1
00:00:05,030 --> 00:00:07,300
برف شکن چی شد؟
لیتون هنوز سرپا ایستاده؟
2
00:00:08,081 --> 00:00:09,301
بیشتر چهار دست و پا افتاده، اما آره
3
00:00:10,302 --> 00:00:12,302
بیش از همیشه باید استراحت کنی
4
00:00:15,303 --> 00:00:18,303
.یه نفر قبل از من اون پایین بوده
حادثهای در کار نبوده
5
00:00:19,224 --> 00:00:20,404
داره تو موتور خودش خرابکاری میکنه؟
6
00:00:21,215 --> 00:00:23,405
.مهم نیست اون باعثش شده
تنها راه نجاتمون اونه
7
00:00:23,406 --> 00:00:26,406
ما میدونیم، خودشم میدونه
میتونیم یواشکی بیاریمش
8
00:00:27,357 --> 00:00:29,507
،دیر یا زود میفهمن من اینجا بودم
به دادتون رسیدم
9
00:00:30,408 --> 00:00:32,808
برفشکن، سیستمها رو الان راهاندازی میکنیم
10
00:00:33,809 --> 00:00:34,809
بازی پشتِ بازی
11
00:00:35,940 --> 00:00:37,810
گروه ارکستر فقط یه رهبر داره
12
00:00:38,811 --> 00:00:40,811
میبرنت به بیگ آلیس
13
00:00:41,812 --> 00:00:43,012
تو به ویلفورد گزارش میدی
14
00:00:44,013 --> 00:00:46,613
هر کاری برای کمک به خانوادهمون میکنم
15
00:00:46,614 --> 00:00:47,614
تصمیم درستی گرفتی
16
00:00:54,330 --> 00:00:57,130
امید چیز قدرتمندی ـه
17
00:00:57,200 --> 00:00:59,330
،ملانی ازش برای اتحاد مردم استفاده کرد
18
00:00:59,340 --> 00:01:02,670
در ابتدا با دروغ، اما بعدش با قولِ
19
00:01:02,740 --> 00:01:05,470
زندگیای بیرون از برفشکن
20
00:01:07,140 --> 00:01:10,550
،آندری لیتون از امید برای الهام بخشیدن به مردمش استفاده کرد
21
00:01:10,620 --> 00:01:13,680
،تا برای آزادیشون بجنگن
22
00:01:13,750 --> 00:01:15,820
اما ببینید آخر و عاقبتش چی شد
23
00:01:17,420 --> 00:01:20,890
و آقای ویلفورد یه داستان دیگهس
24
00:01:21,960 --> 00:01:24,230
اون امید رو به ترس تبدیل کرده
25
00:01:24,300 --> 00:01:27,900
قطار رو بر علیه خودِ قطار شورانده
26
00:01:27,970 --> 00:01:29,700
و بعدش پیشنهاد امنیت داده
27
00:01:32,640 --> 00:01:35,300
،جالب اینه که از وقتی کنترل رو به دست گرفته
28
00:01:35,370 --> 00:01:38,370
به نظر میاد همهی امور خیلی روان اداره میشه
29
00:01:46,980 --> 00:01:49,520
همه سر کارشون حاضر میشن
30
00:01:49,590 --> 00:01:51,850
خطوط تامین آذوقه تصویری از نظمِ کامل هستن
31
00:01:56,730 --> 00:01:59,330
اما ما قبلاً این تجربه رو داشتیم
32
00:02:00,800 --> 00:02:02,460
هی، اونا رو تحویل بده
33
00:02:03,070 --> 00:02:05,000
زود باش، برو. راه بیفت
34
00:02:05,940 --> 00:02:08,340
امید خودم رو مخفی نگه داشتم
35
00:02:08,410 --> 00:02:10,410
وقت رفتنه
36
00:02:10,480 --> 00:02:13,980
مخفی درونِ تعداد اندکی که میتونن دوباره روشنش کنن
37
00:02:16,410 --> 00:02:18,880
اطلاعات بیشتری دربارهی روش یا خانوادهاش ندارم
38
00:02:18,950 --> 00:02:21,450
!هی، بار بزنید و برید. برید
39
00:02:23,020 --> 00:02:24,920
ویلفورد فرستاده دنبالم
40
00:02:26,220 --> 00:02:28,060
بهتره بیای داخل
41
00:02:28,960 --> 00:02:30,290
خوبی؟
42
00:02:30,360 --> 00:02:32,030
پیامی از دوستانمون در پایین قطار نیومده؟
43
00:02:32,100 --> 00:02:34,030
،اونام همینقدر میدونن
44
00:02:34,030 --> 00:02:35,970
که آندری تو قسمت فضولات بیگ آلیس ـه
45
00:02:36,030 --> 00:02:38,370
«بهش میگن «باتلاق
46
00:02:38,440 --> 00:02:41,240
تو نمیدونی ویلفورد چی ازم میخواد؟
47
00:02:41,310 --> 00:02:43,040
سعی میکنم سر در بیارم -
باشه -
48
00:02:43,110 --> 00:02:44,370
ازم خواسته یه شب خاص رو
49
00:02:44,440 --> 00:02:46,440
براش تدارک ببینم
50
00:02:47,380 --> 00:02:50,110
دوست خوبمون آدری حتماً همه چی رو دربارهمون بهشون گفته
51
00:02:50,180 --> 00:02:51,780
باورم نمیشه گولش رو خورد
52
00:02:51,850 --> 00:02:54,850
حداقل عقلش میرسه که آفتابی نشه
53
00:02:56,850 --> 00:02:59,590
،ببین، برای اینکه از دست آقای ویلفورد جون بهدر ببری
54
00:02:59,660 --> 00:03:02,730
باید چیزی باشی که اون نیاز داره
55
00:03:02,790 --> 00:03:04,790
سرت رو بالا نگه میداری
56
00:03:05,660 --> 00:03:07,200
بله، خانم
57
00:03:08,600 --> 00:03:10,400
نظم آقای ویلفورد
58
00:03:10,470 --> 00:03:12,540
بهای خیلی سنگینی داره -
کارمون تموم شد، باشه -
59
00:03:12,600 --> 00:03:14,870
و من خوب میدونم یه اتفاق بد
60
00:03:14,870 --> 00:03:16,210
قراره بیفته
61
00:03:17,270 --> 00:03:22,610
در برفشکن به درازای 1034 واگن
62
00:03:24,611 --> 00:03:28,611
« جذابترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.:
63
00:03:35,499 --> 00:03:38,499
:ترجمه و تنظیم
مریم
64
00:03:40,500 --> 00:03:42,160
جشن و سرور امشب
65
00:03:42,230 --> 00:03:44,170
در چه حاله؟ -
همه چی طبق برنامهس، قربان -
66
00:03:44,240 --> 00:03:46,370
میشه بپرسم... لیست مهمان داریم؟
67
00:03:46,440 --> 00:03:49,500
بله
68
00:03:49,510 --> 00:03:53,640
بَرندههای تصادفی، در حوزهی کاریِ کوین ـه
69
00:03:53,710 --> 00:03:56,980
اون مسئول غافلگیری ویژهی امروز ـه
70
00:03:57,050 --> 00:03:59,850
چه جور غافلگیریای؟
71
00:04:01,190 --> 00:04:02,450
برای مردم کلِ قطاره
72
00:04:02,520 --> 00:04:04,250
تا رهبریِ برحق ـشون رو جشن بگیرن
73
00:04:04,320 --> 00:04:06,120
مرخصی بگیر، روث
74
00:04:06,120 --> 00:04:08,260
،تا تو هم بتونی یه کم ازش لذت ببری
75
00:04:08,330 --> 00:04:11,930
اما قبلش برای هر جفتتون یه کاری دارم
76
00:04:11,930 --> 00:04:14,930
قربان، برای هر دومون، با همدیگه؟
77
00:04:14,930 --> 00:04:17,130
،برفشکن خیلی درهم و برهم شده
78
00:04:17,130 --> 00:04:18,730
همهی طبقات با هم قاطی شدن
79
00:04:18,740 --> 00:04:19,870
چه بَلبشویی
80
00:04:19,940 --> 00:04:21,270
خب بایستی یه سرشماری کامل انجام بدید
81
00:04:21,340 --> 00:04:22,940
میخوام مسافران مثل قدیما
82
00:04:22,940 --> 00:04:24,410
طبقهبندی بشن
83
00:04:24,480 --> 00:04:28,010
میخوام بدونم تک تکشون کجا هستن
و چی کار میکنن
84
00:04:28,080 --> 00:04:30,550
بله، قربان -
بله، قربان -
85
00:04:30,550 --> 00:04:32,420
الان میاد همه چی رو تغییر میده
86
00:04:32,480 --> 00:04:35,890
.ویلفورد برگشتپذیری میخواد
از این کلمه متنفرم
87
00:04:35,950 --> 00:04:38,350
میخواد ما رو از هم جدا کنه
88
00:04:38,420 --> 00:04:40,420
یادت باشه، هر حرفی که
89
00:04:40,490 --> 00:04:43,490
بین دو موتور رد و بدل کنیم
شنود میکنن
90
00:04:43,560 --> 00:04:46,500
چیزیت نمیشه -
آره، تا کِی؟ -
91
00:04:46,560 --> 00:04:48,160
اگه منو بندازه تو باتلاق چی؟
92
00:04:48,170 --> 00:04:51,100
یکی یکی ما رو از سر راهش بر میداره
93
00:04:51,170 --> 00:04:53,400
نمیتونه یه مهندس دیگه رو از دست بده
94
00:04:54,440 --> 00:04:57,070
با دفتر فرماندهی هماهنگ میکنی؟ -
اره -
95
00:04:59,440 --> 00:05:02,040
ازت میخوام این قطار رو به جلو برونی
96
00:05:02,110 --> 00:05:03,450
یه هفته مونده تا بریم دنبال ملانی
97
00:05:03,510 --> 00:05:05,450
آره، اگه اونجا باشه -
اونجا میادش -
98
00:05:05,520 --> 00:05:07,050
همین الانشم یه روز از برنامه عقبیم
99
00:05:07,120 --> 00:05:09,050
بیشتر از یه هفتهس که ارتباطمون باهاش قطع شده
100
00:05:09,120 --> 00:05:12,390
اما ویلفورد که اینو نمیدونه، مگه نه؟
101
00:05:12,460 --> 00:05:14,920
خب، بذار همینطور باقی بمونه
102
00:05:14,990 --> 00:05:17,990
.ملانی رو صحیح و سالم برگردونیم خونه
ماموریت همینه
103
00:05:18,000 --> 00:05:19,460
بدون شک
104
00:05:19,530 --> 00:05:21,530
باشه -
زود باش، بریم -
105
00:05:28,140 --> 00:05:31,740
و تو... اینو با خودم میبرم
106
00:05:42,620 --> 00:05:44,090
اون غافلگیری بزرگ چیه، کوین؟
107
00:05:44,160 --> 00:05:45,150
،هر چی زودتر سرشماری رو انجام بدیم
108
00:05:45,220 --> 00:05:46,620
زودتر میفهمی
109
00:05:46,690 --> 00:05:48,360
دست بردار، میدونم از خداته بهم بگی
110
00:05:48,430 --> 00:05:50,090
شرمنده، قسم خوردم چیزی نگم
111
00:05:50,160 --> 00:05:52,160
میدونی که ویلفورد چطوریه
112
00:05:55,300 --> 00:05:57,700
اینا برای چیه؟
113
00:05:57,770 --> 00:05:59,030
سوابق بیماران
114
00:05:59,100 --> 00:06:01,340
از کلینیک من برداشتن
115
00:06:02,170 --> 00:06:03,910
اینا پروندههای مسافران نیستن
116
00:06:03,980 --> 00:06:06,510
سوابق پزشکی ـه -
ناسلامتی باید محرمانه باشه -
117
00:06:06,580 --> 00:06:08,510
،میخواد بر اساس سن... کودکان
118
00:06:08,580 --> 00:06:11,110
.نوجوانان، 18 تا 39 سالهها تقسیمبندی بشن
بقیه هم سالمندان
119
00:06:11,180 --> 00:06:12,780
سالمندان؟
120
00:06:12,850 --> 00:06:14,650
وایِ من
121
00:06:14,650 --> 00:06:17,050
اینا به چه دردی میخوره، کوین؟
122
00:06:17,120 --> 00:06:19,120
به گمونم میخواد ببینه کی به درد چه کاری میخوره
123
00:06:19,190 --> 00:06:20,990
یه نمونه پرسشنامه برای هر مسافر
124
00:06:21,060 --> 00:06:22,660
تا پر کنه
125
00:06:22,660 --> 00:06:25,060
آیا شما یک مسافر بدون بلیت هستید؟»
126
00:06:25,130 --> 00:06:28,000
مسافری را میشناسید
"که با شورشیان جنگیده باشه؟
127
00:06:28,070 --> 00:06:31,530
خب، برای بایگانیه... ثبتیات تاریخی
128
00:06:31,600 --> 00:06:34,200
بهش میگم به مزاقت خوش نیومده
129
00:06:34,270 --> 00:06:35,740
نه، کوین، نمیگی
130
00:06:35,810 --> 00:06:37,810
،من خودم با آقای ویلفورد صحبت میکنم
131
00:06:37,880 --> 00:06:39,310
دستت درد نکنه
132
00:06:41,750 --> 00:06:43,480
،من همهی مسافران قطار رو میشناسم
133
00:06:43,550 --> 00:06:46,750
و خودم رو مسئول تک تکشون میدونم
134
00:06:46,820 --> 00:06:48,280
چقدر ناخوشایند
135
00:06:50,220 --> 00:06:51,820
مسافران برام مهم هستن، کوین
136
00:06:51,890 --> 00:06:53,290
این یه هشداره
137
00:06:53,290 --> 00:06:56,030
فردا برای دریافت پرسشنامهتون بر میگردیم
138
00:07:02,370 --> 00:07:04,630
هی، راه بیفت
139
00:07:10,440 --> 00:07:12,110
الکس هستم -
میدونم -
140
00:07:12,110 --> 00:07:14,140
من خاویر هستم... خاوی
141
00:07:15,180 --> 00:07:18,210
مهندس پنجم. بشین
142
00:07:21,650 --> 00:07:23,750
تا وقتی بهت نگفتم لطفاً به چیزی دست نزن
143
00:07:28,590 --> 00:07:30,190
این صفحه کلید جدیده، نه؟ -
جدید نیست -
144
00:07:30,260 --> 00:07:32,060
بازسازی شده. در طول گردش دوم به دور زمین
145
00:07:32,130 --> 00:07:33,800
رابطهاش رو ارتقا دادم
146
00:07:37,270 --> 00:07:39,500
لطفاً به چیزی دست نزن
147
00:07:43,140 --> 00:07:44,340
اینو از برفشکن آوردم
148
00:07:44,410 --> 00:07:45,870
راستش یه شوخی از طرف مامانت بود
149
00:07:45,940 --> 00:07:47,810
چند ساله داشتیمش. فکر کردم شاید خوشت بیاد
150
00:07:47,880 --> 00:07:49,210
نمیخواد پاچهخواری منو بکنی، باشه؟
151
00:07:49,280 --> 00:07:50,880
ویلفورد تو رو به عنوان مهندس انتخاب کرده
152
00:07:50,950 --> 00:07:52,220
به همین کارت میچسبی
153
00:08:01,230 --> 00:08:03,490
...میدونی
154
00:08:03,560 --> 00:08:05,760
،وقتی مامانت از اینجا برگشت پیشمون
155
00:08:05,830 --> 00:08:08,360
گفت تو نه تنها مهارت فنی داری
156
00:08:08,430 --> 00:08:10,370
بلکه با لمس کردن قطار رو حس میکنی
157
00:08:11,370 --> 00:08:13,340
خب، تو هم این ویژگی رو داری؟
158
00:08:15,310 --> 00:08:17,040
کم و بیش. اما نه مثل مامانت
159
00:08:17,110 --> 00:08:18,510
فقط روی ریل نگهمون دار
160
00:08:18,580 --> 00:08:20,640
باشه. کجا میری؟ -
بالای قطار -
161
00:08:20,710 --> 00:08:24,580
.روز بزرگی در برفشکنه
شرمنده که دعوت نیستی
162
00:08:31,520 --> 00:08:33,920
،از بیگ آلیس آوردمش
163
00:08:33,990 --> 00:08:36,190
نقاشیِ مورد علاقمه
164
00:08:36,190 --> 00:08:38,660
میبینی چطور بدنها در هم پیچیدن؟
165
00:08:38,730 --> 00:08:41,330
...نمیشه گفت دارن دعوا میکنن یا
166
00:08:41,400 --> 00:08:42,730
خب، میدونی که
167
00:08:42,800 --> 00:08:44,530
نظرت چیه، بس تیل؟
168
00:08:44,600 --> 00:08:46,470
به نظرم خیلی از مسافرها نگرانن
169
00:08:46,540 --> 00:08:48,470
افراد همش ناپدید میشن
170
00:08:48,540 --> 00:08:52,580
لیتون و حالام ترمزبان روش و خانوادهاش
171
00:08:56,080 --> 00:08:58,210
تو موجود کنجکاوی هستی
172
00:08:58,280 --> 00:08:59,550
نمیدونم باهات چی کار کنم
173
00:08:59,620 --> 00:09:01,620
،هشت نفر از تعمیرکارامون به قتل رسیدن
174
00:09:01,690 --> 00:09:05,290
،من میتونم قاتلین رو پیدا کنم
175
00:09:05,360 --> 00:09:07,260
پرونده رو ببندم
176
00:09:08,630 --> 00:09:10,560
میدونی، «کاراگاه قطار» یه عنوان مَندرآوردی از طرف ملانی ـه
177
00:09:10,630 --> 00:09:11,690
من هیچ وقت بهش نیاز نداشتم
178
00:09:11,760 --> 00:09:13,430
دلیلش رو میدونی؟ -
نه، قربان -
179
00:09:13,430 --> 00:09:15,500
چون هیچ جرم و جنایتی تو قطار من وجود نداشت
180
00:09:15,570 --> 00:09:18,300
هیچ جرمی وجود نداره، فقط نظم
181
00:09:18,370 --> 00:09:20,400
فکر نمیکنم اونقدرهام سادهلوح باشید
182
00:09:22,570 --> 00:09:25,640
و منم فکر نمیکنم اونقدرهام معصوم و بیگناه باشی
183
00:09:27,580 --> 00:09:28,980
بسیار خب
184
00:09:29,050 --> 00:09:32,250
میتونی به مسافران بگی که آقای روش
185
00:09:32,250 --> 00:09:34,650
،همراه با خانوادهاش تو کِشو هستن
186
00:09:34,720 --> 00:09:39,250
،وقتی همه چی حل و فصل شد
اونا میتونن بهمون ملحق بشن
187
00:09:39,260 --> 00:09:41,320
پیامد خوبی نداره -
میدونم -
188
00:09:41,390 --> 00:09:44,460
اما من فقط چیزای فرحبخش دارم
189
00:09:45,800 --> 00:09:49,730
سایکس، ببرش پایین به واگن 272
190
00:09:50,870 --> 00:09:53,000
و نگران آقای لیتون نباش
191
00:09:53,070 --> 00:09:55,270
یه جای راحت در اختیارش گذاشتیم
192
00:10:48,990 --> 00:10:51,990
،میدونم فقط دارید از دستورات ویلفورد پیروی میکنید
193
00:10:52,060 --> 00:10:55,400
اما حق دارم بدونم باهام چی کار کردید
194
00:10:55,470 --> 00:10:56,930
قبل از موعدش فهمیدی
195
00:10:57,000 --> 00:10:59,740
،آره، دستم رو گذاشتم تو محفظه سرما
196
00:10:59,800 --> 00:11:01,740
و قطع نشد
197
00:11:01,810 --> 00:11:03,270
از جونم چی میخواد؟
198
00:11:03,340 --> 00:11:05,210
ای بابا
199
00:11:06,610 --> 00:11:09,480
...وقتی اومدی پیش ما
200
00:11:09,480 --> 00:11:10,750
نیازی نیست اینو نشونم بدی
201
00:11:10,820 --> 00:11:12,350
هر ثانیهاش رو زندگی کردم
202
00:11:12,420 --> 00:11:14,420
ما درستت کردیم
203
00:11:14,490 --> 00:11:17,090
بله، ممنونم
204
00:11:17,090 --> 00:11:19,820
...درد و رنجم رو از بین بردید، اما شما
205
00:11:19,890 --> 00:11:23,160
!بدون رضایتم یه کاری با بدنم کردید
206
00:11:23,230 --> 00:11:25,760
عزیزم -
جوزی -
207
00:11:25,830 --> 00:11:27,760
چه حسی داشت
208
00:11:27,830 --> 00:11:30,700
وقتی دستت رو تو محفظه کردی؟
209
00:11:36,910 --> 00:11:39,710
شور و هیجان داشت، مگه نه؟
210
00:11:45,380 --> 00:11:47,780
من نخواستم باب یخیِ بعدی باشم
211
00:11:47,850 --> 00:11:51,120
تو خیلی فراتر از باب ـمون هستی
212
00:11:51,190 --> 00:11:55,730
میخوای بیشتر بدونی؟
ببینیم چی ممکنه
213
00:12:00,670 --> 00:12:02,600
محض رضای خدا، میشه آرومتر بری، کوین؟
214
00:12:02,670 --> 00:12:05,000
روث، یه غافلگیری بزرگه
215
00:12:05,070 --> 00:12:08,670
،داره واگن 272 رو باز میکنه
و منو مسئول کرده
216
00:12:08,740 --> 00:12:10,870
واگن 272 سالهاست که بسته بوده
217
00:12:10,940 --> 00:12:13,080
!صبر کن
218
00:12:13,140 --> 00:12:14,210
یه بچه لازم دارم
219
00:12:15,210 --> 00:12:16,950
بیا اینجا
220
00:12:17,020 --> 00:12:18,210
زود باش
221
00:12:18,280 --> 00:12:19,980
بیا، بریم
222
00:12:21,090 --> 00:12:22,220
بیا، وینی، چیزی نیست
223
00:12:22,290 --> 00:12:23,590
طوری نیست
224
00:12:57,790 --> 00:13:00,320
وای خدای من
225
00:13:00,390 --> 00:13:03,490
.الانه که پیداش بشه
بازگشایی بزرگ امشب ـه
226
00:13:06,600 --> 00:13:09,530
بشین. از جات تکون نخور
227
00:13:09,600 --> 00:13:11,130
هی
228
00:13:11,200 --> 00:13:13,470
هی، هی، هی، اونا برای نوجوونا نیستن
229
00:13:13,540 --> 00:13:15,800
بیا... الکس. الکس
230
00:13:15,810 --> 00:13:17,340
مسخرهبازی در نیار. بیا پایین
231
00:13:17,410 --> 00:13:20,410
ویلفورد روش و خانوادهاش رو تو کِشو کرده
232
00:13:20,410 --> 00:13:24,080
،روش تو کِشو هست
،خاوی تو بیگ آلیس
233
00:13:24,150 --> 00:13:28,550
و لیتون تو قسمت فضولاتش -
و حالام این نمایش آشغالی -
234
00:13:29,550 --> 00:13:31,820
باشه، شروع شد
235
00:13:31,890 --> 00:13:33,420
تمرین فنی نمایش شروع میشه
236
00:13:33,490 --> 00:13:35,290
همه، بالا، بالا، بالا
237
00:13:59,850 --> 00:14:01,180
!آفرین
238
00:14:01,250 --> 00:14:02,590
!عجب ورودی -
!آقای ویلفورد -
239
00:14:02,650 --> 00:14:05,790
فوقالعادهس، خیلی خوب بود
240
00:14:05,860 --> 00:14:08,390
زمانبندی بینقص. خارقالعادهس، نه؟
241
00:14:08,460 --> 00:14:09,730
آره
242
00:14:09,790 --> 00:14:11,260
از این خوشم نمیاد. شرش رو بکَن
243
00:14:11,260 --> 00:14:12,930
صحنه رو برای عروسکگردانا آماده کنید
244
00:14:13,000 --> 00:14:14,200
اینم از این -
باشه -
245
00:14:14,260 --> 00:14:15,530
اینو میبینید؟ جمع بشید
246
00:14:15,600 --> 00:14:17,400
...پیشنمایش ویژه
247
00:14:17,470 --> 00:14:19,700
یه داستان حماسی برای تودهی مردم
248
00:14:25,610 --> 00:14:26,540
موفق باشید -
ممنون -
249
00:14:26,610 --> 00:14:27,810
ممنونم، قربان
250
00:14:34,690 --> 00:14:37,350
بالاخره، برفشکن عزیزم
251
00:14:37,420 --> 00:14:40,160
و همهی مردمی که دلتنگشون بودم
252
00:14:40,220 --> 00:14:43,290
!خیلی زود مامانم رو میبینم
253
00:14:43,360 --> 00:14:45,430
!ویلفورد
254
00:14:45,500 --> 00:14:49,370
من مهندس ارشد ملانی هستم
255
00:14:49,430 --> 00:14:51,830
ثابت میکنم
256
00:14:51,900 --> 00:14:54,170
!که سرما گرمه
257
00:14:54,240 --> 00:14:57,510
میخوام از اون کوه یخزده بالا برم
258
00:14:57,510 --> 00:14:59,240
و یه بالن بفرستم
259
00:14:59,310 --> 00:15:03,050
اونا بدون ما دیوانه شدن
260
00:15:03,110 --> 00:15:04,650
مشاهده کنید -
!نرو، مامان -
261
00:15:04,720 --> 00:15:07,580
!نرو
262
00:15:07,650 --> 00:15:10,920
خندهدار نیست
263
00:15:16,930 --> 00:15:21,530
نگران نباش
همهتون در قطار من در امان هستید
264
00:15:21,600 --> 00:15:24,000
موتور روزی دهندهس
265
00:15:34,350 --> 00:15:36,550
من مُردم
266
00:15:36,610 --> 00:15:38,480
ویلفورد
267
00:15:38,550 --> 00:15:43,020
موتور روزی دهندهس
268
00:15:43,090 --> 00:15:45,220
موتور روزی دهندهس
269
00:15:45,290 --> 00:15:48,190
باریکلا، باریکلا
270
00:15:53,760 --> 00:15:55,960
واقعاً باریکلا. خوشت اومد؟
271
00:15:55,970 --> 00:15:57,770
آره -
خوب بود، مگه نه؟ -
272
00:16:00,640 --> 00:16:03,840
ای بابا. شما چتون شده؟
273
00:16:05,040 --> 00:16:06,140
!دروغگو
274
00:16:07,450 --> 00:16:10,110
چه تلاش رقتانگیزی بود
275
00:16:10,180 --> 00:16:13,380
با این تبلیغات نمیتونی ملانی رو بکشی
276
00:16:13,380 --> 00:16:16,590
.وقت اضافی نداریم
همین الانشم یه روز عقبیم
277
00:16:16,590 --> 00:16:19,660
فکر نکنم به پایانش
278
00:16:19,720 --> 00:16:21,120
دقت کافی کرده باشی، الکس
279
00:16:21,190 --> 00:16:23,190
به دادههای پرتاپ یه نگاهی انداختم
280
00:16:23,260 --> 00:16:26,190
که تو به دقت دستکاری کردی
281
00:16:26,260 --> 00:16:29,530
ده روز میشه که بن ارتباطش رو با ملانی از دست داده
282
00:16:39,210 --> 00:16:40,980
واقعاً؟
283
00:16:43,950 --> 00:16:45,880
در اواخر پرتاپها، آره
284
00:16:45,950 --> 00:16:49,420
ارتباطمون قطع شد، اما ملانی یه بازماندهس
285
00:16:49,420 --> 00:16:51,550
و دادههای کافی رو برای تکمیل مدل اقلیمی دریافت کرده
286
00:16:51,620 --> 00:16:56,090
بسیار خب، باشه، بیا برگردیم به موتور
287
00:16:57,560 --> 00:16:59,630
ازش دست نکش، الکس
288
00:16:59,630 --> 00:17:01,960
روث، همراهیشون کن
289
00:17:02,030 --> 00:17:03,770
باید مقدمات امشب رو آماده کنی
290
00:17:10,240 --> 00:17:14,180
،با تمام احترامی که قائلم
،میتونی لیتون رو زندانی کنی
291
00:17:14,250 --> 00:17:17,780
اما الان یه کم از روحیهی جنگندهی اون درون همهمون پیدا میکنی
292
00:17:24,660 --> 00:17:29,890
رویداد خصوصی امشب برای تعداد معدودی از شما
293
00:17:32,060 --> 00:17:33,200
ممنون
294
00:17:33,260 --> 00:17:34,860
میشه دوست پسرم رو بیارم؟
295
00:17:34,930 --> 00:17:36,530
مسئول بخش سرایداریه
296
00:17:36,600 --> 00:17:38,270
آره
297
00:17:39,600 --> 00:17:41,000
ممنونم
298
00:17:44,340 --> 00:17:46,210
ممنون، کوین
299
00:17:46,280 --> 00:17:48,540
توصیهی بعدیت رو بذار برای امشب
300
00:17:48,610 --> 00:17:50,080
بفرمایید
301
00:17:57,320 --> 00:17:58,850
همه گوش به زنگ باشید
302
00:17:58,920 --> 00:18:00,920
،کار آقای ویلفورد خیلی زود با کارناوال تموم میشه
303
00:18:00,990 --> 00:18:02,790
و بعدش نمایش واقعی شروع میشه
304
00:18:02,860 --> 00:18:05,530
.اینا لیوانای مخصوص شراب بردو هستن
ما زندفیندل سرو میکنیم
305
00:18:05,600 --> 00:18:07,200
آره -
...الان بر میگردم -
306
00:18:09,330 --> 00:18:11,730
وایِ من
307
00:18:11,800 --> 00:18:13,540
حالا برام تکرار کن
308
00:18:13,600 --> 00:18:15,200
به دوستامون بگو
309
00:18:15,210 --> 00:18:18,340
به جوزی بگید بره لیتون رو تو قسمت فضولات پیدا کنه
310
00:18:18,410 --> 00:18:19,740
ما بیخیال ملانی نمیشیم
311
00:18:19,810 --> 00:18:22,140
یا بیخیال رویامون برای پیاده شدن از این قطار
312
00:18:22,210 --> 00:18:24,350
...ما بیخیال
313
00:18:28,620 --> 00:18:30,090
چی میخوای؟
314
00:18:30,150 --> 00:18:33,020
اظهار ارادت از کارناوال
315
00:18:33,020 --> 00:18:35,690
بازم هست
316
00:18:35,760 --> 00:18:38,660
دعوت به شام
317
00:18:43,770 --> 00:18:46,900
،وینی، امشب وقتی ویلفورد سرش شلوغه
318
00:18:46,970 --> 00:18:48,840
جوزی باید بره لیتون رو پیدا کنه، خب؟
319
00:18:48,840 --> 00:18:50,540
به کمکش نیاز داریم
320
00:19:01,250 --> 00:19:02,180
هی
321
00:19:40,090 --> 00:19:41,760
آهسته دما رو ببر پایین
322
00:20:06,850 --> 00:20:08,020
قطعش کن -
نه -
323
00:20:10,120 --> 00:20:11,790
یه کم بیشتر
324
00:20:41,890 --> 00:20:44,090
!رو به دیوار
325
00:21:39,480 --> 00:21:42,750
میدونی میای به خوابم؟
326
00:21:45,020 --> 00:21:46,720
ترسناکه
327
00:21:49,620 --> 00:21:51,820
واسه همین هنوز سرمو تو محفظه سرما نکردی؟
328
00:21:54,220 --> 00:21:56,020
یه سوال صادقانه
329
00:21:56,090 --> 00:21:57,560
،سر پای ایدهآلات موندن
330
00:21:57,630 --> 00:22:00,500
،عزیز دل مردم قطار بودن
331
00:22:00,560 --> 00:22:02,430
فکر میکنی اصلاً در انتها
332
00:22:02,430 --> 00:22:04,230
کوچکترین تفاوتی ایجاد میکنه؟
333
00:22:04,230 --> 00:22:05,500
آره، میکنه
334
00:22:05,570 --> 00:22:07,870
خب، به جون خودم قسم، نمیدونم چطوری
335
00:22:09,370 --> 00:22:10,910
به گمونم باید به طرز منحصر به فردی یه چیزیم
336
00:22:10,980 --> 00:22:12,580
شده باشه
337
00:22:12,640 --> 00:22:15,210
تو منحصر به فرد نیستی، ویلفورد
338
00:22:17,780 --> 00:22:21,120
تو یه دیکتاتور پیر سفید با یه دستگاه قطاری
339
00:22:21,190 --> 00:22:24,920
در وهلهی اول مردان قدرتمند و آسیبپذیر مثل تو
340
00:22:24,990 --> 00:22:26,920
زمین رو منجمد کردن
341
00:22:26,990 --> 00:22:30,290
آره، یه مشکل پیآر بود
342
00:22:31,800 --> 00:22:34,800
هیچی از چیزات به جا نمونده، نه؟
343
00:22:34,870 --> 00:22:37,200
اون بوی خوش تمامیت
344
00:22:37,270 --> 00:22:40,600
وقتی اون تموم بشه، کار تو هم به پایان میرسه
345
00:22:40,670 --> 00:22:42,470
،همیشه پیروان کوچیکت رو داری
346
00:22:42,470 --> 00:22:45,940
اما اکثریت اونطور که خودت میخوای
دوستت نخواهند داشت
347
00:22:48,280 --> 00:22:51,550
...ارادهی مردم
چطور میتونی تحملش کنی؟
348
00:22:51,620 --> 00:22:55,280
هر جناح کوچیک
349
00:22:55,350 --> 00:22:56,620
قلب سرد
350
00:22:56,690 --> 00:22:59,160
نیروی سیاسی
351
00:22:59,220 --> 00:23:00,760
فرمانبرداری ـه
352
00:23:00,830 --> 00:23:03,830
به خاطر همین ذهنیت اشتباه ما همیشه دشمن باقی میمونیم
353
00:23:03,890 --> 00:23:06,930
خب، حالم بهتر شد
354
00:23:08,500 --> 00:23:12,300
امشب با آخرین دسته از دوستانت بالای قطار ضیافت شام داریم
355
00:23:12,300 --> 00:23:15,500
زارا باید یه تصمیماتی بگیره
356
00:23:15,570 --> 00:23:18,570
پس الان حس میکنی دوستت دارن؟
357
00:23:20,310 --> 00:23:22,950
تا خرخره تو گهکاریشون دست داری
358
00:23:29,790 --> 00:23:34,390
آقای لیتون، دل بی شیله و پیلهات تک تک حرکاتت رو نشون میده
359
00:23:46,340 --> 00:23:48,740
وای خدای من
360
00:23:50,210 --> 00:23:53,410
همه سر جاتون قرار بگیرید. برندههای خوششانس اومدن
361
00:23:53,480 --> 00:23:56,080
بله، خانم
362
00:23:56,150 --> 00:23:58,310
یا پیغمبر -
نه ممنون -
363
00:23:58,950 --> 00:24:00,680
من برگشتم
364
00:24:00,750 --> 00:24:02,990
باید میدونستم
365
00:24:06,960 --> 00:24:10,160
روث، این چیه دیگه، شام آخر؟
366
00:24:10,160 --> 00:24:12,960
کل امروز یه نمایش طولانیِ تاریک و پلیدانه بوده
367
00:24:12,960 --> 00:24:15,760
بهم گفت بلیتها برای مهمانانِ تصادفی ـه
368
00:24:15,770 --> 00:24:17,500
کوین اینو برام آورد
369
00:24:17,570 --> 00:24:18,900
بعد از اینکه کل روز
370
00:24:18,970 --> 00:24:20,440
برای آرام و آسایش خودم زندانیم کرد
371
00:24:20,500 --> 00:24:22,170
،اگه ویلفورد بچهاش رو تهدید کنه
372
00:24:22,170 --> 00:24:23,840
با چاقوی کَرهخوریم میکشمش
373
00:24:23,910 --> 00:24:25,770
باشه، کوتاه بیا
374
00:24:25,840 --> 00:24:28,110
هر چی بتونم
375
00:24:28,180 --> 00:24:29,880
وساطت میکنم
376
00:24:31,320 --> 00:24:34,120
صحیح، همگی خوش آمدید
377
00:24:34,180 --> 00:24:35,920
شما خوشاقبالهای اندک
378
00:24:35,990 --> 00:24:38,120
،در حالیکه بقیهی قطار سرگرم کارناوال هستن
379
00:24:38,190 --> 00:24:41,260
شما برندگان میتونید از یه شب صمیمانهتر
380
00:24:41,330 --> 00:24:42,860
با آقای ویلفورد لذت ببرید
381
00:24:44,260 --> 00:24:45,490
آره
382
00:24:48,330 --> 00:24:50,730
.مثل یه ماهی میمونم که از آب افتاده بیرون
اینا برای چیه؟
383
00:24:50,800 --> 00:24:54,270
،نمیدونم، اما مثل اون موقع که مادرت بهت میگفت
384
00:24:54,340 --> 00:24:57,340
شش دونگ حوات جمع باشه -
شماها هول برتون داشته -
385
00:24:57,410 --> 00:24:59,880
راستش من خیلی هیجانزده هستم
386
00:24:59,940 --> 00:25:03,910
تو چی، الکس؟ خیلی هیجانزدهای؟
387
00:25:05,420 --> 00:25:07,480
فکر کنم همهمون به فنا رفتیم
388
00:25:09,020 --> 00:25:11,020
وایِ من
389
00:25:15,290 --> 00:25:17,630
!البته که هست
390
00:25:17,700 --> 00:25:20,160
!سلام به همه
391
00:25:20,230 --> 00:25:21,830
آدری لعنتی
392
00:25:21,900 --> 00:25:24,170
فقط میخوام اینجا بایستم
و به همهتون خیره بشم
393
00:25:24,230 --> 00:25:27,040
بیا پایین، جوزف
نیازی نیست عربده بکشی
394
00:25:27,110 --> 00:25:29,970
عاشق یه میز نامتعارف از مهمونا هستم، نه؟
395
00:25:30,040 --> 00:25:33,440
ترکیبی از دوستان قدیمی و جدید
396
00:25:35,450 --> 00:25:39,580
کام خودمان را با تعداد اندکی نوشیدنی گوارا کنیم
397
00:25:39,650 --> 00:25:41,120
درست نمیگم، روث؟
398
00:25:41,190 --> 00:25:43,650
شما صحیح میفرمایید، قربان، مثل همیشه
399
00:25:43,720 --> 00:25:44,990
ویلی؟ -
بله -
400
00:25:45,060 --> 00:25:47,320
میشه یه کم برامون پیانو بزنی؟
401
00:25:47,390 --> 00:25:48,520
البته
402
00:25:48,590 --> 00:25:51,330
چرا که نه؟
403
00:25:51,400 --> 00:25:54,000
یه تاج کوفتی گذاشته رو سرش؟
404
00:25:54,060 --> 00:25:55,460
بیحیا
405
00:25:58,140 --> 00:26:03,940
♪ در یه عصر آفتابی ♪
406
00:26:04,010 --> 00:26:06,810
♪ با عشقت ♪
407
00:26:06,880 --> 00:26:09,410
♪ ستارهها در آسمان ♪
408
00:26:10,480 --> 00:26:15,150
♪ در انتظار دیدن ماه هستی ♪
409
00:26:15,220 --> 00:26:19,960
♪ آکاردئون قدیمی مینوازه ♪
410
00:26:20,020 --> 00:26:22,830
♪ ...یه آهنگ ♪ -
♪ ...یه ملودی ♪ -
411
00:26:22,890 --> 00:26:24,430
احساسی
412
00:26:24,500 --> 00:26:26,230
!ملودی نه آهنگ
413
00:26:26,300 --> 00:26:27,760
کوین
414
00:26:27,830 --> 00:26:31,170
♪ گشت زدن پایین رودخانه ♪
415
00:26:31,240 --> 00:26:34,100
تو مسئول کارناوال بودی. این اتاق منه
416
00:26:34,170 --> 00:26:36,440
♪ در عصر یک روز ♪
417
00:26:36,510 --> 00:26:38,140
لطفاً تو سالن استراحت بمون
418
00:26:39,040 --> 00:26:42,380
باشه، ویلفورد مال خودت باشه
419
00:26:43,310 --> 00:26:47,120
♪ گشت زدن در پایین رودخانه ♪
420
00:26:47,190 --> 00:26:52,420
♪ در یه عصر آفتابی ♪
421
00:26:57,930 --> 00:27:01,060
خب، دوستداشتنی نیست؟
422
00:27:03,470 --> 00:27:05,940
بشقاب و قاشق این صندلی رو بردارم، قربان؟
423
00:27:06,000 --> 00:27:07,670
نه، روث
424
00:27:07,670 --> 00:27:10,010
یه مهمان دیگه هم داریم
425
00:27:10,070 --> 00:27:11,940
لایلای دختر
426
00:27:12,010 --> 00:27:14,740
البته که والدینت رو میشناختم
427
00:27:14,810 --> 00:27:18,210
تو برام جدیدی، آقای آزولر
428
00:27:18,280 --> 00:27:21,080
و فکر کنم شما همدیگه رو میشناسید
429
00:27:21,090 --> 00:27:22,820
ترمزبانهای سابق بودید
430
00:27:22,890 --> 00:27:24,350
درسته، قربان -
آره -
431
00:27:24,420 --> 00:27:26,090
محشره
432
00:27:27,430 --> 00:27:30,690
ولی الکس، فکر نکنم با زارا آشنا شده باشی
433
00:27:30,690 --> 00:27:34,430
.اون تو بخش مهمانداریه -
همینطور شریک زندگی آندری لیتون -
434
00:27:34,500 --> 00:27:38,230
از آشناییت خوشبختم، الکس -
به همچنین -
435
00:27:38,300 --> 00:27:40,240
زن سابقشه، مگه نه، آدری؟
436
00:27:40,300 --> 00:27:44,070
طلاق یه تِیلی. حسابه، مگه نه؟
437
00:27:45,240 --> 00:27:47,710
....همهی اون سالها در واگن شبانه
438
00:27:47,710 --> 00:27:49,780
همهی اون چیزای شخصی که بهت گفتیم
439
00:27:49,850 --> 00:27:54,180
،رسالتش بود
کمکمون کنه سفرهی دلمون رو باز کنیم و سوگواری کنیم
440
00:27:54,250 --> 00:27:55,650
آره، تا بتونه اسرارمون رو
441
00:27:55,720 --> 00:27:58,790
مثل یه فاحشه به فروش بذاره -
ای بابا، بس کنید -
442
00:27:58,860 --> 00:28:01,920
آقای لیتون چی گفت؟
همهمون قطار واحد هستیم
443
00:28:01,930 --> 00:28:03,060
دقیقاً
444
00:28:03,130 --> 00:28:04,330
فکر کردم شام راه خوبی
445
00:28:04,400 --> 00:28:06,400
برای اتحاد دوبارهمون باشه
446
00:28:06,460 --> 00:28:09,430
یه قطار متحد در پناه خدا و آدری
447
00:28:11,540 --> 00:28:13,740
از خیمهشبازی خوشش نیومد
448
00:28:15,070 --> 00:28:16,810
واقعاً؟ چون من فکر کردم خیلی خندهدار بود
449
00:28:16,870 --> 00:28:18,670
جدّاً؟ آره؟ -
آره -
450
00:28:18,740 --> 00:28:20,540
آخه ملانی به پاکیِ چیزی
451
00:28:20,540 --> 00:28:22,010
که همه فکر میکنن نیست -
الجی -
452
00:28:22,080 --> 00:28:23,210
به نظرم آقای ویلفورد برای یه شب
453
00:28:23,280 --> 00:28:24,810
به اندازهی کافی دربارهی ملانی شنیدن، الجی
454
00:28:24,880 --> 00:28:26,550
من نه
455
00:28:26,620 --> 00:28:30,090
خیلی دوست دارم دروغای بیشتری دربارهی مامانم بشنوم، لایلا
456
00:28:34,830 --> 00:28:37,760
خب، دروغگو اون بود
457
00:28:37,830 --> 00:28:40,030
میخواست خودشو جای شما بزنه
458
00:28:40,100 --> 00:28:42,360
،به من اتهام زد
459
00:28:42,370 --> 00:28:44,370
،و من راز کوچیکش رو فهمیدم
460
00:28:44,440 --> 00:28:47,000
پس مجبور شد حکم دادگاه رو عوض کنه
461
00:28:53,180 --> 00:28:55,780
گیج شدم، الجی
462
00:28:55,780 --> 00:29:00,180
،اگه ملانی حکم دادگاه رو عوض کرد
463
00:29:00,180 --> 00:29:02,920
یعنی تو گناهکار بودی؟
464
00:29:07,730 --> 00:29:09,190
...من
465
00:29:11,660 --> 00:29:12,790
نه
466
00:29:12,860 --> 00:29:16,470
پس تو آلت اون مردها رو نبُریدی
467
00:29:16,530 --> 00:29:19,070
همونطور که تو رونوشتها خوندم؟
468
00:29:20,400 --> 00:29:23,410
خیالم خیلی راحت شد
469
00:29:23,470 --> 00:29:24,870
حقیقت داره، لایلا؟
470
00:29:24,940 --> 00:29:26,410
لایلا آدم خوبیه، آقای ویلفورد
471
00:29:26,410 --> 00:29:27,680
آره. از بخش درجه یک
472
00:29:27,750 --> 00:29:29,280
راه درازی اومده از وقتی والدینش فوت کردن
473
00:29:29,350 --> 00:29:31,280
یاد گرفته کار کنه، قربان
474
00:29:31,350 --> 00:29:32,810
الان قطار رو میشناسه و من بهش افتخار میکنم
475
00:29:32,880 --> 00:29:35,350
بلده حرف بزنه
476
00:29:35,420 --> 00:29:39,150
آزولر از ناحیهی صنعتی انگلستان
477
00:29:39,220 --> 00:29:41,090
،حتی از همکارت ساکتتری
478
00:29:41,160 --> 00:29:43,160
تیل قابلاعتماد
479
00:29:43,230 --> 00:29:46,830
هر چند یه کم رمانتیکتره، هان؟
480
00:29:48,430 --> 00:29:50,100
قصد و نیّتم در مورد لایلای دختر پاکه، قربان
481
00:29:50,170 --> 00:29:52,170
چه دوستداشتنی. شنیدی، آدری؟
482
00:29:52,240 --> 00:29:54,440
آره، و از ته قلبش گفت
483
00:29:54,510 --> 00:29:58,170
،آقای آزولر، بگو ببینم مسئول سرایداری قبلیم
484
00:29:58,240 --> 00:30:02,040
ترنس، که از ساختمانم از نیویورک آورده بودمش
485
00:30:02,110 --> 00:30:05,110
چطور شد تو جاشو گرفتی؟
486
00:30:05,180 --> 00:30:07,180
قربان، دوران پرآشوبی بود
487
00:30:07,250 --> 00:30:09,120
افراد زیادی رو از دست دادیم
488
00:30:09,190 --> 00:30:11,790
سعی کردیم به بهترین وجه ممکن جاشون پر بشه
489
00:30:11,860 --> 00:30:14,990
یه سوال ساده برای یه ترمزبان فراری
490
00:30:15,060 --> 00:30:18,390
و دختری که چشمای پدرش رو با چاقو در آورده
491
00:30:19,800 --> 00:30:23,730
با دقت زیاد در موردش فکر کن، آقای آزولر
492
00:30:23,800 --> 00:30:26,300
چرا باید نگهات دارم؟
493
00:30:28,670 --> 00:30:30,470
جواب بده، پسر جان
494
00:30:34,210 --> 00:30:35,610
اجازه هست؟
495
00:30:35,680 --> 00:30:38,310
آز، چی کار میکنی؟
496
00:30:39,280 --> 00:30:42,820
ساز میزنه؟ -
نمیدونم -
497
00:30:42,890 --> 00:30:45,120
...خیلی وقته که گذشته، اگه منو ببخشید
498
00:30:46,490 --> 00:30:48,360
نه از زمان یخبندان
499
00:31:03,640 --> 00:31:07,510
♪ این آهنگ زمستانم برای توئه ♪
500
00:31:07,580 --> 00:31:10,650
♪ توفان به زودی از راه میرسه ♪
501
00:31:10,710 --> 00:31:14,450
♪ از سمت دریا میاد ♪
502
00:31:16,390 --> 00:31:20,260
♪ صدایم همچون فانوس دریایی در شبه ♪
503
00:31:20,320 --> 00:31:23,530
کلماتم روشنایی تو خواهد بود ر ♪
504
00:31:23,530 --> 00:31:28,060
♪ تا تو را به سوی من برساند ♪
505
00:31:28,130 --> 00:31:31,200
♪ آیا عشق زندهس؟ ♪
506
00:31:31,270 --> 00:31:33,340
♪ آیا عشق زندهس؟ ♪
507
00:31:35,010 --> 00:31:38,140
♪ آیا عشق زندهس؟ ♪
508
00:31:42,750 --> 00:31:47,220
♪ این آهنگ زمستانی من است ♪
509
00:31:48,890 --> 00:31:54,360
♪ ماه دسامبر تا به حال اینقدر بد نبوده ♪
510
00:31:54,430 --> 00:31:59,830
♪ چون تو جایی نیستی که بهش تعلق داری ♪
511
00:32:02,370 --> 00:32:05,370
♪ در آغوش من ♪
512
00:32:16,580 --> 00:32:18,380
♪ آیا عشق زندهس؟ ♪
513
00:32:19,650 --> 00:32:22,650
♪ آیا عشق زندهس؟ ♪
514
00:32:22,720 --> 00:32:28,190
♪ آیا عشق زندهس؟ ♪
515
00:32:28,260 --> 00:32:30,190
لیتون
516
00:32:32,660 --> 00:32:34,060
لیتون
517
00:32:39,400 --> 00:32:41,670
جوزی
518
00:32:47,080 --> 00:32:48,480
جوزی؟
519
00:32:51,820 --> 00:32:53,320
یه دقیقه وقت داری
520
00:32:55,750 --> 00:32:57,020
ممنون
521
00:32:57,020 --> 00:32:59,690
جوزی، بذار ببینمت
522
00:33:04,160 --> 00:33:05,560
بهتره شدی
523
00:33:05,630 --> 00:33:07,100
آره، هنوز نمیشه نظر داد خوبه یا بد
524
00:33:07,160 --> 00:33:09,200
ویلفورد درمانت کرد
525
00:33:10,570 --> 00:33:12,630
زیاد وقت نداریم
526
00:33:12,700 --> 00:33:14,900
زارا از طریق تِیل باهام تماس گرفت
527
00:33:14,970 --> 00:33:16,770
گفت اونا امیدشون رو از دست ندادن
528
00:33:16,840 --> 00:33:19,310
میخوان بدونن قدم بعدی چیه
529
00:33:24,050 --> 00:33:25,850
لیتون
530
00:33:25,850 --> 00:33:28,420
یادت باشه برای چی میجنگیم
531
00:33:30,520 --> 00:33:32,760
زندگیِ بیرون از قطار
532
00:33:33,990 --> 00:33:37,260
میتونم از اینجا درت بیارم
533
00:33:39,330 --> 00:33:42,060
نمیتونی کمکم کنی -
دست بردار -
534
00:33:42,130 --> 00:33:45,400
،دفعهی آخری که اینطور همدیگه رو دیدیم
استارت انقلاب رو زدیم
535
00:33:45,470 --> 00:33:47,200
ویلفورد برات نقشه کشیده
536
00:33:47,270 --> 00:33:49,610
باید همونجایی که هستی بمونی
537
00:33:53,610 --> 00:33:57,480
میدونم. لازمه
538
00:33:57,480 --> 00:33:59,950
نمیدونم چه بلایی داره سرم میاد
539
00:34:00,020 --> 00:34:03,490
انگار دوباره متولد شدم
540
00:34:06,690 --> 00:34:08,490
هنوز امید هست، نه؟
541
00:34:08,490 --> 00:34:12,630
لحظهات رو پیدا میکنی. منم همینطور
542
00:34:12,700 --> 00:34:15,360
به بقیه ایمان داشته باش. هنوز با همیم
543
00:34:15,430 --> 00:34:16,900
وقت تمومه
544
00:34:18,500 --> 00:34:21,100
کافیه -
ممنون -
545
00:34:21,110 --> 00:34:23,510
بهشون بگو کاری رو که شروع کردیم
تموم میکنیم
546
00:34:37,150 --> 00:34:38,690
رقیب پیدا کردی، آدری
547
00:34:38,760 --> 00:34:42,360
آره، نه، خوب بود. عالی بود
548
00:34:42,430 --> 00:34:45,090
باریکلا
549
00:34:45,160 --> 00:34:47,230
کس دیگهای نمیخواد بخونه؟ زارا؟
550
00:34:47,300 --> 00:34:49,900
نه، ممنون. دیگه برای شامم نمیخونم
551
00:34:49,970 --> 00:34:52,640
میخونه. بازمانده
552
00:34:54,110 --> 00:34:55,770
بهمون ملحق شو، روث
553
00:34:55,770 --> 00:34:57,310
میخوام یه چیزی بهت بگم
554
00:34:57,370 --> 00:35:00,580
مراقب باش، روث. به حرفاش اعتماد نکن
555
00:35:00,580 --> 00:35:01,710
ببخشید؟
556
00:35:01,780 --> 00:35:03,180
.شما مامانم رو میشناختید
خب، اون سعی داره
557
00:35:03,250 --> 00:35:04,980
قطار رو متقاعد کنه تا نرن دنبالش
558
00:35:04,980 --> 00:35:07,580
محض رضای خدا
559
00:35:07,580 --> 00:35:09,650
در مورد نمایش خیمهشبازی کوفتی متاسفم
560
00:35:09,720 --> 00:35:11,590
...اون کنار ریل منتظره و ما
561
00:35:11,660 --> 00:35:13,660
باید ماموریت رو کامل کنیم -
!نه -
562
00:35:13,720 --> 00:35:15,120
دیگه آمادگی ندارم
563
00:35:15,190 --> 00:35:17,860
تا ریسک کنم دو تا قطار رو از اون مسیر ببرم
564
00:35:17,930 --> 00:35:20,330
فهمیدی سرشماری برای چیه؟
565
00:35:20,400 --> 00:35:22,000
نزدیک شدی؟
566
00:35:22,000 --> 00:35:23,870
برای چیه؟ آقای ویلفورد؟
567
00:35:23,930 --> 00:35:26,740
چرا بهشون نمیگی تو بیگ آلیس چی کار کردی؟
568
00:35:26,800 --> 00:35:29,140
!کافیه -
اولش دویست نفر -
569
00:35:29,210 --> 00:35:30,670
،بودیم
570
00:35:30,740 --> 00:35:33,280
اما بعدش فهمید منابع رو
571
00:35:33,340 --> 00:35:35,410
مصرف میکنیم، پس نصفمون رو گلچین کرد
572
00:35:35,410 --> 00:35:37,680
!مردا، زنا، بچهها، جونشون رو گرفت
573
00:35:37,750 --> 00:35:38,880
چطور جرات میکنی؟
574
00:35:38,950 --> 00:35:41,350
قسم به روحشون، چطور جرات میکنی
575
00:35:41,420 --> 00:35:43,150
اون لحظات رو برام زنده کنی؟
576
00:35:43,220 --> 00:35:44,890
ببرش بازداشتگاه -
نگران نباشید -
577
00:35:44,960 --> 00:35:47,420
قبلاً اونجا بودم
578
00:35:47,420 --> 00:35:49,360
روث، داره میاد سروقت تو
579
00:35:59,170 --> 00:36:01,370
بشین، روث
580
00:36:01,440 --> 00:36:03,970
همونطور که میدونید مهماندارا هرگز نمینشینن، قربان
581
00:36:04,040 --> 00:36:05,840
مزخرفه، کل شب تو این فکر بودی
582
00:36:05,910 --> 00:36:08,440
این صندلی خالی برای کیه
583
00:36:08,510 --> 00:36:11,910
برای توئه -
من؟ -
584
00:36:11,980 --> 00:36:16,050
آره، امروز دربارهی توئه، روث
585
00:36:16,050 --> 00:36:17,920
بشین
586
00:36:20,330 --> 00:36:21,920
کوین
587
00:36:21,990 --> 00:36:23,190
میدونم اون بالایی
588
00:36:23,260 --> 00:36:26,100
بیا پایین، پسر شیطون بلا
589
00:36:27,670 --> 00:36:29,800
خب
590
00:36:29,870 --> 00:36:32,600
امیدوارم به همه خوش بگذره
591
00:36:32,670 --> 00:36:38,270
روث، میخوام بابت این شب بیکم و کاست ازت تشکر کنم
592
00:36:38,340 --> 00:36:40,080
خیلی زحمت کشیدی
593
00:36:40,140 --> 00:36:44,210
،کوین، دوست من، تو سختی زیاد کشیدی
594
00:36:44,280 --> 00:36:47,220
و کارناوال معرکهای رو ترتیب دادی
595
00:36:47,280 --> 00:36:49,990
باعث افتخاره، قربان -
بشین -
596
00:36:52,820 --> 00:36:57,490
،متوجه هستید که کارکنان مهمانداری زیاد هستن
597
00:36:57,490 --> 00:36:59,700
که یعنی فقط یه جای خالی
598
00:36:59,760 --> 00:37:02,000
،برای سر مهماندار وجود داره
599
00:37:09,370 --> 00:37:11,170
کار برای توئه، روث
600
00:37:12,840 --> 00:37:14,840
...من
601
00:37:14,910 --> 00:37:17,250
خفه شو، کوین
602
00:37:17,310 --> 00:37:21,250
در کنار من، همون چیزی که همیشه میخواستی
603
00:37:21,320 --> 00:37:24,320
،فقط باید قطار رو خطاب قرار بدی
604
00:37:24,320 --> 00:37:25,590
رسماً بهشون اطلاع بدی
605
00:37:25,660 --> 00:37:27,590
که ما دنبال ملانی نمیریم
606
00:37:45,610 --> 00:37:48,410
نمیتونم این کار رو بکنم
607
00:37:48,480 --> 00:37:50,210
ببخشید؟
608
00:37:55,750 --> 00:37:57,750
این کار رو نمیکنم
609
00:38:05,700 --> 00:38:08,060
پیشنهادم رو رد میکنی؟
610
00:38:17,980 --> 00:38:19,780
بله، همینطوره
611
00:38:22,650 --> 00:38:24,250
یونیفورمت رو در بیار
612
00:39:35,920 --> 00:39:38,250
اعتراف میکنم، من از نظر اخلاقی مرض خوانشپریشی دارم
613
00:39:38,320 --> 00:39:40,920
گاهی درست و غلط رو از هم تشخیص نمیدم
614
00:39:40,990 --> 00:39:45,360
مدتی طول کشید، اما یه جایگاه برات پیدا کردیم
615
00:39:46,600 --> 00:39:48,260
مشاور من
616
00:39:48,270 --> 00:39:49,800
مطمئن نیستم برای این مقام مناسب باشم
617
00:39:49,870 --> 00:39:51,670
مزخرف نگو، تو عالی هستی
618
00:39:51,670 --> 00:39:53,000
برای خودت فکر میکنی
619
00:39:53,070 --> 00:39:56,010
...با سوالای بزرگ اخلاقی کلنجار میری
620
00:39:56,070 --> 00:39:57,870
آزادی، عدالت
621
00:39:57,880 --> 00:39:59,810
،میتونی نشونم بدی کجای کار دارم اشتباه میکنم
622
00:39:59,880 --> 00:40:02,910
مسیر رو نشونم بدی -
و چه مسیری هست؟ -
623
00:40:08,950 --> 00:40:10,790
اول شما بفرمایید
624
00:40:16,690 --> 00:40:18,760
قاتلین ترمزبانهات
625
00:40:21,500 --> 00:40:24,300
،میخواستم چیزی رو که میخواستی بهت بدم
626
00:40:24,300 --> 00:40:27,340
فرصتی برای بستن پرونده
627
00:40:29,640 --> 00:40:32,380
اونا خیلی خوشحال بودن تا دستوراتم رو اجرا کنن
628
00:40:32,440 --> 00:40:37,910
فقط لب تر کن، و با یه تکون اهرم
629
00:40:37,920 --> 00:40:41,380
عدالت اجرا میشه
630
00:40:41,450 --> 00:40:45,650
.این عدالت نیست
لازمهی عدالت یه محاکمهی منصفانهس
631
00:40:45,720 --> 00:40:47,390
جدّی؟
632
00:40:49,130 --> 00:40:50,790
حکم تنها نه؟
633
00:40:50,860 --> 00:40:53,500
اونا داشتن از جانب شما اون کارا رو میکردن
634
00:40:57,400 --> 00:40:59,200
خب، همه این کار رو میکنن
635
00:40:59,270 --> 00:41:03,010
این به همه چی سر و سامان میده
636
00:41:03,070 --> 00:41:05,940
...قربان
637
00:41:08,150 --> 00:41:11,680
توصیه میکنم این کار رو نکنید
638
00:41:16,620 --> 00:41:20,420
خب، اگه این توصیهی تو باشه، حرفی نیست
639
00:41:20,490 --> 00:41:21,890
میتونی بری
640
00:41:21,960 --> 00:41:25,890
فکر نکنم دلت بخواد آخرش رو تماشا کنی
641
00:41:55,990 --> 00:41:57,590
!رو به دیوار
642
00:42:10,880 --> 00:42:13,010
این دیگه چه جور جهنمیه؟
643
00:43:03,760 --> 00:43:06,760
میخواد به همه بگه ملانی مُرده
644
00:43:06,760 --> 00:43:09,970
.خبر داره تماسمون باهاش قطع شده
نمیره دنبالش
645
00:43:10,030 --> 00:43:14,370
،ملانی رو اون بیرون تنها ول میکنه بمیره
646
00:43:14,370 --> 00:43:16,640
و ما هم اینجا میمیریم
647
00:43:16,710 --> 00:43:19,110
هیچ وقت فکر نمیکردم جا بزنی، روث
648
00:43:19,180 --> 00:43:22,110
تمام چیزی که ویلفورد داره ایجاد رعب و وحشته
649
00:43:22,180 --> 00:43:24,180
...ما بیشتر از اینا داریم
650
00:43:24,180 --> 00:43:28,120
،دوستانی که پشتمون ایستادن
651
00:43:28,190 --> 00:43:30,390
نقطهی قوتمون اینه
652
00:43:47,340 --> 00:43:48,940
برفشکن
653
00:43:49,010 --> 00:43:52,280
برفشکن، جواب بده
654
00:43:52,340 --> 00:43:54,410
الان باید تو محدوده باشم
655
00:43:54,410 --> 00:43:57,010
صدامو دارید؟ ملانی هستم
656
00:44:00,220 --> 00:44:02,150
تو مهندس خوبی هستی
657
00:44:02,220 --> 00:44:04,290
ممنونم... قربان
658
00:44:04,360 --> 00:44:07,020
با پولی که خرج کردم از بن خیلی بهتری
659
00:44:07,090 --> 00:44:09,220
اما دیگه خبری از پول نیست
660
00:44:09,290 --> 00:44:12,900
فقط یه چیز هست که باید به دست آورد
661
00:44:12,960 --> 00:44:17,700
الان فقط میتونیم به قطار تکیه کنیم، خاویر
662
00:44:17,770 --> 00:44:19,170
بله، قربان
663
00:44:19,240 --> 00:44:23,970
قربان، میشه برم دستشویی؟
664
00:44:24,040 --> 00:44:25,410
آره
665
00:45:25,170 --> 00:45:27,340
این چیه؟
666
00:45:31,310 --> 00:45:33,310
اینجا رو ببین
667
00:45:47,860 --> 00:45:49,290
آندری
668
00:45:50,730 --> 00:45:53,000
از طرف خاوی ـه
669
00:45:53,060 --> 00:45:56,000
ملانی، تماس بر قرار کرده
670
00:45:59,940 --> 00:46:02,410
حاضری برای خلاص شدن از اینجا صحبت کنیم؟
671
00:46:08,411 --> 00:46:11,411
:ترجمه و تنظیم
مریم
672
00:46:12,412 --> 00:46:17,412
« جذابترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.: