00:07:46,280 --> 00:07:47,880
زارا میاد؟
100
00:07:47,950 --> 00:07:49,680
دعوت شام رو قبول نکرد
101
00:07:49,750 --> 00:07:51,750
و با چنگال تهدیدم کرد
102
00:07:53,550 --> 00:07:55,750
اگه جایگاه «صدای قطار» رو بهش پیشنهاد کنیم چی؟
103
00:07:55,750 --> 00:07:58,820
تا وقتی لیتون رو زندانی کردی
نمیتونی بخریش
104
00:07:58,890 --> 00:08:00,890
خب، میشه مجابش کرد
105
00:08:00,960 --> 00:08:02,260
خوشحال میشم بهش سیلی بزنم
106
00:08:04,430 --> 00:08:05,630
چیه؟
107
00:08:08,500 --> 00:08:10,500
چرا این کار رو کردم؟
108
00:08:10,570 --> 00:08:12,130
کنترل ضعیف خشمت؟
109
00:08:13,840 --> 00:08:15,770
و چون بارداری
110
00:08:15,770 --> 00:08:17,640
امتیازات ویژهای رو در برفشکن به همراه داره
111
00:08:17,710 --> 00:08:20,180
دقیقاً. زارا امتیازاتی داره
112
00:08:20,180 --> 00:08:24,180
به طرز غیر قابل توصیفی به لیتون وفاداره
113
00:08:24,250 --> 00:08:27,120
کوین، یه کم ازش میخواییم
114
00:08:27,180 --> 00:08:28,450
وفاداری. اشتباه از من بود، قربان
115
00:08:28,520 --> 00:08:30,920
باز چی شده، جو؟
116
00:08:30,990 --> 00:08:33,190
.شراب بامدادی، آدری
وقتشه نقش قابله رو بازی کنی
117
00:08:33,260 --> 00:08:35,830
زارا
118
00:08:43,470 --> 00:08:45,170
برو دیگه -
یه دقیقه صبر کن -
119
00:09:20,570 --> 00:09:22,370
بهشون اعتماد ندارم. یه جورایی دیوونن
120
00:09:24,310 --> 00:09:26,380
پیش کوچولوها بمون
121
00:10:24,300 --> 00:10:27,440
وای خدای من. خدای من
122
00:10:27,500 --> 00:10:29,710
آروم باش -
خدای بزرگ -
123
00:10:29,770 --> 00:10:31,370
نفس عمیق بکش
124
00:10:31,440 --> 00:10:35,110
فقط اینکه مهماندار یه مرد رو میکشه
125
00:10:35,110 --> 00:10:36,780
تو باهامون تماس گرفتی، آره؟
126
00:10:36,850 --> 00:10:40,520
یا پیغمبر، جواب داد. یادداشت به دستتون رسید؟
127
00:10:40,590 --> 00:10:43,390
موفق شدیم. بوی گند میدی
128
00:10:43,450 --> 00:10:45,320
آره، میدونیم. کجاییم؟
129
00:10:45,390 --> 00:10:47,390
دو ساعت با انحنا فاصله داریم
130
00:10:47,460 --> 00:10:49,390
باید به محل انشعاب برسیم
131
00:10:49,460 --> 00:10:51,130
الکس هم با ماست
132
00:10:51,130 --> 00:10:53,600
بالای قطار ویلفورد رو همراهی میکنه
133
00:10:53,660 --> 00:10:54,560
بیا
134
00:10:55,930 --> 00:10:58,270
باید به بن خبر بدیم آمادهایم بریم دنبال ملانی
135
00:10:58,340 --> 00:11:00,540
عالیه. باشه. چطور بهش خبر بدیم؟
136
00:11:00,610 --> 00:11:03,040
خواهشاً یه کم بهم وقت بدید
137
00:11:05,340 --> 00:11:06,510
وای، اوضاع بد میشه
138
00:11:08,750 --> 00:11:12,820
اینا رو ببینید؟
139
00:11:12,880 --> 00:11:16,420
آقای ویلفورد زندگیِ قشنگی برای خودش درست کرده، هان؟
140
00:11:16,490 --> 00:11:17,890
قصر کوچیک خودش
141
00:11:23,830 --> 00:11:25,560
پناه بر خدا
142
00:11:39,710 --> 00:11:41,240
اول شما، روث
143
00:11:47,320 --> 00:11:49,820
باشه
144
00:11:49,820 --> 00:11:51,220
و بعدش
145
00:11:51,290 --> 00:11:53,220
حالا تکونش بده
146
00:11:53,290 --> 00:11:56,190
یواش -
باشه -
147
00:12:01,900 --> 00:12:05,700
راک و رول -
حالا چرخش مچ -
148
00:12:05,770 --> 00:12:06,740
آره
149
00:12:08,240 --> 00:12:09,710
باشه، آره، خیلی خوب داری پیش میری
150
00:12:11,640 --> 00:12:13,110
به نظرت بیرون هم کار میکنه؟
151
00:12:13,180 --> 00:12:14,840
برای همین طراحی شده
152
00:12:14,910 --> 00:12:16,450
میگن تو باب یخی جدیدی
153
00:12:18,650 --> 00:12:21,250
نزدیک بود تو سرما بمیریم
154
00:12:21,250 --> 00:12:23,850
،وقتی اون اتفاق افتاد، حس کردم پوستم ترک خورد
155
00:12:23,920 --> 00:12:27,060
و کِش اومد، و آره
156
00:12:27,060 --> 00:12:29,090
خیلی ترسیده بودم
157
