1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 تو قبل از ویلفورد هیچی نبودی 2 00:00:02,001 --> 00:00:04,001 همه چی رو بهش مدیونی 3 00:00:04,002 --> 00:00:05,402 همه چی رو بهش مدیونم 4 00:00:06,183 --> 00:00:07,403 خیلی خوبه که برگشتی 5 00:00:10,404 --> 00:00:12,404 ...اگه می‌خوای تو نقشه‌هام سهیم باشی 6 00:00:12,405 --> 00:00:15,405 باید بهم یادآوری کنی چرا با خودم آوردمت 7 00:00:15,406 --> 00:00:18,706 خیلی درگیر شدی حتی نمی‌تونی چیزی رو که جلوی روته ببینی 8 00:00:19,707 --> 00:00:21,707 تو داری برای ویلفورد کار می‌کنی؟ 9 00:00:21,708 --> 00:00:22,708 ویلفورد نظم رو به ارمغان میاره 10 00:00:22,999 --> 00:00:25,709 این عمل خشونت‌آمیز به منظور تفرقه‌‌اندازی بین ما صورت گرفته 11 00:00:25,710 --> 00:00:28,710 دشمنِ اصلی اونجا در بیگ آلیس ـه 12 00:00:30,711 --> 00:00:31,711 منو به جاش بگیرید 13 00:00:32,712 --> 00:00:34,712 !بس کنید! این مرد رهبر شماست 14 00:00:34,713 --> 00:00:35,913 !راهش این نیست 15 00:00:35,914 --> 00:00:37,914 دارن صدات می‌کنن، جوزف 16 00:00:39,175 --> 00:00:40,915 به هدوودها بگو باب یخی رو آماده کنن 17 00:00:41,916 --> 00:00:42,916 وقتش شده 18 00:00:47,060 --> 00:00:49,660 اوضاع از هم می‌پاشه، درسته؟ 19 00:00:49,730 --> 00:00:51,860 یا نمی‌پاشه؟ 20 00:00:51,930 --> 00:00:55,060 ،دیگه کی می‌تونه درست رو از غلط تشخیص بده 21 00:00:55,130 --> 00:00:56,670 ترفند ویلفورد چیه؟ 22 00:00:56,730 --> 00:00:58,200 هی 23 00:00:58,270 --> 00:01:01,940 ،پس به چیزی که می‌دونیم محکم می‌چسبیم 24 00:01:01,940 --> 00:01:05,210 در میان خودمون چنددستگی ایجاد می‌کنیم 25 00:01:05,280 --> 00:01:07,010 دیگه از کار افتادن بخش کشاورزی‌ 26 00:01:07,080 --> 00:01:08,810 یا امنیت زیستی ترسی نداریم 27 00:01:08,880 --> 00:01:11,080 برای ویلفورد فانوس قرمز روشن می‌کنیم 28 00:01:11,150 --> 00:01:13,080 چون از همدیگه می‌ترسیم 29 00:01:27,300 --> 00:01:29,160 و من؟ 30 00:01:29,170 --> 00:01:31,830 من تنها نقطه‌ی مشترک باقی‌مونده هستم 31 00:01:31,900 --> 00:01:35,300 که همه‌مون انسان هستیم 32 00:01:35,370 --> 00:01:40,980 می‌دونید، که به عشق و ارتباط و امید نیاز داریم 33 00:01:41,050 --> 00:01:43,680 وگرنه همدیگه رو می‌کشیم 34 00:01:46,720 --> 00:01:48,120 تاریخ اخیر مگه چی داره 35 00:01:48,190 --> 00:01:50,790 که اینقدر به یاد آوردنش سخته؟ 36 00:02:18,880 --> 00:02:21,550 خب، مهندس جاودان 37 00:02:21,620 --> 00:02:24,090 اون همیشه یه مهندس مردمی بوده، مگه نه؟ 38 00:02:24,160 --> 00:02:25,890 مجبور بوده باشه 39 00:02:25,960 --> 00:02:28,820 همه‌ی ما رو تسلیم نظامش کرده 40 00:02:28,890 --> 00:02:31,560 ،و حتی اگه موتورش جاودان باشه 41 00:02:31,630 --> 00:02:37,170 مابقیِ برف‌شکن هنوز بر پایه‌ی آدما می‌چرخه 42 00:02:37,230 --> 00:02:41,000 به درازای 1034 واگن 43 00:02:44,001 --> 00:02:48,001 « جذاب‌ترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: 44 00:02:56,729 --> 00:02:59,729 :ترجمه و تنظیم مریم 45 00:03:01,730 --> 00:03:04,990 ،اون اعتراف کرد، بوکی مثل همین الان که پیشت نشستم 46 00:03:05,060 --> 00:03:08,600 و بعدش کیسه‌ی کوچیک دست‌سازش رو 47 00:03:08,670 --> 00:03:13,070 ،دور گردنش پیچید و سعی کرد سر خودش رو منجمد کنه 48 00:03:13,140 --> 00:03:15,070 عاشق این داستانی، مگه نه؟ 49 00:03:15,070 --> 00:03:18,870 پوشش بیشتر، از طرف یه تِیلی برای تیلی‌ها 50 00:03:18,940 --> 00:03:20,810 از این داستان متنفرم، تعمیرکار 51 00:03:20,880 --> 00:03:22,610 اما همش باید تعریفش کنم 52 00:03:22,680 --> 00:03:24,680 باید برم پشت میکروفون 53 00:03:24,680 --> 00:03:27,350 و از تِیل در برابر کل قطار دفاع کنم چون حقیقت داره 54 00:03:27,420 --> 00:03:29,280 کار اونا نبوده 55 00:03:29,350 --> 00:03:33,090 می‌خوای انتقام بگیری. من می‌فهمم 56 00:03:33,090 --> 00:03:36,030 اما باید چشمات رو باز کنی 57 00:03:37,030 --> 00:03:42,230 سی سال جونم رو برای ویلفورد به خطر انداختم 58 00:03:42,300 --> 00:03:45,970 سی سال 59 00:03:46,040 --> 00:03:49,840 نه، اون نمی‌خواد تعمیرکاراش رو قتل‌عام کنه 60 00:03:49,910 --> 00:03:52,110 بوکی، یه کم بهش فکر کن 61 00:03:52,180 --> 00:03:56,650 کمکمون کن بخش میانی قطار رو نگه داریم 62 00:03:56,710 --> 00:03:58,050 ،خب، خوشحالم این جلسه برگزار شد 63 00:03:58,120 --> 00:03:59,850 اما می‌تونیم اونو از لیست خط بزنیم 64 00:04:05,320 --> 00:04:07,660 مهندس 65 00:04:07,730 --> 00:04:09,990 زمان زیادی گذشته 66 00:04:14,930 --> 00:04:16,870 آواز خوندن بلده 67 00:04:16,930 --> 00:04:18,270 ولی می‌تونه اتاقش رو تمیز کنه؟ 68 00:04:18,340 --> 00:04:19,940 ادبت کجا رفته 69 00:04:19,940 --> 00:04:21,670 اون زن تازه به جایگاهش برگشته 70 00:04:21,740 --> 00:04:24,010 حالا می‌بینی 71 00:04:24,080 --> 00:04:28,080 مغولستان خط ریل بسیار زیبایی داره 72 00:04:28,150 --> 00:04:31,880 موجی‌شکل. زمین پر بازده 73 00:04:31,950 --> 00:04:33,550 زیادی میری حمام 74 00:04:33,620 --> 00:04:35,680 عذر می‌خوام؟ 75 00:04:35,750 --> 00:04:37,290 ،خب، وقتی حمامی فکر می‌کنی 76 00:04:37,350 --> 00:04:40,090 پس حتماً یه نقشه‌ای زیر سرت داری 77 00:04:40,160 --> 00:04:42,830 ،خب مهندس کویل، اگه نقشه‌ای داشتم 78 00:04:42,890 --> 00:04:45,960 واجب نیست تو درباره‌اش بدونی، مگه نه؟ 79 00:04:46,030 --> 00:04:47,430 امروز صبح متوجه‌ی 80 00:04:47,500 --> 00:04:49,100 یه رخنه‌ی عمدی شدم 81 00:04:49,170 --> 00:04:51,900 برف‌شکن بود، اجساد رو از قطار بیرون می‌ریختن 82 00:04:51,970 --> 00:04:53,570 نچ، اون رخنه رو نمیگم 83 00:04:53,640 --> 00:04:57,640 راستش تو قطار خودمون، تو اتاقک سرما 84 00:04:57,710 --> 00:05:01,380 خب، احتمالاً دارن درزگیر‌ها رو تست می‌کنن 85 00:05:03,920 --> 00:05:06,520 تا حالا اینطور نبوده 86 00:05:06,580 --> 00:05:09,590 .وقتی اینور اونور میرم حسش می‌کنم یه جاهایی ممنوعه قدم بذارم 87 00:05:09,650 --> 00:05:12,120 دیشب فانوس‌های قرمز زیادی روشن کردن 88 00:05:12,190 --> 00:05:14,260 تیل اصلاً نمی‌تونه آزادانه حرکت کنه 89 00:05:14,330 --> 00:05:16,060 بیشترمون دوباره برگشتیم به پایین قطار 90 00:05:16,130 --> 00:05:17,930 نصف قطار شستشوی مغزی داده شدن 91 00:05:18,000 --> 00:05:19,660 میکانیک‌ها رو از دست دادیم 92 00:05:19,730 --> 00:05:21,660 اونا علناً می‌خوان ویلفورد برگرده 93 00:05:21,730 --> 00:05:24,930 مهم نیست دو تا مظنون پشت میله‌ها دارم 94 00:05:25,000 --> 00:05:26,670 مردم فقط چیزی رو که می‌خوان باور می‌کنن 95 00:05:26,740 --> 00:05:28,600 درجه دو چی؟ 96 00:05:28,670 --> 00:05:31,010 بیشترمون هنوز پشتِ تو هستیم 97 00:05:31,010 --> 00:05:33,610 طبقه‌‌ی سرمایه‌دار تا جایی که می‌تونه بخش میانی رو نگه می‌داره 98 00:05:33,680 --> 00:05:35,140 احتمالاً واسه همینه که همیشه به گا میریم 99 00:05:35,210 --> 00:05:37,610 همه‌تون به تهِ خط رسیدید؟ 100 00:05:37,680 --> 00:05:39,410 سرباز‌ها طرف شما هستن، خیالتون راحت باشه 101 00:05:39,420 --> 00:05:40,880 مطمئنی؟ 102 00:05:40,950 --> 00:05:42,690 چند تا از افرادت رو دیدم 103 00:05:42,750 --> 00:05:44,150 که تو مراسم ختم با دست نماد شاخ ویلفورد رو نشون می‌دادن 104 00:05:44,220 --> 00:05:47,220 آره، به خاطر تعمیرکارا بود، رسم ـه 105 00:05:47,220 --> 00:05:50,960 .سر محل نگهبانی‌شون باقی می‌مونن از دستورات من پیروی می‌کنن 106 00:05:51,030 --> 00:05:52,760 ،خب، هنوز نمی‌فهمم 107 00:05:52,830 --> 00:05:54,630 چرا نمیذارید من اینجا بمونم؟ 108 00:05:54,630 --> 00:05:55,960 فقط برای یه مدت کوتاهه 109 00:05:56,030 --> 00:05:57,170 اینجا امن‌تره. دارم میگم 110 00:05:57,230 --> 00:05:58,700 هی، شیطون، این همه شلوغ‌بازی برای چیه؟ 111 00:05:58,770 --> 00:06:00,170 بابا، چرا باید برم بالای قطار؟ 112 00:06:00,240 --> 00:06:01,840 سلام 113 00:06:01,840 --> 00:06:03,840 کارلی، تا وقتیه که آبا از آسیاب بیفته، باشه؟ 114 00:06:03,840 --> 00:06:05,710 تا چشم به هم بزنی برگشتی 115 00:06:05,780 --> 00:06:07,110 ،اینطوری، به مدرسه‌ات نزدیک‌تری 116 00:06:07,180 --> 00:06:08,910 و مجبور نیستی تو این اوضاع 117 00:06:08,980 --> 00:06:11,050 هی بری و بیای 118 00:06:11,050 --> 00:06:13,120 هی 119 00:06:13,180 --> 00:06:15,180 چیزی نیست، باشه؟ 120 00:06:15,250 --> 00:06:17,590 بیا بغلم 121 00:06:17,660 --> 00:06:19,250 دلم برات تنگ میشه - منم - 122 00:06:19,320 --> 00:06:21,190 بسیار خب. اینطوری بهش نگاه کن 123 00:06:21,260 --> 00:06:24,990 می‌تونی اونجا شیطنت کنی 124 00:06:25,060 --> 00:06:27,200 فقط سربازم رو مجبور نکن تو مسیر 125 00:06:27,260 --> 00:06:28,860 از باتونش استفاده کنه 126 00:06:31,940 --> 00:06:35,810 دوستت دارم 127 00:06:36,940 --> 00:06:40,040 به زودی می‌بینمت - باشه - 128 00:06:41,210 --> 00:06:43,880 دوستت دارم 129 00:06:49,690 --> 00:06:51,090 خب؟ 130 00:06:51,160 --> 00:06:53,220 بدجور بینمون تفرقه افتاده 131 00:06:53,290 --> 00:06:55,760 ...لیتون می‌خواد صلح رو بر قرار کنه، اما ما 132 00:06:55,830 --> 00:06:59,090 فقط یه کوچولو با جنگ داخلی فاصله داریم 133 00:06:59,160 --> 00:07:00,760 مردم به زور باور کنن 134 00:07:00,830 --> 00:07:02,570 که کشیش لوگان تعمیرکارا رو کشته 135 00:07:02,630 --> 00:07:05,630 تو باور می‌کنی؟ 136 00:07:05,700 --> 00:07:08,100 ،می‌دونم ایمانت به قطار رو از دست دادی 137 00:07:08,110 --> 00:07:10,840 ،اما ماها که هنوز بهش ایمان داریم 138 00:07:10,910 --> 00:07:13,710 این یکی باورش سخته 139 00:07:13,780 --> 00:07:16,510 تو ایمانت رو نگه دار، یادته؟ منم صلح رو 140 00:07:24,720 --> 00:07:27,660 !دنیا داره به پایان می‌رسه، عزیزم !لوله‌کش خبر کن 141 00:07:27,730 --> 00:07:28,790 !وای خدا، متاسفم 142 00:07:31,860 --> 00:07:34,200 الان باید مشکل آب پیدا می‌کردیم؟ 143 00:07:34,270 --> 00:07:36,130 انتظار داشتی کل روز بذاری رو کنترل اتوماتیک 144 00:07:36,200 --> 00:07:37,930 و یه چرت بعد از ناهار بزنی، نه؟ 145 00:07:38,000 --> 00:07:39,600 حواست به فشار آب باشه 146 00:07:39,670 --> 00:07:41,000 حله 147 00:07:41,070 --> 00:07:42,340 احتمالاً بهتره چکمه‌هات رو ببری 148 00:07:50,750 --> 00:07:54,150 ای وای من 149 00:07:54,220 --> 00:07:57,890 ببخشید. اَن، اَن، چی شده؟ 150 00:07:57,960 --> 00:08:00,360 ،با نشتی شیر آبمون شروع شد 151 00:08:00,360 --> 00:08:02,560 الان همه‌ی کابین رو آب افتاده 152 00:08:02,630 --> 00:08:04,490 نه، بخش مهمانداری اومده 153 00:08:04,560 --> 00:08:06,900 باشه، الان وقتشه خودی نشون بدیم، ال‌جی، باشه؟ 154 00:08:06,960 --> 00:08:09,300 ،بهترین سرویس رو ارائه میدیم اونا نمی‌تونن بخش سرایداری رو ازمون بگیرن 155 00:08:09,370 --> 00:08:10,900 آره، حاضری؟ 156 00:08:10,970 --> 00:08:12,170 بیا ردیفش کنیم 157 00:08:12,240 --> 00:08:14,640 خب، در وضعیت دشواری هستید 158 00:08:14,710 --> 00:08:16,710 خب، به نظرم این واگن تحت کنترله، خانم واردل 159 00:08:16,770 --> 00:08:18,110 ،با سرعت زیادی تِی می‌کشیم 160 00:08:18,180 --> 00:08:19,440 اما سه تا واگن درگیر شدن 161 00:08:19,510 --> 00:08:21,110 سه تا؟ - ،آره، ال‌جی داره به این مشکل رسیدگی می‌کنه - 162 00:08:21,180 --> 00:08:22,780 اما در قسمت فرعی قطار هم آب راه افتاده 163 00:08:22,780 --> 00:08:24,180 پس بهتره همراهم بیایید 164 00:08:24,250 --> 00:08:25,910 فکر کنم باید بیام. باشه، بریم 165 00:08:25,980 --> 00:08:27,850 موفق باشی، ال‌جی - باشه، نگران من نباشید - 166 00:08:27,920 --> 00:08:29,720 از این طرف میریم پایین 167 00:08:32,920 --> 00:08:34,190 ،هی، فشار رو مجدداً پخش می‌کنم 168 00:08:34,190 --> 00:08:35,860 اما باز جمع میشه 169 00:08:35,930 --> 00:08:37,260 خاوی، یه موج بزرگ فشار آب می‌بینم 170 00:08:37,330 --> 00:08:39,190 صبر کن 171 00:08:42,800 --> 00:08:45,200 !گندش بزنن! یا پیغمبر 172 00:08:45,200 --> 00:08:46,670 !لعنتی 173 00:08:52,210 --> 00:08:54,010 خوبه، بیداری 174 00:08:54,010 --> 00:08:57,680 حتماً بعد از لوله‌گذاری حس خیلی بده داری، درسته؟ 175 00:08:57,750 --> 00:08:59,050 بیا 176 00:09:00,750 --> 00:09:03,550 از آخرین حمام ماده‌ی چسبونکی مدتی میشه که بیهوش بودی 177 00:09:03,620 --> 00:09:05,290 کاش هدوودها یه اسم 178 00:09:05,360 --> 00:09:08,560 علمی‌تر برای اون ماده انتخاب می‌کردن، مگه نه؟ 179 00:09:12,960 --> 00:09:14,560 ببین 180 00:09:29,650 --> 00:09:31,810 دیگه اصلاً درد ندارم 181 00:09:34,920 --> 00:09:38,990 اشک ممکنه یه کم دردناک باشه 182 00:09:39,060 --> 00:09:42,730 نمک بر روی پوست تازه 183 00:09:42,790 --> 00:09:44,790 بفرما 184 00:09:46,730 --> 00:09:48,060 چرا این کار رو کردی؟ 185 00:09:48,130 --> 00:09:50,200 شنیدم در محل دست قطع‌شده‌ات 186 00:09:50,270 --> 00:09:52,200 درد توهم‌زا داشتی 187 00:09:52,270 --> 00:09:56,840 یه حقه‌ی کوچیک دارم که دوست دارم با ذهنت بازی کنم 188 00:09:58,610 --> 00:10:00,140 اینا دستات هستن 189 00:10:02,610 --> 00:10:04,710 بفرمایید 190 00:10:09,290 --> 00:10:12,760 نه، خواهش می‌کنم، بهم اعتماد کن 191 00:10:12,820 --> 00:10:17,030 روی دستات تمرکز کن 192 00:10:17,090 --> 00:10:20,830 نگاه کن که لمسشون می‌کنم 193 00:10:20,900 --> 00:10:22,570 خوبه 194 00:10:22,630 --> 00:10:26,770 می‌بینی، مغزت باور داره هنوز دستت سر جاشه 195 00:10:26,840 --> 00:10:30,910 ،دسته‌ای از اعصاب سردرگم که نمی‌تونن درکش کنن 196 00:10:30,910 --> 00:10:35,310 پس روی درد متمرکزش می‌کنن 197 00:10:42,250 --> 00:10:43,850 چی... داره جواب میده 198 00:10:43,920 --> 00:10:47,190 توهم ارزشمنده زمانی که درد رو از بین ببره 199 00:10:47,260 --> 00:10:50,930 همچین ایده‌ی بعیدی هم نیست، مگه نه؟ 200 00:10:51,000 --> 00:10:54,260 تمرین کن. مغزت رو از نو سامان بده 201 00:10:54,330 --> 00:10:55,970 حال میده 202 00:11:02,210 --> 00:11:05,810 دیگه درت رو قفل نمی‌کنیم 203 00:11:05,880 --> 00:11:08,740 به بیگ آلیس خوش آمدی 204 00:11:15,890 --> 00:11:18,950 لوله‌های آب در سرتاسر قطار دارن می‌ترکن 205 00:11:18,960 --> 00:11:22,020 ،بخش مجرای مَکش بسته نمیشه برای همین برف زیادی انبار شده 206 00:11:22,090 --> 00:11:23,160 ببخشید 207 00:11:23,160 --> 00:11:25,030 ،با تبدیل آب به هیدروژن 208 00:11:25,100 --> 00:11:27,160 ،انشعاباتی از اون آب قطار رو تامین می‌کنه 209 00:11:27,230 --> 00:11:29,300 ...پس وقتی پَره‌‌ها باز هستن 210 00:11:29,370 --> 00:11:31,830 ،تولید هیدروژن زیاد میشه و سونامی آب اتفاق می‌افته 211 00:11:31,900 --> 00:11:33,700 دقیقاً. باید یه مشکل بیرونی باشه 212 00:11:33,770 --> 00:11:36,970 یه چیزی پَره‌ها رو باز نگه داشته 213 00:11:36,970 --> 00:11:38,970 ،خب، می‌تونیم به طور دستی آب اضافی رو تخلیه کنیم 214 00:11:39,040 --> 00:11:41,780 اما سرعتمون رو می‌گیره، پس مشکل جدّیه 215 00:11:41,850 --> 00:11:44,110 از مقیاس یک به ده چقدر جدّیه؟ 216 00:11:44,180 --> 00:11:45,980 در حالت عادی می‌گفتم سه 217 00:11:45,980 --> 00:11:47,980 یه تیم از تعمیرکارها رو می‌فرستادیم تا دستی آزادش کنن 218 00:11:47,990 --> 00:11:50,590 ،اما از اونجایی که همه‌ی تعمیرکارامون جز بوکی مردن 219 00:11:50,660 --> 00:11:51,850 ...که شاید از انجام این کار سر باز بزنه 220 00:11:51,920 --> 00:11:53,590 شش از ده 221 00:11:53,660 --> 00:11:55,120 ،می‌تونیم بگیم دهه 222 00:11:55,190 --> 00:11:56,930 با فرض به اینکه پای ویلفورد وسطه 223 00:11:56,990 --> 00:11:59,530 همه چی تقصیر ویلفورد نیست 224 00:11:59,600 --> 00:12:03,400 مجرای مکش گیر می‌کنه، گاهی اتفاق می‌افته 225 00:12:03,400 --> 00:12:05,870 بوسکویچ هنوز عزاداره 226 00:12:05,940 --> 00:12:09,200 مجبورم ازش بخوام جونش رو به خطر بندازه 227 00:12:09,210 --> 00:12:12,740 خب، سریع انجامش بده. داریم وقت از دست میدیم 228 00:12:14,880 --> 00:12:17,080 حالا سرعت کم شده 229 00:12:21,220 --> 00:12:22,950 عه، توئی 230 00:12:23,020 --> 00:12:24,750 خوب به سر و وضعت رسیدی 231 00:12:24,820 --> 00:12:26,160 جوزف کجاست؟ 232 00:12:26,220 --> 00:12:27,560 بهم گفت باید اینجا باشیم اینو ببینم 233 00:12:27,630 --> 00:12:28,890 چی رو؟ 234 00:12:28,960 --> 00:12:30,890 بهت نگفته 235 00:12:30,960 --> 00:12:32,700 چی رو نگفته؟ 236 00:12:32,760 --> 00:12:35,700 روتو برگردون، عزیزم 237 00:12:41,310 --> 00:12:43,870 باب؟ 238 00:12:56,050 --> 00:12:57,590 وایسا، وایسا. وایسا 239 00:12:57,650 --> 00:12:59,650 وایسا 240 00:12:59,660 --> 00:13:01,660 حالا - بازش کن - 241 00:13:03,060 --> 00:13:04,730 چی کار داره می‌کنه؟ 242 00:13:04,800 --> 00:13:06,860 سرمازدگیش خیلی شدیده 243 00:13:11,200 --> 00:13:13,140 زود باش، باب 244 00:13:16,410 --> 00:13:17,870 این چیه؟ 245 00:13:17,940 --> 00:13:21,740 یه رسم تعمیرکاری قدیمی 246 00:13:21,810 --> 00:13:24,810 چرا فرستادیش بیرون؟ 247 00:13:33,590 --> 00:13:35,590 ممنونم 248 00:13:40,800 --> 00:13:42,130 وای خدای من، اون زنه‌س 249 00:13:42,200 --> 00:13:44,400 شنیدی با کوین چی کار کرده؟ 250 00:13:47,200 --> 00:13:49,810 ما هیچ وقت با هم آشنا نشدیم 251 00:13:49,870 --> 00:13:53,680 نه. میدونم کی هستی 252 00:13:53,740 --> 00:13:55,140 چرا اینجایی؟ 253 00:13:55,210 --> 00:13:57,410 کارشون محشره، درسته؟ 254 00:13:57,480 --> 00:14:01,080 با یه کم تلاش بیشتر، می‌تونی دوباره زیبا بشی 255 00:14:01,150 --> 00:14:03,420 زیبایی برام مهم نیست 256 00:14:03,490 --> 00:14:05,820 احتمالاً خوب باشه 257 00:14:07,690 --> 00:14:09,160 برف‌شکن چی شده؟ 258 00:14:09,230 --> 00:14:11,630 لیتون هنوز سر پا ایستاده؟ 259 00:14:11,700 --> 00:14:13,930 بیشتر چهار دست و پا افتاده، اما آره 260 00:14:16,170 --> 00:14:18,230 تو پناهنده شدی 261 00:14:18,240 --> 00:14:20,570 من برگشتم 262 00:14:20,640 --> 00:14:22,170 ،ما ماجراجوئی‌های خیلی متفاوتی داشتیم 263 00:14:22,240 --> 00:14:25,570 اما هر جفتمون تو برف‌شکن رهبر بودیم 264 00:14:25,640 --> 00:14:30,110 سال‌های زیادی رو صرف احساس مسئولیت برای بقیه کردیم 265 00:14:30,180 --> 00:14:32,110 ،و حالا که اینجاییم 266 00:14:32,180 --> 00:14:35,650 ،بدون اون بار سنگین مسئولیت 267 00:14:35,720 --> 00:14:39,590 تو رو نمی‌دونم، اما من که تا حالا اینقدر خوب نخوابیده بودم 268 00:14:39,660 --> 00:14:42,530 آینده مال توئه، اگه بخوای 269 00:14:42,590 --> 00:14:44,590 فقط تو آینه نگاه کن 270 00:14:54,810 --> 00:14:59,070 می‌دونستم میایید. با این لوله‌های ترکیده 271 00:14:59,140 --> 00:15:01,880 بوکی، متاسفم 272 00:15:01,880 --> 00:15:04,610 می‌دونیم انصاف نیست ازت بخواییم تنها بری بیرون 273 00:15:06,280 --> 00:15:08,080 ،می‌دونم دلت نمی‌خواد اینو از زبون من بشنوی 274 00:15:08,090 --> 00:15:10,220 اما قطار بهت نیاز داره 275 00:15:10,290 --> 00:15:13,160 !قطار همیشه بهم نیاز داره 276 00:15:18,760 --> 00:15:20,030 اگه بگم نه چی؟ 277 00:15:20,100 --> 00:15:21,700 اوضاع خراب میشه 278 00:15:21,770 --> 00:15:24,830 مشکل مجرای مکش خیلی جدّیه 279 00:15:24,900 --> 00:15:28,870 آخرین تعمیرکار بین شما و شکاف 280 00:15:30,580 --> 00:15:34,640 ببین، من نیومدم بهت دستور بدم، مرد 281 00:15:34,710 --> 00:15:37,650 تصمیم با خودته 282 00:15:40,720 --> 00:15:42,250 باوشه 283 00:15:42,320 --> 00:15:44,920 وقتشه برم بیرون 284 00:15:59,940 --> 00:16:03,470 سلام، جوزی 285 00:16:03,540 --> 00:16:06,540 سلام 286 00:16:06,540 --> 00:16:10,480 واسه درد چی بهت دادن؟ 287 00:16:10,550 --> 00:16:13,680 من حاضرم 288 00:16:13,750 --> 00:16:18,750 هدفم رو به انجام رسوندم 289 00:16:18,760 --> 00:16:20,820 نه، نه، تو هدف خیلی والاتری 290 00:16:20,890 --> 00:16:22,490 تا سلاح ویلفورد بودن داری 291 00:16:22,560 --> 00:16:24,690 موافقم، ماموریتش رو انجام داد 292 00:16:30,900 --> 00:16:34,840 سال‌ها پیوند زدنِ بافت مصنوعی 293 00:16:34,910 --> 00:16:37,840 سرمازدگی وحشتناکی مثل تو داشت 294 00:16:37,910 --> 00:16:39,640 دوبار بازسازیش کردیم 295 00:16:39,710 --> 00:16:44,410 و حالا هیچ وقت پتانسیل کاملش رو کشف نمی‌کنیم 296 00:16:46,850 --> 00:16:50,120 باید استراحت کنی 297 00:16:50,190 --> 00:16:52,990 بیشتر از هر وقتی 298 00:18:15,740 --> 00:18:18,140 فشار آب داره در تمام نقاط پایانی جمع میشه 299 00:18:18,210 --> 00:18:19,610 فشار روی قرمز اومده 300 00:18:19,680 --> 00:18:20,910 برای تخلیه حاضر باشید 301 00:18:24,280 --> 00:18:25,880 دارن تخلیه می‌کنن 302 00:18:25,880 --> 00:18:27,620 غیرمعمول نیست 303 00:18:27,690 --> 00:18:30,150 چرا باب یخی می‌خواست اتصالمون رو قطع کنه؟ 304 00:18:30,220 --> 00:18:31,950 سرعتشون کم شده. چرا؟ 305 00:18:32,020 --> 00:18:34,520 محض رضای خدا. چرا از خودشون نمی‌پرسی؟ 306 00:18:36,490 --> 00:18:38,030 بوکی داره آماده میشه 307 00:18:38,100 --> 00:18:39,490 ،وقتی مجرای مکش رو آزاد کردیم 308 00:18:39,560 --> 00:18:41,030 ،به تدریج سرعت قطار رو به حالت قبل بر می‌گردونیم 309 00:18:41,100 --> 00:18:42,230 اما یه قیمتی داره 310 00:18:42,300 --> 00:18:43,770 من تخمین میزنم دو ساعت می‌کشه 311 00:18:43,830 --> 00:18:45,900 ،که یعنی دو ساعت دیرتر به نقطه‌ی ملاقات با مل میرسیم 312 00:18:45,970 --> 00:18:47,570 که ارتباطمون رو باهاش از دست دادیم 313 00:18:47,640 --> 00:18:50,570 هی، ایمان داشته باش 314 00:18:50,640 --> 00:18:52,980 برف‌شکن، بیگ آلیس هستم. جواب بدید 315 00:18:55,650 --> 00:18:58,180 عصر بخیر، بیگ‌ آلیس 316 00:18:58,250 --> 00:18:59,980 احتمالاً برات جای سواله چرا سرعتمون رو کم کردیم 317 00:19:00,050 --> 00:19:02,050 آره، برای سوار کردن ملانی دیر می‌رسیم 318 00:19:02,120 --> 00:19:03,850 جریان چیه؟ 319 00:19:06,460 --> 00:19:08,190 راستش تعمیر و نگهداری روتین قطار 320 00:19:08,260 --> 00:19:10,060 فقط داریم از مسیر مستقیم نهایت استفاده رو می‌بریم 321 00:19:10,130 --> 00:19:12,800 سلام، بن. کمکی از دست ما بر میاد؟ 322 00:19:12,860 --> 00:19:14,060 نه، ممنون 323 00:19:14,130 --> 00:19:15,600 ،یه کم دیگه بازم سرعت رو کم می‌کنیم 324 00:19:15,670 --> 00:19:17,000 اما بعدش جبران می‌کنیم 325 00:19:17,070 --> 00:19:19,800 بسیار خب. هر ثانیه اهمیت داره 326 00:19:19,870 --> 00:19:22,940 سلام منو به آقای لیتون برسون، باشه؟ 327 00:19:25,540 --> 00:19:27,080 بدجور سرکیفه 328 00:19:27,140 --> 00:19:29,350 بوکی تو اتاق سرماس 329 00:19:30,480 --> 00:19:32,750 باشه، حاضریم 330 00:19:43,030 --> 00:19:45,960 بوکی، صدامو داری؟ - دارم - 331 00:19:45,960 --> 00:19:47,760 از دریچه عبور کرد. روی سقفه 332 00:19:47,830 --> 00:19:50,930 وقتی به پلکان برسی، سرعت رو کم می‌کنیم 333 00:19:52,770 --> 00:19:55,970 باشه. حاضرم برم اون طرف 334 00:19:55,970 --> 00:19:57,370 تو قسمت مجرای مکش ـه 335 00:19:57,440 --> 00:20:00,680 سرعت رو بکن 55 کیلومتر 336 00:20:04,980 --> 00:20:07,780 انسداد رو پیدا کردم 337 00:20:07,850 --> 00:20:09,650 آخه این چطور اینجا گیر کرده؟ 338 00:20:09,720 --> 00:20:11,320 مراقب باش، بوکی 339 00:20:25,140 --> 00:20:28,940 دستم بهش نمی‌رسه 340 00:20:31,610 --> 00:20:33,640 باشه، باشه 341 00:20:35,210 --> 00:20:37,150 باشه، باشه 342 00:20:50,560 --> 00:20:53,100 بوکی، چه اتفاقی داره می‌افته؟ 343 00:20:53,160 --> 00:20:55,960 بوکی؟ 344 00:20:56,030 --> 00:20:57,500 برش داشتم 345 00:20:57,570 --> 00:20:58,700 !برش داشت - !ایول - 346 00:20:58,770 --> 00:21:00,570 !دارم میام خونه 347 00:21:00,640 --> 00:21:04,570 !دارم میام خونه! دارم میام خونه 348 00:21:04,640 --> 00:21:06,180 کارتون خوب بود - !دارم میام خونه - 349 00:21:06,240 --> 00:21:07,740 برش گردونید تو 350 00:21:16,120 --> 00:21:19,990 میخ ریل شماره‌ی ده ویلفورد. حادثه نبوده 351 00:21:20,060 --> 00:21:22,520 از کجا می‌دونی؟ - پلکان دسترسی - 352 00:21:22,590 --> 00:21:25,860 یخ اون قسمت شکسته بود 353 00:21:25,930 --> 00:21:28,400 یه نفر قبل از من رفته بوده اون پایین 354 00:21:30,870 --> 00:21:33,870 بریم سطح آب رو بررسی کنیم - باشه - 355 00:21:38,680 --> 00:21:41,480 ویلفورد خودش اینو بهم داد 356 00:21:41,550 --> 00:21:43,150 ،گفت 357 00:21:43,150 --> 00:21:46,820 تعمیرکارا جونشون رو به خاطر من به خطر میندازن» 358 00:21:46,880 --> 00:21:49,750 ،با این 359 00:21:49,820 --> 00:21:51,890 «منم همین کار رو برای شما می‌کنم 360 00:21:55,960 --> 00:21:59,560 بگیرش 361 00:21:59,630 --> 00:22:03,500 شاید بتونی یه روزی فرو بکنی تو کونش؟ 362 00:22:03,570 --> 00:22:05,500 آقا 363 00:22:08,170 --> 00:22:10,240 چند تا تست در اتاق سرور موتور انجام میدیم 364 00:22:10,310 --> 00:22:11,640 چی... چی شده؟ - یه لحظه صبر کن - 365 00:22:11,710 --> 00:22:13,440 ...کی - قطار رو میذاریم روی کنترل اتوماتیک - 366 00:22:13,510 --> 00:22:16,510 هی، چی شده؟ دستیارت داره منو می‌ترسونه 367 00:22:16,580 --> 00:22:18,910 دنبالم بیا 368 00:22:18,980 --> 00:22:20,320 فرشا رو بالا زدیم 369 00:22:20,380 --> 00:22:21,850 و همه‌ی اقامتگاه‌ها رو تِی کشیدیم 370 00:22:21,920 --> 00:22:23,650 حالا فقط باید سیستم تهویه رو زیاد کنیم 371 00:22:23,720 --> 00:22:24,790 و بذاریم خشک بشن 372 00:22:24,860 --> 00:22:26,990 سخت داری تلاش می‌کنی، ال‌جی 373 00:22:27,060 --> 00:22:30,530 بله، همینطوره. برای قطار ویلفورد 374 00:22:30,590 --> 00:22:33,730 پس اگه اوضاع خراب شد، می‌تونی رومون حساب کنی 375 00:22:33,800 --> 00:22:37,200 اوضاع خراب نمیشه، ال‌جی 376 00:22:37,200 --> 00:22:39,400 فقط به کار خوبت ادامه بده 377 00:22:39,470 --> 00:22:41,600 پدر و مادرت خیلی بهت افتخار می‌کنن 378 00:22:41,610 --> 00:22:42,740 آره، خیلی مطمئن نیستم 379 00:22:42,810 --> 00:22:45,880 الان دیگه دستام پینه بسته 380 00:22:45,940 --> 00:22:48,010 روث 381 00:22:48,080 --> 00:22:50,950 یه لحظه وقت داری؟ 382 00:22:51,020 --> 00:22:54,680 البته 383 00:22:57,760 --> 00:23:00,560 ،باید بپرسم موضع سم چیه 384 00:23:00,620 --> 00:23:03,690 موافق ویلفورده یا بر علیه‌شه 385 00:23:03,760 --> 00:23:06,430 هنوز درِ اتاقت رو نزدن؟ 386 00:23:06,500 --> 00:23:08,560 ...خب، اَن، من 387 00:23:08,630 --> 00:23:11,370 بخش مهمانداری باید بی‌طرف بمونه 388 00:23:11,440 --> 00:23:13,840 همینطور سربازان 389 00:23:13,840 --> 00:23:16,640 اون بی‌طرفه؟ 390 00:23:19,710 --> 00:23:22,980 دوره‌ی‌ خیلی سختیه، اَن 391 00:23:23,050 --> 00:23:26,380 اما من مطمئنم که تو و سم 392 00:23:26,450 --> 00:23:28,780 اونقدر قوی هستید که اینو پشت سر بذارید 393 00:23:28,850 --> 00:23:31,520 ،سختی‌ها رو پشت سر می‌ذاریم 394 00:23:31,590 --> 00:23:33,520 مثلِ همیشه که این کار رو کردیم 395 00:23:46,740 --> 00:23:50,670 باشه، چاک، تونی، برید به بخش درجه یک... با احتیاط 396 00:23:50,740 --> 00:23:53,740 شنیدم طرفداران ویلفورد ممکنه بخش کشاورزی رو مسدود کنن 397 00:23:53,810 --> 00:23:56,080 استنلی، همین الان با افرادت برو اونجا 398 00:23:56,080 --> 00:23:57,880 باید مسیر انتقال مواد غذایی رو اسکورت کنید 399 00:23:57,950 --> 00:24:00,080 با تمام احترامی که قائلیم، رئیس 400 00:24:00,080 --> 00:24:01,750 ولی نمی‌تونیم از کل قسمت‌های درجه سه عبور کنیم 401 00:24:01,820 --> 00:24:03,490 خب، باید یه راهی پیدا کنید 402 00:24:03,490 --> 00:24:04,620 از قسمت فرعی قطار برید 403 00:24:04,690 --> 00:24:06,820 یه شایعه‌ای هست 404 00:24:06,890 --> 00:24:08,560 که نیروهای نظامی که از انقلاب زنده موندن 405 00:24:08,630 --> 00:24:10,360 یه مقر فرماندهی ساختن 406 00:24:10,430 --> 00:24:12,860 چی؟ 407 00:24:14,100 --> 00:24:15,630 خب، سلام 408 00:24:15,700 --> 00:24:16,830 زیباترین زن روی برف‌شکن اومده 409 00:24:16,900 --> 00:24:17,970 اینجا چی کار می‌کنی؟ 410 00:24:18,040 --> 00:24:19,440 ساندویچ از اتاق غذاخوری 411 00:24:19,500 --> 00:24:20,700 ممنون، اَن - ممنون - 412 00:24:20,770 --> 00:24:23,710 ممنون - بچه‌ها، مراقب خودتون باشید - 413 00:24:23,710 --> 00:24:26,040 ممنون، اَن 414 00:24:26,110 --> 00:24:27,480 چه خبرا؟ 415 00:24:29,510 --> 00:24:32,580 این یکی برای توئه - ممنون - 416 00:24:32,650 --> 00:24:34,650 اوضاع داره اون بیرون وخیم‌تر میشه 417 00:24:34,720 --> 00:24:38,450 شک ندارم تو همه چیو تحت کنترل داری 418 00:24:39,390 --> 00:24:41,920 اما منم منبع خبر خودمو دارم، سم 419 00:24:41,930 --> 00:24:44,190 ،و چیزی که فهمیدم 420 00:24:44,260 --> 00:24:46,830 اینه که الان تعداد بیشتری بر علیه لیتون هستن تا اینکه پشتش باشن 421 00:24:47,870 --> 00:24:52,930 خب، من موافق نیستم جدا بشی، اما قریب‌الوقوعه 422 00:24:52,940 --> 00:24:55,740 می‌تونی ممکنه اوضاع چقدر بد بشه 423 00:24:55,810 --> 00:24:57,270 دو تا بچه‌مون رو از دست دادیم 424 00:24:57,340 --> 00:24:58,870 باشه، این دیگه تکرار نمیشه 425 00:24:58,940 --> 00:25:02,680 پس چرا دخترمون رو فرستادی بالای قطار؟ 426 00:25:02,750 --> 00:25:05,680 به مدت هفت سال به روش ویلفورد زندگی کردیم 427 00:25:05,750 --> 00:25:07,820 سم، اوضاع بهتر بود 428 00:25:07,890 --> 00:25:11,490 ،اگه اون رهبر باشه همه رو یکپارچه می‌کنه 429 00:25:11,560 --> 00:25:14,020 ...به همه‌ی این - به چه قیمتی؟ - 430 00:25:14,090 --> 00:25:17,360 اَن، می‌فهمی که ویلفورد... باشه؟ 431 00:25:17,430 --> 00:25:19,630 این قطار رو با پرتال‌هایی 432 00:25:19,700 --> 00:25:23,170 برای انجماد اعضای بدن مردم طراحی کرده 433 00:25:23,170 --> 00:25:24,630 ببین چی ازم می‌خوای 434 00:25:24,700 --> 00:25:27,370 تا خانواده‌ات رو در الویت قرار بدی - دارم میدم - 435 00:25:27,440 --> 00:25:29,640 می‌دونی لیتون کیه، باشه؟ 436 00:25:29,710 --> 00:25:31,440 ،مرد خوبیه 437 00:25:31,510 --> 00:25:34,840 و من فراموش کرده بودم مرد خوب بودن یعنی چی 438 00:25:34,910 --> 00:25:37,850 ،اون سعی داره به این قطار 439 00:25:37,920 --> 00:25:40,120 به دخترمون، خانواده‌مون 440 00:25:40,180 --> 00:25:42,980 دنیایی رو بده که بتونیم توش با سربلندی زندگی کنیم 441 00:25:45,590 --> 00:25:48,920 ...اگه اون دنیا فرو بپاشه، من 442 00:25:55,730 --> 00:25:57,870 ال‌جی؟ 443 00:25:59,870 --> 00:26:01,400 چی کار می‌کنی؟ 444 00:26:01,410 --> 00:26:02,740 ،خب، سرتاپام گُهی شده 445 00:26:02,810 --> 00:26:04,270 و دارم برات شام درست می‌کنم 446 00:26:04,340 --> 00:26:07,680 به نظرت دارم چی کار می‌کنم؟ 447 00:26:08,950 --> 00:26:10,880 تخم‌مرغ آبپز 448 00:26:18,820 --> 00:26:21,360 امروز کارت عالی بود - جدّی؟ - 449 00:26:21,430 --> 00:26:22,820 آره 450 00:26:22,890 --> 00:26:26,300 آره، مثل یه قهرمان طبقه کارگر بودم 451 00:26:26,360 --> 00:26:27,760 این حرف از کجا اومد؟ 452 00:26:27,830 --> 00:26:29,700 نمی‌دونم 453 00:26:29,770 --> 00:26:31,830 اما الان با احترام باهامون رفتار می‌کنن 454 00:26:31,900 --> 00:26:33,300 ،و کی اهمیت میده اگه ازت خوششون بیاد 455 00:26:33,370 --> 00:26:34,900 وقتی کارت تو مواقع اضطراری خوب باشه، می‌دونی؟ 456 00:26:34,970 --> 00:26:38,510 فکر کنم تو تنها کسی هستی که از من خوشش میاد 457 00:26:38,580 --> 00:26:40,510 خب، نه، بس هم هست، درسته؟ 458 00:26:40,580 --> 00:26:41,910 اونم دوستته 459 00:26:41,980 --> 00:26:43,710 نه، با هم سختی زیاد کشیدیم 460 00:26:43,780 --> 00:26:47,250 دلیل نمیشه دوست باشیم 461 00:26:47,320 --> 00:26:50,250 تو آدم مورد علاقه‌می 462 00:26:52,790 --> 00:26:54,660 من آدم مورد علاقه‌اتم؟ 463 00:26:54,730 --> 00:26:56,260 آره. خب که چی؟ 464 00:26:56,330 --> 00:26:58,460 مسخره‌ام نکن، یهو از دهنم پرید 465 00:26:58,530 --> 00:27:00,830 ...نه، آز 466 00:27:03,000 --> 00:27:04,930 تو هم آدم مورد علاقه‌می 467 00:27:08,010 --> 00:27:10,610 خنگول 468 00:27:32,500 --> 00:27:34,760 این اتاق سرور موتور ـه 469 00:27:37,970 --> 00:27:40,370 موتور هنوز با ظرفیت کاملش کار نمی‌کنه 470 00:27:40,440 --> 00:27:43,570 اما الان که داریم حرف می‌زنیم داره به طور خودکار توسط 471 00:27:43,640 --> 00:27:45,570 مغز موتور تنظیم میشه 472 00:27:45,640 --> 00:27:48,310 ،سیستم خودکار‌سازی دیجیتال صنایع ویلفورد 473 00:27:48,380 --> 00:27:50,980 هر ثانیه هزاران پیام ارسال و دریافت می‌کنه 474 00:27:54,850 --> 00:27:57,250 سیگنال ورودی هیدروژن همچنان نوسان داره 475 00:27:57,320 --> 00:28:01,520 ماژول ورودی نیرو رو عیب‌یابی کردی، مشکل از اون نبود 476 00:28:01,590 --> 00:28:03,060 یا خدا، اعداد چقدر پایینن 477 00:28:03,130 --> 00:28:05,800 یه ثانیه قبل خیلی بالا بودن 478 00:28:19,280 --> 00:28:22,340 ،صدای همسترهات رو می‌شنوم که تو چرخ می‌چرخن 479 00:28:22,410 --> 00:28:24,610 باب یخی این همه راه تا موتور رفت 480 00:28:24,680 --> 00:28:26,420 یه کاری با مجرای مکش قطار کرده 481 00:28:26,480 --> 00:28:29,690 واسه همین داشتن آب رو تخلیه می‌کردن 482 00:28:29,750 --> 00:28:32,490 آفرین. می‌دونستم می‌فهمه 483 00:28:32,560 --> 00:28:34,490 و فقط دو قدم عقبه 484 00:28:36,890 --> 00:28:40,630 زود باش 485 00:28:40,700 --> 00:28:43,770 خطای تقویت‌سازی ـه 486 00:28:43,770 --> 00:28:46,500 سنسوری اچ وان. تو مجرای مکش قرار داره 487 00:28:46,570 --> 00:28:48,370 ،میخ ریل حتماً باهاش تماس داشته 488 00:28:48,440 --> 00:28:50,240 ممکنه باعث اضافه‌بار شده باشه - لعنتی - 489 00:28:56,450 --> 00:28:57,980 سوخته 490 00:28:57,980 --> 00:28:59,650 البته 491 00:28:59,720 --> 00:29:01,450 سوختگی سنسور حتماً به تقویت‌کننده آسیب زده 492 00:29:01,520 --> 00:29:03,590 باعث شده سیستم‌های کنترل اضافه‌بار پیدا کنن 493 00:29:03,660 --> 00:29:05,450 بن، نمی‌تونیم تعمیرش کنیم. باید عوض بشه 494 00:29:05,520 --> 00:29:06,660 به گمونم کار آسونی نباشه 495 00:29:06,720 --> 00:29:07,990 ماژول هارمونیک ـه 496 00:29:08,060 --> 00:29:09,660 گاد ماژول ویلفورد ـه 497 00:29:09,730 --> 00:29:11,660 ،مسئول تولید هیدروژن ـه 498 00:29:11,730 --> 00:29:13,400 که نیروی موتور رو تامین می‌کنه 499 00:29:13,460 --> 00:29:15,460 ،اگه این قطعه دچار نقص فنی بشه 500 00:29:15,530 --> 00:29:17,870 کل موتور از کار می‌افته 501 00:29:17,940 --> 00:29:19,740 عوض کردنش آسونه 502 00:29:19,800 --> 00:29:21,670 فقط یکی دیگه نداریم 503 00:29:21,740 --> 00:29:23,940 شرط می‌بندم بدونم کی داره 504 00:29:24,010 --> 00:29:25,740 مجرای مکش رو تعمیر کردن 505 00:29:25,810 --> 00:29:27,410 حتماً می‌دونستی که می‌تونن 506 00:29:27,410 --> 00:29:29,610 به سرعت قبلی برگشتن، خب حالا چی؟ 507 00:29:29,610 --> 00:29:31,950 تصور می‌کنم با یه تماس تلفنی شروع میشه؟ 508 00:29:33,150 --> 00:29:34,350 ایناهاش 509 00:29:34,420 --> 00:29:35,550 بیگ الیس، بیگ آلیس 510 00:29:35,620 --> 00:29:38,490 یه موقعیت اضطراری پیش اومده 511 00:29:38,560 --> 00:29:41,320 بسیار عالی، عزیزم. باریکلا 512 00:29:43,630 --> 00:29:46,830 کم کم داری می‌فهمی چه خبره، نه؟ 513 00:29:52,040 --> 00:29:53,040 میگی ترکیدن لوله‌های آب 514 00:29:53,100 --> 00:29:54,240 کار ویلفورد ـه؟ 515 00:29:54,310 --> 00:29:56,170 از قصد این بحران رو به وجود آورد؟ 516 00:29:56,240 --> 00:29:58,240 دقیقاً منظورم همینه، آره 517 00:29:58,310 --> 00:30:00,380 داره تو موتور خودش خرابکاری می‌کنه؟ 518 00:30:00,380 --> 00:30:02,040 مهم نیست اون باعثش شده 519 00:30:02,110 --> 00:30:04,710 اما تنها راه نجاتمونه. ما می‌دونیم، اونم می‌دونه 520 00:30:04,780 --> 00:30:06,380 ،ویلفورد قطعه‌ی گاد ماژول رو داره 521 00:30:06,450 --> 00:30:08,050 اما باید با خودشم سر و کله بزنیم 522 00:30:08,120 --> 00:30:09,650 دو ساعت وقت داریم 523 00:30:09,720 --> 00:30:11,190 تا سیستم‌های موتور رو آن‌لاین کنیم 524 00:30:11,190 --> 00:30:12,790 ،بدون کمک ویلفورد 525 00:30:12,790 --> 00:30:15,320 تا صبح همه‌مون از بین میریم 526 00:30:15,390 --> 00:30:17,660 باشه، چی میشه اگه حامیانش بفهمن 527 00:30:17,730 --> 00:30:19,930 که تو موتور مشغول نجات دادن همه‌ی ماست؟ 528 00:30:20,000 --> 00:30:22,200 همه جا جرقه زده میشه، مطمئنم 529 00:30:22,200 --> 00:30:24,930 هیچ کس نمی‌فهمه. می‌تونیم یواشکی بیاریمش 530 00:30:25,000 --> 00:30:26,400 ،موافقت کرده تنها بیاد 531 00:30:26,470 --> 00:30:28,070 ،پس مسیر رو خلوت می‌کنیم و مخفیانه میاریمش 532 00:30:28,140 --> 00:30:30,740 مطمئن میشیم کسی نفهمه اصلاً اینجا بوده 533 00:30:30,810 --> 00:30:33,080 و بعدش اون چی کار می‌کنه؟ 534 00:30:33,140 --> 00:30:36,950 آندری، داری به موتور راهش میدی 535 00:30:37,010 --> 00:30:40,880 ببینید، همه می‌دونیم ویلفورد اونقدر دیوونه هست 536 00:30:40,950 --> 00:30:42,080 تا همه چی رو قمار کنه 537 00:30:42,150 --> 00:30:43,890 ،بازگشتمون به ملانی 538 00:30:43,960 --> 00:30:47,960 هر دو قطار، آینده‌ی زندگی‌مون 539 00:30:50,030 --> 00:30:51,160 ،اما چاره‌ی دیگه‌ای نداریم 540 00:30:51,230 --> 00:30:53,430 و از همه‌تون می‌خوام یه کاسه باشیم 541 00:30:53,500 --> 00:30:57,170 تمام مدت ویلفورد رو چهار چشمی می‌پام 542 00:30:57,230 --> 00:31:00,370 و اگه اوضاع به گه کشیده شد چی؟ 543 00:31:00,440 --> 00:31:03,110 اگه به گه کشیده بشه، می‌فهمید 544 00:31:03,170 --> 00:31:06,840 یه منور می‌فرستم 545 00:31:06,910 --> 00:31:09,440 باید بریم 546 00:31:09,450 --> 00:31:10,910 روش، روث 547 00:31:27,870 --> 00:31:30,000 چقدر اینجا ساکته 548 00:31:30,070 --> 00:31:31,730 لابد خیلی محبوبم 549 00:31:31,800 --> 00:31:33,870 اگه نمی‌خوایید کسی منو ببینه 550 00:31:33,870 --> 00:31:34,940 می‌بریمت بالای قطار 551 00:31:35,010 --> 00:31:36,410 به دقت زیر نظری 552 00:31:36,470 --> 00:31:38,410 تا قطعه رو کار بذاری 553 00:31:40,810 --> 00:31:43,350 از این طرف، آقای ویلفورد 554 00:31:43,410 --> 00:31:45,080 حیف که کسی اینجا نیست 555 00:31:45,080 --> 00:31:49,420 تا شاهد این رویداد تاریخی باشه، روش؟ 556 00:31:57,760 --> 00:32:00,260 سوار شدید؟ - آره - 557 00:32:33,330 --> 00:32:37,200 منو ببخشید، احساساتی شدم 558 00:32:39,540 --> 00:32:41,340 بن 559 00:32:41,410 --> 00:32:44,410 طبق معمول اینجایی تا این لحظه رو خراب کنی 560 00:32:48,350 --> 00:32:50,810 اول شما، آقای ویلفورد 561 00:32:50,880 --> 00:32:53,880 چرا، ممنونم، آقای لیتون 562 00:32:59,490 --> 00:33:01,090 اینجا شما رو تنها میذاریم 563 00:33:02,290 --> 00:33:04,830 تا دیدار مجدد، روث 564 00:33:04,900 --> 00:33:06,500 ،و روش 565 00:33:06,560 --> 00:33:10,770 تو تعادل رو با قدرت خرد و متانت برقرار می‌کنی 566 00:33:10,840 --> 00:33:14,070 امیدوارم دوام داشته باشه 567 00:33:24,380 --> 00:33:27,980 سلام، دختر پیرم 568 00:33:28,050 --> 00:33:30,050 آره 569 00:33:30,120 --> 00:33:31,850 خاویر - آقای ویلفورد - 570 00:33:31,920 --> 00:33:33,860 یه داستان جالب در موردت شنیدم 571 00:33:33,920 --> 00:33:35,120 حقیقت داره توالت بودی 572 00:33:35,190 --> 00:33:36,530 وقتی ملانی قطار رو دزدید؟ 573 00:33:36,590 --> 00:33:38,260 وقتی شلوارم پایین بود غافلگیرم کردن، بله، قربان 574 00:33:40,530 --> 00:33:43,270 لطفاً چمدون رو بده 575 00:33:43,330 --> 00:33:47,000 به خاوی میدمش. ازش خوشم میاد 576 00:33:58,280 --> 00:33:59,880 باید نوار 577 00:33:59,950 --> 00:34:01,750 متصل به سنسور اچ وان رو عوض کنید 578 00:34:01,820 --> 00:34:04,220 هی، می‌تونی از اینجا تماشا کنی 579 00:34:06,420 --> 00:34:09,160 ویلفورد اومده برف‌شکن. خودم دیدمش 580 00:34:09,230 --> 00:34:11,430 فکر می‌کنیم تو موتوره - پس همونجا نگه‌اش داریم - 581 00:34:11,500 --> 00:34:13,360 تعدادمون تقریباً با ارتش تیلی برابره 582 00:34:13,430 --> 00:34:15,830 مردم ازمون می‌خوان پا پیش بذاریم. الان تنها فرصتمونه 583 00:34:15,830 --> 00:34:17,700 بدون من، تا کمتر از یه ساعت دیگه موتور 584 00:34:17,770 --> 00:34:19,370 از بین می‌رفت - واسه یه شیرین‌کاری تبلیغاتی - 585 00:34:19,440 --> 00:34:21,040 این همه ریسک کردی 586 00:34:21,040 --> 00:34:23,440 نه، برای دیدن دوستان قدیمی 587 00:34:23,510 --> 00:34:27,710 برای دیدن دوباره‌ی شما. خیلی وقت گذشته 588 00:34:27,780 --> 00:34:29,780 من زیادی بزرگم که بتونی مخفی نگه‌ام داری 589 00:34:29,850 --> 00:34:33,120 ،دیر یا زود می‌فهمن من اینجا بودم نجاتتون دادم 590 00:34:33,180 --> 00:34:36,050 مطمئن شو سنسور مجرای مکش رو مجدداً راه‌اندازی کنه 591 00:34:36,120 --> 00:34:38,390 کردم - فکر کنم خودشون بلدن - 592 00:34:38,460 --> 00:34:41,720 از کجا می‌دونی؟ - میشه لطفاً تمرکز کنید؟ - 593 00:34:41,790 --> 00:34:42,730 ماژول متصل شد 594 00:34:42,790 --> 00:34:45,260 برای سنجیدن دوباره‌ی سی‌پی‌یو حاضره 595 00:34:45,330 --> 00:34:47,060 حاضر برای راه‌اندازی 596 00:34:47,060 --> 00:34:50,270 بسیار خب، سیستم‌ها خوب به نظر میرسن. آن‌لاینه 597 00:34:50,340 --> 00:34:52,070 ...پردازش ورودی 598 00:34:52,140 --> 00:34:54,970 لعنتی، لعنتی، لعنتی. دچار اصافه‌بار شد 599 00:34:56,070 --> 00:34:58,340 !قطعش کن! قطعش کن 600 00:35:03,210 --> 00:35:05,150 با موتورم چی کار کردید؟ 601 00:35:05,220 --> 00:35:07,220 ملانی 602 00:35:07,280 --> 00:35:09,690 مدار موتور ریلی رو در طول پنجمین گردشمون تغییر داد 603 00:35:09,750 --> 00:35:11,620 برای دور زدن خودکار‌سازی 604 00:35:11,690 --> 00:35:13,290 ،به خاطر هک ملانی 605 00:35:13,290 --> 00:35:16,230 گاد ماژول من نمی‌تونه بر سیستم سوار بشه 606 00:35:16,290 --> 00:35:18,830 همه‌ی تولیدات هیدروژن متوقف میشه 607 00:35:18,900 --> 00:35:22,630 چند دقیقه وقت داریم قبل از اینکه کل موتور از کار بیفته 608 00:35:22,700 --> 00:35:25,030 اجازه دادیم وارد موتور بشی 609 00:35:25,100 --> 00:35:26,170 درستش کن 610 00:35:26,240 --> 00:35:28,370 بچه‌ها، بچه‌ها، تا 14 درصد افت سرعت داریم 611 00:35:28,440 --> 00:35:30,510 چیه، نمیشه هک ملانی رو قطع کنیم؟ 612 00:35:30,510 --> 00:35:32,240 نه، نه، نه، به موتورهای ریلی متصله 613 00:35:32,310 --> 00:35:36,310 انرژی ذخیره هم نداریم تا مجدداً راه‌اندازی‌شون کنیم 614 00:35:36,310 --> 00:35:38,380 بیگ آلیس 615 00:35:38,450 --> 00:35:40,780 بیگ آلیس می‌تونه برف‌شکن رو هل بده 616 00:35:40,850 --> 00:35:43,650 به طور دستی موتورهای ریلی رو غیرفعال می‌کنیم 617 00:35:43,720 --> 00:35:46,060 ،تا اون بتونه با مقاومت کمتر هل بده 618 00:35:46,120 --> 00:35:47,390 یه خاموش‌سازی اضطرای انجام بده 619 00:35:47,460 --> 00:35:49,260 موتور رو خاموش کنم؟ - بله - 620 00:35:49,330 --> 00:35:52,930 مداربندی رو از نو سیم‌کشی می‌کنیم و دوباره روشنش می‌کنیم 621 00:35:52,930 --> 00:35:54,200 وقتی که هنوز سرعت کافی داریم 622 00:35:54,270 --> 00:35:56,600 بیشتر از 200 خاموشی دستی باید انجام بشه 623 00:35:56,670 --> 00:36:00,070 و حتی نمی‌دونیم اگه دوباره روشن بشه 624 00:36:00,140 --> 00:36:01,770 من شروع می‌کنم 625 00:36:05,880 --> 00:36:07,610 برف‌شکن، برف‌شکن 626 00:36:07,680 --> 00:36:09,010 موقعیت اضطراری سطح پنجه - !لعنتی، بریم - 627 00:36:09,080 --> 00:36:10,950 !سطح پنجه! بریم 628 00:36:11,020 --> 00:36:12,350 !برید، برید، برید 629 00:36:12,350 --> 00:36:14,620 !زود باشید - !راه بیفتید، راه بیفتید - 630 00:36:14,690 --> 00:36:16,820 پروتکل راه‌اندازی مجدد دستی ـه 631 00:36:16,890 --> 00:36:19,690 .راه‌اندازی مجدد تکرار می‌کنم، راه‌اندازی مجدد 632 00:36:29,770 --> 00:36:30,970 از سر راه برید کنار 633 00:36:30,970 --> 00:36:32,300 چی شده؟ 634 00:36:32,370 --> 00:36:35,640 راه‌اندازی مجدد دستی؟ تا حالا چنین کاری انجام نشده 635 00:36:35,710 --> 00:36:37,110 خبری از آندری نداری؟ 636 00:36:37,170 --> 00:36:38,840 نه 637 00:36:38,910 --> 00:36:40,640 همه فهمیدن ویلفورد بالای قطاره 638 00:36:40,710 --> 00:36:42,650 طرفداراش قصد دارن اینجا نگه‌اش دارن 639 00:36:42,710 --> 00:36:44,710 بیگ آلیس، شنیدی چی گفتم؟ 640 00:36:44,780 --> 00:36:46,920 آره، برف‌شکن رو خاموش می‌کنید 641 00:36:46,980 --> 00:36:48,250 همه‌ی قسمتاش؟ 642 00:36:48,320 --> 00:36:50,190 اینم بخشی از نقشه‌اته؟ - نه - 643 00:36:50,190 --> 00:36:53,520 ،وقتی موتورهای ریلی رو غیرفعال کردیم ازت می‌خواییم هل بدی 644 00:36:53,590 --> 00:36:56,860 قطار نباید متوقف بشه، وگرنه روشن‌ نمیشه 645 00:36:56,930 --> 00:36:59,390 فقط سه دقیقه وقت داریم تا به نقطه‌ی بحرانی برسیم 646 00:36:59,400 --> 00:37:03,000 فقط زیرش باید بریم 647 00:37:03,000 --> 00:37:04,600 باشه 648 00:37:04,670 --> 00:37:06,340 باشه، سعی می‌کنم، هل میدم 649 00:37:06,400 --> 00:37:10,140 خاموش سازی سطح سه انجام بشه 650 00:37:10,210 --> 00:37:12,940 غیرفعالسازی کمپرسورهای هیدروژن 651 00:37:13,010 --> 00:37:15,880 محدودسازی الکترولیز هیدروژن 652 00:37:15,950 --> 00:37:17,810 برف‌شکن، برف‌شکن 653 00:37:17,820 --> 00:37:20,950 خاموش‌سازی دستی تا پنج، چهار 654 00:37:21,020 --> 00:37:23,290 سه، دو، یک شروع میشه 655 00:37:57,050 --> 00:37:59,990 خیلی ساکته 656 00:38:05,600 --> 00:38:08,060 حاضری، خاوی؟ - تقریباً - 657 00:38:08,130 --> 00:38:09,730 کارت خوبه، خاوی 658 00:38:09,800 --> 00:38:10,930 حواست رو جمع کن. فقط من و تو اینجاییم 659 00:38:11,000 --> 00:38:12,200 زود باش، تاخیر برای چیه؟ 660 00:38:12,270 --> 00:38:13,870 از لحظه استفاده کن، خاوی 661 00:38:13,940 --> 00:38:16,340 خیلی لفتش میدی 662 00:38:16,410 --> 00:38:20,010 تو می‌تونی انجامش بدی، لیتون؟ نه، تو که مهندس نیستی 663 00:38:20,080 --> 00:38:22,350 چطور انتظار داری این قطار رو رهبری کنی؟ 664 00:38:22,410 --> 00:38:24,910 حتی نمی‌فهمی چطور کار می‌کنه 665 00:38:26,550 --> 00:38:29,150 بیا 666 00:38:38,100 --> 00:38:40,900 برف‌شکن، مهندس ارشد ویلفورد هستم 667 00:38:40,900 --> 00:38:42,570 اون اینجاست - اونه؟ - 668 00:38:42,630 --> 00:38:44,030 این مزخرفات دیگه کافیه - سریع دست به کار بشید - 669 00:38:44,100 --> 00:38:46,770 !ویلفورد ـه 670 00:38:46,840 --> 00:38:49,910 ،مهندسان و میکانیک‌ها، اگه در جای مورد نظر هستید 671 00:38:49,970 --> 00:38:53,540 منتظر دستور من برای راه‌اندازی مجدد موتور باشید 672 00:38:55,250 --> 00:38:58,650 خاویر، حاضری؟ 673 00:38:58,720 --> 00:38:59,980 موتور برای راه‌اندازی دستی آماده‌س 674 00:39:00,050 --> 00:39:03,920 خوبه، خوبه، خوبه 675 00:39:14,870 --> 00:39:16,270 بازی پشتِ بازی 676 00:39:16,330 --> 00:39:18,970 گروه ارکستر فقط یه رهبر داره 677 00:39:22,740 --> 00:39:27,140 برف‌شکن، حالا سیستم‌ها رو راه‌اندازی کنید 678 00:39:44,160 --> 00:39:46,500 برای به دست گرفتن کنترل حاضر باشید 679 00:39:48,700 --> 00:39:52,030 یک، دو، سه، چهار، پنج، شش، هفت، هشت، نه، ده 680 00:40:09,790 --> 00:40:12,860 !به سلامتی ویلفورد 681 00:40:14,790 --> 00:40:16,990 !ایول، ویلفورد، ایولا 682 00:40:19,000 --> 00:40:21,130 !ویلفورد 683 00:40:21,200 --> 00:40:25,270 !ویلفورد! ویلفورد! ویلفورد 684 00:40:25,340 --> 00:40:28,670 !ویلفورد! ویلفورد! ویلفورد 685 00:40:28,740 --> 00:40:31,870 !ویلفورد! ویلفورد! ویلفورد 686 00:42:36,700 --> 00:42:38,570 می‌برنت به بیگ آلیس 687 00:42:38,640 --> 00:42:41,640 قول داد به خوبی باهات رفتار میشه 688 00:42:41,710 --> 00:42:43,440 یه بار جون به در بردم 689 00:42:47,980 --> 00:42:50,980 به تیلی‌ها قولِ آزادی دادم 690 00:42:51,050 --> 00:42:53,120 بهشون گفتم ازشون محافظت می‌کنم 691 00:42:53,180 --> 00:42:56,020 هر کاری از دستم بر میاد برای کمک به تِیل می‌کنم 692 00:43:00,930 --> 00:43:04,930 فقط می‌خوام به دنیا اومدن بچه‌ام رو ببینم، می‌دونی؟ 693 00:43:07,060 --> 00:43:09,800 شاید یه روزی بتونم بشناسمش 694 00:43:20,010 --> 00:43:23,680 خوبی؟ 695 00:43:36,690 --> 00:43:39,760 یه دقیقه وقت داری 696 00:43:40,770 --> 00:43:43,230 ...من 697 00:43:43,300 --> 00:43:45,170 هی، خیلی متاسفم، زارا 698 00:43:45,240 --> 00:43:46,770 آندری 699 00:43:46,840 --> 00:43:49,770 این قطار فقط می‌خواد ما رو به زیر بکشه 700 00:43:54,710 --> 00:43:59,110 اما هیچ وقت نتونسته 701 00:43:59,120 --> 00:44:01,720 تو تسلیم نمیشی 702 00:44:01,720 --> 00:44:05,320 می‌فهمی؟ 703 00:44:05,320 --> 00:44:08,260 ما تسلیم نمیشیم 704 00:44:18,140 --> 00:44:21,940 موفق باشی - تو هم همینطور، روش - 705 00:44:21,940 --> 00:44:24,070 به ویلفورد در بیگ آلیس گزارش میدی 706 00:44:24,140 --> 00:44:25,940 باشه 707 00:44:33,280 --> 00:44:34,620 تو همراهیم می‌کنی؟ 708 00:44:34,690 --> 00:44:37,620 بله. تصمیم درستی گرفتی 709 00:44:37,690 --> 00:44:38,820 جوزف طبقه‌ی بالاس 710 00:44:38,890 --> 00:44:41,820 راه رو نشونت میدم 711 00:45:05,920 --> 00:45:08,720 بیا 712 00:45:45,560 --> 00:45:49,760 آقای ویلفورد 713 00:45:49,830 --> 00:45:51,990 قطار تحت اختیارته 714 00:46:30,991 --> 00:46:33,991 :ترجمه و تنظیم مریم 715 00:46:37,992 --> 00:46:42,992 « جذاب‌ترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: