1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
آدری، میدونم ویلفورد برگشته
2
00:00:03,001 --> 00:00:05,001
اما باید خودتو جمع و جور کنی
3
00:00:08,002 --> 00:00:10,002
من هنوز یه تِیلی هستم، جوزی
4
00:00:10,003 --> 00:00:13,203
و به حمایت من نیاز داری
وگرنه از دستشون میدی
5
00:00:13,204 --> 00:00:16,204
الان مردممون یه آرمان جدید دارن
6
00:00:17,205 --> 00:00:19,205
نزدیکترین مکان به ایستگاه این نقطهس
7
00:00:19,206 --> 00:00:23,206
برای اینکه به اون بالا برسیم
باید برق بخش کشاورزی و درجه دو رو قطع کنیم
8
00:00:25,207 --> 00:00:27,207
اگه ببریش بالای تپه، دوباره میره
9
00:00:28,208 --> 00:00:30,008
برق واگنها رو قطع کنید
10
00:00:31,009 --> 00:00:34,009
اما امید واقعیه.
مامانت برای ثابت کردنش از قطار پیاده میشه
11
00:00:34,310 --> 00:00:36,210
لطفاً قول بده مراقب الکس هستی
12
00:00:38,211 --> 00:00:40,211
وقتی برگردی همهمون اینجا منتظرت هستیم
13
00:00:42,002 --> 00:00:43,012
یک ماه
14
00:01:00,810 --> 00:01:04,810
هر روز، تک تکمون بده بستان میکنیم
15
00:01:06,880 --> 00:01:08,340
مداد در ازای خودکار
16
00:01:10,210 --> 00:01:11,950
سیب در عوض پرتقال
17
00:01:13,550 --> 00:01:15,620
رقصیدن در ازای یه لبخند
18
00:01:17,020 --> 00:01:19,220
فقط برای خودِ آقای لیتون ـه
19
00:01:25,160 --> 00:01:28,960
ولی این معاملات همیشه طبق نقشه جلو نمیره
20
00:01:29,030 --> 00:01:33,640
بیشتر از چیزی که عایدت بشه میدی.
شرایط عوض میشه
21
00:01:33,700 --> 00:01:36,710
آخرش مجبور میشی با خودت معامله کنی
22
00:01:41,650 --> 00:01:44,780
سر یه معامله آیندهام رو به خطر انداختم
23
00:01:46,920 --> 00:01:49,850
زندگی با اون در ازای یه سرپناه تو قطار
24
00:01:51,590 --> 00:01:53,920
نوزده بار دورِ دنیا چرخیدیم
25
00:01:58,000 --> 00:02:02,130
مهم نیست چقدر دور بشم، باید میدونستم
26
00:02:02,200 --> 00:02:04,800
ویلفورد پیدام میکنه
27
00:02:06,400 --> 00:02:08,200
بر روی برفشکن...
28
00:02:10,880 --> 00:02:14,140
به درازای 1034 واگن
29
00:02:18,141 --> 00:02:21,141
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
30
00:02:31,769 --> 00:02:35,769
:ترجمه و تنظیم
مریم
31
00:02:37,770 --> 00:02:40,770
به آدری گفتم میخواستی ببینیش
32
00:02:40,840 --> 00:02:42,440
خوبه، و؟
33
00:02:42,440 --> 00:02:44,570
خب، ویلفورد زخمای کهنهی زیادی رو باز میکنه،
34
00:02:44,640 --> 00:02:47,110
پس بهش سخت نگیر
35
00:02:47,180 --> 00:02:49,110
سلام. صبح بخیر
36
00:02:49,180 --> 00:02:51,250
- صبح بخیر، روث
- زارا
37
00:02:51,250 --> 00:02:53,250
خب، مبارکه، آقای لیتون
38
00:02:53,250 --> 00:02:55,250
معاملهی امروز صبح بدون هیچ مشکلی پیش رفت
39
00:02:55,320 --> 00:02:58,220
و این شخصاً برای شماست
40
00:03:05,660 --> 00:03:07,100
خب؟
41
00:03:08,200 --> 00:03:10,470
آقای ویلفورد پیشنهاد کردن
42
00:03:10,540 --> 00:03:12,400
بیماران سرمازدهمون رو درمان کنن
43
00:03:12,470 --> 00:03:14,470
قربانیانِ «مرد سرمای» گندهمنی خودش
44
00:03:14,540 --> 00:03:16,340
از طرف خانم و آقای دکتر هدوود
45
00:03:16,410 --> 00:03:18,740
پیشنهاد سخاوتمندانهاییه، اینطور نیست؟
46
00:03:18,810 --> 00:03:20,340
دقیقاً نه
47
00:03:24,620 --> 00:03:26,480
لطف کردی. ممنون
48
00:03:27,690 --> 00:03:29,550
درمان سرمازدگی...
49
00:03:29,620 --> 00:03:31,820
تو این فکری به جوزی کمک میکنه؟
50
00:03:35,630 --> 00:03:37,430
تو این فکرم که 14 بیمار سرمازده داریم
51
00:03:37,490 --> 00:03:39,560
- که بهشون کمک میشه
- خداحافظ
52
00:03:39,630 --> 00:03:40,560
خداحافظ
53
00:04:13,800 --> 00:04:15,000
خواب نیستم
54
00:04:16,530 --> 00:04:18,670
مهندسان برفشکن امروز
55
00:04:18,740 --> 00:04:20,400
ابزارهای هواشناسی رو پرتاپ کردن
56
00:04:20,470 --> 00:04:23,670
آره، خط ارتباطی عالی با ملانی
57
00:04:23,740 --> 00:04:28,240
چی میشه اگه فقط سکوت باشه
و هیچ تماسی صورت نگیره؟
58
00:04:30,680 --> 00:04:33,420
اونوقت همونطور که گفتی یخ زده مُرده
59
00:04:33,480 --> 00:04:36,350
عجب تعلیق داستانیای بشه، نه؟
60
00:04:36,420 --> 00:04:38,550
- چی نوشته
- چی میخوای؟
61
00:04:39,690 --> 00:04:41,760
به نظرِ آقای لیتون من چی میخوام؟
62
00:04:41,830 --> 00:04:44,960
من... معشوقهات رو میشناسم، دوشیزه آدری
63
00:04:45,030 --> 00:04:48,300
«معشوقه». چه رُمانی داری میخونی؟
64
00:04:48,370 --> 00:04:50,900
بهتر نیست دعوتش کنی بیاد اینجا؟
65
00:04:50,970 --> 00:04:53,040
چون چیزی که میخوام
66
00:04:53,100 --> 00:04:56,510
خیلی باحالتره
67
00:04:56,570 --> 00:05:01,640
چطور یه شب بریم بیرون تو برفشکن، جونم؟
68
00:06:18,120 --> 00:06:20,590
نه
69
00:06:20,660 --> 00:06:23,160
به نظر میاد یه فنجون چایی لازمته
70
00:06:34,210 --> 00:06:36,210
سه تا موتور ریلی جدید،
71
00:06:36,270 --> 00:06:39,070
از بین این همه جا وسط آلاسکا گرفتیمشون
72
00:06:39,080 --> 00:06:40,280
آره
73
00:06:40,280 --> 00:06:42,010
بسیار خب، تنظیمات انجام شده
74
00:06:42,080 --> 00:06:46,220
دما، میزان رطویت، سرعت باد و فشارنگار رو گرفتم
75
00:06:46,280 --> 00:06:48,620
خوبه
76
00:06:50,690 --> 00:06:53,420
و شما میری این تو
77
00:06:57,700 --> 00:06:59,730
سه روزه که اون بیرون بوده، خاوی
78
00:07:01,700 --> 00:07:04,100
میدونم، پسر
79
00:07:04,170 --> 00:07:06,300
سیستمها رو راهاندازی کرده
80
00:07:06,300 --> 00:07:07,440
احتمالاً اونجا منتظره،
81
00:07:07,500 --> 00:07:09,710
تو یه جای گرم و دنج برای دریافت دادهها
82
00:07:17,050 --> 00:07:18,780
پس...
83
00:07:20,790 --> 00:07:23,520
میخواد یه عصر از واگن شبانهاش بیاد بیرون
84
00:07:24,660 --> 00:07:27,390
از این گفتگو طفره رفتی،
85
00:07:27,460 --> 00:07:30,390
تا من حدس بزنم ازم میخوای چی کار کنم
86
00:07:30,460 --> 00:07:32,530
خیلی براش با ارزشی
87
00:07:32,600 --> 00:07:36,600
سالهای زیادی سعی کردم از زندگیم پاکش کنم
88
00:07:36,670 --> 00:07:39,000
ممنونم که درک میکنی
89
00:07:42,470 --> 00:07:45,610
وقتی 18 سالم بود، اسکورت گرونبهایی بودم
90
00:07:45,680 --> 00:07:48,080
مهمونیهای خصوصی برای قدرتمندترین مردان
91
00:07:48,150 --> 00:07:49,540
و زنان شیکاگو
92
00:07:49,550 --> 00:07:52,350
مهمونیها چند روز طول میکشید،
93
00:07:52,420 --> 00:07:55,620
و همش تو قطار اون برگزار میشد
94
00:07:55,690 --> 00:07:57,950
باید بدونی...
95
00:07:57,960 --> 00:08:01,620
برای سالیان زیاد
96
00:08:01,690 --> 00:08:04,560
من اسکورت ویژهش بودم
97
00:08:06,160 --> 00:08:10,370
پول زیادی میداد،
اما من همه چیز رو از دست دادم،
98
00:08:10,440 --> 00:08:13,100
و حالا ازم میخوای دوباره جعبهی پاندورا رو باز کنم؟
99
00:08:13,170 --> 00:08:15,770
اگه تو بتونی اعتمادش رو جلب کنی،
100
00:08:15,770 --> 00:08:20,640
افسارش رو به دست بگیری،
ما کمکت میکنیم، همهمون
101
00:08:20,710 --> 00:08:24,110
چون الان آرمانمون اینه، آدری
102
00:08:29,320 --> 00:08:32,390
این کار رو میکنم اما نه به خاطر شماها،
103
00:08:32,390 --> 00:08:35,460
نه برای علم یا ماموریت ملانی
104
00:08:35,530 --> 00:08:37,260
به خاطر خودم
105
00:08:42,330 --> 00:08:46,600
دعوتنامه برای جوزف ویلفورد گرامی
106
00:08:46,600 --> 00:08:49,740
«شما به جشن تجلیل از علم
107
00:08:49,810 --> 00:08:53,680
با مردم برفشکن و تیم مهندسانش دعوت شدهاید»
108
00:08:53,740 --> 00:08:54,480
یه کم زیادهروی نیست؟
109
00:08:54,550 --> 00:08:55,680
قراره بالن هواشناسی هوا کنن،
110
00:08:55,750 --> 00:08:58,010
نه موشک بالستیک بین قارهای
111
00:08:58,020 --> 00:09:00,620
درخواست لیست مهمان دادن
112
00:09:00,690 --> 00:09:03,350
که یعنی باید چند نفر از اعضای خدمه رو دعوت کنی
113
00:09:03,420 --> 00:09:04,890
ای داد و بیداد. واقعاً؟
114
00:09:04,960 --> 00:09:06,220
بله، برای همین اینجاییم
115
00:09:06,220 --> 00:09:07,220
- آره
- «برفشکن»
116
00:09:07,220 --> 00:09:08,820
نه بابا
117
00:09:08,890 --> 00:09:11,690
در واقع اون در یه جستجوی عاجزانه برای
118
00:09:11,760 --> 00:09:14,230
پیدا کردن معشوقهاش ما رو به سراسر جهان کشونده
119
00:09:14,230 --> 00:09:18,230
این کلمه رو نگو!
120
00:09:22,910 --> 00:09:26,040
اون مثل یه شعره، شنیدی؟
121
00:09:27,440 --> 00:09:29,780
پرندهی جادوگر رحمت
122
00:09:29,850 --> 00:09:33,050
که روح این قطار رو زنده نگه میداره
123
00:09:33,050 --> 00:09:35,050
کلید ـه
124
00:09:35,050 --> 00:09:38,590
میخواید برفشکن رو با من تو مشتتون بگیرید
125
00:09:38,660 --> 00:09:40,260
یا نه؟
126
00:09:40,260 --> 00:09:42,060
- آره
- میخواییم
127
00:09:44,260 --> 00:09:46,530
خوبه
128
00:09:46,600 --> 00:09:48,000
خوبه
129
00:09:48,070 --> 00:09:51,800
خب تو این فکر بودم کت گلدوزی شدهی ابریشمی
130
00:09:51,870 --> 00:09:55,340
و پیراهن چیندارم رو بپوشم.
فکر کردم قشنگه
131
00:10:21,570 --> 00:10:24,230
ملت با چیزای خیلی کوچیک خوشحال میشن
132
00:10:24,300 --> 00:10:25,430
این لحظه رو خراب نکن
133
00:10:25,500 --> 00:10:26,900
این لذیذترین چیزیه
134
00:10:26,970 --> 00:10:29,910
- که تو این هفت سال چشیدم
- بهترم میشه
135
00:10:29,910 --> 00:10:33,580
مردمان خوبم، شما خیلی صبور بودید،
136
00:10:33,640 --> 00:10:36,650
نه، نه، نه، لطفاً... بفرمایید بشینید
137
00:10:36,710 --> 00:10:40,250
قول میوه و سبزیجات تازه رو بهتون دادم
138
00:10:40,320 --> 00:10:42,790
به دستشون آوردید
139
00:10:45,660 --> 00:10:48,660
اما قول یه چیز دیگه رو هم دادم، نه؟
140
00:10:48,730 --> 00:10:53,400
1001 واگن دیگه بهمون اضافه میشه!
141
00:10:53,460 --> 00:10:56,130
و امشب به این قولم عمل خواهم کرد!
142
00:10:56,200 --> 00:10:59,940
بله، اسامی همگیِ شما در این کلاهه
143
00:10:59,940 --> 00:11:03,140
آقای ویلفورد سه نفر از خدمه رو
144
00:11:03,210 --> 00:11:06,480
برای مهمانی امشبِ برفشکن انتخاب میکنن
145
00:11:06,540 --> 00:11:08,380
اولین برندهی خوششانسمون...
146
00:11:12,420 --> 00:11:14,950
باب نفتی! زود باش، بابی!
147
00:11:17,760 --> 00:11:19,890
دومین ماجراجوی دلیرمون...
148
00:11:19,960 --> 00:11:22,430
هول نکن. تو هم بینشون هستی
149
00:11:22,490 --> 00:11:26,900
- وای خدای من، دوستت دارم
- دیمن هو ـه
150
00:11:28,700 --> 00:11:31,500
از مدل لباست خوشم میاد، پسر جان
151
00:11:31,570 --> 00:11:36,710
و سومین و آخرین اسم در لیست مهمان من...
152
00:11:39,040 --> 00:11:40,240
خیاطمون امیلیاس!
153
00:11:40,310 --> 00:11:41,910
وای خدا جونم!
154
00:11:41,980 --> 00:11:43,710
- بیا!
- وای خدای من، من انتخاب شدم
155
00:11:43,780 --> 00:11:45,780
حقشه. حقشه
156
00:11:45,850 --> 00:11:47,780
آفرین. آفرین، امیلیا
157
00:11:54,690 --> 00:11:55,860
سه تا اسم تو لیست مهمونان ویلفورد هست که نمیشناسم
158
00:11:55,880 --> 00:11:58,360
کسی تو لیست هست که بتونیم بیاریمش طرف خودمون؟
159
00:11:58,430 --> 00:11:59,900
باشه، لیست رو میبرم به دفتر اسناد رسمی
160
00:11:59,970 --> 00:12:01,300
اگه بلیت برفشکن رو خریده باشن،
161
00:12:01,310 --> 00:12:02,970
- مدارکشون موجوده
- خوبه
162
00:12:03,770 --> 00:12:05,230
بن
163
00:12:05,300 --> 00:12:06,900
امشب برای اولین بار با ملانی تماس بر قرار میکنیم
164
00:12:06,970 --> 00:12:09,570
یادتون نره هدف از برنامهی امشب چیه
165
00:12:09,640 --> 00:12:12,440
بله، رسوندن پیغامی امیدبخش به مهمانان
166
00:12:12,510 --> 00:12:14,580
با جشن گرفتن اولین قدمِ ماموریت،
167
00:12:14,650 --> 00:12:16,780
این سعی و کوشش رو براشون بینظیر جلوه میدیم
168
00:12:16,780 --> 00:12:20,050
و همکاری ویلفورد غیر قابل اجتنابه
169
00:12:20,120 --> 00:12:21,720
چی میشه اگه ویلفورد رو بیاریم اینجا
170
00:12:21,790 --> 00:12:24,720
- و خبری از ملانی نشه؟
- باید تماس بگیره
171
00:12:24,790 --> 00:12:26,060
موافقم
172
00:12:26,120 --> 00:12:28,320
باید ریسک کرد
173
00:12:28,390 --> 00:12:29,860
میخوایم خدمهاش رو هدف بگیریم،
174
00:12:29,930 --> 00:12:31,460
نشونشون بدیم آزادی چه طوریه
175
00:12:31,530 --> 00:12:33,260
تا ویلفورد نتونه ما رو براشون خبیث جلوه بده
176
00:12:33,330 --> 00:12:35,200
اونم همین کار رو با ما میکنه
177
00:12:35,200 --> 00:12:37,070
وسوسه کردن خدمهمون
178
00:12:37,130 --> 00:12:39,670
سعی میکنه همه رو تو این اتاق بکشونه سمت خودش
179
00:12:39,740 --> 00:12:41,670
همین الانشم بعضیا رو پیرو خودش کرده
180
00:12:41,740 --> 00:12:44,610
اگه منظورت منم، رو راست بیا بگو
181
00:12:44,680 --> 00:12:47,280
نه، منظورم هر کسیه که قبلاً اونو میشناخته...
182
00:12:47,350 --> 00:12:49,010
هر کسی که خودش شخصاً استخدام کرده
183
00:12:49,080 --> 00:12:50,810
آره، خب، من به مدت چهار سال
184
00:12:50,880 --> 00:12:52,210
تو بخش حراست براش کار میکردم
185
00:12:52,220 --> 00:12:53,950
کسی دیگهای هست که برای ویلفورد کار میکرده؟
186
00:12:54,020 --> 00:12:56,020
افراد این محفل باید به همدیگه اعتماد کنن
187
00:12:56,020 --> 00:12:58,350
حالا ازتون میخوام
188
00:12:58,420 --> 00:13:02,360
بهترین شبی رو که آقای ویلفورد
تا حالا تو برفشکن داشته براش رقم بزنید
189
00:13:02,430 --> 00:13:04,360
مهمانداری هدفی غیر از این نداره
190
00:13:04,430 --> 00:13:07,230
خوبه، پس بیایید یه نمایش خوب به اجرا بذاریم
191
00:13:10,430 --> 00:13:13,170
فقط...
192
00:13:13,240 --> 00:13:15,570
همهی چهرههاشون رو دیدم
193
00:13:15,640 --> 00:13:20,180
یهو فهمیدم چقدر تعدادمون کم شده
194
00:13:21,710 --> 00:13:24,450
چقدر آدم از دست دادیم
195
00:13:25,920 --> 00:13:29,590
اما من هنوز اینجام
196
00:13:29,650 --> 00:13:32,050
بدون اینکه خراشی بر دارم
197
00:13:32,060 --> 00:13:35,490
همه میخوایم بدونیم چه دلیلی داشته، بس
198
00:13:36,660 --> 00:13:39,400
به چی اعتقاد داری؟
199
00:13:44,070 --> 00:13:47,740
قبلاً میدونستم درست و غلط چیه...
200
00:13:50,470 --> 00:13:52,340
جایی که بهش تعلق داشتم
201
00:13:56,150 --> 00:13:57,880
الان هیچ کسی رو ندارم
202
00:13:59,950 --> 00:14:02,350
فقط...
203
00:14:02,420 --> 00:14:07,820
هی، هی، سه هزار نفرمون موندیم
204
00:14:07,890 --> 00:14:13,160
2747 نفر روی برفشکن
205
00:14:13,230 --> 00:14:17,370
راستش 764 شد
206
00:14:18,970 --> 00:14:23,070
- دیروز آشپز مرد
- آره
207
00:14:25,180 --> 00:14:28,840
چندین میلیارد نفر از پیش ما رفتن، بس
208
00:14:31,120 --> 00:14:34,720
چون تعدادمون خیلی کمه
حسِ گناه زنده موندن
209
00:14:34,720 --> 00:14:37,390
غیرقابل تحمل میشه
210
00:14:40,920 --> 00:14:42,990
تو تنها نیستی
211
00:14:52,540 --> 00:14:54,800
بسیار خب، میخوایید دنبالم بیایید؟
212
00:15:00,540 --> 00:15:03,010
باشه، بسیار خب
213
00:15:08,750 --> 00:15:11,750
محشره
214
00:15:11,820 --> 00:15:13,220
میبینی؟
215
00:15:13,290 --> 00:15:14,690
بیماران تقریباً بلافاصله احساس راحتی میکنن
216
00:15:14,760 --> 00:15:16,960
دقیقاً چی کار میکنه؟
217
00:15:17,030 --> 00:15:20,630
یه زیستمادهی بر اساس...
218
00:15:20,700 --> 00:15:22,230
کارمون اینجا تموم شد
219
00:15:22,300 --> 00:15:25,230
یه بیمار دیگه تو کلینیک درجه دو داریم
220
00:15:25,300 --> 00:15:27,840
از این طرف
221
00:15:27,910 --> 00:15:29,910
خودم میبرمشون
222
00:15:29,970 --> 00:15:32,510
میدونم میبریشون کی رو ببینن
223
00:15:32,580 --> 00:15:34,510
بخش مهمانداری باید همراهیشون کنه
224
00:15:44,390 --> 00:15:47,990
- خیلی جدّیه
- حقاً که جدّیه
225
00:15:47,990 --> 00:15:52,060
- پیوند لازم داره
- داروی ضد لخته برای جریان خون
226
00:15:52,130 --> 00:15:55,060
خب باید بیاد آزمایشگاه ما
227
00:15:55,130 --> 00:15:57,330
آزمایشگاهتون تو بیگ آلیس ـه؟
228
00:15:57,400 --> 00:16:00,940
ریکاوریِ استریل، بدون ملاقاتی
229
00:16:03,140 --> 00:16:05,070
میشه یه لحظه تنهامون بذارید؟
230
00:16:09,280 --> 00:16:13,820
- ملانی متوجه نیست
- منظورت چیه؟
231
00:16:19,890 --> 00:16:21,820
آندری لیتون عزیزت
232
00:16:21,890 --> 00:16:23,830
ملانی بهم میگه باید بهش اعتماد کنم،
233
00:16:23,900 --> 00:16:26,560
اما اونه که به من اعتماد نداره
234
00:16:26,630 --> 00:16:30,030
- نمیدونه چقدر سخت کار میکنم
- من میدونم
235
00:16:30,100 --> 00:16:31,700
اسامی همهی مسافران رو میدونی،
236
00:16:31,770 --> 00:16:33,100
هر طبقه، هر صنف
237
00:16:33,170 --> 00:16:34,300
همهی سوراخ و سمبهها
238
00:16:34,370 --> 00:16:37,110
و چون من آقای ویلفورد رو ستایش میکنم،
239
00:16:37,170 --> 00:16:39,580
دلیل نمیشه...
240
00:16:39,640 --> 00:16:43,280
که وفادار نباشم. من به قطار وفادارم
241
00:16:46,780 --> 00:16:49,790
منو پس میزنه
242
00:16:49,850 --> 00:16:51,320
بخش مهمانداری رو پس میزنه
243
00:16:51,390 --> 00:16:53,320
شاید بتونیم به همدیگه کمک کنیم
244
00:16:55,260 --> 00:16:57,990
نظرت چیه من به مهمانداری ملحق بشی؟
245
00:16:59,800 --> 00:17:02,930
ادامه بده
246
00:17:03,000 --> 00:17:05,330
به نظرت باید نگران چیزی باشم؟
247
00:17:05,400 --> 00:17:07,600
ویلفورد میدونه من کیم؟
248
00:17:07,670 --> 00:17:10,740
فکر میکنم درمان سرمازدگی نمیتونه اتفاقی باشه
249
00:17:10,810 --> 00:17:14,140
خب، از کجا این همه اطلاعات در موردمون داره؟
250
00:17:14,210 --> 00:17:17,480
اسامیمون تو لیست اصلی نبوده
251
00:17:17,480 --> 00:17:19,680
روث؟
252
00:17:19,680 --> 00:17:22,880
نه، روث نگفته. فعلاً نه
253
00:17:22,890 --> 00:17:25,220
- روش درمانی جواب میده؟
- اینطور به نظر میاد
254
00:17:25,290 --> 00:17:27,890
کاری که هدوودها اونجا میکنن،
255
00:17:27,960 --> 00:17:31,030
بالابردن مقاومت مردم در برابر سرماس
256
00:17:31,100 --> 00:17:33,760
تک و تنها میشی
257
00:17:33,830 --> 00:17:37,030
درست منو ببین، لیتون
258
00:17:37,100 --> 00:17:41,370
درست منو ندیدی. من اینجا خوب بِشو نیستم
259
00:17:41,440 --> 00:17:42,570
جوزی
260
00:17:42,640 --> 00:17:44,170
حداقل اونجا به یه دردی میخورم
261
00:17:44,240 --> 00:17:46,040
مگه نمیخوای بپاییشون، نه؟
262
00:17:46,110 --> 00:17:48,510
هر چی بتونم اطلاعات جمع میکنم
263
00:17:50,910 --> 00:17:52,510
و میدونم پایک رو داری
264
00:17:52,520 --> 00:17:53,980
که تو مرز یه کارایی میکنه
265
00:17:54,050 --> 00:17:56,450
آره، اگه امشب طبق نقشه پیش بره،
266
00:17:56,520 --> 00:17:58,650
باید یه خط ارتباطی داشته باشیم
267
00:17:58,720 --> 00:18:00,990
خب، پس...
268
00:18:01,060 --> 00:18:03,790
بیا ازش استفاده کنیم
269
00:18:12,540 --> 00:18:13,800
این چیه؟
270
00:18:13,870 --> 00:18:15,810
چیزی که بهت میرسه
271
00:18:15,870 --> 00:18:18,070
گفتی قراره همهی محصولاتت رو برای من بیاری
272
00:18:18,140 --> 00:18:19,070
نه، من همچین حرفی نزدم
273
00:18:19,140 --> 00:18:21,340
اینو گفتی بعد از اینکه گفتی
274
00:18:21,350 --> 00:18:24,210
خوشت نمیاد با تِیل معامله کنی
275
00:18:24,280 --> 00:18:27,950
باشه، صدات رو بیار پایین، آروم باش
276
00:18:29,620 --> 00:18:32,620
شایعه شده ویلفورد قراره بره بالای قطار
277
00:18:32,690 --> 00:18:34,690
یه رویداد مهم در واگن شبانهس،
278
00:18:34,760 --> 00:18:39,630
پس من علف رو میگیرم و با یه قیمت خوب، هان؟
279
00:18:39,700 --> 00:18:41,630
تو چی داری؟
280
00:18:41,700 --> 00:18:43,430
باشه
281
00:18:45,170 --> 00:18:46,900
بیا
282
00:18:46,970 --> 00:18:50,310
دایرهالمعارف بیشتر، ایول
283
00:18:50,370 --> 00:18:52,910
میدونی، ترنس، بخش سرایداری
284
00:18:52,980 --> 00:18:55,650
به تلفات جغرافیایی سیاسی مبدل شده
285
00:18:55,710 --> 00:18:58,250
تِیل خط ارتباطی جدید پولداراس
286
00:18:59,780 --> 00:19:02,990
شاید بتونی از افرادت بخوای سریعتر واسم جابهجاش کنن،
287
00:19:03,050 --> 00:19:06,320
و منم دفعهی بعد مواد بیشتری بهت میدم
288
00:19:17,670 --> 00:19:19,200
به آدمات بگو از این کارشون دست بردارن
289
00:19:19,200 --> 00:19:21,200
من این کار رو نکردم
290
00:19:21,270 --> 00:19:23,070
اگه تو بازیِ ویلفورد از تِیل استفاده کنی،
291
00:19:23,140 --> 00:19:26,080
میاییم سراغت. 400 نفر در برابر 10 نفر شما
292
00:19:26,140 --> 00:19:28,340
اونوقت با چیزی بیشتر از تعمیرکارا روبرو میشید
293
00:19:28,410 --> 00:19:31,080
ماها تعدادمون خیلی زیاده
294
00:19:31,150 --> 00:19:33,680
که درست بیخ گوشتون هستیم
295
00:19:35,550 --> 00:19:37,890
- تعمیرکارا دارن میان
- هی!
296
00:19:49,370 --> 00:19:51,570
واگن شبانه چطوریه، الکس؟
297
00:19:51,640 --> 00:19:53,240
شنیدم فاحشهخونهس
298
00:19:53,300 --> 00:19:54,900
به نظرم بیشتر یه کاباره باشه
299
00:19:54,970 --> 00:19:56,910
همه چی دارن
300
00:19:56,970 --> 00:19:58,440
انبه
301
00:19:58,440 --> 00:20:00,510
- هیجانزدهاید، هان؟
- بله، قربان
302
00:20:00,580 --> 00:20:02,910
بله، قربان
303
00:20:02,980 --> 00:20:05,650
خب، رک و راست میگم
304
00:20:05,650 --> 00:20:08,320
امشب شبه منه
305
00:20:08,390 --> 00:20:11,790
فرصتی برای تجدید دیدار با آشناهای قدیمی
306
00:20:11,860 --> 00:20:13,860
و اینکه خوشبختانه شاهد باشیم که بالن ملانی
307
00:20:13,930 --> 00:20:16,260
تو صورتشون منفجر میشه، خب؟
308
00:20:17,860 --> 00:20:19,330
مثل آبِ خوردن
309
00:20:19,400 --> 00:20:21,600
همه دکمهی یقهشون رو بستن؟
310
00:20:23,270 --> 00:20:25,940
شب مهم فرا رسیده. زود باشید، بریم!
311
00:20:34,810 --> 00:20:38,410
تیلیها به بوکی حمله کردن.
به گمونم تلافیِ حمله به لایتس بوده
312
00:20:38,480 --> 00:20:40,480
ادعا میکنه میخواستن بکشنش
313
00:20:40,550 --> 00:20:42,550
اگه چهارتا تیلی میخواستن یه تعمیرکار رو بکشن،
314
00:20:42,620 --> 00:20:44,690
- الان مُرده بود
- این کوفتی رو ببین
315
00:20:44,760 --> 00:20:46,760
باشه، تیلیها با اینا بالای قطار ول میگردن
316
00:20:46,820 --> 00:20:49,360
لیتون، ما باید از خودمون محافظت کنم، مرد
317
00:20:49,430 --> 00:20:53,960
الان وقتش نیست دردسر درست کنید!
318
00:20:54,030 --> 00:20:56,300
اینجا دیوونهبازی شده
319
00:20:56,300 --> 00:20:59,970
هی، بهتون گفتم درستش میکنم
320
00:21:01,910 --> 00:21:04,040
بوکی، تا حالا ویلفورد رو دیدی؟
321
00:21:04,110 --> 00:21:07,040
اولین بار وقتی 14 سالم بود...
322
00:21:07,110 --> 00:21:09,980
تو سیبری براش پل میساختم
323
00:21:10,050 --> 00:21:12,980
به گمونم این یعنی کارمند مادام العمرشی؟
324
00:21:13,050 --> 00:21:15,050
با افتخار هستم
325
00:21:16,190 --> 00:21:18,720
هی، هی! بیخیال
326
00:21:18,720 --> 00:21:21,260
- تو چت شده؟
- پام لیز خورد، باشه؟
327
00:21:21,330 --> 00:21:23,460
هی، تو که نمیدونی اون یارو انگشت قطع میکنه
328
00:21:23,530 --> 00:21:24,590
چه مرگت شده
329
00:21:24,660 --> 00:21:26,130
ببین، با ویلفورد به مشکل بر خوردیم
330
00:21:26,200 --> 00:21:27,930
چه کار تعمیرکارها بوده یا نه،
331
00:21:27,930 --> 00:21:29,130
اینجا طرفدار داره،
332
00:21:29,130 --> 00:21:31,000
و امشب قراره بیاد بالای قطار
333
00:21:33,140 --> 00:21:34,800
چقدر دلت میخواد بوکی اینجا بچرخه
334
00:21:34,870 --> 00:21:37,140
سه تا انگشتش رو تکون بده و همه رو به صف کنه؟
335
00:21:37,140 --> 00:21:38,940
میتونم تحت قانون نظامی نگهاش دارم
336
00:21:39,010 --> 00:21:40,940
اگه بخوای حتماً
337
00:21:41,010 --> 00:21:43,080
باشه، خب بوکی رو میندازی تو سلول،
338
00:21:43,150 --> 00:21:45,550
بقیهشون رو میفرستی تو خوابگاهها،
اما دارم بهتون میگم
339
00:21:45,620 --> 00:21:47,750
یه جریان ریشهدارتری در کاره
340
00:21:49,950 --> 00:21:53,290
میدونم. میدونم زمونه داره عوض میشه
341
00:21:55,230 --> 00:21:56,890
اما هر بلایی سر من بیاد،
342
00:21:56,960 --> 00:21:59,760
تیل باید پشت لیتون بمونه
343
00:21:59,830 --> 00:22:03,030
جوزی، یه چیزی برات داریم
344
00:22:09,640 --> 00:22:11,910
مایلز
345
00:22:13,580 --> 00:22:14,980
مایلز
346
00:22:16,910 --> 00:22:20,450
نمیخواستم بیای دیدنم
347
00:22:20,520 --> 00:22:23,520
برام مهم نیست، مامان. تو قهرمانم هستی
348
00:22:25,320 --> 00:22:29,590
حدس بزن مهندسِ چیه. سیستمهای حیات
349
00:22:30,390 --> 00:22:31,990
میخوام یکی از اولین مهاجرینی باشم
350
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
که بر میگرده بیرون
351
00:22:35,000 --> 00:22:37,330
به همین امید باش، مایلز
352
00:22:43,070 --> 00:22:45,140
درسته
353
00:22:46,810 --> 00:22:48,340
حاضرم
354
00:23:09,570 --> 00:23:12,030
اینم از این
355
00:23:58,250 --> 00:24:00,250
مضطربی؟
356
00:24:00,320 --> 00:24:02,750
فقط نگران آدری هستم
357
00:24:04,120 --> 00:24:06,590
من هواشو دارم...
358
00:24:06,660 --> 00:24:08,320
و هوای تو رو
359
00:24:10,190 --> 00:24:12,800
هی... وای، نه
360
00:24:12,860 --> 00:24:15,260
- نه، نه، نه
- چرا
361
00:24:15,270 --> 00:24:16,870
به مهمانداری ملحق میشم
362
00:24:16,930 --> 00:24:19,400
روث فقط داره ازت استفاده میکنه تا روی من تاثیر بذاری
363
00:24:19,470 --> 00:24:21,400
ایدهی من بود، نه اون
364
00:24:21,470 --> 00:24:24,410
اینطوری میتونم حواسم بهش باشه
365
00:24:24,480 --> 00:24:26,410
به نظرم بهتره خودتو قاطی نکنی
366
00:24:26,480 --> 00:24:28,540
- بهش نیاز داری
- آره، بهم گفتن
367
00:24:28,610 --> 00:24:31,350
- ممنون.
- پس به حرفم گوش کن و بذار کمک کنم
368
00:24:31,420 --> 00:24:34,080
طبق معمول
369
00:24:34,080 --> 00:24:36,220
چند دقیقه مونده به رفتن،
370
00:24:36,290 --> 00:24:37,690
تو میری و همه چیز رو تغییر میدی
371
00:24:37,690 --> 00:24:39,690
چی؟
تنها چیزی که تغییر دادم لباس بود
372
00:24:39,690 --> 00:24:43,360
آره، آبی سیر بهت نمیاد
373
00:24:43,430 --> 00:24:44,690
از اونجایی که دیگه با هم نیستیم،
374
00:24:44,760 --> 00:24:46,300
مطمئن نیستم حق داشته باشی نظر بدی
375
00:24:47,830 --> 00:24:50,570
- جدّی؟
- اون یکی دکمه رو ببند
376
00:24:50,640 --> 00:24:52,370
باور کن
377
00:24:52,440 --> 00:24:55,500
بذار ببینم. خیلی بهتر شد
378
00:24:55,570 --> 00:24:58,770
مردِ مردمی
379
00:24:58,840 --> 00:25:01,840
یادم رفته بود تو این کار مهارت داری
380
00:25:01,910 --> 00:25:03,910
قابلی نداشت
381
00:25:03,980 --> 00:25:07,480
- ممنون
- حاضرِی؟
382
00:25:08,590 --> 00:25:11,390
خانمها و آقایون، بدون معطلی بیشتر،
383
00:25:11,460 --> 00:25:14,190
آقای ویلفورد و خدمهشون رو معرفی میکنم
384
00:25:22,470 --> 00:25:24,270
ویلفورد، ویلفورد!
385
00:25:24,330 --> 00:25:26,800
از دیدن همهتون خوشحالم
386
00:25:28,940 --> 00:25:30,670
خیلی متشکرم. از همگی ممنونم
387
00:25:30,740 --> 00:25:34,140
- جاتون اینجاست
- خیلی ممنون
388
00:25:40,890 --> 00:25:42,480
اوناهاش
389
00:25:46,160 --> 00:25:48,420
آقای لیتون
390
00:25:48,490 --> 00:25:51,760
آقای ویلفورد، به شما و خدمهتون
391
00:25:51,830 --> 00:25:55,700
در این لحظهی تاریخی پرامید برای مردممون خوشآمد میگیم
392
00:25:55,770 --> 00:25:57,230
اگه میشه برسیم خدمت
393
00:25:57,300 --> 00:25:59,340
مهندسانمون
394
00:26:01,040 --> 00:26:03,040
- بسیار خب
- خوبه؟
395
00:26:03,110 --> 00:26:05,370
مشکلی نداریم
396
00:26:05,380 --> 00:26:06,780
عصر همگی بخیر
397
00:26:06,840 --> 00:26:09,510
امشب، اولین بالن هواشناسی رو پرتاپ میکنیم
398
00:26:09,580 --> 00:26:13,050
که دادهها رو به ملانی کویل خودمون انتقال میده
399
00:26:13,120 --> 00:26:14,450
بن
400
00:26:14,520 --> 00:26:16,180
زمانی که بالن به ارتفاعات برسه،
401
00:26:16,250 --> 00:26:20,060
که 75 دقیقه طول میکشه،
ملانی بهش متصل میشه
402
00:26:20,120 --> 00:26:21,860
و ما سیگنالش رو میشنویم
403
00:26:21,930 --> 00:26:24,990
پینگ نشون میده که ملانی در امانه
404
00:26:25,060 --> 00:26:28,330
و ماموریتمون در حال انجامه
405
00:26:28,400 --> 00:26:30,000
من میگم پینگی در کار نخواهد بود
406
00:26:30,070 --> 00:26:31,470
کسی میخواد شرط ببنده؟
407
00:26:31,540 --> 00:26:33,340
به نظر میاد در وضعیت پرتاپ قرار گرفتیم
408
00:26:33,400 --> 00:26:34,870
و خاوی افتخار این کار رو میده
409
00:26:34,940 --> 00:26:36,870
باشه پرتاپ میکنیم
410
00:26:36,940 --> 00:26:41,540
تا سه، دو، یک
411
00:26:58,700 --> 00:27:00,430
خیلی زود با اخبار جدید
412
00:27:00,430 --> 00:27:01,960
در مورد پیشرفت کار خدمتتون بر میگردیم
413
00:27:02,030 --> 00:27:03,300
ممنونم
414
00:27:08,910 --> 00:27:11,170
بهتره آماده بشی
415
00:27:11,240 --> 00:27:13,240
ویلفورد منتظره
416
00:27:13,310 --> 00:27:16,040
من همیشه معطلش میکنم
417
00:27:16,920 --> 00:27:19,850
مطمئنی میخوای این کار رو بکنی؟
هنوز وقت هست پا پس بکشی
418
00:27:19,920 --> 00:27:24,290
مطمئنم. اینو براش میبری؟
419
00:27:25,460 --> 00:27:28,790
زارا، وقتی آوردمش اینجا،
420
00:27:28,860 --> 00:27:32,360
اگه تا سی دقیقه دیگهش بیرون نیومدم،
بیا دنبالم
421
00:27:39,670 --> 00:27:41,200
ممنون
422
00:27:44,680 --> 00:27:47,680
میبینم که به سردابم یورش بردی
423
00:27:48,610 --> 00:27:53,150
شراب سال 99 وگ موزنی ویلی وینز
424
00:27:55,490 --> 00:27:59,090
دوستان، هم اکنون در حال گذر
425
00:27:59,090 --> 00:28:04,290
از پل گریت برنیگ استریت بین آلاسکا و سیبری هستیم
426
00:28:04,290 --> 00:28:07,430
وقتی هنوز آقای ویلفورد این پل رو نساخته بودن،
427
00:28:07,500 --> 00:28:09,430
این دو ساحل از زمان آخرین عصر یخبندان
428
00:28:09,500 --> 00:28:11,170
به هم متصل نبودن
429
00:28:13,900 --> 00:28:17,570
پس همه بر بالای اقیانوس منجمد هستیم،
430
00:28:17,640 --> 00:28:20,840
به سلامتی آقای ویلفورد لیوانا رو بالا ببرید
431
00:28:20,910 --> 00:28:22,240
به سلامتی آقای ویلفورد
432
00:28:22,310 --> 00:28:23,650
آقای ویلفورد
433
00:28:23,710 --> 00:28:25,510
ممنون، ممنون، ممنونم
434
00:28:25,580 --> 00:28:28,720
ممنون، نوش
435
00:28:28,790 --> 00:28:33,060
آقای لیتون، شما سفر شگفتانگیزی داشتید
436
00:28:33,120 --> 00:28:39,630
از یه مسافر قاچاقی تا رهبر شورشیان تا ادارهی قطار من
437
00:28:40,670 --> 00:28:44,670
با تمام احترامی که قائلم، قطار شما نیست
438
00:28:47,010 --> 00:28:48,910
♪ از بازی کردن ♪
439
00:28:50,140 --> 00:28:51,940
♪ خیلی خستهام ♪
440
00:28:52,010 --> 00:28:53,910
♪ بازی کردن با تیر و کمان ♪
441
00:28:55,280 --> 00:28:57,150
♪ میخوام قلبم رو ببخشم ♪
442
00:28:58,220 --> 00:29:01,150
♪ بازی کردن رو به دختران دیگه ♪
443
00:29:01,150 --> 00:29:02,750
♪ بسپرم ♪
444
00:29:05,160 --> 00:29:07,090
♪ چرا که به مدت زیادی نقش اغواگر رو ♪
445
00:29:07,830 --> 00:29:09,730
♪ بازی کردهام ♪
446
00:29:10,630 --> 00:29:13,630
♪ فقط یه دلیل بیار ♪
447
00:29:15,570 --> 00:29:18,100
♪ تا عاشقت بشم ♪
448
00:29:20,970 --> 00:29:22,910
♪ یه دلیل برام بیار ♪
449
00:29:23,970 --> 00:29:25,910
♪ تا زن ♪
450
00:29:28,050 --> 00:29:29,850
♪ باشم ♪
451
00:29:34,320 --> 00:29:37,190
♪ فقط میخوام یه زن باشم ♪
452
00:29:41,990 --> 00:29:43,860
♪ آره ♪
453
00:29:44,400 --> 00:29:46,230
سلام، جوزف
454
00:29:49,800 --> 00:29:51,330
دوشیزه آدری
455
00:29:54,470 --> 00:29:57,070
مشتاق دیدار
456
00:29:57,140 --> 00:29:59,680
با اومدنت چشممون رو روشن کردی
457
00:30:01,210 --> 00:30:05,150
♪ یه دلیل برام بیار تا عاشقت بشم ♪
458
00:30:09,220 --> 00:30:11,050
♪ یه دلیل برام بیار ♪
459
00:30:12,160 --> 00:30:14,020
♪ تا زن ♪
460
00:30:15,890 --> 00:30:17,890
♪ باشم ♪
461
00:30:17,960 --> 00:30:19,700
به سر و وضعت رسیدی؟
462
00:30:21,630 --> 00:30:24,170
- قصدم همینه
- بیا
463
00:30:24,230 --> 00:30:25,770
♪ فقط میخوام یه زن باشم ♪
464
00:30:25,840 --> 00:30:27,770
بیا نشونت بدم با این جا چی کار کردم
465
00:30:27,840 --> 00:30:31,170
خیلی دوست دارم ببینم
466
00:30:31,240 --> 00:30:33,080
♪ یه زن باشم ♪
467
00:30:40,720 --> 00:30:42,620
♪ این آغازه ♪
468
00:30:43,190 --> 00:30:45,850
♪ تا ابد ♪
469
00:30:45,860 --> 00:30:47,720
♪ و همیشهس ♪
470
00:30:54,470 --> 00:30:57,200
♪ وقت رفتنه ♪
471
00:30:59,670 --> 00:31:01,600
♪ فقط میخوام این باشم ♪
472
00:31:15,920 --> 00:31:17,250
بیا نزدیکتر
473
00:31:18,720 --> 00:31:21,490
بذار ببینم گذر زمان باهات چی کار کرده
474
00:31:33,400 --> 00:31:35,710
فرق کردی
475
00:31:37,140 --> 00:31:40,280
سرما همهمون رو عوض کرده،
همینطور واگن شبانه رو
476
00:31:42,950 --> 00:31:46,020
چطوری؟
477
00:31:46,080 --> 00:31:49,120
به یه چیز جدید تبدیلش کردم
478
00:31:50,150 --> 00:31:52,090
هنوز زمین بازیـه،
479
00:31:52,160 --> 00:31:54,660
اما نه برای لذت فردی
480
00:31:56,830 --> 00:31:58,390
اصلاً لذتی نباشه
481
00:32:03,100 --> 00:32:05,500
بذار نشونت بدم
482
00:32:05,570 --> 00:32:08,370
تک تک نفرات این قطار
483
00:32:08,440 --> 00:32:11,370
دچار ضربهی روحی شدن
484
00:32:11,440 --> 00:32:14,780
من کمکشون میکنم به آرامش برسن
485
00:32:17,450 --> 00:32:19,450
میتونیم دربارهی چیزایی که از دست دادیم
روراست باشیم
486
00:32:19,520 --> 00:32:21,920
من هرگز چیزی رو از دست نمیدم
487
00:32:21,990 --> 00:32:24,490
هیچ حسرتی نداری، جوزف؟
488
00:32:25,790 --> 00:32:27,520
همه سوگوارن غیر تو
489
00:32:30,660 --> 00:32:33,330
من هفت سال به خاطر از دست دادنت سوگوار بودم
490
00:32:43,010 --> 00:32:46,080
این تجربه نیازمنده اینه که سفرهی دلت رو باز کنی
491
00:32:46,140 --> 00:32:48,080
بذاری وارد بشم
492
00:32:50,410 --> 00:32:52,410
میتونی این کار رو بکنی؟
493
00:33:00,560 --> 00:33:02,960
دقیقاً اینجا چه خبره؟
494
00:33:03,030 --> 00:33:04,760
اون جاسوس سکسی کوچولو؟
495
00:33:04,830 --> 00:33:06,230
به خودشون بستگی داره، روث
496
00:33:06,230 --> 00:33:08,360
40 دقیقه تا روشن شدن
497
00:33:08,430 --> 00:33:10,700
وضعیت بالن وقت دارن.
راضی نگهشون دار
498
00:33:10,770 --> 00:33:13,640
- روز خوش، عشقم
- بازم شراب میخوای؟
499
00:33:13,640 --> 00:33:15,500
یا پیغمبر، استرالیایی هستی؟
500
00:33:15,570 --> 00:33:18,370
آره، درسته. آخرین استرالیایی
501
00:33:18,440 --> 00:33:19,980
نه، رفیق، من آخریش هستم
502
00:33:20,040 --> 00:33:22,380
چی، خدایی؟
503
00:33:22,450 --> 00:33:24,450
لعنتی. حقیقت داره، زی
اون اهل استرالیاس
504
00:33:24,450 --> 00:33:25,510
محاله
505
00:33:25,580 --> 00:33:28,120
- سلام
- سلام
506
00:33:28,190 --> 00:33:29,990
- موری هستم
- امیلیا
507
00:33:30,050 --> 00:33:33,060
امیلیا، اهل سیدنی که نیستی، نه؟
508
00:33:33,120 --> 00:33:34,920
- نه اهل برث هستم
- اهل پرث هستی؟
509
00:33:34,990 --> 00:33:37,390
مال غرب کشوره
510
00:33:37,460 --> 00:33:38,860
چیز دیگهای میل داری؟
511
00:33:38,930 --> 00:33:43,530
خیلی چیزا، اما به یه لیوان دیگه کفایت میکنم
512
00:33:48,140 --> 00:33:49,740
بو
513
00:33:49,810 --> 00:33:52,410
تو رو یادمه... لایلای دختر
514
00:33:52,480 --> 00:33:54,410
الجی هستم. منم تو رو یادمه
515
00:33:54,480 --> 00:33:57,350
دختر ملانی هستی.
خیلی پخمه بودی
516
00:33:57,420 --> 00:34:00,220
تو خیلی عوضی بودی
517
00:34:00,280 --> 00:34:02,680
دقیق گفتی
518
00:34:02,690 --> 00:34:04,090
زود باش
519
00:34:28,110 --> 00:34:30,780
من باید تو رختشورخونهی برفشکن باشم،
520
00:34:30,850 --> 00:34:32,450
اما بدون ما رفت
521
00:34:32,520 --> 00:34:34,250
کارت تو بیگ آلیس همینه؟
522
00:34:36,450 --> 00:34:39,190
نباید بگم
523
00:34:39,260 --> 00:34:41,920
شماها اونجا روبراه هستید؟
524
00:34:43,330 --> 00:34:45,190
آره، مشکلی نیست
525
00:34:45,260 --> 00:34:47,600
شاید بتونم راهی پیدا کنم در تماس بمونیم
526
00:34:47,670 --> 00:34:49,060
بیا
527
00:34:49,130 --> 00:34:51,400
این چیه؟
528
00:34:51,470 --> 00:34:53,270
عینک خوششانسیم
529
00:34:53,340 --> 00:34:54,870
مال تو
530
00:34:54,940 --> 00:34:57,340
اینو تو قطارت بزن، و یکی باهات تماس میگیره
531
00:35:05,280 --> 00:35:07,520
زود باش
532
00:35:09,220 --> 00:35:10,820
بهترین قسمت سرایدار بودن اینه که...
533
00:35:12,020 --> 00:35:14,520
میتونی همه جا بری
534
00:35:30,910 --> 00:35:32,770
واو
535
00:35:34,780 --> 00:35:37,380
من هدیه آوردم
536
00:35:41,590 --> 00:35:44,050
یه دایره المعارف بریتانیکا
537
00:35:44,120 --> 00:35:46,520
که پشم ماموت داره
538
00:35:46,590 --> 00:35:49,660
خیلی خفنه، منقرض شده
539
00:35:51,600 --> 00:35:53,800
و...
540
00:36:03,010 --> 00:36:05,270
بگو چی میبینی
541
00:36:07,210 --> 00:36:09,410
دارن میرقصن
542
00:36:15,290 --> 00:36:18,150
صدای گروه موسیقی رو میشنوم
543
00:36:18,220 --> 00:36:21,090
صدای تو توی گوشمه
544
00:36:23,490 --> 00:36:26,230
بگو دیگه چی تجربه میکنی
545
00:37:36,300 --> 00:37:37,630
نه
546
00:37:44,310 --> 00:37:47,310
مجبورم کردی رگم رو بزنم
547
00:37:50,110 --> 00:37:52,380
اما نجاتت دادم
548
00:38:07,130 --> 00:38:10,470
- میخوامش، آدری
- نه
549
00:38:10,530 --> 00:38:14,670
خواهش میکنم، بهش نیاز دارم
550
00:38:14,740 --> 00:38:16,140
به تو نیاز دارم
551
00:38:17,940 --> 00:38:22,080
فقط تو رو میخواستم، فقط تو رو میخواستم، آدری
552
00:38:22,150 --> 00:38:24,210
بهش نیاز دارم
553
00:38:45,900 --> 00:38:48,770
میخوامش
554
00:39:04,320 --> 00:39:06,460
از طرف موتور گفتن پنج دقیقه مونده
555
00:39:19,740 --> 00:39:21,740
پنج دقیقه مونده
556
00:39:41,830 --> 00:39:46,760
والدینم با 170 نفر دیگه
557
00:39:46,830 --> 00:39:50,970
در طول جنگ یخ زدن،
پس مامانم احتمالاً یه جایی ...
558
00:39:57,570 --> 00:40:00,510
دلت براش تنگ میشه؟
559
00:40:00,580 --> 00:40:02,250
عملاً همه تو دنیا یخ زدن مُردن
560
00:40:02,310 --> 00:40:04,310
پس...
561
00:40:04,380 --> 00:40:07,450
خب، من تازه دوباره داشتم مامانم رو میشناختم،
562
00:40:07,520 --> 00:40:09,720
و الان با یه سورتمه طلایی رفته،
563
00:40:09,790 --> 00:40:13,520
پس به گمونم یه جای سرد مشغول این کاره
564
00:40:19,260 --> 00:40:22,770
اما ویلفورد بزرگت کرده، درسته؟
565
00:40:25,600 --> 00:40:28,070
آره
566
00:40:28,140 --> 00:40:29,870
اگه بشنوه اینو میگم خیلی بدش میاد،
567
00:40:29,940 --> 00:40:32,210
اما نمیدونستم ملانی
568
00:40:32,210 --> 00:40:33,680
اینقدر برام مهمه
569
00:40:40,890 --> 00:40:45,020
هی، اون بالا نور چشمک زن رو میبینی؟
570
00:40:45,020 --> 00:40:47,820
- بالنش نیست؟
- چرا هست
571
00:40:53,630 --> 00:40:55,730
شاید اونم میتونه ببینتش
572
00:40:58,040 --> 00:40:59,840
حتماً برای اتصال تو یه جای مرتفع هستیم
573
00:40:59,900 --> 00:41:02,210
احتمالاً باید برم
574
00:41:03,980 --> 00:41:07,110
بیا دوست نباشیم
575
00:41:07,180 --> 00:41:08,780
دشمنای خونی هستیم
576
00:41:10,450 --> 00:41:12,920
همین حالا
577
00:41:12,980 --> 00:41:15,120
ببخشید. ممنونم. آقای ویلفورد کجاست؟
578
00:41:15,190 --> 00:41:16,990
داره شروع میشه. این لحظه رو از دست میده
579
00:41:17,050 --> 00:41:18,720
- آدری حالش خوبه؟
- خوبه
580
00:41:18,790 --> 00:41:20,520
به گمونم دارن میان
581
00:41:21,790 --> 00:41:24,130
هیجانزدهای، آلکساندرا؟
582
00:41:24,200 --> 00:41:26,660
لحظهی مهمّیه
583
00:41:26,660 --> 00:41:28,730
ویلفورد فکر میکنه ملانی مُرده
584
00:41:28,800 --> 00:41:30,870
تو چی فکر میکنی؟
585
00:41:30,870 --> 00:41:32,270
به نظرم اگه یه نفر باشه
586
00:41:32,340 --> 00:41:35,600
که بتونه اون بیرون زنده بمونه،
شاید اونه
587
00:41:35,670 --> 00:41:36,940
درسته
588
00:41:37,010 --> 00:41:38,870
- به به
- اومدید، قربان
589
00:41:38,880 --> 00:41:40,940
ردیف جلو براتون جا گرفتم
590
00:41:41,010 --> 00:41:43,350
بالاخره زمان رویداد اصلی فرا رسیده
591
00:41:43,410 --> 00:41:45,010
شمارش معکوسی که منتظرش بودیم
592
00:41:45,080 --> 00:41:47,750
- خوش برگشتید، آقا
- ممنون، لیتون
593
00:41:47,820 --> 00:41:51,490
سلام مجدد از کابین هدایت برفشکن
594
00:41:51,560 --> 00:41:54,560
لطفاً برای این لحظهی تاریخی آماده باشید
595
00:41:55,690 --> 00:41:59,490
بالن هواشناسیمون در ارتفاع 34 هزار
596
00:41:59,560 --> 00:42:00,960
700 متری
597
00:42:01,030 --> 00:42:04,570
وقتی به 35 هزار متری برسه،
ملانی میتونه بهش متصل بشه
598
00:42:04,640 --> 00:42:06,700
و جمعآوری دادههای هواشناسی رو آغاز کنه
599
00:42:06,700 --> 00:42:07,970
اولین قدم در یافتههاش
600
00:42:08,040 --> 00:42:11,440
اینه که ما کجا میتونیم کلونیسازی رو شروع کنیم
601
00:42:12,640 --> 00:42:15,310
شروع میشه
602
00:42:15,380 --> 00:42:18,180
در ارتفاع 34,800 متری هستیم
603
00:42:21,320 --> 00:42:23,790
850
604
00:42:28,330 --> 00:42:29,460
شرمنده
605
00:42:31,330 --> 00:42:34,200
35,000 متری
606
00:42:40,070 --> 00:42:42,410
35,100 متر
607
00:42:51,480 --> 00:42:53,550
150
608
00:43:00,020 --> 00:43:01,760
200
609
00:43:06,430 --> 00:43:08,760
250
610
00:43:20,780 --> 00:43:23,780
آره، آره، آره!
611
00:43:23,850 --> 00:43:25,450
ایول!
612
00:43:25,520 --> 00:43:27,450
آره، ملانی، دمت گرم!
613
00:44:48,070 --> 00:44:51,600
بین تو و ویلفورد چی گذشت؟
614
00:44:51,670 --> 00:44:54,470
بهت گفتم ممکنه چی بشه
615
00:44:54,540 --> 00:44:56,410
باید نگران چیزی باشم؟
616
00:44:58,680 --> 00:45:01,740
باور کن. دقیقاً همون جاییه که میخواییم باشه
617
00:46:21,741 --> 00:46:26,741
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.