00:12:31,660 --> 00:12:32,590
اما الان؟
158
00:12:34,600 --> 00:12:38,800
،الان میخوام برم اون بیرون
159
00:12:38,870 --> 00:12:41,170
ببینم چی کار میتونم بکنم
160
00:12:42,740 --> 00:12:45,410
ملانی رفته دنبال نخود سیاه
161
00:12:45,480 --> 00:12:46,610
چی گفتی؟
162
00:12:46,680 --> 00:12:49,410
حماقت کرد که رفت
163
00:12:49,480 --> 00:12:54,280
حق تیمش بود تنبیه بشن، و همینطور من
164
00:12:56,150 --> 00:12:57,950
به نظرت حرفاش صادقانهس؟
165
00:12:59,420 --> 00:13:00,890
اینطور فکر میکنم
166
00:13:00,890 --> 00:13:02,760
متاسفم، جوزف
167
00:13:02,830 --> 00:13:04,630
،نباید اون حرفا رو موقع شام میزدم
168
00:13:04,700 --> 00:13:07,500
و حتماً از دوشیزه آدری هم عذرخواهی میکنم
169
00:13:07,570 --> 00:13:10,700
عه، برگشتی -
آره -
170
00:13:10,770 --> 00:13:14,370
آره، برگشتم، الجی
و امیدوار بودم تو هم بتونی منو ببخشی
171
00:13:21,650 --> 00:13:23,380
باشه
172
00:13:23,450 --> 00:13:26,250
یه کم خوراکی از بخش درجه سه برای صبحانه آوردم
173
00:13:27,590 --> 00:13:28,850
،لیتون داره میاد
174
00:13:28,920 --> 00:13:31,120
و قراره موتور رو تصاحب کنیم
175
00:13:33,320 --> 00:13:35,460
سایکس همش باهاشه
176
00:13:35,530 --> 00:13:37,860
باشه، کلمهی رمزی برای «دزدیدن قطار» چیه؟
177
00:13:37,930 --> 00:13:39,200
هشت سال رو با بن گذروندم
178
00:13:39,260 --> 00:13:41,230
حتماً منو مثل کف دستش میشناسه
179
00:13:42,470 --> 00:13:44,600
برفشکن، بیگ آلیس هستم
180
00:13:44,670 --> 00:13:48,070
به گوشم، بیگ آلیس -
روز شلوغیه، بن، هان؟ -
181
00:13:48,140 --> 00:13:50,140
هست؟ -
شلوغ میشه -
182
00:13:50,140 --> 00:13:52,470
اون بالا قراره به دستانداز بخوریم
183
00:13:52,540 --> 00:13:54,210
رادار لیزری موانع ریل رو
184
00:13:54,280 --> 00:13:58,880
،در 52 درجهی شمالی، تا 58 دقیقه و 35 ثانیه
185
00:13:58,950 --> 00:14:03,750
و در 119 درجهی غربی، تا 25 دقیقه، 28 ثانیه نشون میده
186
00:14:07,690 --> 00:14:11,890
باید یه چیزی رو چک کنم -
آره، لطفاً دوبار چک کن -
187
00:14:26,510 --> 00:14:28,110
بیگ آلیس. مختصات ثبت شد
188
00:14:28,180 --> 00:14:29,710
خوبه، خوبه
189
00:14:29,780 --> 00:14:33,180
فقط بدون اینجا کنترل دست ماست، باشه؟
190
00:14:33,180 --> 00:14:34,580
بسیار خب. برای تکانهای شدید آماده میشیم
191
00:14:35,790 --> 00:14:37,720
تایید شد. برای تکانهای شدید آماده بشید
192
00:14:37,790 --> 00:14:39,860
وقتی نزدیک شدیم تماس میگیرم
193
00:14:39,920 --> 00:14:42,390
منظورم رو فهمید. میدونم فهمید
194
00:14:42,390 --> 00:14:46,400
حاضری شروع کنی، خاوی؟ -
میتونم به اندازه کافی معطلش کنم -
195
00:14:50,600 --> 00:14:52,270
تو مرد شجاعی هستی، آقای دلاتوری
196
00:14:52,340 --> 00:14:54,140
اینطور نگو. عصبی میشم
197
00:14:54,200 --> 00:14:55,800
هنوز دوستامون دم مرز هستن
198
00:14:55,870 --> 00:14:58,340
که باید شما رو ببرن بالای قطار
199
00:14:58,410 --> 00:15:00,880
ممنون -
موفق باشی -
200
00:15:24,440 --> 00:15:27,570
همش همینه؟ -
محکم بگیرش -
201
00:15:47,190 --> 00:15:48,590
ببین، تخم مرغ دو زرده
202
00:15:48,660 --> 00:15:51,530
تعمیرکار بوسکویچ، چه منظرهی خوشایندی
203
00:15:51,600 --> 00:15:53,800
ممنونم -
هی، مرد -
204
00:15:53,860 --> 00:15:55,730
از دیدنت خوشحالم، داداش -
تِیل چطوره؟ -
205
00:15:55,800 --> 00:15:57,730
هنوز پا برجاست
206
00:15:57,800 --> 00:15:59,470
اینو باور میکنید؟
207
00:15:59,470 --> 00:16:02,610
من در کنار تِیل هستم به خاطر اون ویلفورد حرومزاده؟
208
00:16:02,670 --> 00:16:05,740
خب، ویلفورد حرومزاده قراره از کوره در بره
209
00:16:05,810 --> 00:16:07,610
این کارناواله؟
210
00:16:07,680 --> 00:16:10,350
قراره بریم دنبال ملانی
211
00:16:10,410 --> 00:16:12,480
میخوایید از ریل آزمایشی کوههای راکی برید
212
00:16:12,480 --> 00:16:13,750
درسته
213
00:16:13,820 --> 00:16:15,550
میتونی یه محفظهی سرما رو در وسط قطار ایمن کنی؟
214
00:16:19,290 --> 00:16:20,890
عالی شد. میتونیم ملانی رو بیاریم اینجا
215
00:16:20,960 --> 00:16:22,490
،میتونیم بهش بگیم با مردم حرف بزنه
216
00:16:22,560 --> 00:16:24,030
و کل قطار میفهمه اون زندهس
217
00:16:24,090 --> 00:16:26,960
باوشه، بریم کودتا به پا کنیم
218
00:16:27,030 --> 00:16:30,300
شنیدید چی گفت. بریم کودتا به پا کنیم
219
00:16:32,240 --> 00:16:33,640
،برات یه لیوان میریختم
220
00:16:33,700 --> 00:16:35,240
اما تا ابد سرکوفت میشنیدم
221
00:16:35,310 --> 00:16:36,840
جوزف فکر میکنه یه جرعه
222
00:16:36,910 --> 00:16:39,210
جنین رو به بچه قورباغه تبدیل میکنه
223
00:16:40,910 --> 00:16:42,850
ازت خوشش اومده
224
00:16:42,910 --> 00:16:44,910
باید بدونی نشونهی خوبیه
225
00:16:44,920 --> 00:16:46,780
حتی دیگه نمیشناسمت
226
00:16:47,790 --> 00:16:50,320
سعی دارم کمکت کنم
227
00:16:50,390 --> 00:16:52,450
خیال میکنی برگ برنده داری، اما نداری
228
00:16:52,520 --> 00:16:56,460
،اون به خودت نیاز نداره، زارا
فقط رَحِمت رو میخواد
229
00:16:56,530 --> 00:16:58,390
و هدوودها میتونن راحت از معادله خارجت کنن
230
00:16:58,460 --> 00:17:00,800
آدری، مجبور نیستی بازیچهی دستش باشی
231
00:17:00,870 --> 00:17:02,400
وای خدا
232
00:17:02,470 --> 00:17:04,200
ما مثل همیم همونطور که همیشه بودیم
233
00:17:04,270 --> 00:17:06,400
زنده موندن، زنده موندن، زنده موندن
234
00:17:11,740 --> 00:17:13,340
چی میخوای؟
235
00:17:14,080 --> 00:17:17,010
لعنتی. بس؟
236
00:17:17,080 --> 00:17:18,880
لیتون قراره بیاد
237
00:17:18,950 --> 00:17:20,480
فکر کنم موتور رو میگیریم
238
00:17:20,550 --> 00:17:22,020
چی؟ -
کمکم کن -
239
00:17:22,090 --> 00:17:23,720
زود باش
240
00:17:42,910 --> 00:17:44,440
بیخیال. باید برم چند تا نقشه بردارم
241
00:17:44,510 --> 00:17:45,910
باید چند تا نقشه بردارم
242
00:17:45,980 --> 00:17:47,640
از کِی تا حالا؟ از ماهواره استفاده کن
243
00:17:47,710 --> 00:17:49,780
خب، نه، اینجا درست آنتن نمیده
244
00:17:49,850 --> 00:17:53,380
باید چند تا کاغذ بردارم
میشه لطفاً برم نقشهها رو بردارم؟
245
00:17:59,260 --> 00:18:01,390
کار احمقانهای نکنی، باشه؟
246
00:18:01,460 --> 00:18:02,930
نمیخوام بهت صدمه بزنم
247
00:18:02,990 --> 00:18:04,190
تا حالا از یکی از اینا استفاده کردی؟
248
00:18:06,400 --> 00:18:08,460
چماق ـه -
بهت نشون میدم -
249
00:19:28,010 --> 00:19:32,280
خاوی، انجام شد. از انشعاب رد شدیم
250
00:19:32,280 --> 00:19:34,080
موفق باشی، بن
251
00:19:45,630 --> 00:19:47,700
برفشکن، جواب بده
252
00:19:47,770 --> 00:19:50,500
لیتون، داریم از محل مورد نظر بالا میریم
253
00:19:50,570 --> 00:19:52,230
تا ده دقیقه دیگه به
254
00:19:52,240 --> 00:19:53,770
ایستگاه تحقیقاتی میرسیم
255
00:19:53,840 --> 00:19:55,570
ما در اتاق سرما هستیم
256
00:19:55,640 --> 00:19:57,510
منتظر
257
00:19:57,580 --> 00:19:58,770
فکر میکنی ویلفورد متوجه نمیشه
258
00:19:58,840 --> 00:20:00,240
از انشعاب عبور کردیم؟
259
00:20:00,240 --> 00:20:02,510
ساکت باش -
ریل آزمایشیه -
260
00:20:02,580 --> 00:20:05,150
ناهمواره. حسش میکنه
261
00:20:07,050 --> 00:20:09,520
خاوی، برای صعود سرعت رو زیاد میکنم
262
00:20:09,590 --> 00:20:11,290
آهسته و آروم
263
00:20:14,590 --> 00:20:16,460
ممنون
264
00:20:20,800 --> 00:20:22,130
الکس؟
265
00:20:22,200 --> 00:20:24,070
الان با موتور تماس میگیرم
266
00:20:27,470 --> 00:20:29,000
سلام، موتور
267
00:20:29,070 --> 00:20:31,010
ویلفورد میخواد موقعیتتون رو چک کنه
268
00:20:31,080 --> 00:20:33,480
سلام، الکس
269
00:20:33,480 --> 00:20:35,410
داره نگات میکنه؟ -
بله -
270
00:20:37,680 --> 00:20:39,010
سرش رو گرم کن
271
00:20:39,080 --> 00:20:42,020
زیاد طول نمیکشه -
دریافت شد -
272
00:20:43,760 --> 00:20:47,060
آوار بهمن. جای نگرانی نیست
273
00:20:49,760 --> 00:20:51,890
میدونی، دیدم مادرت این کار رو میکرد
274
00:20:54,830 --> 00:20:56,230
خودش زودتر به موتور زنگ میزد
275
00:20:58,900 --> 00:21:01,100
ترفنده
276
00:21:24,860 --> 00:21:28,130
تو، چند نفر رو بفرست به هر دو موتور
و برای ورود زورکی آماده باشید
277
00:21:28,130 --> 00:21:31,470
.من از بیگ آلیس دستور میدم
اونو بیارش
278
00:21:41,680 --> 00:21:43,850
ویلفورد میدونه -
خیلی زوده -
279
00:21:46,880 --> 00:21:48,550
اومدن، خاوی
280
00:21:48,550 --> 00:21:50,090
فقط باید معطلشون کنیم
281
00:21:50,150 --> 00:21:51,620
آره، گفتنش برای تو آسونه
282
00:21:51,690 --> 00:21:53,760
در تو از در من قطورتره
283
00:21:53,760 --> 00:21:55,160
،هر اتفاقی بیفته
284
00:21:55,230 --> 00:21:56,890
تو مهندس معرکهای هستی، رفیق
285
00:21:58,960 --> 00:22:01,030
جز سه تای برتر دنیا، درسته؟
286
00:22:05,500 --> 00:22:07,470
!از جلوی چشمم دورش کنید
287
00:22:15,980 --> 00:22:17,380
زود باش. زود باش
288
00:22:17,450 --> 00:22:19,250
یالا
289
00:22:22,320 --> 00:22:24,320
یالا
290
00:22:35,600 --> 00:22:37,600
یه کاتر بیار
291
00:22:41,940 --> 00:22:43,710
و سگم رو هم بیار
292
00:22:48,150 --> 00:22:50,280
از نقطهی ملاقات عبور کردیم
293
00:22:50,350 --> 00:22:53,220
اثری از ملانی نیست
294
00:22:53,280 --> 00:22:54,820
دقیقاً سروقت نیومدیم
295
00:22:54,820 --> 00:22:56,620
بهش فرصت بده. میادش
296
00:22:56,620 --> 00:22:59,620
باشه، سرعت رو تا 25 کیلومتر بر ساعت کاهش میدم
297
00:22:59,620 --> 00:23:01,090
بازم سرعت رو کم میکنم
298
00:23:01,160 --> 00:23:02,420
وقتی شما به نقطهی ملاقات میرسید
299
00:23:05,500 --> 00:23:09,370
شش دنگ حواستون رو جمع کنید -
زود باش -
300
00:23:23,450 --> 00:23:25,380
دختر خوب
301
00:23:34,330 --> 00:23:36,390
لطفاً، زود باش
302
00:23:36,460 --> 00:23:40,260
لطفاً زود باش. زود باش
303
00:23:42,330 --> 00:23:44,330
برفشکن، صدامو میشنوی؟
304
00:23:47,670 --> 00:23:49,340
!اوناهاش! اومدش
305
00:23:49,410 --> 00:23:50,410
!خیلی دیر نشده. میبینمش
306
00:23:50,470 --> 00:23:52,270
باشه، باشه
307
00:23:52,340 --> 00:23:54,480
زود باش
308
00:24:07,960 --> 00:24:09,220
!نه
309
00:24:10,490 --> 00:24:11,890
آره
310
00:24:23,570 --> 00:24:25,710
!بسه، بسه
311
00:24:34,320 --> 00:24:37,590
نمیتونی منو بکشی. به مهندس نیاز داری
312
00:24:45,600 --> 00:24:46,860
!حمله کن
313
00:24:53,400 --> 00:24:55,270
وایسا
314
00:25:03,410 --> 00:25:04,950
سرعت زیاد شد
315
00:25:11,360 --> 00:25:14,620
باید سرعت رو کم کنید. صدامو دارید؟
316
00:25:15,890 --> 00:25:17,430
!وایسا
317
00:25:17,500 --> 00:25:20,360
خاوی، آهسته برو. داری خیلی سریع میری
318
00:25:22,300 --> 00:25:24,100
خاوی
319
00:25:24,170 --> 00:25:26,970
خاوی، صدامو داری؟
320
00:25:26,970 --> 00:25:28,500
!خاوی
321
00:25:28,570 --> 00:25:31,110
نه، بنت. منم
322
00:25:39,650 --> 00:25:42,320
هر چقدر دلت میخواد میتونی بزنی روی ترمز، پسرم
323
00:25:42,390 --> 00:25:46,660
،اما من نیروی گشتاوری بیشتری دارم
و نیروی حرکتی دست منه
324
00:25:55,400 --> 00:25:59,130
فقط کافیه تا اون قله برم
و نیروی جاذبه بقیهی کار رو انجام میده
325
00:26:00,800 --> 00:26:05,540
!نکن، نکن، نکن
326
00:26:05,610 --> 00:26:07,140
.ترمزها نمیتونن این وضع رو تحمل کنن
بیش از حد گرم شدن
327
00:26:07,210 --> 00:26:09,180
زود باش، آلیس
328
00:26:13,150 --> 00:26:14,820
!نمیتونم نگهاش دارم
329
00:26:14,820 --> 00:26:18,050
ما رو تا قله میبره
330
00:26:26,300 --> 00:26:29,430
!مامان! مامان
331
00:26:29,500 --> 00:26:32,070
!مامان، نه
332
00:26:33,500 --> 00:26:35,270
فعلاً
333
00:26:36,840 --> 00:26:38,310
!مامان
334
00:26:50,250 --> 00:26:51,790
!مامان
335
00:26:54,330 --> 00:26:56,060
!مامان
336
00:27:06,470 --> 00:27:08,400
لطفاً دور بزن
337
00:27:08,470 --> 00:27:10,340
اون زنده مونده و دادههای علمی رو داره
338
00:27:10,410 --> 00:27:13,940
آره، بیا تظاهر کنیم همش دربارهی علمه
339
00:27:14,010 --> 00:27:16,210
مردم حق دارن بدونن چه کشفیاتی کرده
340
00:27:16,280 --> 00:27:18,010
!حماقته، خیالبافی
341
00:27:19,680 --> 00:27:23,020
،نتونست حقیقت رو قبول کنه که من جونش رو نجات دادم
342
00:27:23,090 --> 00:27:25,760
و جون تو و همه رو
343
00:27:25,820 --> 00:27:28,960
،قلبم میشکنه وقتی میبینم گول بازیاش رو خوردی
344
00:27:29,030 --> 00:27:30,430
،اما بعد از همه چی
345
00:27:30,490 --> 00:27:32,630
تو بیشتر به اون رفتی تا من
346
00:27:32,700 --> 00:27:34,830
حقیقت نداره. هر جفتتون هستم
347
00:27:34,900 --> 00:27:37,700
نه، نه
348
00:27:37,700 --> 00:27:39,770
تو فقط یه وسیلهای که سر راهم جمع کردم
349
00:27:39,840 --> 00:27:41,170
!این حرف رو نزن
350
00:27:41,240 --> 00:27:44,310
،یه اهرم کوچیک کارآمد تا مادرت رو بکِشم بیرون
351
00:27:44,380 --> 00:27:45,580
و تو به وظیفهات عمل کردی
352
00:27:47,310 --> 00:27:49,110
حالا میتونی بری پیشش کنار ریل
353
00:27:52,250 --> 00:27:54,780
تو هرگز نمیتونی مثل اون رهبری کنی
354
00:28:11,600 --> 00:28:15,000
هی، هی
355
00:28:15,070 --> 00:28:16,340
بیا. آروم باش
356
00:28:16,340 --> 00:28:17,340
آروم باش
357
00:28:17,340 --> 00:28:18,410
بلند شو. بلند شو
358
00:28:18,480 --> 00:28:19,680
بلند شو
359
00:28:19,740 --> 00:28:20,740
باید زخم رو ضدعفونی کنیم
360
00:28:20,810 --> 00:28:22,480
باشه -
خیلی خب -
361
00:28:22,550 --> 00:28:23,680
فقط جلوی خونریزی رو بگیر -
بذار ببینم -
362
00:28:23,750 --> 00:28:25,480
بذار ببینم
363
00:28:25,550 --> 00:28:27,680
بخیهاش میزنیم. فقط دستت رو بردار
364
00:28:27,750 --> 00:28:30,690
...خوبه، حالا
365
00:28:30,750 --> 00:28:33,220
سعی میکنیم بیحرکت بمونیم
366
00:28:33,290 --> 00:28:35,020
چیزی نیست -
خوبه، خوبه -
367
00:28:35,090 --> 00:28:38,430
وای خدا
368
00:28:38,500 --> 00:28:43,370
باشه، باشه، بیا، باشه
369
00:29:08,730 --> 00:29:10,460
!وای خدا
370
00:29:10,530 --> 00:29:12,330
توئی -
تونستی برگردی -
371
00:29:12,400 --> 00:29:14,930
میخوایم روث رو پیدا کنیم
تا ببینیم الان چی کار کنیم
372
00:29:15,000 --> 00:29:17,070
لیتون، هنوز میشه ملانی رو نجات داد
373
00:29:18,540 --> 00:29:20,070
تو راه بهمون بگو
374
00:29:25,810 --> 00:29:28,680
میخوای سر برفشکن رو قطع کنی؟
375
00:29:28,750 --> 00:29:29,750
الکس
376
00:29:29,810 --> 00:29:31,150
خب، موتور رو
377
00:29:31,220 --> 00:29:32,880
همراه با چند تا واگن برای ملانی میبریم
378
00:29:32,950 --> 00:29:34,550
،سریع وارد عمل میشیم
و بعدش اونو مجددا وصل میکنیم
379
00:29:34,620 --> 00:29:36,350
و همه رو به امون خدا رها میکنیم؟
380
00:29:36,420 --> 00:29:38,350
بیگ آلیس سوخت کافی برای همهی سیستمها داره
381
00:29:38,420 --> 00:29:39,820
ویلفورد دستش تنگ میشه
382
00:29:39,820 --> 00:29:41,820
میتونیم به یه قطار بزرگ آهسته غلبه کنیم
383
00:29:41,830 --> 00:29:44,030
درسته اما نمیتونیم در حال قرنطینه جدا بشیم
384
00:29:44,100 --> 00:29:46,500
،خطوط جی بسته شدن
385
00:29:46,560 --> 00:29:49,570
اما یه واگن با کنترل دستی داریم
386
00:29:49,630 --> 00:29:51,700
آکواریوم... نقطه ضعف
387
00:29:51,770 --> 00:29:55,500
که برای انفصال حتی در زمان قرنطینه طراحی شده
388
00:29:55,570 --> 00:29:59,310
،خودمون رو به اونجا برسونیم
یه قطار دزدی ده واگنه گیرمون میاد
389
00:30:03,780 --> 00:30:05,780
باشه، باشه
390
00:30:05,850 --> 00:30:08,650
خوب شد. خوب شد
391
00:30:11,720 --> 00:30:15,590
دم مرز موضع بگیرید. حرکت کنید
392
00:30:15,660 --> 00:30:16,930
بله، قربان
393
00:30:16,990 --> 00:30:19,400
همه جای قطار رو میگردیم
394
00:30:21,270 --> 00:30:25,400
برو، زن. روز بزرگت فرا رسیده
395
00:30:25,470 --> 00:30:27,670
موتورم رو برام پس میگیری
396
00:30:27,670 --> 00:30:30,070
،میخوام بری جلو، به واگن نفوذ کنی
397
00:30:30,140 --> 00:30:32,670
و تخمای بن رو منجمد کنی
398
00:30:32,740 --> 00:30:34,740
قربان، اصلاً برای این کار آماده نیست
399
00:30:34,810 --> 00:30:36,680
...هرگز از یه پیادهروی زنده نمیمونه
400
00:30:36,750 --> 00:30:39,420
پس چرا درستش کردید؟
401
00:30:39,480 --> 00:30:40,750
ببریتش بالای قطار
402
00:30:43,150 --> 00:30:44,950
و دریچه رو قفل کنید
403
00:30:45,020 --> 00:30:48,390
اگه میخوای برگردی تو، باید از واگن موتور بیای
404
00:30:49,960 --> 00:30:51,530
الساعه
405
00:30:53,300 --> 00:30:54,430
اگه همین الان کاری نکنیم
406
00:30:54,500 --> 00:30:55,970
همه چی تموم میشه
407
00:30:56,030 --> 00:30:57,370
خلاص. دنیای ویلفورد در انتظارمونه
408
00:30:57,440 --> 00:30:59,030
همه رو در سایهی رحم و مروتش رها میکنیم
409
00:30:59,100 --> 00:31:00,500
ضمانت داریم
410
00:31:00,500 --> 00:31:02,910
عالیه. آدری گروگانه؟
411
00:31:02,970 --> 00:31:04,570
هر کسی رو که لازم داریم میبریم؟
412
00:31:04,640 --> 00:31:06,180
بله، بن، الکس، بوکی
413
00:31:06,240 --> 00:31:08,310
دو تا مهندس و یه تعمیرکار
414
00:31:08,380 --> 00:31:10,650
و روث تو آکواریوم منتظرمونه
415
00:31:10,710 --> 00:31:12,950
زدی به سیم آخر -
آره -
416
00:31:14,390 --> 00:31:17,790
متاسفم، اما الان من همه جوره پایه هستم
417
00:31:20,920 --> 00:31:22,990
لعنتی
418
00:31:23,060 --> 00:31:24,390
منم همینطور
419
00:31:26,600 --> 00:31:28,400
با بچهمون، من نیستم، آندری
420
00:31:28,470 --> 00:31:29,730
...من اینجا جام امنتره
421
00:31:29,730 --> 00:31:30,600
زارا -
با شیطانی که میشناسیم -
422
00:31:30,670 --> 00:31:33,070
ویلفورد میدونه
423
00:31:33,140 --> 00:31:35,070
من برم آدری رو آماده کنم
424
00:31:35,140 --> 00:31:37,410
متاسفم، زارا
425
00:31:37,480 --> 00:31:40,740
نمیتونم اینجا رهات کنم، نه اینطوری
426
00:31:40,740 --> 00:31:42,010
خواهش میکنم، مجبوری باهامون بیای
427
00:31:42,080 --> 00:31:45,350
ویلفورد میخواد من به منار و چنار بکشه
428
00:31:45,350 --> 00:31:46,950
من از دستش جون سالم به در میبرم
429
00:31:47,020 --> 00:31:51,350
و وقتی برگردی
به کمک من در اینجا نیاز داری
430
00:32:07,840 --> 00:32:10,710
میام دنبالت، زارا
431
00:32:19,380 --> 00:32:22,780
.یادت بمونه اونطور نفس بکشی
خونسرد باش و آروم حرکت کن
432
00:32:22,790 --> 00:32:24,650
وایسا، وایسا -
!نه، نه، نه -
433
00:32:24,720 --> 00:32:26,460
خواهش میکنم، گفتی من آماده نیستم
434
00:32:26,520 --> 00:32:28,260
فقط از دستورات ویلفورد پیروی کن
435
00:32:28,330 --> 00:32:29,930
به موتور نفوذ کن و برگرد تو
436
00:32:29,990 --> 00:32:31,590
ما اینجا هستیم تا دوا درمونت کنیم
437
00:32:31,660 --> 00:32:35,000
اون چیه؟ -
نیزهی نفوذی بادی -
438
00:32:35,000 --> 00:32:38,330
.فشنگ میره این تو
اینطور مسلح میشه
439
00:32:38,400 --> 00:32:42,940
با تماس به کار میافته. چیزیت نمیشه
440
00:32:43,010 --> 00:32:44,940
متاسفم
441
00:32:53,750 --> 00:32:57,090
الان همه چی تو دستای توئه، جوزی
442
00:33:17,170 --> 00:33:19,710
یکی داره میره بیرون
443
00:33:19,780 --> 00:33:21,640
باید زن سرمای ویلفورد باشه
444
00:33:21,650 --> 00:33:24,050
همون تِیلی که روش کار میکرده
445
00:33:24,120 --> 00:33:25,850
منظورت جوزی ـه؟
446
00:33:38,600 --> 00:33:39,860
داره میاد به موتور نفوذ کنه
447
00:33:39,860 --> 00:33:40,800
هر جفتمون رو میکشه
448
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
هرگز این کار رو نمیکنه
449
00:33:48,410 --> 00:33:52,140
جوزی. جوزی. صدامو داری؟
450
00:33:52,210 --> 00:33:54,010
شما؟
451
00:33:54,080 --> 00:33:55,880
مهندس ارشد برفشکن هستم
452
00:33:55,950 --> 00:34:00,080
کنترل موتور دست منه
453
00:34:00,150 --> 00:34:02,190
به کمکت نیاز داریم
454
00:34:22,070 --> 00:34:23,970
وایسا
455
00:34:25,540 --> 00:34:27,810
خیلی خب
456
00:34:27,880 --> 00:34:29,810
ارتش معروفت کجاست؟
457
00:34:32,020 --> 00:34:35,480
برای جنگیدن نیومدم -
نه؟ -
458
00:34:35,550 --> 00:34:37,690
پس این تبر گفتگوته، نه؟
459
00:34:47,500 --> 00:34:50,570
موتور، باز کردن اولین کنترل دستی
460
00:34:57,570 --> 00:34:59,170
دریافت شد، بوکی
461
00:34:59,240 --> 00:35:01,310
لیتون تا جایی که بتونه معطلشون میکنه
462
00:35:11,320 --> 00:35:12,990
فکر کردم بوی فضولات اومد
463
00:35:18,400 --> 00:35:20,130
داریم میرم دنبال ملانی
464
00:35:21,930 --> 00:35:25,470
فرصتت رو از دست دادی، پسر جان
ملانی جا موند
465
00:35:29,410 --> 00:35:32,740
تو نمیای -
نه، نه، نمیام -
466
00:35:43,820 --> 00:35:45,550
باشه، برید
467
00:35:45,620 --> 00:35:46,760
برید. برید
468
00:35:52,300 --> 00:35:53,830
بذار برم بیرون
469
00:35:53,900 --> 00:35:57,000
یونیفورم رو بده من، یا از راه سختش وارد میشیم
470
00:35:59,440 --> 00:36:01,570
باشه، باشه، تو بُردی
471
00:36:21,330 --> 00:36:23,790
!نه
472
00:36:25,400 --> 00:36:28,330
وقتی ما نیستیم درست رفتار میکنی
473
00:36:28,400 --> 00:36:30,200
نه انتقامی، نه تلافی
474
00:36:30,270 --> 00:36:31,600
دستت رو روی این مردم بلند نمیکنی
475
00:36:34,540 --> 00:36:36,410
آدری
476
00:36:39,340 --> 00:36:41,480
سرنوشتت رو رقم زدی، بس تیل
477
00:36:41,550 --> 00:36:44,150
اولین بارم نیست
478
00:36:45,620 --> 00:36:47,150
روث نتونست بیاد
479
00:36:49,490 --> 00:36:52,020
اون ضمانته که زارا در امان میمونه
480
00:36:52,090 --> 00:36:53,290
!برگردید عقب
481
00:36:53,360 --> 00:36:54,960
!همه برن پشت خط
482
00:37:02,500 --> 00:37:04,770
وای خدا، برگردید
483
00:37:11,840 --> 00:37:14,180
الکس در مورد این خطوط جی میدونسته
484
00:37:16,110 --> 00:37:19,650
کی پایین با آچار وایساده؟
485
00:37:26,460 --> 00:37:28,660
بوکی، جواب بده
486
00:37:30,600 --> 00:37:32,130
بوکی، صدامو داری؟
487
00:37:41,340 --> 00:37:42,810
!بوکی
488
00:37:43,940 --> 00:37:46,940
بوکی، صدامو داری؟
اون پایین چه خبره؟
489
00:37:58,290 --> 00:38:00,690
فکر کردی میذارم موتورم رو جدا کنی؟
490
00:38:00,760 --> 00:38:03,090
برگرد عقب وگرنه میکشمش
491
00:38:03,160 --> 00:38:04,830
بکشش -
!نه -
492
00:38:04,900 --> 00:38:07,160
این کار رو در پیشگاه خدا و این همه ماهی بکن
493
00:38:07,230 --> 00:38:09,770
چی؟ -
چیزی نیست، عزیزم -
494
00:38:09,770 --> 00:38:13,100
همه میدونیم اون کسی نیست که میگه
495
00:38:27,920 --> 00:38:30,450
کارت عالیه. ادامه بده
496
00:38:30,520 --> 00:38:33,190
همینه، جوزی. به واگن لعنتی رخنه کن
497
00:39:25,310 --> 00:39:26,840
گندش بزنن
498
00:39:54,670 --> 00:39:58,140
باشه، فقط هواش اینطوره
499
00:39:58,210 --> 00:40:00,740
هوای شیکاگو ـه
500
00:40:00,810 --> 00:40:03,210
با کوهستان
501
00:40:05,080 --> 00:40:07,550
ممنونم، الکس
502
00:40:07,620 --> 00:40:09,550
آره، با کوهستان
503
00:40:16,430 --> 00:40:19,160
الان حست دربارهی داوطلب شدن چیه، لیتون؟
504
00:40:19,230 --> 00:40:21,700
خیلی دیره برگردم و بذارم تو بری؟
505
00:40:21,700 --> 00:40:24,370
متاسفانه -
گفت متاسفانه -
506
00:40:24,440 --> 00:40:28,300
رد ملانی رو پیدا کردیم. میریم واسه کوهپیمایی
507
00:40:28,370 --> 00:40:31,040
میریم یه گشتی بزنیم
508
00:40:31,110 --> 00:40:32,840
اینجا نمیشد از این گرمتر باشه؟
509
00:40:32,910 --> 00:40:34,310
الان مثل فِراری هستیم
510
00:40:34,380 --> 00:40:35,480
با سرعت زیاد میتازیم
511
00:40:37,050 --> 00:40:38,410
عالیه
512
00:40:49,730 --> 00:40:51,490
تقریباً رسیدیم
513
00:40:59,800 --> 00:41:01,470
!ملانی
514
00:41:12,550 --> 00:41:13,850
!مامان
515
00:41:16,150 --> 00:41:18,620
دمای اینجا منفی 97 درجهس
516
00:41:37,370 --> 00:41:38,770
مامان؟
517
00:41:44,120 --> 00:41:45,880
اینجا گرمتره
518
00:41:46,980 --> 00:41:48,980
واو، برق داره
519
00:42:15,610 --> 00:42:18,250
فقط دادههاشه
520
00:42:21,290 --> 00:42:23,220
درایوها رو گرم نگه داشته
521
00:42:25,160 --> 00:42:27,020
نیستش
522
00:42:30,230 --> 00:42:32,960
هی
523
00:42:33,030 --> 00:42:36,630
بیا وسایل رو جمع کنیم و بذاریم تو سورتمه، باشه؟
524
00:42:36,700 --> 00:42:40,700
.این چیزیه که میخواد
این کار رو برای ما کرد، الکس
525
00:43:00,930 --> 00:43:03,130
اینجا هیچی نداشتم که به خاطرش برگردم
526
00:43:05,660 --> 00:43:07,200
،من فقط آدمم
527
00:43:07,260 --> 00:43:10,000
پس معلومه که از منابعم استفاده کردم
528
00:43:14,940 --> 00:43:17,740
،موشهام رو تا مرز انقراض خوردم
529
00:43:17,810 --> 00:43:21,010
و بعدش سرما رخنه کرد
530
00:43:21,080 --> 00:43:23,210
فقط تا چند ساعت دیگه برق کافی
531
00:43:23,280 --> 00:43:25,880
،برای زنده موندنم هست، اما با شارژ آهسته
532
00:43:25,950 --> 00:43:29,280
درایوها میتونن تا چند ماه برای شما دووم بیارن
533
00:43:41,700 --> 00:43:44,770
،میدونستم وقتی قطار با جرقه و آتیش عبور کرد
534
00:43:44,840 --> 00:43:48,370
برفشکن ترمز میگرفت و بیگ آلیس هلش میداد
535
00:43:48,440 --> 00:43:51,570
که ویلفورد داره به یه نحوی خرابکاری میکنه
536
00:43:54,910 --> 00:43:56,580
اما تو پشتِ پنجره بودی، الکس
537
00:44:00,920 --> 00:44:03,120
میدونستم بر میگردی
538
00:44:03,120 --> 00:44:06,260
الان که اینو مینویسم
میتونم حس کنم که میخونیش
539
00:44:06,320 --> 00:44:09,260
پس الان میتونم کلاهم رو سرم بذارم
540
00:44:09,330 --> 00:44:10,590
و با آرامش به دل سفیدی قدم بذارم
541
00:44:12,330 --> 00:44:14,460
تو امیدم هستی، الکس
542
00:44:20,870 --> 00:44:24,140
یاد بگیر کسایی رو دوست بداری
،که ما رو تا اینجا رسوندن
543
00:44:24,140 --> 00:44:26,940
،و یه روزی با همدیگه
544
00:44:27,010 --> 00:44:30,610
دنیای بهتری میسازید
545
00:44:36,750 --> 00:44:39,090
موفق شد
546
00:44:39,160 --> 00:44:41,360
موفق شد
547
00:44:44,300 --> 00:44:45,900
مکانهای گرمی تو زمین وجود دارن
548
00:44:47,360 --> 00:44:49,630
این کار رو کرد تا ما بتونیم زنده بمونیم
549
00:45:04,320 --> 00:45:07,720
خدای من. زیباست
550
00:45:07,790 --> 00:45:10,190
خیلی زیباست
551
00:45:13,190 --> 00:45:14,260
مراقب باشید
552
00:45:14,330 --> 00:45:15,660
یه سامانه هوای بد پیشرو داریم
553
00:45:24,470 --> 00:45:26,600
بریم قطارمون رو پس بگیریم
554
00:45:39,601 --> 00:45:41,601
«پایان فصل دوم»
555
00:46:04,603 --> 00:46:07,603
:ترجمه و تنظیم
مریم
556
00:46:11,604 --> 00:46:15,604
« جذابترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.: