1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ‫آدری، می‌دونم ویلفورد برگشته 2 00:00:03,001 --> 00:00:05,001 ‫اما باید خودتو جمع و جور کنی 3 00:00:08,002 --> 00:00:10,002 ‫من هنوز یه تِیلی هستم، جوزی 4 00:00:10,003 --> 00:00:13,203 ‫و به حمایت من نیاز داری ‫وگرنه از دستشون میدی 5 00:00:13,204 --> 00:00:16,204 ‫الان مردممون یه آرمان جدید دارن 6 00:00:17,205 --> 00:00:19,205 ‫نزدیک‌ترین مکان به ایستگاه این نقطه‌س 7 00:00:19,206 --> 00:00:23,206 ‫برای اینکه به اون بالا برسیم ‫باید برق بخش کشاورزی و درجه دو رو قطع کنیم 8 00:00:25,207 --> 00:00:27,207 ‫اگه ببریش بالای تپه، دوباره میره 9 00:00:28,208 --> 00:00:30,008 ‫برق واگن‌ها رو قطع کنید 10 00:00:31,009 --> 00:00:34,009 ‫اما امید واقعیه. ‫مامانت برای ثابت کردنش از قطار پیاده میشه 11 00:00:34,310 --> 00:00:36,210 ‫لطفاً قول بده مراقب الکس هستی 12 00:00:38,211 --> 00:00:40,211 ‫وقتی برگردی همه‌مون اینجا منتظرت هستیم 13 00:00:42,002 --> 00:00:43,012 ‫یک ماه 14 00:01:00,810 --> 00:01:04,810 ‫هر روز، تک تکمون بده بستان می‌کنیم 15 00:01:06,880 --> 00:01:08,340 ‫مداد در ازای خودکار 16 00:01:10,210 --> 00:01:11,950 ‫سیب در عوض پرتقال 17 00:01:13,550 --> 00:01:15,620 ‫رقصیدن در ازای یه لبخند 18 00:01:17,020 --> 00:01:19,220 ‫فقط برای خودِ آقای لیتون ـه 19 00:01:25,160 --> 00:01:28,960 ‫ولی این معاملات همیشه طبق نقشه جلو نمیره 20 00:01:29,030 --> 00:01:33,640 ‫بیشتر از چیزی که عایدت بشه میدی. ‫شرایط عوض میشه 21 00:01:33,700 --> 00:01:36,710 ‫آخرش مجبور میشی با خودت معامله ‌کنی 22 00:01:41,650 --> 00:01:44,780 ‫سر یه معامله آینده‌ام رو به خطر انداختم 23 00:01:46,920 --> 00:01:49,850 ‫زندگی با اون در ازای یه سرپناه تو قطار 24 00:01:51,590 --> 00:01:53,920 ‫نوزده بار دورِ دنیا چرخیدیم 25 00:01:58,000 --> 00:02:02,130 ‫مهم نیست چقدر دور بشم، باید می‌دونستم 26 00:02:02,200 --> 00:02:04,800 ‫ویلفورد پیدام می‌کنه 27 00:02:06,400 --> 00:02:08,200 ‫بر روی برف‌شکن... 28 00:02:10,880 --> 00:02:14,140 ‫به درازای 1034 واگن 29 00:02:18,141 --> 00:02:21,141 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 30 00:02:31,769 --> 00:02:35,769 :ترجمه و تنظیم مریم 31 00:02:37,770 --> 00:02:40,770 ‫به آدری گفتم می‌خواستی ببینیش 32 00:02:40,840 --> 00:02:42,440 ‫خوبه، و؟ 33 00:02:42,440 --> 00:02:44,570 ‫خب، ویلفورد زخمای کهنه‌ی زیادی رو باز می‌کنه، 34 00:02:44,640 --> 00:02:47,110 ‫پس بهش سخت نگیر 35 00:02:47,180 --> 00:02:49,110 ‫سلام. صبح بخیر 36 00:02:49,180 --> 00:02:51,250 ‫- صبح بخیر، روث ‫- زارا 37 00:02:51,250 --> 00:02:53,250 ‫خب، مبارکه، آقای لیتون 38 00:02:53,250 --> 00:02:55,250 ‫معامله‌ی امروز صبح بدون هیچ مشکلی پیش رفت 39 00:02:55,320 --> 00:02:58,220 ‫و این شخصاً برای شماست 40 00:03:05,660 --> 00:03:07,100 ‫خب؟ 41 00:03:08,200 --> 00:03:10,470 ‫آقای ویلفورد پیشنهاد کردن 42 00:03:10,540 --> 00:03:12,400 ‫بیماران سرمازده‌مون رو درمان کنن 43 00:03:12,470 --> 00:03:14,470 ‫قربانیانِ «مرد سرمای» گنده‌منی خودش 44 00:03:14,540 --> 00:03:16,340 ‫از طرف خانم و آقای دکتر هدوود 45 00:03:16,410 --> 00:03:18,740 ‫پیشنهاد سخاوتمندانه‌اییه، اینطور نیست؟ 46 00:03:18,810 --> 00:03:20,340 ‫دقیقاً نه 47 00:03:24,620 --> 00:03:26,480 ‫لطف کردی. ممنون 48 00:03:27,690 --> 00:03:29,550 ‫درمان سرمازدگی... 49 00:03:29,620 --> 00:03:31,820 ‫تو این فکری به جوزی کمک می‌کنه؟ 50 00:03:35,630 --> 00:03:37,430 ‫تو این فکرم که 14 بیمار سرمازده داریم 51 00:03:37,490 --> 00:03:39,560 ‫- که بهشون کمک میشه ‫- خداحافظ 52 00:03:39,630 --> 00:03:40,560 ‫خداحافظ 53 00:04:13,800 --> 00:04:15,000 ‫خواب نیستم 54 00:04:16,530 --> 00:04:18,670 ‫مهندسان برف‌شکن امروز 55 00:04:18,740 --> 00:04:20,400 ‫ابزارهای هواشناسی رو پرتاپ کردن 56 00:04:20,470 --> 00:04:23,670 ‫آره، خط ارتباطی عالی با ملانی 57 00:04:23,740 --> 00:04:28,240 ‫چی میشه اگه فقط سکوت باشه ‫و هیچ تماسی صورت نگیره؟ 58 00:04:30,680 --> 00:04:33,420 ‫اونوقت همونطور که گفتی یخ زده مُرده 59 00:04:33,480 --> 00:04:36,350 ‫عجب تعلیق داستانی‌ای بشه، نه؟ 60 00:04:36,420 --> 00:04:38,550 ‫- چی نوشته ‫- چی می‌خوای؟ 61 00:04:39,690 --> 00:04:41,760 ‫به نظرِ آقای لیتون من چی می‌خوام؟ 62 00:04:41,830 --> 00:04:44,960 ‫من... معشوقه‌ات رو می‌شناسم، دوشیزه آدری 63 00:04:45,030 --> 00:04:48,300 ‫«معشوقه». چه رُمانی داری می‌خونی؟ 64 00:04:48,370 --> 00:04:50,900 ‫بهتر نیست دعوتش کنی بیاد اینجا؟ 65 00:04:50,970 --> 00:04:53,040 ‫چون چیزی که می‌خوام 66 00:04:53,100 --> 00:04:56,510 ‫خیلی باحال‌تره 67 00:04:56,570 --> 00:05:01,640 ‫چطور یه شب بریم بیرون تو برف‌شکن، جونم؟ 68 00:06:18,120 --> 00:06:20,590 ‫نه 69 00:06:20,660 --> 00:06:23,160 ‫به نظر میاد یه فنجون چایی لازمته 70 00:06:34,210 --> 00:06:36,210 ‫سه تا موتور ریلی جدید، 71 00:06:36,270 --> 00:06:39,070 ‫از بین این همه جا وسط آلاسکا گرفتیمشون 72 00:06:39,080 --> 00:06:40,280 ‫آره 73 00:06:40,280 --> 00:06:42,010 ‫بسیار خب، تنظیمات انجام شده 74 00:06:42,080 --> 00:06:46,220 ‫دما، میزان رطویت، سرعت باد و فشارنگار رو گرفتم 75 00:06:46,280 --> 00:06:48,620 ‫خوبه 76 00:06:50,690 --> 00:06:53,420 ‫و شما میری این تو 77 00:06:57,700 --> 00:06:59,730 ‫سه روزه که اون بیرون بوده، خاوی 78 00:07:01,700 --> 00:07:04,100 ‫می‌دونم، پسر 79 00:07:04,170 --> 00:07:06,300 ‫سیستم‌ها رو راه‌اندازی کرده 80 00:07:06,300 --> 00:07:07,440 ‫احتمالاً اونجا منتظره، 81 00:07:07,500 --> 00:07:09,710 ‫تو یه جای گرم و دنج برای دریافت داده‌ها 82 00:07:17,050 --> 00:07:18,780 ‫پس... 83 00:07:20,790 --> 00:07:23,520 ‫می‌خواد یه عصر از واگن شبانه‌اش بیاد بیرون 84 00:07:24,660 --> 00:07:27,390 ‫از این گفتگو طفره رفتی، 85 00:07:27,460 --> 00:07:30,390 ‫تا من حدس بزنم ازم می‌خوای چی کار کنم 86 00:07:30,460 --> 00:07:32,530 ‫خیلی براش با ارزشی 87 00:07:32,600 --> 00:07:36,600 ‫سال‌های زیادی سعی کردم از زندگیم پاکش کنم 88 00:07:36,670 --> 00:07:39,000 ‫ممنونم که درک می‌کنی 89 00:07:42,470 --> 00:07:45,610 ‫وقتی 18 سالم بود، اسکورت گرون‌بهایی بودم 90 00:07:45,680 --> 00:07:48,080 ‫مهمونی‌های خصوصی برای قدرتمندترین مردان 91 00:07:48,150 --> 00:07:49,540 ‫و زنان شیکاگو 92 00:07:49,550 --> 00:07:52,350 ‫مهمونی‌ها چند روز طول می‌کشید، 93 00:07:52,420 --> 00:07:55,620 ‫و همش تو قطار اون برگزار میشد 94 00:07:55,690 --> 00:07:57,950 ‫باید بدونی... 95 00:07:57,960 --> 00:08:01,620 ‫برای سالیان زیاد 96 00:08:01,690 --> 00:08:04,560 ‫من اسکورت ویژه‌ش بودم 97 00:08:06,160 --> 00:08:10,370 ‫پول زیادی می‌داد، ‫اما من همه چیز رو از دست دادم، 98 00:08:10,440 --> 00:08:13,100 ‫و حالا ازم می‌خوای دوباره جعبه‌ی پاندورا رو باز کنم؟ 99 00:08:13,170 --> 00:08:15,770 ‫اگه تو بتونی اعتمادش رو جلب کنی، 100 00:08:15,770 --> 00:08:20,640 ‫افسارش رو به دست بگیری، ‫ما کمکت می‌کنیم، همه‌مون 101 00:08:20,710 --> 00:08:24,110 ‫چون الان آرمانمون اینه، آدری 102 00:08:29,320 --> 00:08:32,390 ‫این کار رو می‌کنم اما نه به خاطر شماها، 103 00:08:32,390 --> 00:08:35,460 ‫نه برای علم یا ماموریت ملانی 104 00:08:35,530 --> 00:08:37,260 ‫به خاطر خودم 105 00:08:42,330 --> 00:08:46,600 ‫دعوتنامه برای جوزف ویلفورد گرامی 106 00:08:46,600 --> 00:08:49,740 ‫«شما به جشن تجلیل از علم 107 00:08:49,810 --> 00:08:53,680 ‫با مردم برف‌شکن و تیم مهندسانش دعوت شده‌اید» 108 00:08:53,740 --> 00:08:54,480 ‫یه کم زیاده‌روی نیست؟ 109 00:08:54,550 --> 00:08:55,680 ‫قراره بالن هواشناسی هوا ‌کنن، 110 00:08:55,750 --> 00:08:58,010 ‫نه موشک بالستیک بین قاره‌ای 111 00:08:58,020 --> 00:09:00,620 ‫درخواست لیست مهمان دادن 112 00:09:00,690 --> 00:09:03,350 ‫که یعنی باید چند نفر از اعضای خدمه رو دعوت کنی 113 00:09:03,420 --> 00:09:04,890 ‫ای داد و بیداد. واقعاً؟ 114 00:09:04,960 --> 00:09:06,220 ‫بله، برای همین اینجاییم 115 00:09:06,220 --> 00:09:07,220 ‫- آره ‫- «برف‌شکن» 116 00:09:07,220 --> 00:09:08,820 ‫نه بابا 117 00:09:08,890 --> 00:09:11,690 ‫در واقع اون در یه جستجوی عاجزانه برای 118 00:09:11,760 --> 00:09:14,230 ‫پیدا کردن معشوقه‌اش ما رو به سراسر جهان کشونده 119 00:09:14,230 --> 00:09:18,230 ‫این کلمه رو نگو! 120 00:09:22,910 --> 00:09:26,040 ‫اون مثل یه شعره، شنیدی؟ 121 00:09:27,440 --> 00:09:29,780 ‫پرنده‌ی جادوگر رحمت 122 00:09:29,850 --> 00:09:33,050 ‫که روح این قطار رو زنده نگه می‌داره 123 00:09:33,050 --> 00:09:35,050 ‫کلید ـه 124 00:09:35,050 --> 00:09:38,590 ‫می‌خواید برف‌شکن رو با من تو مشتتون بگیرید 125 00:09:38,660 --> 00:09:40,260 ‫یا نه؟ 126 00:09:40,260 --> 00:09:42,060 ‫- آره ‫- می‌خواییم 127 00:09:44,260 --> 00:09:46,530 ‫خوبه 128 00:09:46,600 --> 00:09:48,000 ‫خوبه 129 00:09:48,070 --> 00:09:51,800 ‫خب تو این فکر بودم کت گلدوزی شده‌ی ابریشمی 130 00:09:51,870 --> 00:09:55,340 ‫و پیراهن چین‌دارم رو بپوشم. ‫فکر کردم قشنگه 131 00:10:21,570 --> 00:10:24,230 ‫ملت با چیزای خیلی کوچیک خوشحال میشن 132 00:10:24,300 --> 00:10:25,430 ‫این لحظه رو خراب نکن 133 00:10:25,500 --> 00:10:26,900 ‫این لذیذ‌ترین چیزیه 134 00:10:26,970 --> 00:10:29,910 ‫- که تو این هفت سال چشیدم ‫- بهترم میشه 135 00:10:29,910 --> 00:10:33,580 ‫مردمان خوبم، شما خیلی صبور بودید، 136 00:10:33,640 --> 00:10:36,650 ‫نه، نه، نه، لطفاً... بفرمایید بشینید 137 00:10:36,710 --> 00:10:40,250 ‫قول میوه و سبزیجات تازه رو بهتون دادم 138 00:10:40,320 --> 00:10:42,790 ‫به دستشون آوردید 139 00:10:45,660 --> 00:10:48,660 ‫اما قول یه چیز دیگه‌ رو هم دادم، نه؟ 140 00:10:48,730 --> 00:10:53,400 ‫1001 واگن دیگه بهمون اضافه میشه! 141 00:10:53,460 --> 00:10:56,130 ‫و امشب به این قولم عمل خواهم کرد! 142 00:10:56,200 --> 00:10:59,940 ‫بله، اسامی همگیِ شما در این کلاهه 143 00:10:59,940 --> 00:11:03,140 ‫آقای ویلفورد سه نفر از خدمه رو 144 00:11:03,210 --> 00:11:06,480 ‫برای مهمانی امشبِ برف‌شکن انتخاب می‌کنن 145 00:11:06,540 --> 00:11:08,380 ‫اولین برنده‌ی خوش‌شانسمون... 146 00:11:12,420 --> 00:11:14,950 ‫باب نفتی! زود باش، بابی! 147 00:11:17,760 --> 00:11:19,890 ‫دومین ماجراجوی دلیرمون... 148 00:11:19,960 --> 00:11:22,430 ‫هول نکن. تو هم بین‌شون هستی 149 00:11:22,490 --> 00:11:26,900 ‫- وای خدای من، دوستت دارم ‫- دیمن هو ـه 150 00:11:28,700 --> 00:11:31,500 ‫از مدل لباست خوشم میاد، پسر جان 151 00:11:31,570 --> 00:11:36,710 ‫و سومین و آخرین اسم در لیست مهمان من... 152 00:11:39,040 --> 00:11:40,240 ‫خیاطمون امیلیاس! 153 00:11:40,310 --> 00:11:41,910 ‫وای خدا جونم! 154 00:11:41,980 --> 00:11:43,710 ‫- بیا! ‫- وای خدای من، من انتخاب شدم 155 00:11:43,780 --> 00:11:45,780 ‫حقشه. حقشه 156 00:11:45,850 --> 00:11:47,780 ‫آفرین. آفرین، امیلیا 157 00:11:54,690 --> 00:11:55,860 ‫سه تا اسم تو لیست مهمونان ویلفورد هست که نمی‌شناسم 158 00:11:55,880 --> 00:11:58,360 ‫کسی تو لیست هست که بتونیم بیاریمش طرف خودمون؟ 159 00:11:58,430 --> 00:11:59,900 ‫باشه، لیست رو میبرم به دفتر اسناد رسمی 160 00:11:59,970 --> 00:12:01,300 ‫اگه بلیت برف‌شکن رو خریده باشن، 161 00:12:01,310 --> 00:12:02,970 ‫- مدارکشون موجوده ‫- خوبه 162 00:12:03,770 --> 00:12:05,230 ‫بن 163 00:12:05,300 --> 00:12:06,900 ‫امشب برای اولین بار با ملانی تماس بر قرار می‌کنیم 164 00:12:06,970 --> 00:12:09,570 ‫یادتون نره هدف از برنامه‌ی امشب چیه 165 00:12:09,640 --> 00:12:12,440 ‫بله، رسوندن پیغامی امیدبخش به مهمانان 166 00:12:12,510 --> 00:12:14,580 ‫با جشن گرفتن اولین قدمِ ماموریت، 167 00:12:14,650 --> 00:12:16,780 ‫این سعی و کوشش رو براشون بی‌نظیر جلوه میدیم 168 00:12:16,780 --> 00:12:20,050 ‫و همکاری ویلفورد غیر قابل اجتنابه 169 00:12:20,120 --> 00:12:21,720 ‫چی میشه اگه ویلفورد رو بیاریم اینجا 170 00:12:21,790 --> 00:12:24,720 ‫- و خبری از ملانی نشه؟ ‫- باید تماس بگیره 171 00:12:24,790 --> 00:12:26,060 ‫موافقم 172 00:12:26,120 --> 00:12:28,320 ‫باید ریسک کرد 173 00:12:28,390 --> 00:12:29,860 ‫می‌خوایم خدمه‌اش رو هدف بگیریم، 174 00:12:29,930 --> 00:12:31,460 ‫نشونشون بدیم آزادی چه طوریه 175 00:12:31,530 --> 00:12:33,260 ‫تا ویلفورد نتونه ما رو براشون خبیث جلوه بده 176 00:12:33,330 --> 00:12:35,200 ‫اونم همین کار رو با ما می‌کنه 177 00:12:35,200 --> 00:12:37,070 ‫وسوسه کردن خدمه‌مون 178 00:12:37,130 --> 00:12:39,670 ‫سعی می‌کنه همه رو تو این اتاق بکشونه سمت خودش 179 00:12:39,740 --> 00:12:41,670 ‫همین الانشم بعضیا رو پیرو خودش کرده 180 00:12:41,740 --> 00:12:44,610 ‫اگه منظورت منم، رو راست بیا بگو 181 00:12:44,680 --> 00:12:47,280 ‫نه، منظورم هر کسیه که قبلاً اونو می‌شناخته... 182 00:12:47,350 --> 00:12:49,010 ‫هر کسی که خودش شخصاً استخدام کرده 183 00:12:49,080 --> 00:12:50,810 ‫آره، خب، من به مدت چهار سال 184 00:12:50,880 --> 00:12:52,210 ‫تو بخش حراست براش کار می‌کردم 185 00:12:52,220 --> 00:12:53,950 ‫کسی دیگه‌ای هست که برای ویلفورد کار می‌کرده؟ 186 00:12:54,020 --> 00:12:56,020 ‫افراد این محفل باید به همدیگه اعتماد کنن 187 00:12:56,020 --> 00:12:58,350 ‫حالا ازتون می‌خوام 188 00:12:58,420 --> 00:13:02,360 ‫بهترین شبی رو که آقای ویلفورد ‫تا حالا تو برف‌شکن داشته براش رقم بزنید 189 00:13:02,430 --> 00:13:04,360 ‫مهمانداری هدفی غیر از این نداره 190 00:13:04,430 --> 00:13:07,230 ‫خوبه، پس بیایید یه نمایش خوب به اجرا بذاریم 191 00:13:10,430 --> 00:13:13,170 ‫فقط... 192 00:13:13,240 --> 00:13:15,570 ‫همه‌ی چهره‌هاشون رو دیدم 193 00:13:15,640 --> 00:13:20,180 ‫یهو فهمیدم چقدر تعدادمون کم شده 194 00:13:21,710 --> 00:13:24,450 ‫چقدر آدم از دست دادیم 195 00:13:25,920 --> 00:13:29,590 ‫اما من هنوز اینجام 196 00:13:29,650 --> 00:13:32,050 ‫بدون اینکه خراشی بر دارم 197 00:13:32,060 --> 00:13:35,490 ‫همه می‌خوایم بدونیم چه دلیلی داشته، بس 198 00:13:36,660 --> 00:13:39,400 ‫به چی اعتقاد داری؟ 199 00:13:44,070 --> 00:13:47,740 ‫قبلاً می‌دونستم درست و غلط چیه... 200 00:13:50,470 --> 00:13:52,340 ‫جایی که بهش تعلق داشتم 201 00:13:56,150 --> 00:13:57,880 ‫الان هیچ کسی رو ندارم 202 00:13:59,950 --> 00:14:02,350 ‫فقط... 203 00:14:02,420 --> 00:14:07,820 ‫هی، هی، سه هزار نفرمون موندیم 204 00:14:07,890 --> 00:14:13,160 ‫2747 نفر روی برف‌شکن 205 00:14:13,230 --> 00:14:17,370 ‫راستش 764 شد 206 00:14:18,970 --> 00:14:23,070 ‫- دیروز آشپز مرد ‫- آره 207 00:14:25,180 --> 00:14:28,840 ‫چندین میلیارد نفر از پیش ما رفتن، بس 208 00:14:31,120 --> 00:14:34,720 ‫چون تعدادمون خیلی کمه ‫حسِ گناه زنده موندن 209 00:14:34,720 --> 00:14:37,390 ‫غیرقابل تحمل میشه 210 00:14:40,920 --> 00:14:42,990 ‫تو تنها نیستی 211 00:14:52,540 --> 00:14:54,800 ‫بسیار خب، می‌خوایید دنبالم بیایید؟ 212 00:15:00,540 --> 00:15:03,010 ‫باشه، بسیار خب 213 00:15:08,750 --> 00:15:11,750 ‫محشره 214 00:15:11,820 --> 00:15:13,220 ‫می‌بینی؟ 215 00:15:13,290 --> 00:15:14,690 ‫بیماران تقریباً بلافاصله احساس راحتی می‌کنن 216 00:15:14,760 --> 00:15:16,960 ‫دقیقاً چی کار می‌کنه؟ 217 00:15:17,030 --> 00:15:20,630 ‫یه زیست‌ماده‌ی بر اساس... 218 00:15:20,700 --> 00:15:22,230 ‫کارمون اینجا تموم شد 219 00:15:22,300 --> 00:15:25,230 ‫یه بیمار دیگه تو کلینیک درجه دو داریم 220 00:15:25,300 --> 00:15:27,840 ‫از این طرف 221 00:15:27,910 --> 00:15:29,910 ‫خودم می‌برمشون 222 00:15:29,970 --> 00:15:32,510 ‫می‌دونم می‌بریشون کی رو ببینن 223 00:15:32,580 --> 00:15:34,510 ‫بخش مهمانداری باید همراهی‌شون کنه 224 00:15:44,390 --> 00:15:47,990 ‫- خیلی جدّیه ‫- حقاً که جدّیه 225 00:15:47,990 --> 00:15:52,060 ‫- پیوند لازم داره ‫- داروی ضد لخته برای جریان خون 226 00:15:52,130 --> 00:15:55,060 ‫خب باید بیاد آزمایشگاه ما 227 00:15:55,130 --> 00:15:57,330 ‫آزمایشگاهتون تو بیگ آلیس ـه؟ 228 00:15:57,400 --> 00:16:00,940 ‫ریکاوریِ استریل، بدون ملاقاتی 229 00:16:03,140 --> 00:16:05,070 ‫میشه یه لحظه تنهامون بذارید؟ 230 00:16:09,280 --> 00:16:13,820 ‫- ملانی متوجه نیست ‫- منظورت چیه؟ 231 00:16:19,890 --> 00:16:21,820 ‫آندری لیتون عزیزت 232 00:16:21,890 --> 00:16:23,830 ‫ملانی بهم میگه باید بهش اعتماد کنم، 233 00:16:23,900 --> 00:16:26,560 ‫اما اونه که به من اعتماد نداره 234 00:16:26,630 --> 00:16:30,030 ‫- نمی‌دونه چقدر سخت کار می‌کنم ‫- من می‌دونم 235 00:16:30,100 --> 00:16:31,700 ‫اسامی همه‌ی مسافران رو می‌دونی، 236 00:16:31,770 --> 00:16:33,100 ‫هر طبقه، هر صنف 237 00:16:33,170 --> 00:16:34,300 ‫همه‌ی سوراخ و سمبه‌ها 238 00:16:34,370 --> 00:16:37,110 ‫و چون من آقای ویلفورد رو ستایش می‌کنم، 239 00:16:37,170 --> 00:16:39,580 ‫دلیل نمیشه... 240 00:16:39,640 --> 00:16:43,280 ‫که وفادار نباشم. من به قطار وفادارم 241 00:16:46,780 --> 00:16:49,790 ‫منو پس می‌زنه 242 00:16:49,850 --> 00:16:51,320 ‫بخش مهمانداری رو پس میزنه 243 00:16:51,390 --> 00:16:53,320 ‫شاید بتونیم به همدیگه کمک کنیم 244 00:16:55,260 --> 00:16:57,990 ‫نظرت چیه من به مهمانداری ملحق بشی؟ 245 00:16:59,800 --> 00:17:02,930 ‫ادامه بده 246 00:17:03,000 --> 00:17:05,330 ‫به نظرت باید نگران چیزی باشم؟ 247 00:17:05,400 --> 00:17:07,600 ‫ویلفورد می‌دونه من کیم؟ 248 00:17:07,670 --> 00:17:10,740 ‫فکر می‌کنم درمان سرمازدگی نمی‌تونه اتفاقی باشه 249 00:17:10,810 --> 00:17:14,140 ‫خب، از کجا این همه اطلاعات در موردمون داره؟ 250 00:17:14,210 --> 00:17:17,480 ‫اسامی‌مون تو لیست اصلی نبوده 251 00:17:17,480 --> 00:17:19,680 ‫روث؟ 252 00:17:19,680 --> 00:17:22,880 ‫نه، روث نگفته. فعلاً نه 253 00:17:22,890 --> 00:17:25,220 ‫- روش درمانی جواب میده؟ ‫- اینطور به نظر میاد 254 00:17:25,290 --> 00:17:27,890 ‫کاری که هدوودها اونجا می‌کنن، 255 00:17:27,960 --> 00:17:31,030 ‫بالابردن مقاومت مردم در برابر سرماس 256 00:17:31,100 --> 00:17:33,760 ‫تک و تنها میشی 257 00:17:33,830 --> 00:17:37,030 ‫درست منو ببین، لیتون 258 00:17:37,100 --> 00:17:41,370 ‫درست منو ندیدی. من اینجا خوب بِشو نیستم 259 00:17:41,440 --> 00:17:42,570 ‫جوزی 260 00:17:42,640 --> 00:17:44,170 ‫حداقل اونجا به یه دردی می‌خورم 261 00:17:44,240 --> 00:17:46,040 ‫مگه نمی‌خوای بپاییشون، نه؟ 262 00:17:46,110 --> 00:17:48,510 ‫هر چی بتونم اطلاعات جمع می‌کنم 263 00:17:50,910 --> 00:17:52,510 ‫و می‌دونم پایک رو داری 264 00:17:52,520 --> 00:17:53,980 ‫که تو مرز یه کارایی می‌کنه 265 00:17:54,050 --> 00:17:56,450 ‫آره، اگه امشب طبق نقشه پیش بره، 266 00:17:56,520 --> 00:17:58,650 ‫باید یه خط ارتباطی داشته باشیم 267 00:17:58,720 --> 00:18:00,990 ‫خب، پس... 268 00:18:01,060 --> 00:18:03,790 ‫بیا ازش استفاده کنیم 269 00:18:12,540 --> 00:18:13,800 ‫این چیه؟ 270 00:18:13,870 --> 00:18:15,810 ‫چیزی که بهت میرسه 271 00:18:15,870 --> 00:18:18,070 ‫گفتی قراره همه‌ی محصولاتت رو برای من بیاری 272 00:18:18,140 --> 00:18:19,070 ‫نه، من همچین حرفی نزدم 273 00:18:19,140 --> 00:18:21,340 ‫اینو گفتی بعد از اینکه گفتی 274 00:18:21,350 --> 00:18:24,210 ‫خوشت نمیاد با تِیل معامله کنی 275 00:18:24,280 --> 00:18:27,950 ‫باشه، صدات رو بیار پایین، آروم باش 276 00:18:29,620 --> 00:18:32,620 ‫شایعه شده ویلفورد قراره بره بالای قطار 277 00:18:32,690 --> 00:18:34,690 ‫یه رویداد مهم در واگن شبانه‌س، 278 00:18:34,760 --> 00:18:39,630 ‫پس من علف رو می‌گیرم و با یه قیمت خوب، هان؟ 279 00:18:39,700 --> 00:18:41,630 ‫تو چی داری؟ 280 00:18:41,700 --> 00:18:43,430 ‫باشه 281 00:18:45,170 --> 00:18:46,900 ‫بیا 282 00:18:46,970 --> 00:18:50,310 ‫دایره‌المعارف بیشتر، ایول 283 00:18:50,370 --> 00:18:52,910 ‫میدونی، ترنس، بخش سرایداری 284 00:18:52,980 --> 00:18:55,650 ‫به تلفات جغرافیایی سیاسی مبدل شده 285 00:18:55,710 --> 00:18:58,250 ‫تِیل خط ارتباطی جدید پولداراس 286 00:18:59,780 --> 00:19:02,990 ‫شاید بتونی از افرادت بخوای سریع‌تر واسم جابه‌جاش کنن، 287 00:19:03,050 --> 00:19:06,320 ‫و منم دفعه‌ی بعد مواد بیشتری بهت میدم 288 00:19:17,670 --> 00:19:19,200 ‫به آدمات بگو از این کارشون دست بردارن 289 00:19:19,200 --> 00:19:21,200 ‫من این کار رو نکردم 290 00:19:21,270 --> 00:19:23,070 ‫اگه تو بازیِ ویلفورد از تِیل استفاده کنی، 291 00:19:23,140 --> 00:19:26,080 ‫میاییم سراغت. 400 نفر در برابر 10 نفر شما 292 00:19:26,140 --> 00:19:28,340 ‫اونوقت با چیزی بیشتر از تعمیرکارا روبرو میشید 293 00:19:28,410 --> 00:19:31,080 ‫ماها تعدادمون خیلی زیاده 294 00:19:31,150 --> 00:19:33,680 ‫که درست بیخ گوشتون هستیم 295 00:19:35,550 --> 00:19:37,890 ‫- تعمیرکارا دارن میان ‫- هی! 296 00:19:49,370 --> 00:19:51,570 ‫واگن شبانه چطوریه، الکس؟ 297 00:19:51,640 --> 00:19:53,240 ‫شنیدم فاحشه‌خونه‌س 298 00:19:53,300 --> 00:19:54,900 ‫به نظرم بیشتر یه کاباره باشه 299 00:19:54,970 --> 00:19:56,910 ‫همه چی دارن 300 00:19:56,970 --> 00:19:58,440 ‫انبه 301 00:19:58,440 --> 00:20:00,510 ‫- هیجانزده‌اید، هان؟ ‫- بله، قربان 302 00:20:00,580 --> 00:20:02,910 ‫بله، قربان 303 00:20:02,980 --> 00:20:05,650 ‫خب، رک و راست میگم 304 00:20:05,650 --> 00:20:08,320 ‫امشب شبه منه 305 00:20:08,390 --> 00:20:11,790 ‫فرصتی برای تجدید دیدار با آشناهای قدیمی 306 00:20:11,860 --> 00:20:13,860 ‫و اینکه خوشبختانه شاهد باشیم که بالن ملانی 307 00:20:13,930 --> 00:20:16,260 ‫تو صورتشون منفجر میشه، خب؟ 308 00:20:17,860 --> 00:20:19,330 ‫مثل آبِ خوردن 309 00:20:19,400 --> 00:20:21,600 ‫همه دکمه‌ی یقه‌شون رو بستن؟ 310 00:20:23,270 --> 00:20:25,940 ‫شب مهم فرا رسیده. زود باشید، بریم! 311 00:20:34,810 --> 00:20:38,410 ‫تیلی‌ها به بوکی حمله کردن. ‫به گمونم تلافیِ حمله به لایتس بوده 312 00:20:38,480 --> 00:20:40,480 ‫ادعا می‌کنه می‌خواستن بکشنش 313 00:20:40,550 --> 00:20:42,550 ‫اگه چهارتا تیلی می‌خواستن یه تعمیرکار رو بکشن، 314 00:20:42,620 --> 00:20:44,690 ‫- الان مُرده بود ‫- این کوفتی رو ببین 315 00:20:44,760 --> 00:20:46,760 ‫باشه، تیلی‌ها با اینا بالای قطار ول می‌گردن 316 00:20:46,820 --> 00:20:49,360 ‫لیتون، ما باید از خودمون محافظت کنم، مرد 317 00:20:49,430 --> 00:20:53,960 ‫الان وقتش نیست دردسر درست کنید! 318 00:20:54,030 --> 00:20:56,300 ‫اینجا دیوونه‌بازی شده 319 00:20:56,300 --> 00:20:59,970 ‫هی، بهتون گفتم درستش می‌کنم 320 00:21:01,910 --> 00:21:04,040 ‫بوکی، تا حالا ویلفورد رو دیدی؟ 321 00:21:04,110 --> 00:21:07,040 ‫اولین بار وقتی 14 سالم بود... 322 00:21:07,110 --> 00:21:09,980 ‫تو سیبری براش پل می‌ساختم 323 00:21:10,050 --> 00:21:12,980 ‫به گمونم این یعنی کارمند مادام العمرشی؟ 324 00:21:13,050 --> 00:21:15,050 ‫با افتخار هستم 325 00:21:16,190 --> 00:21:18,720 ‫هی، هی! بیخیال 326 00:21:18,720 --> 00:21:21,260 ‫- تو چت شده؟ ‫- پام لیز خورد، باشه؟ 327 00:21:21,330 --> 00:21:23,460 ‫هی، تو که نمی‌دونی اون یارو انگشت قطع می‌کنه 328 00:21:23,530 --> 00:21:24,590 ‫چه مرگت شده 329 00:21:24,660 --> 00:21:26,130 ‫ببین، با ویلفورد به مشکل بر خوردیم 330 00:21:26,200 --> 00:21:27,930 ‫چه کار تعمیرکارها بوده یا نه، 331 00:21:27,930 --> 00:21:29,130 ‫اینجا طرفدار داره، 332 00:21:29,130 --> 00:21:31,000 ‫و امشب قراره بیاد بالای قطار 333 00:21:33,140 --> 00:21:34,800 ‫چقدر دلت می‌خواد بوکی اینجا بچرخه 334 00:21:34,870 --> 00:21:37,140 ‫سه تا انگشتش رو تکون بده و همه رو به صف کنه؟ 335 00:21:37,140 --> 00:21:38,940 ‫می‌تونم تحت قانون نظامی نگه‌اش دارم 336 00:21:39,010 --> 00:21:40,940 ‫اگه بخوای حتماً 337 00:21:41,010 --> 00:21:43,080 ‫باشه، خب بوکی رو میندازی تو سلول، 338 00:21:43,150 --> 00:21:45,550 ‫بقیه‌شون رو می‌فرستی تو خوابگاه‌ها، ‫اما دارم بهتون میگم 339 00:21:45,620 --> 00:21:47,750 ‫یه جریان ریشه‌دارتری در کاره 340 00:21:49,950 --> 00:21:53,290 ‫می‌دونم. می‌دونم زمونه داره عوض میشه 341 00:21:55,230 --> 00:21:56,890 ‫اما هر بلایی سر من بیاد، 342 00:21:56,960 --> 00:21:59,760 ‫تیل باید پشت لیتون بمونه 343 00:21:59,830 --> 00:22:03,030 ‫جوزی، یه چیزی برات داریم 344 00:22:09,640 --> 00:22:11,910 ‫مایلز 345 00:22:13,580 --> 00:22:14,980 ‫مایلز 346 00:22:16,910 --> 00:22:20,450 ‫نمی‌خواستم بیای دیدنم 347 00:22:20,520 --> 00:22:23,520 ‫برام مهم نیست، مامان. تو قهرمانم هستی 348 00:22:25,320 --> 00:22:29,590 ‫حدس بزن مهندسِ چیه. سیستم‌های حیات 349 00:22:30,390 --> 00:22:31,990 ‫می‌خوام یکی از اولین مهاجرینی باشم 350 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 ‫که بر می‌گرده بیرون 351 00:22:35,000 --> 00:22:37,330 ‫به همین امید باش، مایلز 352 00:22:43,070 --> 00:22:45,140 ‫درسته 353 00:22:46,810 --> 00:22:48,340 ‫حاضرم 354 00:23:09,570 --> 00:23:12,030 ‫اینم از این 355 00:23:58,250 --> 00:24:00,250 ‫مضطربی؟ 356 00:24:00,320 --> 00:24:02,750 ‫فقط نگران آدری هستم 357 00:24:04,120 --> 00:24:06,590 ‫من هواشو دارم... 358 00:24:06,660 --> 00:24:08,320 ‫و هوای تو رو 359 00:24:10,190 --> 00:24:12,800 ‫هی... وای، نه 360 00:24:12,860 --> 00:24:15,260 ‫- نه، نه، نه ‫- چرا 361 00:24:15,270 --> 00:24:16,870 ‫به مهمانداری ملحق میشم 362 00:24:16,930 --> 00:24:19,400 ‫روث فقط داره ازت استفاده می‌کنه تا روی من تاثیر بذاری 363 00:24:19,470 --> 00:24:21,400 ‫ایده‌ی من بود، نه اون 364 00:24:21,470 --> 00:24:24,410 ‫اینطوری می‌تونم حواسم بهش باشه 365 00:24:24,480 --> 00:24:26,410 ‫به نظرم بهتره خودتو قاطی نکنی 366 00:24:26,480 --> 00:24:28,540 ‫- بهش نیاز داری ‫- آره، بهم گفتن 367 00:24:28,610 --> 00:24:31,350 ‫- ممنون. ‫- پس به حرفم گوش کن و بذار کمک کنم 368 00:24:31,420 --> 00:24:34,080 ‫طبق معمول 369 00:24:34,080 --> 00:24:36,220 ‫چند دقیقه مونده به رفتن، 370 00:24:36,290 --> 00:24:37,690 ‫تو میری و همه چیز رو تغییر میدی 371 00:24:37,690 --> 00:24:39,690 ‫چی؟ ‫تنها چیزی که تغییر دادم لباس بود 372 00:24:39,690 --> 00:24:43,360 ‫آره، آبی سیر بهت نمیاد 373 00:24:43,430 --> 00:24:44,690 ‫از اونجایی که دیگه با هم نیستیم، 374 00:24:44,760 --> 00:24:46,300 ‫مطمئن نیستم حق داشته باشی نظر بدی 375 00:24:47,830 --> 00:24:50,570 ‫- جدّی؟ ‫- اون یکی دکمه رو ببند 376 00:24:50,640 --> 00:24:52,370 ‫باور کن 377 00:24:52,440 --> 00:24:55,500 ‫بذار ببینم. خیلی بهتر شد 378 00:24:55,570 --> 00:24:58,770 ‫مردِ مردمی 379 00:24:58,840 --> 00:25:01,840 ‫یادم رفته بود تو این کار مهارت داری 380 00:25:01,910 --> 00:25:03,910 ‫قابلی نداشت 381 00:25:03,980 --> 00:25:07,480 ‫- ممنون ‫- حاضرِی؟ 382 00:25:08,590 --> 00:25:11,390 ‫خانم‌ها و آقایون، بدون معطلی بیشتر، 383 00:25:11,460 --> 00:25:14,190 ‫آقای ویلفورد و خدمه‌شون رو معرفی می‌کنم 384 00:25:22,470 --> 00:25:24,270 ‫ویلفورد، ویلفورد! 385 00:25:24,330 --> 00:25:26,800 ‫از دیدن همه‌تون خوشحالم 386 00:25:28,940 --> 00:25:30,670 ‫خیلی متشکرم. از همگی ممنونم 387 00:25:30,740 --> 00:25:34,140 ‫- جاتون اینجاست ‫- خیلی ممنون 388 00:25:40,890 --> 00:25:42,480 ‫اوناهاش 389 00:25:46,160 --> 00:25:48,420 ‫آقای لیتون 390 00:25:48,490 --> 00:25:51,760 ‫آقای ویلفورد، به شما و خدمه‌تون 391 00:25:51,830 --> 00:25:55,700 ‫در این لحظه‌ی تاریخی پرامید برای مردممون خوش‌آمد میگیم 392 00:25:55,770 --> 00:25:57,230 ‫اگه میشه برسیم خدمت 393 00:25:57,300 --> 00:25:59,340 ‫مهندسانمون 394 00:26:01,040 --> 00:26:03,040 ‫- بسیار خب ‫- خوبه؟ 395 00:26:03,110 --> 00:26:05,370 ‫مشکلی نداریم 396 00:26:05,380 --> 00:26:06,780 ‫عصر همگی بخیر 397 00:26:06,840 --> 00:26:09,510 ‫امشب، اولین بالن هواشناسی رو پرتاپ می‌کنیم 398 00:26:09,580 --> 00:26:13,050 ‫که داده‌ها رو به ملانی کویل خودمون انتقال میده 399 00:26:13,120 --> 00:26:14,450 ‫بن 400 00:26:14,520 --> 00:26:16,180 ‫زمانی که بالن به ارتفاعات برسه، 401 00:26:16,250 --> 00:26:20,060 ‫که 75 دقیقه طول می‌کشه، ‫ملانی بهش متصل میشه 402 00:26:20,120 --> 00:26:21,860 ‫و ما سیگنالش رو می‌شنویم 403 00:26:21,930 --> 00:26:24,990 ‫پینگ نشون میده که ملانی در امانه 404 00:26:25,060 --> 00:26:28,330 ‫و ماموریتمون در حال انجامه 405 00:26:28,400 --> 00:26:30,000 ‫من میگم پینگی در کار نخواهد بود 406 00:26:30,070 --> 00:26:31,470 ‫کسی می‌خواد شرط ببنده؟ 407 00:26:31,540 --> 00:26:33,340 ‫به نظر میاد در وضعیت پرتاپ قرار گرفتیم 408 00:26:33,400 --> 00:26:34,870 ‫و خاوی افتخار این کار رو میده 409 00:26:34,940 --> 00:26:36,870 ‫باشه پرتاپ می‌کنیم 410 00:26:36,940 --> 00:26:41,540 ‫تا سه، دو، یک 411 00:26:58,700 --> 00:27:00,430 ‫خیلی زود با اخبار جدید 412 00:27:00,430 --> 00:27:01,960 ‫در مورد پیشرفت کار خدمتتون بر می‌گردیم 413 00:27:02,030 --> 00:27:03,300 ‫ممنونم 414 00:27:08,910 --> 00:27:11,170 ‫بهتره آماده بشی 415 00:27:11,240 --> 00:27:13,240 ‫ویلفورد منتظره 416 00:27:13,310 --> 00:27:16,040 ‫من همیشه معطلش می‌کنم 417 00:27:16,920 --> 00:27:19,850 ‫مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟ ‫هنوز وقت هست پا پس بکشی 418 00:27:19,920 --> 00:27:24,290 ‫مطمئنم. اینو براش می‌بری؟ 419 00:27:25,460 --> 00:27:28,790 ‫زارا، وقتی آوردمش اینجا، 420 00:27:28,860 --> 00:27:32,360 ‫اگه تا سی دقیقه دیگه‌ش بیرون نیومدم، ‫بیا دنبالم 421 00:27:39,670 --> 00:27:41,200 ‫ممنون 422 00:27:44,680 --> 00:27:47,680 ‫می‌بینم که به سردابم یورش بردی 423 00:27:48,610 --> 00:27:53,150 ‫شراب سال 99 وگ موزنی ویلی وینز 424 00:27:55,490 --> 00:27:59,090 ‫دوستان، هم اکنون در حال گذر 425 00:27:59,090 --> 00:28:04,290 ‫از پل گریت برنیگ استریت بین آلاسکا و سیبری هستیم 426 00:28:04,290 --> 00:28:07,430 ‫وقتی هنوز آقای ویلفورد این پل رو نساخته بودن، 427 00:28:07,500 --> 00:28:09,430 ‫این دو ساحل از زمان آخرین عصر یخبندان 428 00:28:09,500 --> 00:28:11,170 ‫به هم متصل نبودن 429 00:28:13,900 --> 00:28:17,570 ‫پس همه بر بالای اقیانوس منجمد هستیم، 430 00:28:17,640 --> 00:28:20,840 ‫به سلامتی آقای ویلفورد لیوانا رو بالا ببرید 431 00:28:20,910 --> 00:28:22,240 ‫به سلامتی آقای ویلفورد 432 00:28:22,310 --> 00:28:23,650 ‫آقای ویلفورد 433 00:28:23,710 --> 00:28:25,510 ‫ممنون، ممنون، ممنونم 434 00:28:25,580 --> 00:28:28,720 ‫ممنون، نوش 435 00:28:28,790 --> 00:28:33,060 ‫آقای لیتون، شما سفر شگفت‌انگیزی داشتید 436 00:28:33,120 --> 00:28:39,630 ‫از یه مسافر قاچاقی تا رهبر شورشیان تا اداره‌ی قطار من 437 00:28:40,670 --> 00:28:44,670 ‫با تمام احترامی که قائلم، قطار شما نیست 438 00:28:47,010 --> 00:28:48,910 ‫♪ از بازی کردن ♪ 439 00:28:50,140 --> 00:28:51,940 ‫♪ خیلی خسته‌ام ♪ 440 00:28:52,010 --> 00:28:53,910 ‫♪ بازی کردن با تیر و کمان ♪ 441 00:28:55,280 --> 00:28:57,150 ‫♪ می‌خوام قلبم رو ببخشم ♪ 442 00:28:58,220 --> 00:29:01,150 ‫♪ بازی کردن رو به دختران دیگه ♪ 443 00:29:01,150 --> 00:29:02,750 ‫♪ بسپرم ♪ 444 00:29:05,160 --> 00:29:07,090 ‫♪ چرا که به مدت زیادی نقش اغواگر رو ♪ 445 00:29:07,830 --> 00:29:09,730 ‫♪ بازی کرده‌ام ♪ 446 00:29:10,630 --> 00:29:13,630 ‫♪ فقط یه دلیل بیار ♪ 447 00:29:15,570 --> 00:29:18,100 ‫♪ تا عاشقت بشم ♪ 448 00:29:20,970 --> 00:29:22,910 ‫♪ یه دلیل برام بیار ♪ 449 00:29:23,970 --> 00:29:25,910 ‫♪ تا زن ♪ 450 00:29:28,050 --> 00:29:29,850 ‫♪ باشم ♪ 451 00:29:34,320 --> 00:29:37,190 ‫♪ فقط می‌خوام یه زن باشم ♪ 452 00:29:41,990 --> 00:29:43,860 ‫♪ آره ♪ 453 00:29:44,400 --> 00:29:46,230 ‫سلام، جوزف 454 00:29:49,800 --> 00:29:51,330 ‫دوشیزه آدری 455 00:29:54,470 --> 00:29:57,070 ‫مشتاق دیدار 456 00:29:57,140 --> 00:29:59,680 ‫با اومدنت چشممون رو روشن کردی 457 00:30:01,210 --> 00:30:05,150 ‫♪ یه دلیل برام بیار تا عاشقت بشم ♪ 458 00:30:09,220 --> 00:30:11,050 ‫♪ یه دلیل برام بیار ♪ 459 00:30:12,160 --> 00:30:14,020 ‫♪ تا زن ♪ 460 00:30:15,890 --> 00:30:17,890 ‫♪ باشم ♪ 461 00:30:17,960 --> 00:30:19,700 ‫به سر و وضعت رسیدی؟ 462 00:30:21,630 --> 00:30:24,170 ‫- قصدم همینه ‫- بیا 463 00:30:24,230 --> 00:30:25,770 ‫♪ فقط می‌خوام یه زن باشم ♪ 464 00:30:25,840 --> 00:30:27,770 ‫بیا نشونت بدم با این جا چی کار کردم 465 00:30:27,840 --> 00:30:31,170 ‫خیلی دوست دارم ببینم 466 00:30:31,240 --> 00:30:33,080 ‫♪ یه زن باشم ♪ 467 00:30:40,720 --> 00:30:42,620 ‫♪ این آغازه ♪ 468 00:30:43,190 --> 00:30:45,850 ‫♪ تا ابد ♪ 469 00:30:45,860 --> 00:30:47,720 ‫♪ و همیشه‌س ♪ 470 00:30:54,470 --> 00:30:57,200 ‫♪ وقت رفتنه ♪ 471 00:30:59,670 --> 00:31:01,600 ‫♪ فقط می‌خوام این باشم ♪ 472 00:31:15,920 --> 00:31:17,250 ‫بیا نزدیک‌تر 473 00:31:18,720 --> 00:31:21,490 ‫بذار ببینم گذر زمان باهات چی کار کرده 474 00:31:33,400 --> 00:31:35,710 ‫فرق کردی 475 00:31:37,140 --> 00:31:40,280 ‫سرما همه‌مون رو عوض کرده، ‫همینطور واگن شبانه رو 476 00:31:42,950 --> 00:31:46,020 ‫چطوری؟ 477 00:31:46,080 --> 00:31:49,120 ‫به یه چیز جدید تبدیلش کردم 478 00:31:50,150 --> 00:31:52,090 ‫هنوز زمین بازیـه، 479 00:31:52,160 --> 00:31:54,660 ‫اما نه برای لذت فردی 480 00:31:56,830 --> 00:31:58,390 ‫اصلاً لذتی نباشه 481 00:32:03,100 --> 00:32:05,500 ‫بذار نشونت بدم 482 00:32:05,570 --> 00:32:08,370 ‫تک تک نفرات این قطار 483 00:32:08,440 --> 00:32:11,370 ‫دچار ضربه‌ی روحی شدن 484 00:32:11,440 --> 00:32:14,780 ‫من کمکشون می‌کنم به آرامش برسن 485 00:32:17,450 --> 00:32:19,450 ‫می‌تونیم در‌باره‌ی چیزایی که از دست دادیم ‫روراست باشیم 486 00:32:19,520 --> 00:32:21,920 ‫من هرگز چیزی رو از دست نمیدم 487 00:32:21,990 --> 00:32:24,490 ‫هیچ حسرتی نداری، جوزف؟ 488 00:32:25,790 --> 00:32:27,520 ‫همه سوگوارن غیر تو 489 00:32:30,660 --> 00:32:33,330 ‫من هفت سال به خاطر از دست دادنت سوگوار بودم 490 00:32:43,010 --> 00:32:46,080 ‫این تجربه نیازمنده اینه که سفره‌ی دلت رو باز کنی 491 00:32:46,140 --> 00:32:48,080 ‫بذاری وارد بشم 492 00:32:50,410 --> 00:32:52,410 ‫می‌تونی این کار رو بکنی؟ 493 00:33:00,560 --> 00:33:02,960 ‫دقیقاً اینجا چه خبره؟ 494 00:33:03,030 --> 00:33:04,760 ‫اون جاسوس سکسی کوچولو؟ 495 00:33:04,830 --> 00:33:06,230 ‫به خودشون بستگی داره، روث 496 00:33:06,230 --> 00:33:08,360 ‫40 دقیقه تا روشن شدن 497 00:33:08,430 --> 00:33:10,700 ‫وضعیت بالن وقت دارن. ‫راضی نگه‌شون دار 498 00:33:10,770 --> 00:33:13,640 ‫- روز خوش، عشقم ‫- بازم شراب می‌خوای؟ 499 00:33:13,640 --> 00:33:15,500 ‫یا پیغمبر، استرالیایی هستی؟ 500 00:33:15,570 --> 00:33:18,370 ‫آره، درسته. آخرین استرالیایی 501 00:33:18,440 --> 00:33:19,980 ‫نه، رفیق، من آخریش هستم 502 00:33:20,040 --> 00:33:22,380 ‫چی، خدایی؟ 503 00:33:22,450 --> 00:33:24,450 ‫لعنتی. حقیقت داره، زی ‫اون اهل استرالیاس 504 00:33:24,450 --> 00:33:25,510 ‫محاله 505 00:33:25,580 --> 00:33:28,120 ‫- سلام ‫- سلام 506 00:33:28,190 --> 00:33:29,990 ‫- موری هستم ‫- امیلیا 507 00:33:30,050 --> 00:33:33,060 ‫امیلیا، اهل سیدنی که نیستی، نه؟ 508 00:33:33,120 --> 00:33:34,920 ‫- نه اهل برث هستم ‫- اهل پرث هستی؟ 509 00:33:34,990 --> 00:33:37,390 ‫مال غرب کشوره 510 00:33:37,460 --> 00:33:38,860 ‫چیز دیگه‌ای میل داری؟ 511 00:33:38,930 --> 00:33:43,530 ‫خیلی چیزا، اما به یه لیوان دیگه کفایت می‌کنم 512 00:33:48,140 --> 00:33:49,740 ‫بو 513 00:33:49,810 --> 00:33:52,410 ‫تو رو یادمه... لایلای دختر 514 00:33:52,480 --> 00:33:54,410 ‫ال‌جی هستم. منم تو رو یادمه 515 00:33:54,480 --> 00:33:57,350 ‫دختر ملانی هستی. ‫خیلی پخمه بودی 516 00:33:57,420 --> 00:34:00,220 ‫تو خیلی عوضی بودی 517 00:34:00,280 --> 00:34:02,680 ‫دقیق گفتی 518 00:34:02,690 --> 00:34:04,090 ‫زود باش 519 00:34:28,110 --> 00:34:30,780 ‫من باید تو رختشورخونه‌ی برف‌شکن باشم، 520 00:34:30,850 --> 00:34:32,450 ‫اما بدون ما رفت 521 00:34:32,520 --> 00:34:34,250 ‫کارت تو بیگ آلیس همینه؟ 522 00:34:36,450 --> 00:34:39,190 ‫نباید بگم 523 00:34:39,260 --> 00:34:41,920 ‫شماها اونجا روبراه هستید؟ 524 00:34:43,330 --> 00:34:45,190 ‫آره، مشکلی نیست 525 00:34:45,260 --> 00:34:47,600 ‫شاید بتونم راهی پیدا کنم در تماس بمونیم 526 00:34:47,670 --> 00:34:49,060 ‫بیا 527 00:34:49,130 --> 00:34:51,400 ‫این چیه؟ 528 00:34:51,470 --> 00:34:53,270 ‫عینک‌ خوش‌شانسیم 529 00:34:53,340 --> 00:34:54,870 ‫مال تو 530 00:34:54,940 --> 00:34:57,340 ‫اینو تو قطارت بزن، و یکی باهات تماس می‌گیره 531 00:35:05,280 --> 00:35:07,520 ‫زود باش 532 00:35:09,220 --> 00:35:10,820 ‫بهترین قسمت سرایدار بودن اینه که... 533 00:35:12,020 --> 00:35:14,520 ‫می‌تونی همه جا بری 534 00:35:30,910 --> 00:35:32,770 ‫واو 535 00:35:34,780 --> 00:35:37,380 ‫من هدیه آوردم 536 00:35:41,590 --> 00:35:44,050 ‫یه دایره المعارف بریتانیکا 537 00:35:44,120 --> 00:35:46,520 ‫که پشم ماموت داره 538 00:35:46,590 --> 00:35:49,660 ‫خیلی خفنه، منقرض شده 539 00:35:51,600 --> 00:35:53,800 ‫و... 540 00:36:03,010 --> 00:36:05,270 ‫بگو چی می‌بینی 541 00:36:07,210 --> 00:36:09,410 ‫دارن می‌رقصن 542 00:36:15,290 --> 00:36:18,150 ‫صدای گروه موسیقی رو می‌شنوم 543 00:36:18,220 --> 00:36:21,090 ‫صدای تو توی گوشمه 544 00:36:23,490 --> 00:36:26,230 ‫بگو دیگه چی تجربه می‌کنی 545 00:37:36,300 --> 00:37:37,630 ‫نه 546 00:37:44,310 --> 00:37:47,310 ‫مجبورم کردی رگم رو بزنم 547 00:37:50,110 --> 00:37:52,380 ‫اما نجاتت دادم 548 00:38:07,130 --> 00:38:10,470 ‫- می‌خوامش، آدری ‫- نه 549 00:38:10,530 --> 00:38:14,670 ‫خواهش می‌کنم، بهش نیاز دارم 550 00:38:14,740 --> 00:38:16,140 ‫به تو نیاز دارم 551 00:38:17,940 --> 00:38:22,080 ‫فقط تو رو می‌خواستم، فقط تو رو می‌خواستم، آدری 552 00:38:22,150 --> 00:38:24,210 ‫بهش نیاز دارم 553 00:38:45,900 --> 00:38:48,770 ‫می‌خوامش 554 00:39:04,320 --> 00:39:06,460 ‫از طرف موتور گفتن پنج دقیقه مونده 555 00:39:19,740 --> 00:39:21,740 ‫پنج دقیقه‌ مونده 556 00:39:41,830 --> 00:39:46,760 ‫والدینم با 170 نفر دیگه 557 00:39:46,830 --> 00:39:50,970 ‫در طول جنگ یخ زدن، ‫پس مامانم احتمالاً یه جایی ... 558 00:39:57,570 --> 00:40:00,510 ‫دلت براش تنگ میشه؟ 559 00:40:00,580 --> 00:40:02,250 ‫عملاً همه تو دنیا یخ زدن مُردن 560 00:40:02,310 --> 00:40:04,310 ‫پس... 561 00:40:04,380 --> 00:40:07,450 ‫خب، من تازه دوباره داشتم مامانم رو می‌شناختم، 562 00:40:07,520 --> 00:40:09,720 ‫و الان با یه سورتمه طلایی رفته، 563 00:40:09,790 --> 00:40:13,520 ‫پس به گمونم یه جای سرد مشغول این کاره 564 00:40:19,260 --> 00:40:22,770 ‫اما ویلفورد بزرگت کرده، درسته؟ 565 00:40:25,600 --> 00:40:28,070 ‫آره 566 00:40:28,140 --> 00:40:29,870 ‫اگه بشنوه اینو میگم خیلی بدش میاد، 567 00:40:29,940 --> 00:40:32,210 ‫اما نمی‌دونستم ملانی 568 00:40:32,210 --> 00:40:33,680 ‫اینقدر برام مهمه 569 00:40:40,890 --> 00:40:45,020 ‫هی، اون بالا نور چشمک زن رو می‌بینی؟ 570 00:40:45,020 --> 00:40:47,820 ‫- بالنش نیست؟ ‫- چرا هست 571 00:40:53,630 --> 00:40:55,730 ‫شاید اونم می‌تونه ببینتش 572 00:40:58,040 --> 00:40:59,840 حتماً برای اتصال تو یه جای مرتفع هستیم 573 00:40:59,900 --> 00:41:02,210 ‫احتمالاً باید برم 574 00:41:03,980 --> 00:41:07,110 ‫بیا دوست نباشیم 575 00:41:07,180 --> 00:41:08,780 ‫دشمنای خونی هستیم 576 00:41:10,450 --> 00:41:12,920 ‫همین حالا 577 00:41:12,980 --> 00:41:15,120 ‫ببخشید. ممنونم. آقای ویلفورد کجاست؟ 578 00:41:15,190 --> 00:41:16,990 ‫داره شروع میشه. این لحظه رو از دست میده 579 00:41:17,050 --> 00:41:18,720 ‫- آدری حالش خوبه؟ ‫- خوبه 580 00:41:18,790 --> 00:41:20,520 ‫به گمونم دارن میان 581 00:41:21,790 --> 00:41:24,130 ‫هیجانزده‌ای، آلکساندرا؟ 582 00:41:24,200 --> 00:41:26,660 ‫لحظه‌ی مهمّیه 583 00:41:26,660 --> 00:41:28,730 ‫ویلفورد فکر می‌کنه ملانی مُرده 584 00:41:28,800 --> 00:41:30,870 ‫تو چی فکر می‌کنی؟ 585 00:41:30,870 --> 00:41:32,270 ‫به نظرم اگه یه نفر باشه 586 00:41:32,340 --> 00:41:35,600 ‫که بتونه اون بیرون زنده بمونه، ‫شاید اونه 587 00:41:35,670 --> 00:41:36,940 ‫درسته 588 00:41:37,010 --> 00:41:38,870 ‫- به به ‫- اومدید، قربان 589 00:41:38,880 --> 00:41:40,940 ‫ردیف جلو براتون جا گرفتم 590 00:41:41,010 --> 00:41:43,350 ‫بالاخره زمان رویداد اصلی فرا رسیده 591 00:41:43,410 --> 00:41:45,010 ‫شمارش معکوسی که منتظرش بودیم 592 00:41:45,080 --> 00:41:47,750 ‫- خوش برگشتید، آقا ‫- ممنون، لیتون 593 00:41:47,820 --> 00:41:51,490 ‫سلام مجدد از کابین هدایت برف‌شکن 594 00:41:51,560 --> 00:41:54,560 ‫لطفاً برای این لحظه‌ی تاریخی آماده باشید 595 00:41:55,690 --> 00:41:59,490 ‫بالن هواشناسی‌مون در ارتفاع 34 هزار 596 00:41:59,560 --> 00:42:00,960 ‫700 متری 597 00:42:01,030 --> 00:42:04,570 ‫وقتی به 35 هزار متری برسه، ‫ملانی می‌تونه بهش متصل بشه 598 00:42:04,640 --> 00:42:06,700 ‫و جمع‌آوری داده‌های هواشناسی رو آغاز کنه 599 00:42:06,700 --> 00:42:07,970 ‫اولین قدم در یافته‌هاش 600 00:42:08,040 --> 00:42:11,440 ‫اینه که ما کجا می‌تونیم کلونی‌سازی رو شروع کنیم 601 00:42:12,640 --> 00:42:15,310 ‫شروع میشه 602 00:42:15,380 --> 00:42:18,180 ‫در ارتفاع 34,800 متری هستیم 603 00:42:21,320 --> 00:42:23,790 ‫850 604 00:42:28,330 --> 00:42:29,460 ‫شرمنده 605 00:42:31,330 --> 00:42:34,200 ‫35,000 متری 606 00:42:40,070 --> 00:42:42,410 ‫35,100 متر 607 00:42:51,480 --> 00:42:53,550 ‫150 608 00:43:00,020 --> 00:43:01,760 ‫200 609 00:43:06,430 --> 00:43:08,760 ‫250 610 00:43:20,780 --> 00:43:23,780 ‫آره، آره، آره! 611 00:43:23,850 --> 00:43:25,450 ‫ایول! 612 00:43:25,520 --> 00:43:27,450 ‫آره، ملانی، دمت گرم! 613 00:44:48,070 --> 00:44:51,600 ‫بین تو و ویلفورد چی گذشت؟ 614 00:44:51,670 --> 00:44:54,470 ‫بهت گفتم ممکنه چی بشه 615 00:44:54,540 --> 00:44:56,410 ‫باید نگران چیزی باشم؟ 616 00:44:58,680 --> 00:45:01,740 ‫باور کن. دقیقاً همون جاییه که می‌خواییم باشه 617 00:46:21,741 --> 00:46:26,741 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.