1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
این درخواست خیلی زیادیه. مشکلی نداری؟
2
00:00:02,001 --> 00:00:06,001
.به این فرصت نیاز داریم
و حداقل میتونم ببینم اون طرف چه خبره
3
00:00:09,002 --> 00:00:11,002
فقط باید به بالن متصل بشم
4
00:00:11,003 --> 00:00:13,003
تا به یه مدل دست پیدا کنیم
5
00:00:13,004 --> 00:00:15,304
فقط باید یه ماه دووم بیارم
6
00:00:16,485 --> 00:00:18,105
،همهتون نگران ویلفورد هستید
7
00:00:18,106 --> 00:00:20,106
اما اینجا خودمون هم مشکل داریم
8
00:00:21,107 --> 00:00:23,107
تعمیرکارا و مردم تِیلی به جون هم افتادن
9
00:00:23,108 --> 00:00:25,108
و من هنوز مظنونی ندارم
10
00:00:26,109 --> 00:00:28,109
جوزف، من اینجا چی کار میکنم؟
11
00:00:28,110 --> 00:00:30,610
میخوام در کنارم باشی وقتی برفشکن رو پس میگیرم
12
00:00:31,511 --> 00:00:32,511
انتخاب با خودته
13
00:00:34,212 --> 00:00:36,512
کار کرد. زندگی دوباره میتونه آغاز بشه
14
00:00:37,513 --> 00:00:40,513
برفشکن، آمادهم به نقطهی ملاقات بیام تا سوارم کنید
15
00:00:40,514 --> 00:00:42,814
برفشکن، صدامو داری؟
16
00:00:44,815 --> 00:00:46,815
«اتاق چای»
17
00:00:58,400 --> 00:01:01,400
خیال میکردم تا الان دیگه به مرگ عادت کردم
18
00:01:02,340 --> 00:01:05,270
هشت جان در برابر هفت میلیاردی جانی که
19
00:01:05,340 --> 00:01:06,610
در یخبندان از دست دادیم چیه؟
20
00:01:09,480 --> 00:01:11,180
اما این فرق میکنه
21
00:01:12,280 --> 00:01:14,220
کار سرما نیست
22
00:01:14,290 --> 00:01:15,420
کار ماست
23
00:01:16,820 --> 00:01:18,820
آدما
24
00:01:18,890 --> 00:01:21,690
همدیگه رو با خشونت تلف میکنیم
25
00:01:21,760 --> 00:01:23,560
و نمیتونم دست بکشیم
26
00:01:24,960 --> 00:01:27,730
راهحلمون برای همه چیزه
27
00:01:28,900 --> 00:01:30,900
توش سردرگم شدیم
28
00:01:32,500 --> 00:01:34,600
من توش سردرگم شدم
29
00:01:35,710 --> 00:01:36,970
...اما الان
30
00:01:37,980 --> 00:01:40,440
فقط میخوام متوقف بشه
31
00:01:57,130 --> 00:02:00,000
یه شب میخوام وقتی که چشمام رو میبندم
32
00:02:00,000 --> 00:02:03,070
از چیزی که اون طرفه نترسم
33
00:02:03,130 --> 00:02:06,840
...یه شب که احساس تنهایی نکنم
34
00:02:08,010 --> 00:02:12,140
بر روی برفشکن، به درازای 1034 واگن
35
00:02:14,141 --> 00:02:17,141
« جذابترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.:
36
00:02:34,509 --> 00:02:37,509
:ترجمه و تنظیم
مریم
37
00:02:43,510 --> 00:02:45,040
پسرم
38
00:02:45,110 --> 00:02:49,440
پروردگار در زمان یأس و نومیدی مراقبمون هست
39
00:02:49,510 --> 00:02:50,710
دچار ضایعه میشیم
40
00:02:50,780 --> 00:02:53,550
ویلفورد دقیقاً میدونست چطور بهمون ضربه بزنه
41
00:02:54,450 --> 00:02:56,090
حتماً یه جاسوس اینجا داره
42
00:02:57,120 --> 00:02:59,790
کسی که در مورد تَنشها بهش گفته باشه
43
00:02:59,860 --> 00:03:01,590
مردم تِیل رو مقصر میدونن
44
00:03:01,660 --> 00:03:03,460
باید این وضع رو درست کنم
45
00:03:04,660 --> 00:03:06,730
هر جفتمون باید این کار رو بکنیم
46
00:03:06,800 --> 00:03:08,460
تو ثابت کن کار تِیل نبوده
47
00:03:08,470 --> 00:03:10,870
وقتی مشغول این کاری
من اوضاع رو تحت کنترل در میارم
48
00:03:19,940 --> 00:03:21,680
مرز بیگ آلیس قرنطیه شده
49
00:03:21,750 --> 00:03:23,950
به همهی خطوط سرباز فرستادم
50
00:03:24,020 --> 00:03:25,480
هنوز که مشکلی پیش نیومده
51
00:03:25,480 --> 00:03:26,420
دیر یا زود پیش میاد
52
00:03:26,480 --> 00:03:28,780
آره. همه چی به نقطهی جوش میرسه
53
00:03:35,830 --> 00:03:37,260
تعمیرکار باسکویچ
54
00:03:38,700 --> 00:03:41,500
این فقدان ضایعهی همهی مردم برفشکن ـه
55
00:03:41,500 --> 00:03:43,100
میدونی کار کی بوده
56
00:03:43,170 --> 00:03:44,830
بهت قول میدم کار تِیل نبوده
57
00:03:44,900 --> 00:03:48,340
لطفاً ازشون دور شو. همین حالا
58
00:03:54,050 --> 00:03:55,440
برو
59
00:03:55,510 --> 00:03:56,650
اینو به من بسپر
60
00:04:01,990 --> 00:04:05,020
بیا. گردنبند سنت کریستوفر ـه
61
00:04:06,260 --> 00:04:07,990
برای محافظت
62
00:04:13,800 --> 00:04:15,730
من حواسم بهش هست
63
00:04:15,730 --> 00:04:17,330
قول میدم
64
00:04:17,400 --> 00:04:19,670
،وقتی کارش اینجا تموم شد
میبرمش به اتاق چای
65
00:04:19,740 --> 00:04:21,270
ممنون، کشیش
66
00:04:31,350 --> 00:04:33,480
هی! اینطوری که نمیمالن
67
00:04:33,550 --> 00:04:35,480
یه حرکت ماری ـه. زود باش
68
00:04:35,550 --> 00:04:37,620
از جایی که اومده خون بیشتری هست
69
00:04:39,290 --> 00:04:40,690
هی
70
00:04:41,760 --> 00:04:43,360
کاراگاه
71
00:04:43,430 --> 00:04:44,830
عجب، چقدر پرونده روی دستته
72
00:04:44,900 --> 00:04:46,030
میتونم از کمکتون استفاده کنم
73
00:04:46,100 --> 00:04:47,500
کار تیلیها بوده
74
00:04:47,560 --> 00:04:48,700
،و حتی اگه کار اونا نبوده
75
00:04:48,770 --> 00:04:49,830
مثل همیشه بنداز گردن اونا
76
00:04:49,900 --> 00:04:51,100
هوی. اذیتش نکن
77
00:04:51,170 --> 00:04:52,440
شب سختی داشته
78
00:04:53,770 --> 00:04:55,300
چی لازم داری؟
79
00:04:55,370 --> 00:04:57,640
اینو اون طرف روی زمین پیدا کردم
80
00:04:57,710 --> 00:04:58,910
دکمهی وینتج ویلفورده
81
00:04:58,980 --> 00:05:00,640
اولد استایل دبلیو
82
00:05:00,710 --> 00:05:01,910
تا حالا یکی از اینا رو دیدی؟
83
00:05:01,980 --> 00:05:03,750
شاید تو قسمت درجه یک؟
84
00:05:04,580 --> 00:05:05,710
نه
85
00:05:05,780 --> 00:05:07,450
حتی نگاهش نکردی
86
00:05:09,650 --> 00:05:11,120
بازم نه
87
00:05:12,990 --> 00:05:14,120
فراموشش کنید
88
00:05:16,060 --> 00:05:18,060
!هی، هی! هی
89
00:05:19,200 --> 00:05:20,330
یکی رو میشناسم
90
00:05:20,400 --> 00:05:22,400
که شاید بتونه کمک کنه
91
00:05:22,400 --> 00:05:23,400
کی؟
92
00:05:23,400 --> 00:05:24,400
یه زنه به اسم کاتیا
93
00:05:24,470 --> 00:05:26,370
یه واگن پر از چیزای وینتج داره
94
00:05:27,610 --> 00:05:28,940
میخوای منو ببری؟
95
00:05:29,010 --> 00:05:31,240
باشه
96
00:05:32,410 --> 00:05:33,740
آدری کنارش ایستاده بود
97
00:05:33,810 --> 00:05:35,080
اون طرف مرز
98
00:05:35,150 --> 00:05:36,950
نتونستم چیز زیادی بشنوم اما به نظر میاومد
99
00:05:37,010 --> 00:05:38,610
داشت بهش حق انتخاب میداد
100
00:05:38,680 --> 00:05:39,880
اونم تصمیم گرفت بمونه
101
00:05:39,950 --> 00:05:41,080
اینطور به نظر میاومد
102
00:05:41,150 --> 00:05:42,820
اما نمیدونم انگیزهاش چی بود
103
00:05:42,820 --> 00:05:44,150
ریسک کردیم که آدری رو فرستادیم اونجا
104
00:05:44,220 --> 00:05:45,950
خب، برای انجام ماموریتِ تو
105
00:05:46,020 --> 00:05:47,090
اونجا بود، مگه نه؟
106
00:05:47,160 --> 00:05:48,560
کاملش کرد؟ -
نه -
107
00:05:48,630 --> 00:05:50,230
هنوز به شبکه ارتباطیشون دسترسی نداریم
108
00:05:50,300 --> 00:05:51,630
پس شاید اونجا مونده
109
00:05:51,700 --> 00:05:53,230
تا کار رو تموم کنه
110
00:05:53,300 --> 00:05:55,760
،خب، در هر صورت، اون دوشیزه آدری ـه
111
00:05:55,830 --> 00:05:57,430
زن والامقام کلوب شبانه
112
00:05:57,430 --> 00:05:58,630
خودیه
113
00:05:58,640 --> 00:06:00,770
به نظر میاد پناهنده شده حتی اگه اینطور نباشه
114
00:06:10,520 --> 00:06:11,980
بیگ آلیس، بیگ آلیس
115
00:06:12,050 --> 00:06:13,920
روز خوش از طرف برفشکن. جواب بده
116
00:06:17,590 --> 00:06:20,320
.بیگ آلیس. بیگ آلیس
برفشکن تماس گرفته. جواب بده
117
00:06:20,390 --> 00:06:22,190
جواب بده، بیگ آلیس
118
00:06:22,260 --> 00:06:24,460
،میدونم داری گوش میدی
بز خِرفت روانی
119
00:06:27,870 --> 00:06:30,200
سلام، بن. به نظر محتاج میای
120
00:06:31,400 --> 00:06:34,070
امشب قراره از مسیر پر پیچ و خم هیمالیا عبور کنیم
121
00:06:34,070 --> 00:06:35,940
رویداد بزرگیه
122
00:06:36,010 --> 00:06:39,880
واسه سوار کردن رئیس دلیرت، ملانی بر میگردیم
123
00:06:39,940 --> 00:06:41,480
میخواییم با آدری حرف بزنیم
124
00:06:41,480 --> 00:06:44,210
ببین کی دوباره تو اتاق موتورمه
125
00:06:45,220 --> 00:06:46,520
!آدری
126
00:06:47,550 --> 00:06:49,050
شاه لیتون کارت داره
127
00:06:50,490 --> 00:06:51,950
بیا
128
00:06:52,020 --> 00:06:53,620
تو وان ـه
129
00:06:53,690 --> 00:06:54,820
یه کوچولو بیحوصلهس
130
00:06:55,560 --> 00:06:57,630
اون همه سر و صدای دیشب برای چی بود؟
131
00:06:57,700 --> 00:06:59,090
آژیر خطر، مرز بسته شده
132
00:06:59,100 --> 00:07:00,230
مشکلی پیش اومده؟
133
00:07:00,300 --> 00:07:02,500
فقط یه کوچولو ناآرامی داخلی
134
00:07:02,570 --> 00:07:05,630
اما تو که چیزی ازش نمیدونی، درسته؟
135
00:07:05,700 --> 00:07:07,100
یه لحظه، آقایون
136
00:07:07,100 --> 00:07:10,970
اومدش، تو دلبرو اما اخمو
137
00:07:11,040 --> 00:07:12,640
سلام، لیتون. اینجام
138
00:07:12,710 --> 00:07:14,340
ساعت منع عبور و مرور رو از دست دادی
139
00:07:15,650 --> 00:07:18,710
خب، من همیشه یه کوچولو سرکش بودم
140
00:07:20,050 --> 00:07:21,420
خوبی؟
141
00:07:22,250 --> 00:07:24,050
میخواد بدونه اگه بر خلاف میلت
142
00:07:24,120 --> 00:07:25,350
اینجا نگهات داشتم؟
143
00:07:28,460 --> 00:07:30,060
خوبم
144
00:07:31,400 --> 00:07:34,160
اگه بخوای حاضریم مرز رو برات باز کنیم
145
00:07:40,870 --> 00:07:41,870
فعلاً نه
146
00:07:43,610 --> 00:07:44,810
مطمئنی؟
147
00:07:47,810 --> 00:07:49,410
به اندازهی کافی خوب نیست
148
00:07:53,220 --> 00:07:55,220
داره طبق نقشه پیش میره
149
00:07:55,290 --> 00:07:59,090
یا به خاطر حمام گلاب خسته و کوفته شده
150
00:07:59,820 --> 00:08:03,030
مجبوریم فرض کنیم قابل اعتماد نیست
151
00:08:03,090 --> 00:08:04,430
آره. همینطوره
152
00:08:17,240 --> 00:08:19,570
از برفشکن خبر نداری؟
153
00:08:20,510 --> 00:08:22,710
.صدای آژیر کل شب ادامه داشت
هیچ کس نمیدونه چی شده
154
00:08:22,780 --> 00:08:25,380
،ویلفورد خودشو با آدری تو اتاق موتور حبس کرده
155
00:08:25,380 --> 00:08:27,780
و به من هیچی نمیگه
156
00:08:27,850 --> 00:08:30,520
کسی... صدمه ندیده؟
157
00:08:30,590 --> 00:08:33,120
مطمئنم حال دوست استرالیاییت خوبه
158
00:08:35,790 --> 00:08:37,590
میخوان بهمون حمله کنن؟
159
00:08:38,860 --> 00:08:40,330
الکس. باید نگران چیزی باشیم؟
160
00:08:40,400 --> 00:08:41,660
برم ببینم جریان چیه
161
00:08:41,730 --> 00:08:43,330
صبر کن
162
00:08:43,400 --> 00:08:44,530
سایکس
163
00:08:44,600 --> 00:08:46,140
یه لحظه وایسا
164
00:08:46,200 --> 00:08:47,470
جریان چیه؟
165
00:08:47,540 --> 00:08:49,600
کار ما بوده، درسته؟
166
00:08:50,740 --> 00:08:52,070
،اگه ویلفورد بهت نگفته
167
00:08:52,140 --> 00:08:53,680
اونوقت نباید بدونی
168
00:08:55,550 --> 00:08:56,750
چرا؟
169
00:08:56,810 --> 00:08:58,610
نمیدونم
170
00:08:58,620 --> 00:08:59,880
از خودش بپرس
171
00:09:09,430 --> 00:09:11,230
اوضاع تو قسمت درجه سه بده
172
00:09:11,300 --> 00:09:13,160
همه فکر میکنن ما تعمیرکارا رو کشتیم
173
00:09:13,230 --> 00:09:14,160
آره، خب، اینجا در امانیم
174
00:09:14,230 --> 00:09:15,500
میتونیم درهای خودمون رو ببندیم
175
00:09:15,570 --> 00:09:17,230
مردممون که بالای قطار هستن چی؟
176
00:09:17,300 --> 00:09:18,500
لایتس و وینی
177
00:09:18,570 --> 00:09:19,540
آره، درسته
178
00:09:20,770 --> 00:09:22,910
دیدی، زبونت داره راه میافته، پسر قوی
179
00:09:22,970 --> 00:09:24,710
از کلمهی «و» استفاده کردی
180
00:09:24,780 --> 00:09:27,380
لایتس و وینی امروز صبح تو بازار بودن
181
00:09:27,440 --> 00:09:29,240
،ما همه جا پخش شدیم
182
00:09:29,250 --> 00:09:31,180
اما مردممون باید برگردن اینجا
183
00:09:31,250 --> 00:09:33,580
شرمنده، اما باید برگردم سر کار
184
00:09:33,650 --> 00:09:35,220
مشکلی نیست. ما خوبیم -
باشه -
185
00:09:38,390 --> 00:09:40,320
خب، پسرا نظرتون چیه؟
186
00:09:40,390 --> 00:09:42,190
خب، باید بریم بالای قطار دنبال همه
187
00:09:42,260 --> 00:09:43,460
مطمئن بشیم صحیح و سالم بر میگردن خونه
188
00:09:43,530 --> 00:09:44,660
آره
189
00:09:44,730 --> 00:09:46,260
اما اون نمیاد
190
00:09:46,260 --> 00:09:47,860
واسشون مثل خار چشم میمونه
191
00:09:47,870 --> 00:09:50,600
پسر قوی میتونه اینجا رو نگه داره
192
00:09:50,670 --> 00:09:51,600
و
193
00:09:51,670 --> 00:09:52,670
پایک چطور؟
194
00:09:54,210 --> 00:09:55,800
پایک چش شده، مرد؟
195
00:09:55,870 --> 00:09:57,610
دلت نمیخواد بدونی
196
00:09:57,670 --> 00:10:01,210
فکر کنم فقط من و توئیم، رفیق
197
00:10:23,770 --> 00:10:26,300
هی، قراره انتهای تِیل جمع بشیم
198
00:10:33,910 --> 00:10:35,110
تو
199
00:10:35,180 --> 00:10:36,780
...ما
200
00:10:36,850 --> 00:10:38,510
ما دنبال دردسر نیستیم
201
00:10:40,650 --> 00:10:43,120
شما دوستام رو کشتید
202
00:10:43,190 --> 00:10:45,050
و حالا من میکشمتون
203
00:11:06,010 --> 00:11:07,640
نذار بره بیرون
204
00:11:08,680 --> 00:11:10,150
در وهلهی اوّل نباید میذاشتیم
205
00:11:10,210 --> 00:11:12,750
کشیش نگهبانیش رو بده
206
00:11:12,820 --> 00:11:14,120
سم
207
00:11:15,490 --> 00:11:17,290
چقدر نگرانی؟
208
00:11:17,290 --> 00:11:20,460
همیشه نگرانم وقتی اسم کوچیکم رو صدا میکنی
209
00:11:21,890 --> 00:11:23,190
تو سرت چی میگذره؟
210
00:11:25,030 --> 00:11:27,230
دیشب وقتی آدری و آقای ویلفورد
211
00:11:27,300 --> 00:11:29,230
...داشتن تو مرز بر میگشتن
212
00:11:30,500 --> 00:11:33,800
اون ازم خواست برم به بیگ آلیس
213
00:11:35,370 --> 00:11:36,910
هی، هنوز اینجایی
214
00:11:38,580 --> 00:11:40,410
نمیدونستم چی کار کنم
215
00:11:41,380 --> 00:11:43,350
یه زمانی بود که میرفتم
216
00:11:44,310 --> 00:11:46,380
الان خیلی مطمئن نیستی
217
00:11:46,450 --> 00:11:49,520
منم مثل تو به برفشکن خدمت میکنم
218
00:11:52,390 --> 00:11:55,260
به مدت هفت سال نظم برقرار بود
219
00:11:56,060 --> 00:11:57,390
،میدونم کار ملانی بود
220
00:11:57,460 --> 00:11:58,930
اما قوانین آقای ویلفورد بودن، نه؟
221
00:11:58,930 --> 00:12:00,730
آره، نظم داشتیم
222
00:12:02,000 --> 00:12:03,400
میخوای دوباره اون کار رو بکنی؟
223
00:12:03,470 --> 00:12:04,870
دست قطع کنی؟
224
00:12:04,940 --> 00:12:07,270
از پایین قطار بیگاری بکشی
225
00:12:13,210 --> 00:12:14,540
بریم
226
00:12:18,350 --> 00:12:19,620
چرا همه چی رو به تو سپردن؟
227
00:12:19,680 --> 00:12:21,680
لیتون به اندازهی کافی مشکل داره
228
00:12:22,690 --> 00:12:24,090
،همهی مردم تِیلیها رو مقصر میدونن
229
00:12:24,150 --> 00:12:25,690
فکر میکنی میخواد یه کاری در این باره بکنه
230
00:12:25,760 --> 00:12:26,960
آره
231
00:12:26,960 --> 00:12:29,030
به من اعتماد کرده این کار رو بکنم
232
00:12:29,090 --> 00:12:30,630
...و من
233
00:12:30,700 --> 00:12:32,400
میخوای خودتو ثابت کنی
234
00:12:33,700 --> 00:12:35,900
هشت نفر تعمیرکار همزمان کشته شدن
235
00:12:35,970 --> 00:12:39,240
هشت نفر هستن که حاضرن به خاطر ویلفورد آدم بکشن
236
00:12:40,770 --> 00:12:42,500
دستِ نامرئی ویلفورد
237
00:12:42,570 --> 00:12:44,510
باور کن، وجود داره
238
00:12:44,580 --> 00:12:47,380
کسی رو اینجا داره که کاراشو میکنه
239
00:12:53,520 --> 00:12:55,520
هی، بیا، بیا
240
00:12:55,590 --> 00:12:57,250
هی -
عصر بخیر -
241
00:12:57,320 --> 00:12:59,320
انگلیسی حرف نمیزنه
242
00:13:07,600 --> 00:13:09,330
میخواد بدونه دنبال چی هستید
243
00:13:09,400 --> 00:13:11,270
لباس؟ کلاه؟
244
00:13:11,340 --> 00:13:12,540
تو بگو
245
00:13:22,410 --> 00:13:24,580
میگه اون دکمه واسه یه کت ـه
246
00:13:26,750 --> 00:13:28,880
راستی این وسایل ویلفورد واسه چی هستن؟
247
00:13:28,950 --> 00:13:32,690
مادربزرگم آقای ویلفورد رو از خیلی وقت پیش میشناخته
248
00:13:32,760 --> 00:13:34,360
تو شفیلد همسایهاش بوده
249
00:13:35,430 --> 00:13:37,030
میگه مثل پسر خواهرشه
250
00:13:37,030 --> 00:13:39,830
میبردتش پارک، کلیسا
251
00:13:40,770 --> 00:13:42,400
میگه عاشق کلیسا بوده
(مهندس بزرگ)
252
00:13:43,370 --> 00:13:45,970
تو پنجرههای شیشهای شمع قرمز روشن میکرده
253
00:13:46,040 --> 00:13:47,900
پس جریان این فانوسهای قرمز
254
00:13:47,970 --> 00:13:49,510
همینه؟
255
00:13:49,570 --> 00:13:52,170
مادربزرگم ازم میخواد هر روز احیا بگیرم
256
00:13:52,240 --> 00:13:54,440
تا آقای ویلفورد برگرده
257
00:13:54,450 --> 00:13:55,840
اونا رو به مشتری میدیم
258
00:13:55,850 --> 00:13:57,510
اونام به خاطر اون روشنش میکنن
259
00:14:04,390 --> 00:14:05,920
همهی دکمهها اینجان
260
00:14:07,190 --> 00:14:08,190
این بخشی از یه سِته؟
261
00:14:10,390 --> 00:14:11,930
آره
262
00:14:14,470 --> 00:14:17,470
بله، کت زنونهش هم هست
263
00:14:17,470 --> 00:14:20,070
مادربزرگم هفتهی پیش معاملهش کرده
264
00:14:20,070 --> 00:14:21,070
در اِزای یه کلاه خز
265
00:14:21,140 --> 00:14:22,540
یادته با کی معاوضه کرد؟
266
00:14:22,610 --> 00:14:24,940
یه زن زیبا
267
00:14:25,010 --> 00:14:28,080
شیک پیک مثل بخش درجه یک
268
00:14:28,150 --> 00:14:29,410
بلندقد
269
00:14:41,690 --> 00:14:44,160
شهروندان برفشکن
270
00:14:44,230 --> 00:14:48,030
امروز سوگوار تعمیرکارانمون هستیم
271
00:14:48,100 --> 00:14:49,830
...ترسیدیم
272
00:14:49,900 --> 00:14:53,240
چون کسانی در بین ما هستن
که هدفشون همینه
273
00:14:53,300 --> 00:14:56,510
این عمل خشونتآمیز به منظور تفرقهاندازی بین ما صورت گرفته
274
00:14:56,570 --> 00:14:58,770
...تا ما رو به خطر بندازن -
!کار تِیل بوده -
275
00:14:58,840 --> 00:15:01,110
با کُشتن بهترینامون
276
00:15:01,180 --> 00:15:03,710
نمیتونیم به همدیگه پشت کنیم
277
00:15:03,780 --> 00:15:07,050
دقیقاً همون چیزیه که اونا میخوان
278
00:15:07,120 --> 00:15:10,190
این جنایت وحشتناک کار هر کسی که بوده
279
00:15:10,250 --> 00:15:13,320
میخوان شماها باور کنید
تقصیر ضعیفترینها بوده
280
00:15:13,390 --> 00:15:14,520
!چرته
281
00:15:14,590 --> 00:15:16,590
لیتون تِیلی بوده
282
00:15:18,260 --> 00:15:21,400
،دشمنِ اصلی اونجا تو بیگ آلیس ـه
283
00:15:21,470 --> 00:15:23,130
منتظره
284
00:15:23,200 --> 00:15:26,000
،بعضی از همسایههاتون از بازگشتش حمایت میکنن
285
00:15:26,070 --> 00:15:28,800
اما ما یه بار قانون ویلفورد رو مطرود کردیم
286
00:15:28,870 --> 00:15:32,410
و شما رو یاد رسالتی میندازیم که ما رو متحد میکنه
287
00:15:34,550 --> 00:15:37,010
ما قطار واحدیم
288
00:15:37,080 --> 00:15:38,610
برفشکن
289
00:15:38,680 --> 00:15:40,420
این چیزی نیست که براش جنگیدیم
290
00:15:56,630 --> 00:15:58,300
مطمئن نیستم اونطور که میخوای
291
00:15:58,370 --> 00:15:59,440
حرفات رو باور کرده باشن
292
00:15:59,500 --> 00:16:00,970
مجبور بودم از تِیل دفاع کنم
293
00:16:01,040 --> 00:16:03,370
فعلاً نمایندهای ندارن
294
00:16:03,370 --> 00:16:04,510
،با وسط کشیدن پای آقای ویلفورد
295
00:16:04,580 --> 00:16:05,840
ازشون خواستی طرف یکی رو انتخاب کنن
296
00:16:05,910 --> 00:16:07,710
باید یه کاری میکرد
297
00:16:10,580 --> 00:16:13,480
خب، به هر قیمت که شده ادامه بده
298
00:16:16,860 --> 00:16:18,650
میدونی، ممکنه حق با اون باشه
299
00:16:19,590 --> 00:16:21,960
هر دومون میدونیم تازه اوّل کاره
300
00:16:26,130 --> 00:16:27,460
من موندم
301
00:16:27,530 --> 00:16:28,660
مگه همینو نمیخواستی؟
302
00:16:28,730 --> 00:16:30,470
میخوام با من باشی، آدری
303
00:16:30,530 --> 00:16:31,970
واقعاً باهام باشی
304
00:16:34,540 --> 00:16:35,940
تنهایی نمیتونم این کار رو بکنم
305
00:16:36,010 --> 00:16:38,810
خب، همونطور که من بهت اعتماد دارم
بهم اعتماد داشته باش
306
00:16:38,880 --> 00:16:41,540
فکر کنم باید بدونم قاطیِ چه کاری شدم
307
00:16:42,880 --> 00:16:45,080
میخوای همه چی رو روی دایره بریزم؟
308
00:16:45,150 --> 00:16:46,550
آره
309
00:16:54,760 --> 00:16:57,030
این پیچگوشتی رو تو وسایلت پیدا کردم
310
00:16:57,030 --> 00:16:58,830
وقتی حمام بودی
311
00:17:00,160 --> 00:17:02,200
میخوای بگی واسه چیه؟
312
00:17:04,970 --> 00:17:07,170
فکر کنم بدونی واسه چیه
313
00:17:08,040 --> 00:17:09,310
سیمها رو جابهجا کنی
314
00:17:09,370 --> 00:17:12,640
تا برفشکن بتونه صدای اتاق موتورم رو داشته باشه؟
315
00:17:12,640 --> 00:17:14,310
این کار رو کردی؟
316
00:17:14,380 --> 00:17:15,780
نه
317
00:17:17,250 --> 00:17:18,310
اینجا موندی
318
00:17:18,380 --> 00:17:21,080
تا بتونی ماموریت کوچیکت رو کامل کنی؟
319
00:17:23,650 --> 00:17:24,950
نه
320
00:17:28,730 --> 00:17:30,730
...من موندم
321
00:17:30,800 --> 00:17:33,130
چون یه کِششی رو حس میکنم
322
00:17:33,200 --> 00:17:34,530
درست اینجا
323
00:17:36,270 --> 00:17:38,700
اما بعد از اون همه بلایی که سرم آوردی
324
00:17:39,740 --> 00:17:41,540
درکش نمیکنم
325
00:17:41,610 --> 00:17:42,740
اما من هنوز اینجام
326
00:17:45,940 --> 00:17:49,080
حرفت رو باور نمیکنم
327
00:17:49,080 --> 00:17:50,150
لباس بپوش
328
00:17:50,210 --> 00:17:52,350
میخوام با یه نفر آشنا کنم
329
00:18:01,160 --> 00:18:03,390
کجا میریم؟ -
خودت میبینی -
330
00:18:04,160 --> 00:18:05,760
،مجبوری به خودت ثابت کنی
331
00:18:05,830 --> 00:18:07,630
درست مثل بقیه
332
00:18:09,630 --> 00:18:11,200
جوزف، جریان چیه؟
333
00:18:13,370 --> 00:18:16,840
میدونی این طفلک بدبخت
334
00:18:16,910 --> 00:18:18,640
درب و داغون شده
335
00:18:19,580 --> 00:18:20,780
به کمکت نیاز داره
336
00:18:30,320 --> 00:18:32,320
!نه. نه
337
00:18:32,390 --> 00:18:34,990
نه، نه! ولم کن
338
00:18:35,060 --> 00:18:38,530
!ولم کن! نه! دست از سرم بردار
339
00:18:38,530 --> 00:18:40,060
!ولم کنید
340
00:18:40,130 --> 00:18:43,270
!دست از سرم بردارید
341
00:18:43,330 --> 00:18:45,130
!نه
342
00:18:45,200 --> 00:18:46,600
!خواهش میکنم، نه
343
00:18:49,210 --> 00:18:50,670
این کوین ـه
344
00:18:52,880 --> 00:18:54,810
!نه -
ازت میخوام خوبش کنی -
345
00:19:08,660 --> 00:19:09,790
انقلاب لیتون قرار بود
346
00:19:09,860 --> 00:19:11,260
!برای همهمون باشه -
بره به جهنم -
347
00:19:11,260 --> 00:19:12,730
وقتی یه تیلی باشی، همیشه یه تیلی باقی میمونی
348
00:19:12,800 --> 00:19:14,200
این قطار ویلفورد ـه
349
00:19:14,260 --> 00:19:15,600
همیشه بوده، و همیشه خواهد بود
350
00:19:16,800 --> 00:19:17,870
!بریم دنبال چند تا تیلی -
!زود باشید -
351
00:19:17,940 --> 00:19:20,400
وای پسر، الان لیتون رو مقصر میدونن
352
00:19:29,210 --> 00:19:32,150
پایک؟ روبراهی؟
353
00:19:32,220 --> 00:19:34,050
لیتون
354
00:19:35,490 --> 00:19:37,290
رفیق خودم
355
00:19:37,360 --> 00:19:38,960
خوبم
356
00:19:39,020 --> 00:19:39,760
مطمئنی؟
357
00:19:39,820 --> 00:19:42,290
...چون
358
00:19:42,290 --> 00:19:44,030
به نظر نمیاد خیلی خوب باشی
359
00:19:45,700 --> 00:19:49,470
...اون جریان ترنس طبق نقشه پیش نرفت، ولی
360
00:19:51,100 --> 00:19:55,940
خیالم راحته که الان بهم مدیونی
361
00:19:57,240 --> 00:19:59,640
آره، هی. هواتو دارم
362
00:19:59,710 --> 00:20:02,380
بهتر نیست برگردی به تیل، باشه؟
363
00:20:02,450 --> 00:20:03,850
اینجا خطرناکه -
نه -
364
00:20:03,910 --> 00:20:05,110
ممنون
365
00:20:05,180 --> 00:20:06,450
تو هدفی
366
00:20:06,520 --> 00:20:08,850
هیچ کس با این ظاهر منو نمیشناسه، لیتون
367
00:20:08,920 --> 00:20:09,650
واقعاً؟
368
00:20:11,260 --> 00:20:13,690
دفتر حساب رو چک کردم
369
00:20:14,990 --> 00:20:16,830
حساب و کتاب کردم
370
00:20:18,130 --> 00:20:20,800
...و ثابت کردم
371
00:20:20,870 --> 00:20:24,530
که کفهی ترازو در واقع
372
00:20:24,540 --> 00:20:28,200
یه کوچولو به نفع پایک ـه
373
00:20:28,270 --> 00:20:30,640
بدهیت رو حساب کردم
374
00:20:32,410 --> 00:20:34,280
الان هدف هستی
375
00:20:39,350 --> 00:20:40,520
ببین
376
00:20:47,690 --> 00:20:50,160
هی، هی. از اینطرف. اینطرف
377
00:20:50,230 --> 00:20:51,160
یواشکی برو
378
00:20:56,570 --> 00:20:58,430
حالش خوبه؟
379
00:20:58,500 --> 00:21:00,570
فکر کنم داغونش کردم
380
00:21:02,040 --> 00:21:04,870
زود باش. میتونی اوضاع رو تغییر بدی
381
00:21:07,580 --> 00:21:09,250
اینجایی
382
00:21:09,310 --> 00:21:10,710
کجا بودی؟
383
00:21:11,850 --> 00:21:14,320
آدری داره در مورد یه چیزی کمکم میکنه
384
00:21:14,390 --> 00:21:16,120
چی؟
385
00:21:16,190 --> 00:21:18,450
یه پروژه کوچیک
386
00:21:18,520 --> 00:21:19,690
حالا میبینی
387
00:21:21,460 --> 00:21:23,530
باز داره منو پس میزنی
388
00:21:23,590 --> 00:21:25,790
در عجبم دلیلش چیه
389
00:21:25,800 --> 00:21:27,530
چون به جای تصاحب برفشکن
390
00:21:27,600 --> 00:21:29,400
که قولشو دادی، ترجیح میدی
391
00:21:29,400 --> 00:21:31,130
با فاحشهات مسخره بازی کنی
392
00:21:33,470 --> 00:21:35,540
از دل و جراتت خوشم میاد، الکس
393
00:21:37,740 --> 00:21:40,780
اما دلت نمیخواد این مسئله رو... شخصی کنی
394
00:21:43,750 --> 00:21:45,850
همیشه همه چی رو بهم میگفتی
395
00:21:46,680 --> 00:21:48,750
و تو هم قدردان
396
00:21:48,820 --> 00:21:50,420
کارایی که برات میکردم بودی
397
00:21:50,490 --> 00:21:51,950
اما بعدش ملانی رو به قلبت راه دادی
398
00:21:52,020 --> 00:21:54,290
یواشکی بردیش به خوابگاه
399
00:21:54,360 --> 00:21:56,760
آره، خبر داشتم
400
00:21:56,830 --> 00:21:58,830
حتماً چقدر همدیگه رو ماچ و بغل کردید
401
00:21:58,900 --> 00:22:01,760
نباید مجبور باشم یه نفر رو بین تو و ملانی انتخاب کنم
402
00:22:01,830 --> 00:22:04,430
اما مجبوری. مجبوری انتخاب کنی
403
00:22:04,440 --> 00:22:06,540
...یه هفته باهاش بودی
404
00:22:07,370 --> 00:22:08,970
و یادت رفت این من بودم که نجاتت دادم
405
00:22:09,040 --> 00:22:11,310
باید هر روز واسه نجات دادنت
406
00:22:11,380 --> 00:22:13,040
از دست سرما ازم تشکر کنی
407
00:22:13,110 --> 00:22:15,240
هر روزی که بر روی این زمین نفس میکشی
408
00:22:15,250 --> 00:22:16,910
روزیه که من بهت ارزانی داشتم
409
00:22:18,250 --> 00:22:21,250
...پس اگه میخوای تو نقشههام سهمی داشته باشی
410
00:22:22,990 --> 00:22:24,890
باید بهم یادآوری کنی
411
00:22:26,520 --> 00:22:28,560
چرا تو رو با خودم آوردم
412
00:22:40,470 --> 00:22:41,740
چیزی نیست
413
00:22:42,810 --> 00:22:45,140
دلیلی نداره خجالت بکشی
414
00:22:45,210 --> 00:22:46,880
من میتونم کمکت کنم
415
00:22:49,480 --> 00:22:50,550
کوین
416
00:22:52,150 --> 00:22:53,420
!کوین
417
00:23:00,220 --> 00:23:02,960
همش اونو تو وان میبینم
418
00:23:06,970 --> 00:23:08,800
تو برد حمام؟
419
00:23:23,580 --> 00:23:25,650
لابد خیلی دوستت داره
420
00:23:25,720 --> 00:23:27,250
نه
421
00:23:27,320 --> 00:23:28,850
...متوجه هستم
422
00:23:28,920 --> 00:23:32,390
که محبّتش در ابتدا میتونه گیجکننده باشه
423
00:23:32,460 --> 00:23:35,320
اما دلت نمیخواد از این رنج رها بشی؟
424
00:23:39,400 --> 00:23:40,630
میشه ببینم؟
425
00:23:45,940 --> 00:23:47,400
داره خیلی خوب بهبود پیدا میکنه
426
00:23:47,470 --> 00:23:49,210
وحشتناک بود
427
00:23:49,270 --> 00:23:51,010
میدونم
428
00:23:51,080 --> 00:23:53,980
میدونم اما تقریباً چیزی نمونده
429
00:23:56,010 --> 00:23:57,150
ببین
430
00:23:58,480 --> 00:23:59,680
ببین
431
00:23:59,750 --> 00:24:01,080
وای خدای جون
432
00:24:02,620 --> 00:24:05,750
ما هر دومون یه انتخاب کردیم
433
00:24:05,760 --> 00:24:07,360
به خاطر عشق به اون
434
00:24:07,360 --> 00:24:09,160
...نه، نه
435
00:24:10,160 --> 00:24:11,890
اون نجاتت داد -
!نه -
436
00:24:11,960 --> 00:24:13,030
نه، خردم کرد
437
00:24:13,100 --> 00:24:14,230
نه، نجاتت داد -
!نه -
438
00:24:14,300 --> 00:24:15,500
نجاتت داد
439
00:24:15,570 --> 00:24:16,930
تو فقط ترسیدی
440
00:24:17,970 --> 00:24:19,970
تا حالا هیچ کس مثل اون دوستت نداشته
441
00:24:19,970 --> 00:24:21,240
هیچ کس تو دنیا
442
00:24:21,310 --> 00:24:22,970
دوباره میخوای مال اون باشی، نه؟
443
00:24:22,970 --> 00:24:26,170
قبلِ ویلفورد هیچی نبودی
444
00:24:26,180 --> 00:24:27,910
همه چی بهت داد -
نه -
445
00:24:27,980 --> 00:24:29,650
!لطفاً کمک کن. نه -
...فقط -
446
00:24:29,710 --> 00:24:31,310
!خفه شو -
!بس کن -
447
00:24:31,380 --> 00:24:33,080
!خفه شو
448
00:24:46,800 --> 00:24:49,030
مجبوری به لایههای عمیقتر نفوذ کنیم، کوین
449
00:24:50,000 --> 00:24:51,330
عمیقتر و تاریکتر
450
00:24:54,410 --> 00:24:56,000
این کاریه که میکنم
451
00:24:56,010 --> 00:24:59,010
به مردم کمک میکنم تا با چیزای که از دست دادن
دوباره ارتباط بر قرار کنن
452
00:24:59,010 --> 00:25:01,310
وای خدا
453
00:25:03,550 --> 00:25:05,950
ازت میخوام رها بشی
454
00:25:06,020 --> 00:25:08,620
میخوام آروم باشی
455
00:25:08,690 --> 00:25:10,150
فقط تسلیم شو
456
00:25:39,450 --> 00:25:40,650
خب، این کارا برای چیه؟
457
00:25:40,720 --> 00:25:42,450
یه چیزی پیدا کردم
458
00:25:42,450 --> 00:25:43,790
نزدیک محل وقوع یکی از قتلها
459
00:25:43,850 --> 00:25:45,720
آشناس؟
460
00:25:45,790 --> 00:25:48,290
دکمهی ویتنج ویلفورده. کمیاب ـه
461
00:25:49,530 --> 00:25:51,130
تا حالا ندیدمش
462
00:25:51,200 --> 00:25:52,860
جدّی؟
463
00:25:52,930 --> 00:25:54,730
به خودم اجازه دادم وسایلت رو بگردم
464
00:25:54,800 --> 00:25:56,170
امیدوارم که از نظرت اشکال نداشته باشه
465
00:25:58,940 --> 00:26:00,670
خب، لابد شل شده افتاده
466
00:26:00,740 --> 00:26:02,100
آره، من اینطور فکر نمیکنم
467
00:26:05,810 --> 00:26:08,480
چریِ تعمیرکار قوی بود
468
00:26:11,350 --> 00:26:12,350
بیا اینجا
469
00:26:25,830 --> 00:26:27,560
مقاومت کرد، مگه نه؟
470
00:26:27,630 --> 00:26:29,930
به خاطر ویلفورد کشتیش
471
00:26:30,900 --> 00:26:32,840
خب تصمیمگیرنده کیه؟
472
00:26:32,900 --> 00:26:34,040
تو؟
473
00:26:36,240 --> 00:26:39,510
خیلی درگیر شدی... کاراگاه
474
00:26:39,580 --> 00:26:42,040
حتی نمیتونی چیزی رو که جلوی روته ببینی
475
00:26:45,050 --> 00:26:46,520
،فکر میکنی خیلی باهوشی
476
00:26:46,520 --> 00:26:48,850
اما همیشه دو قدم عقبی
477
00:26:48,920 --> 00:26:50,990
این قطار به تغییر نیاز داره
478
00:26:51,060 --> 00:26:52,920
یه شبان جدید
479
00:26:52,990 --> 00:26:54,990
و انقلاب داره شروع میشه
480
00:26:55,060 --> 00:26:56,930
همین حالا
481
00:26:56,930 --> 00:26:58,190
ببریتش -
بریم -
482
00:26:58,260 --> 00:26:59,730
محکم بشین، عزیزم
483
00:27:13,080 --> 00:27:14,480
!سریع! بیایید اینجا
484
00:27:35,030 --> 00:27:37,330
تو بازار هم شر به پا شده
485
00:27:38,440 --> 00:27:40,540
خیلی زود کل قطار رو در بر میگیره
486
00:27:41,640 --> 00:27:42,840
...روث
487
00:27:44,910 --> 00:27:46,380
باید بریم
488
00:27:46,380 --> 00:27:47,440
به خیالت کجا داری میری؟
489
00:27:47,510 --> 00:27:48,710
سریع. بیا اینجا
490
00:27:48,780 --> 00:27:50,150
زود باش، زود باش، زود باش
491
00:27:53,520 --> 00:27:55,980
فقط از مهمانداری بودن -
بریم -
492
00:27:57,990 --> 00:27:59,260
اینجا چه خبره؟
493
00:27:59,320 --> 00:28:02,060
گیر افتادیم. مثل شما
494
00:28:06,000 --> 00:28:07,930
زارا، به تریستان زنگ بزن
495
00:28:08,000 --> 00:28:09,870
بهش بگو به اسکورت نیاز داریم
496
00:28:11,740 --> 00:28:13,200
درسته
497
00:28:13,270 --> 00:28:15,370
بذار ببینیم کیا اینجا هستن، باشه؟
498
00:28:21,150 --> 00:28:22,680
مشکل چیه؟
499
00:28:22,750 --> 00:28:23,850
چی شده؟
500
00:28:25,750 --> 00:28:26,950
لایتس؟
501
00:28:27,020 --> 00:28:28,820
وینی اونو از تِیل یادشه
502
00:28:28,820 --> 00:28:30,350
من اصلاً تو تیل نمیاومدم
503
00:28:30,420 --> 00:28:32,620
تو سعی کردی دستش رو قطع کنی
504
00:28:32,690 --> 00:28:33,890
مال خیلی وقت پیش نیست
505
00:28:33,960 --> 00:28:35,620
بجاش دست مادرش رو قطع کردی
506
00:28:35,630 --> 00:28:37,160
یادته؟
507
00:28:39,630 --> 00:28:40,500
سوزان؟
508
00:28:40,570 --> 00:28:42,500
آره. مُردش
509
00:28:42,570 --> 00:28:45,170
به خاطر عوارض قطع شدن دست
510
00:28:51,110 --> 00:28:52,880
نمیدونم چی بگم
511
00:28:53,780 --> 00:28:55,040
برادرش کجاست؟
512
00:28:55,110 --> 00:28:57,250
جونشو برای انقلاب از دست داد
513
00:28:58,180 --> 00:28:59,880
فقط من براش موندم
514
00:29:28,580 --> 00:29:29,910
روث؟
515
00:29:29,980 --> 00:29:31,650
!تریستان؟ تریستان -
روث؟ -
516
00:29:31,720 --> 00:29:32,710
!روث
517
00:29:32,780 --> 00:29:34,580
اسکورت آوردی؟ -
نه -
518
00:29:34,650 --> 00:29:36,320
یه مشکلی پیش اومده
519
00:29:36,390 --> 00:29:37,720
خشونتهای هدفدار بر علیه تیلیها
520
00:29:37,790 --> 00:29:39,990
همه جا داره آشوب به پا میشه
521
00:29:40,060 --> 00:29:42,060
تیلیها اینجا در امان نیستن
522
00:29:43,590 --> 00:29:44,930
چیزی نیست. چیزی نیست
523
00:29:45,000 --> 00:29:47,330
آروم باشید. یه لحظه بهم وقت بدید
524
00:29:48,270 --> 00:29:49,870
اون دختر کوچولو کجاست؟
525
00:29:49,930 --> 00:29:51,400
وینی؟ -
وای خدای من -
526
00:29:51,470 --> 00:29:52,600
از اینجا رفته بیرون -
لایتس -
527
00:29:52,670 --> 00:29:54,200
!باید برم پیداش کنم -
!نه، نه، نه -
528
00:29:54,270 --> 00:29:56,070
.نمیشه بری اون بیرون
نه. نه. من میرم. من میرم
529
00:29:56,140 --> 00:29:57,410
زارا، تو مسئولی
530
00:29:57,480 --> 00:29:58,870
نذار کسی از این در بیرون بره
531
00:29:58,940 --> 00:30:00,110
باشه
532
00:30:08,890 --> 00:30:12,220
وینی کوچولو، اینجا چی کار میکنی؟
533
00:30:12,290 --> 00:30:13,690
خطرناکه
534
00:30:13,760 --> 00:30:14,890
چیه؟ چی شده؟ -
!هی، هی، هی -
535
00:30:14,960 --> 00:30:16,090
اون یکی تِیلی ـه
536
00:30:16,160 --> 00:30:17,230
من میشناسمش -
هی -
537
00:30:17,300 --> 00:30:18,430
بگیرش -
چی میخوای؟ -
538
00:30:18,500 --> 00:30:20,160
!نه، نه، نه. جلو نیایید
539
00:30:22,700 --> 00:30:24,300
!ولم کن! ولم کن
540
00:30:24,370 --> 00:30:26,000
!ولم کنید
541
00:30:27,300 --> 00:30:28,970
!نه! نمیخوام بمیرم
542
00:30:29,040 --> 00:30:31,110
!ولم کنید
543
00:30:31,180 --> 00:30:33,980
!ولم کنید
544
00:30:33,980 --> 00:30:35,440
!ولم کنید
545
00:30:35,510 --> 00:30:37,780
!راه بیفت
546
00:30:37,780 --> 00:30:40,250
!نه! ولم کنید
547
00:30:40,320 --> 00:30:41,980
!خفه شو
548
00:30:41,990 --> 00:30:43,850
!نمیخوام خفه بشم
549
00:31:19,960 --> 00:31:21,290
یواشتر
550
00:31:21,360 --> 00:31:22,890
«چوپانانشان ایشان رو گمراه کردن»
551
00:31:22,960 --> 00:31:25,030
دیروز اینو برام نقل قول کرد
552
00:31:25,030 --> 00:31:26,430
چقدر احمقم
553
00:31:26,500 --> 00:31:28,300
زنیکه درجه یکی حتی گردنبند سنت کریستوفر انداخته بود
554
00:31:28,370 --> 00:31:29,770
...ببین، فقط
555
00:31:29,830 --> 00:31:31,300
یه بار دیگه توضح بده -
باشه -
556
00:31:31,370 --> 00:31:33,170
دیدم کشیش لوگان همین گردنبند رو
557
00:31:33,240 --> 00:31:35,570
امروز صبح به بوکی داد
558
00:31:35,640 --> 00:31:37,840
دقیقاً مثل همونی که به من داد
559
00:31:38,640 --> 00:31:40,310
فکر میکنی عمداً گذاشته بوکی بره؟
560
00:31:40,380 --> 00:31:42,240
سمت چپ
561
00:31:42,310 --> 00:31:44,110
صبر کنید. چه خبره؟
562
00:31:44,180 --> 00:31:45,850
دار و دستههای ویلفورد از همه جا دارن میزنن بیرون
563
00:31:45,850 --> 00:31:47,450
همه جا آشوب و ناآرامی شده
564
00:31:47,520 --> 00:31:49,990
یه تیلی رو پایین قطار گروگان گرفتن
565
00:31:50,050 --> 00:31:51,390
برو، برو! بسپرش به من
566
00:31:51,460 --> 00:31:52,920
خودم از پسش بر میام
567
00:31:53,990 --> 00:31:55,390
موفق باشی
568
00:31:56,930 --> 00:31:57,930
وینی؟
569
00:32:03,600 --> 00:32:04,600
وینی؟
570
00:32:10,010 --> 00:32:11,340
قوی باش، وینی جونم
571
00:32:12,680 --> 00:32:13,680
دوستت دارم
572
00:32:19,080 --> 00:32:20,280
وینی؟
573
00:32:20,280 --> 00:32:21,480
!وینی
574
00:32:22,420 --> 00:32:23,950
!اینجایی
575
00:32:24,020 --> 00:32:26,290
همه جای قطار رو دنبالت گشتم
576
00:32:26,360 --> 00:32:28,490
چطور این همه راه اومدی این بالا؟
577
00:32:30,090 --> 00:32:32,030
ببین، نباید ازم بترسی، وینی
578
00:32:32,100 --> 00:32:33,560
اذیتت نمیکنم
579
00:32:33,630 --> 00:32:36,200
...باید دنبالم بیای تا بتونم برت گردونم
580
00:32:38,170 --> 00:32:40,240
برت گردونم پیش دوستات
581
00:32:50,050 --> 00:32:50,980
...مامانت
582
00:32:55,990 --> 00:32:58,120
بابت مامانت متاسفم
583
00:32:58,120 --> 00:33:00,760
میدونی منم وقتی کوچیک بودم
مامانم رو از دست دادم
584
00:33:02,660 --> 00:33:05,490
،کاری که کردم ظالمانه بود
اینکه مادرت رو ازت گرفتم
585
00:33:10,800 --> 00:33:13,940
فکر میکردم دارم کار درست رو میکنم
586
00:33:14,010 --> 00:33:15,670
داشتم از قوانین تبعیت میکردم
587
00:33:19,610 --> 00:33:21,540
اما کارم درست نبود، نه؟
588
00:33:24,950 --> 00:33:25,880
اشتباه بود
589
00:33:27,350 --> 00:33:29,190
خیلی خیلی اشتباه بود
590
00:33:34,030 --> 00:33:36,430
کاش میتونستم جبران کنم، وینی
591
00:33:39,560 --> 00:33:41,330
کاش میتونستم
592
00:33:43,030 --> 00:33:44,470
...من
593
00:33:45,440 --> 00:33:48,100
از دست آدم بدا قایم شدم
594
00:33:48,170 --> 00:33:49,340
میدونم
595
00:33:50,440 --> 00:33:51,770
تو خیلی زیرکی
596
00:33:53,510 --> 00:33:56,180
اگه دنبالم بیای
597
00:33:56,250 --> 00:33:58,310
میتونم از دستشون در امان نگهات دارم
598
00:33:58,380 --> 00:34:00,180
همراهم میای؟
599
00:34:12,200 --> 00:34:13,730
زود باش، عزیزم
600
00:34:16,400 --> 00:34:17,570
زود باش
601
00:34:30,950 --> 00:34:32,810
اینکه میدونی هر کاری به خاطرش میکنی
602
00:34:32,880 --> 00:34:36,320
فوقالعادهترین حسِ دنیاست
603
00:34:37,360 --> 00:34:39,220
...اون وفاداری
604
00:34:39,220 --> 00:34:42,090
اون وفاداری، باعث آسودگی خاطره
605
00:34:42,160 --> 00:34:45,630
عشقیه که کمتر کسی درکش میکنه
606
00:35:01,050 --> 00:35:03,980
اون تنها کسیه که درکت کرده
607
00:35:04,050 --> 00:35:06,880
قبل از ویلفورد هیچ کی نبودی
608
00:35:08,050 --> 00:35:09,750
همه چیزت رو مدیون اونی
609
00:35:11,660 --> 00:35:13,560
همه چی رو مدیونش هستم
610
00:35:20,130 --> 00:35:22,800
«ممنونم، آقای ویلفورد»
611
00:35:22,870 --> 00:35:24,870
ممنونم، آقای ویلفورد
612
00:35:26,600 --> 00:35:27,770
بسیار خوب، کوین
613
00:35:28,940 --> 00:35:30,570
حالا بلند شو
614
00:35:44,220 --> 00:35:45,350
بیا
615
00:36:24,530 --> 00:36:28,360
انگار نیروی تازه گرفتی
616
00:36:29,800 --> 00:36:30,900
تموم شد؟
617
00:36:33,270 --> 00:36:34,740
کوین
618
00:36:42,550 --> 00:36:44,950
جلوی آقای ویلفورد زانو بزن
619
00:36:50,750 --> 00:36:52,690
حالا دمپایی آقای ویلفورد رو لیس بزن
620
00:37:16,650 --> 00:37:18,980
خوشحالم که میبینم برگشتی
621
00:37:23,050 --> 00:37:24,250
ممنونم
622
00:37:31,530 --> 00:37:33,000
!نه! نه
623
00:37:33,060 --> 00:37:34,460
!نه
624
00:37:37,070 --> 00:37:39,400
!نه! نه
625
00:37:39,470 --> 00:37:41,740
!نه! دستم نه -
!خفه شو -
626
00:37:41,810 --> 00:37:43,470
مجبور نیستید این کار رو بکنید
627
00:37:43,540 --> 00:37:46,140
هی. میتونیم با هم معامله کنیم -
خفهاش کن -
628
00:37:47,340 --> 00:37:48,340
برگشتن
629
00:37:53,620 --> 00:37:55,120
بفرمایید
630
00:37:56,290 --> 00:37:57,620
ممنون -
آندری -
631
00:37:57,690 --> 00:37:59,350
کجا میری؟ جریان چیه؟
632
00:37:59,420 --> 00:38:01,360
یکی از افرادمون رو پایین قطار گروگان گرفتن
633
00:38:01,430 --> 00:38:02,760
یه تِیلی؟ -
آره -
634
00:38:06,500 --> 00:38:08,430
منم باهات میام
635
00:38:08,500 --> 00:38:10,570
لطفاً میشه باهات بیام؟
636
00:38:10,640 --> 00:38:12,100
باشه. بیا بریم
637
00:38:48,210 --> 00:38:49,440
!بس
638
00:38:52,140 --> 00:38:53,210
بفرما بشین
639
00:38:53,280 --> 00:38:54,680
با کی حرف میزدی؟
640
00:38:55,610 --> 00:38:57,080
کی میتونه باشه؟
641
00:38:57,150 --> 00:38:58,480
داشتی دعا میخوندی
642
00:38:58,550 --> 00:38:59,580
البته
643
00:39:00,890 --> 00:39:04,450
تو همچین زمانایی به راهنماییش نیاز دارم
644
00:39:05,760 --> 00:39:08,690
امروز صبح چه اتفاقی با بوکی افتاد؟
645
00:39:08,760 --> 00:39:10,430
بعد از اینکه من رفتم؟
646
00:39:13,030 --> 00:39:15,960
یه کم تنهاش گذاشتم
647
00:39:16,030 --> 00:39:16,900
تا سوگواری کنه
648
00:39:18,440 --> 00:39:20,100
مشکلی پیش اومده؟
649
00:39:20,170 --> 00:39:21,640
همش بازیه؟
650
00:39:21,710 --> 00:39:23,240
منظورت چیه؟
651
00:39:23,310 --> 00:39:24,770
فنجون چای
652
00:39:26,180 --> 00:39:27,940
معنویت
653
00:39:28,980 --> 00:39:30,980
همش خالیبندیه، درسته؟
654
00:39:31,050 --> 00:39:32,520
تو داری برای ویلفورد کار میکنی
655
00:39:33,780 --> 00:39:35,250
ولش کن -
بس -
656
00:39:35,320 --> 00:39:36,250
بهم دروغ نگو
657
00:39:36,320 --> 00:39:37,820
من هرگز بهت دروغ نگفتم
658
00:39:40,990 --> 00:39:42,790
فقط آمادگی نداشتی گوش بدی
659
00:39:42,860 --> 00:39:44,130
تمام این مدت داشتی ازم استفاده میکردی؟
660
00:39:44,200 --> 00:39:46,730
این خشمِ درونت، منم حسش میکنم
661
00:39:46,800 --> 00:39:48,330
تو منو نمیشناسی
662
00:39:48,400 --> 00:39:49,870
عاجزه و درمونده بودی که به یه چیزی متوسل بشی
663
00:39:49,930 --> 00:39:51,270
یه چیزی که بهش ایمان داشته باشی
664
00:39:51,340 --> 00:39:52,600
من میخواستم کمکت کنم
665
00:39:52,670 --> 00:39:54,740
هشت نفر رو کشتی
666
00:39:56,870 --> 00:39:59,140
بهای کوچیکی برای رسیدن به صلح ـه
667
00:39:59,210 --> 00:40:00,480
اینطور فکر نمیکنی؟
668
00:40:08,290 --> 00:40:09,950
!نه! نه
669
00:40:10,020 --> 00:40:11,490
!نه -
!ولش کنید -
670
00:40:11,490 --> 00:40:13,290
ولش کنید -
دیگه به حرفت گوش نمیکنیم -
671
00:40:13,290 --> 00:40:14,490
صبر کن.. جیکس
672
00:40:14,560 --> 00:40:16,230
جیکس، میشناسمت. چرا این کار رو میکنی؟
673
00:40:16,290 --> 00:40:18,230
دوشادوش هم جنگیدیم -
اشتباه بود -
674
00:40:18,300 --> 00:40:19,630
اصلاً نباید میذاشتم از تِیل بیایید بیرون
675
00:40:19,700 --> 00:40:21,230
!خائنها! خائنها -
هی، هی، هی -
676
00:40:21,300 --> 00:40:22,500
!هی، تمومش کنید! بس کنید
677
00:40:22,570 --> 00:40:24,570
،میخوایید کسی رو مجازات کنید
دست منو قطع کنید
678
00:40:25,640 --> 00:40:27,040
دستم رو قطع کنید. بذار پایک بره
679
00:40:27,100 --> 00:40:29,040
هی، اون دیوونهس، مرد -
نه. امکان نداره، مرد -
680
00:40:29,110 --> 00:40:30,510
!نه، نه. نه -
!هی! هی -
681
00:40:30,580 --> 00:40:32,780
اونی که میخوایید منم، درسته؟
682
00:40:32,840 --> 00:40:35,210
اونی که ازش متنفرید منم -
آندری -
683
00:40:37,110 --> 00:40:38,650
،هست و نیستتون رو ازتون گرفتم
684
00:40:38,720 --> 00:40:39,920
و به دوستانم بخشیدم، درسته؟
685
00:40:39,980 --> 00:40:42,050
پس منو بگیرید. بیا. دستم رو قطع کن
686
00:40:42,120 --> 00:40:42,990
زود باشید
687
00:40:45,720 --> 00:40:47,260
!نه! نه! هی
688
00:40:48,590 --> 00:40:49,930
!نه
689
00:40:51,260 --> 00:40:52,760
...نه، نه
690
00:40:54,000 --> 00:40:55,200
!نه! صبر کنید
691
00:41:02,210 --> 00:41:03,410
!نکنید! دست نگه دارید
692
00:41:03,470 --> 00:41:05,270
!این وحشیانهس
693
00:41:05,340 --> 00:41:07,410
!این مرد رهبر شماست
694
00:41:07,480 --> 00:41:09,410
!شما انتخابش کردید
695
00:41:09,480 --> 00:41:10,810
،میخوایید فرد دیگهای رهبر باشه
696
00:41:10,880 --> 00:41:12,820
پس خواستار تغییر بشید
697
00:41:12,880 --> 00:41:16,220
ولی لباساش رو ندرید و قطع عضوش نکنید
698
00:41:16,290 --> 00:41:18,420
چون این کار ازتون بر میاد
699
00:41:18,490 --> 00:41:19,890
درست نیست
700
00:41:19,960 --> 00:41:22,230
باور کنید، من میدونم. این کار رو کردم
701
00:41:24,700 --> 00:41:27,600
وقتی این کار رو بکنید
دیگه مثل قبلت نمیشید
702
00:41:28,900 --> 00:41:31,100
!راهش این نیست
703
00:41:31,170 --> 00:41:32,570
دیگه نه
704
00:41:34,910 --> 00:41:37,040
خواهش میکنم -
سربازا دارن میان -
705
00:41:37,110 --> 00:41:38,570
!باید بریم
706
00:41:38,580 --> 00:41:39,910
هنوز تموم نشده
707
00:41:42,710 --> 00:41:45,250
!آره، گمشید
708
00:41:45,320 --> 00:41:46,450
از اینجا بریم
709
00:41:46,520 --> 00:41:47,520
!زود باشید، بجنبید
710
00:41:50,190 --> 00:41:51,920
مراقب حرف زدنت باش، پایک
711
00:41:58,600 --> 00:42:01,000
همه دنبال ثبات هستیم
712
00:42:01,070 --> 00:42:03,870
اما ویلفورد نظم رو به ارمغان میاره
713
00:42:05,000 --> 00:42:07,670
...فقط مجبوریم برای یه لحظه عذاب بکشیم
714
00:42:07,740 --> 00:42:09,610
تا به رستگاری برسیم
715
00:42:10,940 --> 00:42:14,310
بدون عذاب کشیدن نمیتونی... به آسودگی خیال برسی
716
00:42:28,690 --> 00:42:29,990
منو بکش
717
00:42:31,360 --> 00:42:33,230
من نمیخوام بکشمت
718
00:42:33,300 --> 00:42:36,300
اگه بمیری، هیچ کس از حقیقت آگاه نمیشه
719
00:42:58,520 --> 00:42:59,990
به درگاهت دعا میکنم
720
00:43:00,060 --> 00:43:02,290
به درگاهت دعا میکنم، به من قدرت عطا کن
721
00:43:05,660 --> 00:43:06,830
به شوق بیای
722
00:43:26,750 --> 00:43:28,350
!نه! نه
723
00:43:28,420 --> 00:43:30,420
!نه! نه
724
00:44:06,660 --> 00:44:07,720
!بابایی
725
00:44:07,790 --> 00:44:09,060
واسه دیدن مسیر مارپیچی به موقع نیومدم؟
726
00:44:09,060 --> 00:44:10,890
نه. بیا بشین
727
00:44:14,600 --> 00:44:15,660
هی -
سلام -
728
00:44:31,480 --> 00:44:33,320
دارن انتخاب میکنن کدوم طرف باشن، الکس
729
00:44:35,890 --> 00:44:37,320
دنبالم بیا
730
00:44:53,700 --> 00:44:55,000
این یعنی چی؟
731
00:44:57,240 --> 00:44:59,340
تو رو میخوان، جوزف
732
00:45:11,590 --> 00:45:13,360
قطار ویلفورد رو میخواد
733
00:45:20,600 --> 00:45:22,230
ما هم یکی روشن کنیم؟
734
00:45:24,870 --> 00:45:26,300
هنوز مطمئن نیستم
735
00:45:30,210 --> 00:45:31,010
آندری؟
736
00:45:57,840 --> 00:46:00,040
به هدوودها بگو باب یخی رو آماده کنن
737
00:46:01,710 --> 00:46:02,870
دیگه وقتشه
738
00:46:14,871 --> 00:46:17,871
:ترجمه و تنظیم
مریم
739
00:46:22,872 --> 00:46:27,872
« جذابترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.: