1 00:00:48,049 --> 00:00:50,483 ،هر سال قبل از شروع برف و یخبندون 2 00:00:50,485 --> 00:00:53,486 ...پدرم تلی از علف‌های هرز 3 00:00:53,488 --> 00:00:56,091 ،خار، بوته‌های خشک رو می‌سوزوند 4 00:00:56,093 --> 00:00:59,461 با شعله‌هایی که به بلندیِ انبار می‌رسیدن 5 00:01:12,046 --> 00:01:13,913 ،من صورتم رو جلوی گرمای آتیش می‌گرفتم 6 00:01:13,915 --> 00:01:15,714 و به خودم جرات میدادم بهش نزدیک‌تر بشم 7 00:01:15,716 --> 00:01:17,616 انگار به درون خورشید قدم می‌ذارم 8 00:01:37,077 --> 00:01:38,544 سلام 9 00:01:41,950 --> 00:01:43,952 بو 10 00:01:45,120 --> 00:01:47,620 آب و خاک - آنالیزش کردی؟ - 11 00:01:47,622 --> 00:01:49,858 هدوودها کردن. هیچی توش نیست 12 00:01:49,860 --> 00:01:53,998 ،دقیقاً همون چیزیه که انتظارشو داشتی پس چرا نمونه گرفتی؟ 13 00:01:56,133 --> 00:01:57,733 توش سولفات آمونیوم بود؟ 14 00:01:57,735 --> 00:02:00,136 اوهوم، احتمالاً منشاء آتشفشانی داره 15 00:02:00,138 --> 00:02:01,607 خب که چی؟ 16 00:02:03,442 --> 00:02:06,912 .بهم هشدار داده بود می‌گفت باهام رو راست نیستی 17 00:02:06,914 --> 00:02:09,015 حرکت اصلیت اینه 18 00:02:09,017 --> 00:02:10,884 می‌گفت تو این جهان دو جور 19 00:02:10,886 --> 00:02:12,185 آدم وجود داره 20 00:02:12,187 --> 00:02:14,188 خیالباف‌ها و دسیسه‌گران 21 00:02:14,190 --> 00:02:15,923 ،خیالباف‌ها می‌تونن جهان رو بسازن 22 00:02:15,925 --> 00:02:18,093 اما دسیسه‌گران موزیانه راهشون رو بهش باز می‌کنن 23 00:02:18,095 --> 00:02:19,627 نظر تو چیه؟ 24 00:02:19,629 --> 00:02:21,164 به نظرم وقتی نشئه هست حرف زیاد می‌زنه 25 00:02:23,067 --> 00:02:26,036 بیرون داشت برف می‌اومد 26 00:02:26,038 --> 00:02:28,571 از آسمون؟ - از آسمون - 27 00:02:28,573 --> 00:02:31,075 غیر ممکنه 28 00:02:31,077 --> 00:02:33,211 باید باشه، خودم دیدم - آخه برف نمیاد - 29 00:02:33,213 --> 00:02:34,847 هوا زیادی سرده 30 00:02:34,849 --> 00:02:37,749 بوران و ته‌مونده‌های بارش‌های قدیمی ـه 31 00:02:37,751 --> 00:02:39,052 ،شاید بتونی مخ اونو به کار بگیری 32 00:02:39,054 --> 00:02:41,221 اما مال منو نه 33 00:02:41,223 --> 00:02:42,658 چراغ‌ها خاموش 34 00:02:44,626 --> 00:02:47,495 ،وقتی الکس سنّش قد میداد 35 00:02:47,497 --> 00:02:50,265 ،کمکم می‌کرد روی خاکسترها آب بریزم 36 00:02:50,267 --> 00:02:53,502 و منم مثل بابام در مورد 37 00:02:53,504 --> 00:02:55,906 ،گرمای نهفته‌ی درون خاکسترها بهش هشدار می‌دادم 38 00:02:55,908 --> 00:03:00,011 که حاضر بودن به زندگی برگردن مثل دیدار از طرف یه روح 39 00:03:00,013 --> 00:03:04,917 ،اینا الان تغییر و تحولات اونه که در برف‌شکن انجام میشه 40 00:03:04,919 --> 00:03:08,857 به درازای 1034 واگن 41 00:03:13,859 --> 00:03:17,860 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 42 00:03:29,555 --> 00:03:32,556 :ترجمه و تنظیم مریم 43 00:03:36,558 --> 00:03:37,525 صبح بخیر 44 00:03:39,728 --> 00:03:42,696 هی، شاید بهتره امروز نری بخش درجه سه؟ 45 00:03:42,698 --> 00:03:44,599 امروز باید به دکتر پلتون کمک کنم 46 00:03:44,601 --> 00:03:46,801 چیزیم نمیشه 47 00:03:46,803 --> 00:03:49,940 ببین، ماتئو هنوز از دستت عصبانیه، زارا 48 00:03:49,942 --> 00:03:52,042 یه کم صبر کن آب‌ها از آسیاب بیفته 49 00:03:52,044 --> 00:03:54,644 به پلتون بگو تو کلینیک بخش درجه دو کار کنه 50 00:03:54,646 --> 00:03:56,080 باشه 51 00:03:56,082 --> 00:03:58,317 نگران نباش. مراقبم 52 00:03:58,319 --> 00:04:00,085 ...داشتم فکر می‌کردم 53 00:04:00,087 --> 00:04:01,820 این بچه اسم می‌خواد، درسته؟ 54 00:04:01,822 --> 00:04:03,323 مطمئناً روال کار همینه 55 00:04:03,325 --> 00:04:05,326 ،خب، اگه دختر شد 56 00:04:05,328 --> 00:04:07,330 نظرت چیه اسم مامانت رو روش بذاریم؟ 57 00:04:09,299 --> 00:04:10,664 و اگه پسر شد؟ 58 00:04:10,666 --> 00:04:12,733 تراتسکی 59 00:04:12,735 --> 00:04:14,906 بعداً درباره‌اش حرف می‌زنیم 60 00:04:18,110 --> 00:04:19,845 هی، الان حاضر میشم 61 00:04:21,982 --> 00:04:25,014 صبح بخیر - خوبه می‌بینم شما دو تا از پسِ مشکلات بر اومدید - 62 00:04:25,118 --> 00:04:27,119 به خاطر زارا و بچه‌س 63 00:04:27,121 --> 00:04:29,990 آره، نه، نه، خوبه یه جایی داشته باشی خونه صداش کنی 64 00:04:29,992 --> 00:04:33,226 هی، آندری 65 00:04:33,228 --> 00:04:35,631 بهت افتخار می‌کنم 66 00:04:36,966 --> 00:04:39,234 عجیب غریب نشو دیگه 67 00:04:39,236 --> 00:04:40,703 بریم 68 00:04:45,277 --> 00:04:46,810 قطار در چه حاله؟ 69 00:04:46,812 --> 00:04:48,345 از من بهتره 70 00:04:48,347 --> 00:04:50,147 نصف مردم قطار فکر می‌کنن ویلفورد کمر به قتلمون بسته 71 00:04:50,149 --> 00:04:53,218 نصف دیگه فکر می‌کنن اومده از دست تو نجاتشون بده 72 00:04:53,220 --> 00:04:54,987 ممکنه حق با همه‌شون باشه 73 00:04:54,989 --> 00:04:57,990 و اضافه شدن 400 تِیلی به جمعیت 74 00:04:57,992 --> 00:04:59,927 باعث پایین اومدن دما نشده 75 00:04:59,929 --> 00:05:01,895 دیشب نزدیک اتاق چای به یکی حمله کردن 76 00:05:01,897 --> 00:05:05,400 یه زن تِیلی نقص عضو شده - کی؟ - 77 00:05:05,402 --> 00:05:06,868 نمی‌دونم 78 00:05:06,870 --> 00:05:08,037 میشه ته و توشو در بیاری؟ 79 00:05:08,039 --> 00:05:10,672 من؟ با چه اختیاری؟ 80 00:05:10,674 --> 00:05:12,775 من دیگه ترمزبان نیستم، لیتون 81 00:05:12,777 --> 00:05:16,748 فقط دنباله‌رو تو شدم 82 00:05:18,418 --> 00:05:20,152 باشه، حالا درستش می‌کنیم. بریم 83 00:05:20,154 --> 00:05:21,721 چی؟ - بیا - 84 00:05:23,892 --> 00:05:25,391 روش، بلند شو. بیا این کار رو بکنیم 85 00:05:25,393 --> 00:05:26,926 چی، الان؟ - آره - 86 00:05:26,928 --> 00:05:28,462 بس تیل، لطفاً دست راستت رو بیار بالا 87 00:05:28,464 --> 00:05:30,730 بیخیال 88 00:05:30,732 --> 00:05:34,035 بس تیل، تو رو به عنوان کاراگاه قطار اعلام می‌کنم 89 00:05:34,037 --> 00:05:35,370 نه، نه، نه، من همچین چیزی نخواستم 90 00:05:35,372 --> 00:05:37,173 هیچی بر وفق مراد کسی نیست 91 00:05:37,175 --> 00:05:38,740 ببین، من آمادگیشو ندارم 92 00:05:38,742 --> 00:05:39,808 صاف داره بهت ترفیع میده 93 00:05:39,810 --> 00:05:40,845 !خب، من نمی‌خوام 94 00:05:43,315 --> 00:05:45,150 به اندازه کافی خون و خونریزی دیدم 95 00:05:45,152 --> 00:05:47,852 ،همه‌مون آشفته و عصبی هستیم ،اما الان ما رئیسیم 96 00:05:47,854 --> 00:05:51,025 و در قبال بقیه‌ی مسافران مسئولیت داریم 97 00:05:52,961 --> 00:05:56,263 باشه. ازم می‌خوای چی کار کنم؟ 98 00:05:56,265 --> 00:05:58,798 ،خب، ما باید از اسیر جنگی بازجویی کنیم 99 00:05:58,800 --> 00:06:01,069 ،پس اگه بتونی مشکل ضرب و شتم رو حل کنی 100 00:06:01,071 --> 00:06:03,005 ازت خیلی ممنون میشم - کاراگاه - 101 00:06:03,007 --> 00:06:05,875 مبارکه، مراسم خیلی زیبایی بود 102 00:06:05,877 --> 00:06:08,846 خانم‌ها و آقایون، کاراگاه بس تیل 103 00:06:20,862 --> 00:06:24,097 ،کوین مک‌من، اهل بوفالو، نیویورک 104 00:06:24,099 --> 00:06:26,935 برای کار در بخش مهمانداری برف‌شکن بلیت خریده 105 00:06:26,937 --> 00:06:29,504 الان مهماندار ارشد هستم - به سلامتی - 106 00:06:29,506 --> 00:06:31,342 خب از چند نفر پذیرایی می‌کنی؟ 107 00:06:32,842 --> 00:06:34,544 جواب این سوال رو نمیدم، ممنون 108 00:06:34,546 --> 00:06:36,112 انگار شماها گرسنتونه 109 00:06:36,114 --> 00:06:37,780 سیستم تامین غذا و خوراکتون در چه وضعیتیه؟ 110 00:06:37,782 --> 00:06:40,151 بعدی 111 00:06:40,153 --> 00:06:44,022 ببین، مجبور نیستی از ویلفورد بترسی 112 00:06:44,024 --> 00:06:47,527 اینجا در امانی - ازش بترسم؟ - 113 00:06:47,529 --> 00:06:49,397 من ستایشش می‌کنم 114 00:06:51,934 --> 00:06:54,335 تو رو یادمه. حراست بودی، درسته؟ 115 00:06:54,337 --> 00:06:56,871 ،با هندزفری کوچیکت می‌چرخیدی 116 00:06:56,873 --> 00:06:58,573 قبل از ورود آقای ویلفورد اتاق رو امن می‌کردی 117 00:06:58,575 --> 00:07:00,309 یه جورایی مثل یه دربان 118 00:07:00,311 --> 00:07:01,877 یه جورایی 119 00:07:01,879 --> 00:07:05,082 حراست، مهندسی، کشاورزی 120 00:07:05,084 --> 00:07:09,320 همه فقط حمالی هستن، ولی مهمانداری 121 00:07:09,322 --> 00:07:12,091 مهمانداری یه کار دلی ـه 122 00:07:12,093 --> 00:07:15,429 فرهنگـه. یه جور عشق ـه 123 00:07:16,864 --> 00:07:18,533 میاد دنبالم 124 00:07:21,904 --> 00:07:23,439 فقط همینو دارم بگم 125 00:07:40,528 --> 00:07:42,995 این واقعیه؟ - مرغ واقعی، آره - 126 00:07:42,997 --> 00:07:44,898 سرکه‌ی واقعی، فلفل قرمز واقعی 127 00:07:44,900 --> 00:07:46,333 مدل بوفالو مثل زادگاهت 128 00:07:46,335 --> 00:07:47,835 مشغول شو 129 00:07:57,449 --> 00:07:59,215 در مورد اون غوله بگو 130 00:07:59,217 --> 00:08:00,483 که صورتش مثل دستکش بیسبال ـه 131 00:08:00,485 --> 00:08:03,154 چرا سرما روش اثری نداشت؟ 132 00:08:03,156 --> 00:08:05,323 باشه 133 00:08:05,325 --> 00:08:07,459 مقاومتش به سرما رو افزایش دادن 134 00:08:07,461 --> 00:08:09,194 چطوری؟ 135 00:08:09,196 --> 00:08:10,496 نمی‌دونم 136 00:08:10,498 --> 00:08:12,165 پیوند زدن یا پوست مصنوعی همچین چیزی 137 00:08:12,167 --> 00:08:14,268 من که دانشمند نیستم - باشه - 138 00:08:14,270 --> 00:08:16,904 چند نفر تو بیگ آلیس هستن؟ 139 00:08:16,906 --> 00:08:19,076 حدس بزن، حدودی بگو، ده، بیست؟ 140 00:08:22,280 --> 00:08:23,880 پنجاه؟ 141 00:08:28,220 --> 00:08:29,321 صد نفر 142 00:08:43,606 --> 00:08:46,642 بشین. آقای ویلفورد الان میان 143 00:08:54,986 --> 00:08:56,954 نه، نه. هر چند ممنونم 144 00:08:56,956 --> 00:09:00,091 صبح بخیر 145 00:09:00,093 --> 00:09:02,129 چطور خوابیدید؟ 146 00:09:03,296 --> 00:09:04,964 خوب نخوابیدید؟ 147 00:09:04,966 --> 00:09:07,603 خب، تجدید دیدار یه کم دشواره 148 00:09:09,138 --> 00:09:11,104 الکس، در مورد 149 00:09:11,106 --> 00:09:13,374 پروژه‌ی تحقیقاتی کوچیکت برام بگو 150 00:09:13,376 --> 00:09:15,176 انگار شکست خورده 151 00:09:15,178 --> 00:09:17,746 آره، آره، اینطور به نظر میاد 152 00:09:17,748 --> 00:09:20,083 اینو باید در مورد مادرت بدونی، الکس 153 00:09:20,085 --> 00:09:21,684 که اون همه‌ فن حریفه 154 00:09:21,686 --> 00:09:24,455 ...با پرگار خوب کار می‌کنه، ولی 155 00:09:24,457 --> 00:09:26,959 انتظار بصیرت و بینش زیادی نداشته باش 156 00:09:34,469 --> 00:09:37,304 ،می‌دونم فکر می‌کنی سنگ جلو پامون انداختی 157 00:09:37,306 --> 00:09:39,540 اما هنوز چند تا حرکت تو آستین داریم، نه، الکس؟ 158 00:09:39,542 --> 00:09:42,277 ،می‌تونیم ترمز بگیریم ،سرعت رو خیلی خیلی کم کنیم 159 00:09:42,279 --> 00:09:45,614 ،برقتون رو قطع کنیم و سیستماتون رو از کار بندازیم 160 00:09:45,616 --> 00:09:46,715 و مال خودتون رو 161 00:09:46,717 --> 00:09:49,386 افرادم بلدن چطور تو دمای زیر صفر زندگی کنن 162 00:09:49,388 --> 00:09:51,755 با همدیگه مسیرهای دشواری رو طی کردیم 163 00:09:51,757 --> 00:09:54,592 برف‌شکن خودشو نابود می‌کنه 164 00:09:54,594 --> 00:09:56,494 آزمایش بزرگی واسه یه رهبره 165 00:09:56,496 --> 00:10:00,232 وقتی چراغ‌ها خاموش میشه و غذا تموم میشه 166 00:10:00,234 --> 00:10:03,638 به نظرت آقای لیتون چقدر دووم میاره؟ 167 00:10:06,175 --> 00:10:08,611 به نظرم غافلگیرت می‌کنه 168 00:10:10,180 --> 00:10:12,015 به گمونم بهتره باهاش ملاقات کنم 169 00:10:17,155 --> 00:10:18,190 صدای پا میاد 170 00:10:19,692 --> 00:10:21,391 بشینید، بشینید 171 00:10:21,393 --> 00:10:22,562 وایسا، بهش دست نزن 172 00:10:24,231 --> 00:10:25,830 یعنی ممکنه سمّی باشه، نه؟ 173 00:10:25,832 --> 00:10:27,333 مهمانداری رو خبر کن 174 00:10:27,335 --> 00:10:30,604 مهمانداری، راه رو باز کنید 175 00:10:30,606 --> 00:10:32,608 چی شده، چی شده؟ 176 00:10:36,446 --> 00:10:40,317 احمقا، این یه پیغام ـه 177 00:10:45,757 --> 00:10:47,660 پیغام اومده، راه رو باز کنید 178 00:10:52,599 --> 00:10:54,299 راه رو باز کنید 179 00:10:54,301 --> 00:10:56,070 پیغام اومده 180 00:11:14,693 --> 00:11:16,761 به دست‌خط خود ویفورد ـه 181 00:11:16,763 --> 00:11:18,195 روث - بی عیب و نقصه - 182 00:11:18,197 --> 00:11:19,797 روث - باشه - 183 00:11:19,799 --> 00:11:22,234 ،آقای ویلفورد گفتن شروع بدی داشتیم 184 00:11:22,236 --> 00:11:23,802 و می‌خواد باهات آشنا بشه، آقای لیتون 185 00:11:23,804 --> 00:11:25,471 پیشنهاد داده دیدار در حین 186 00:11:25,473 --> 00:11:28,374 ،جابجایی زندانی‌ها صورت بگیره ملانی به جای کوین 187 00:11:28,376 --> 00:11:29,910 باشه، باید عملیش کنیم 188 00:11:29,912 --> 00:11:31,412 آره، ممکنه یه گلوله بزنه تو سرت 189 00:11:31,414 --> 00:11:32,513 مزخرف نگو، روش 190 00:11:32,515 --> 00:11:33,582 بهتره مثبت فکر کنیم 191 00:11:33,584 --> 00:11:34,749 ،اگه با هم گیر افتادیم 192 00:11:34,751 --> 00:11:36,151 باید وارد گفتگو بشیم 193 00:11:36,153 --> 00:11:37,253 آره، مجبورم دو تا موتور رو بگردونم 194 00:11:37,255 --> 00:11:38,721 الان هماهنگ با اون 195 00:11:38,723 --> 00:11:40,156 آره، چرا باید بخواد ملانی رو تحویل بده؟ 196 00:11:40,158 --> 00:11:41,425 نقشه‌اش چیه؟ - ،آقای ویلفورد - 197 00:11:41,427 --> 00:11:43,195 بر خلاف بعضیا، برای مهمانداری ارزش قائله 198 00:11:45,298 --> 00:11:46,864 هر چقدر دلت می‌خواد بهم بخند، آقای روش 199 00:11:46,866 --> 00:11:48,633 دارم بهتون میگم کوین از چیزی که فکر می‌کنید 200 00:11:48,635 --> 00:11:51,203 مهره‌ی مهم‌تریه 201 00:11:51,205 --> 00:11:53,573 ،باشه، خب، حتی اگه واقعاً معاوضه باشه 202 00:11:53,575 --> 00:11:55,609 اونوقت چیزی که واقعاً می‌خواد اینه که ما رو برانداز کنه 203 00:11:55,611 --> 00:11:57,878 پس ما هم اونو دید می‌زنیم 204 00:11:57,880 --> 00:11:59,547 می‌دونیم تقریباً 100 نفر هستن 205 00:11:59,549 --> 00:12:02,384 .و اینکه گرسنه‌ن اهرم فشار خوبیه 206 00:12:02,386 --> 00:12:04,920 باشه، بهتره ملانی رو برگردونیم خونه 207 00:12:04,922 --> 00:12:06,391 بهشون بگو قبوله 208 00:12:17,738 --> 00:12:21,876 حوشحالم می‌بینمت، روش. اَن چطوره؟ 209 00:12:23,646 --> 00:12:26,346 عالیه، قربان - خوبه - 210 00:12:26,348 --> 00:12:28,483 و ایشون... روث واردل هستن؟ 211 00:12:29,719 --> 00:12:31,220 موهات رو تغییر دادی، روث؟ 212 00:12:31,222 --> 00:12:32,588 بله، قربان، همینطوره 213 00:12:32,590 --> 00:12:34,790 و از جانب بقیه به عرضتون می‌رسونم 214 00:12:34,792 --> 00:12:37,293 چقدر از دیدار مجدد شما مسرور شدیم 215 00:12:37,295 --> 00:12:38,895 باشه، بهتره تمومش کنیم 216 00:12:38,897 --> 00:12:42,500 و اینم از خودِ شاه لیتون 217 00:12:42,502 --> 00:12:43,935 نه، قربان 218 00:12:43,937 --> 00:12:45,837 شاهی وجود نداره 219 00:12:45,839 --> 00:12:48,374 برف‌شکن الان به مردم تعلق داره 220 00:12:48,376 --> 00:12:50,343 واقعاً؟ 221 00:12:50,345 --> 00:12:55,516 خب، پس می‌تونی از مردم بخوای 222 00:12:55,518 --> 00:12:57,955 مهماندار ارشد من رو آزاد کنن؟ 223 00:12:59,256 --> 00:13:01,024 اول قوانین 224 00:13:01,026 --> 00:13:02,825 کسی جز زندانی‌ها از مرز 225 00:13:02,827 --> 00:13:04,528 رد نمیشه 226 00:13:04,530 --> 00:13:07,764 هر حرکت ناگهانی حرکتی تهاجمی قلمداد میشه 227 00:13:07,766 --> 00:13:09,436 موافقم 228 00:13:11,271 --> 00:13:12,540 بیاریتش 229 00:13:13,674 --> 00:13:16,342 من خوبم، آقای ویلفورد. خوبم 230 00:13:16,344 --> 00:13:17,312 سلام، کوین 231 00:13:21,584 --> 00:13:25,587 می‌خوام قبل از رفتنم الکس رو ببینم - دفعه‌ی‌ بعد، ملانی - 232 00:13:25,589 --> 00:13:28,523 میاییم پیشت 233 00:13:28,525 --> 00:13:32,263 باشه، شاه لیتون، با اجازه‌ی شما 234 00:13:47,616 --> 00:13:48,917 !صبر کن 235 00:13:50,887 --> 00:13:52,320 !شلیک کن! شلیک کن 236 00:13:52,322 --> 00:13:53,554 نه، دست نگه دارید - شلیک نکنید - 237 00:13:53,556 --> 00:13:54,525 !دست نگه دارید 238 00:14:02,335 --> 00:14:03,503 اینو فراموش کردی 239 00:14:08,342 --> 00:14:10,576 فقط بهم بگو چیه 240 00:14:10,578 --> 00:14:12,680 هنوز نمی‌دونم 241 00:14:14,650 --> 00:14:15,916 با من بیا 242 00:14:15,918 --> 00:14:19,056 با همدیگه روش مطالعه می‌کنیم 243 00:14:27,366 --> 00:14:28,532 نه 244 00:14:28,534 --> 00:14:30,636 هفت سال دیر اومدی 245 00:14:50,228 --> 00:14:51,661 قطارت در چه حاله، لیتون؟ 246 00:14:51,663 --> 00:14:53,696 بین مسافران کم کم داره شکاف ایجاد میشه 247 00:14:53,698 --> 00:14:55,531 نفاق و دودستگی قدیمی خیلی عمیقه 248 00:14:55,533 --> 00:14:58,136 بیگ آلیس چی؟ حرکت بعدی ویلفورد چیه؟ 249 00:14:58,138 --> 00:14:59,503 فکر نمی‌کنم خودشم بدونه 250 00:14:59,505 --> 00:15:01,506 چند سال برای این حمله نقشه کشیده بود 251 00:15:01,508 --> 00:15:04,810 حالا دنبال چاره‌ی موقت ـه - چرا تو رو تحویل داد؟ - 252 00:15:04,812 --> 00:15:06,812 تا ما رو برانداز کنه - تو رو برانداز کنه - 253 00:15:06,814 --> 00:15:10,886 .می‌خواد بیاد سراغت، لیتون اشتباه نکنی 254 00:15:15,625 --> 00:15:17,628 دخترت خوبه؟ 255 00:15:19,530 --> 00:15:21,898 سنگدل‌ ـه 256 00:15:21,900 --> 00:15:26,804 گیج شده و از من متنفره 257 00:15:26,806 --> 00:15:29,344 خب نوجوونِ دیگه 258 00:15:31,145 --> 00:15:33,546 .واسه مدت زیادی بیرون بودی باید دکتر معاینه‌ات کنه 259 00:15:33,548 --> 00:15:36,049 نه، بریم بخش موتور 260 00:15:36,051 --> 00:15:37,953 باید با بن و خاوی حرف بزنم 261 00:15:40,056 --> 00:15:41,758 ببخشید 262 00:15:49,868 --> 00:15:51,868 چی گفت؟ 263 00:15:51,870 --> 00:15:54,106 ببین، باید زنی رو ببینم که دیشب بهش حمله شده 264 00:15:54,108 --> 00:15:55,773 آره، خب، اون نمی‌خواد یه ترمزبان رو ببینه 265 00:15:55,775 --> 00:15:57,042 آره، خوب شد که لیتون 266 00:15:57,044 --> 00:15:58,510 منو کاراگاه قطار کرد 267 00:15:58,512 --> 00:15:59,778 !هی، بکش عقب، هوی 268 00:15:59,780 --> 00:16:01,247 !جلو نیا - !ولم کن! دست نزن - 269 00:16:01,249 --> 00:16:02,715 اونم دوشادوش شماها جنگیده 270 00:16:02,717 --> 00:16:03,783 حالا از در ورودیم گمشید بیرون 271 00:16:03,785 --> 00:16:05,551 گمشید - ممنون - 272 00:16:05,553 --> 00:16:07,055 حداکثر کاریه که از دستم بر میاد 273 00:16:07,057 --> 00:16:09,425 نمی‌دونم اگه بتونی از این جلوتر بری 274 00:16:14,632 --> 00:16:15,767 لایتس 275 00:16:17,001 --> 00:16:19,937 بس 276 00:16:19,939 --> 00:16:23,108 میشه بگی چه اتفاقی افتاد؟ - انگشتاش رو بریدن - 277 00:16:23,110 --> 00:16:24,611 کیا؟ 278 00:16:25,545 --> 00:16:28,148 صورتشون رو ندیدم 279 00:16:28,150 --> 00:16:31,751 سرم رو کردن تو کیسه 280 00:16:31,753 --> 00:16:33,920 کنار اتاق چای بود 281 00:16:33,922 --> 00:16:36,091 می‌دونی برای قطع انگشتات از چه سلاحی استفاده کردن؟ 282 00:16:36,093 --> 00:16:39,928 شاید تبر - یا خدا، امان از اینجا - 283 00:16:39,930 --> 00:16:42,531 میشه برم؟ - یه پیغام برای تیلی‌ها بوده - 284 00:16:42,533 --> 00:16:44,301 دستاش رو ناقص کردن تا نتونه کار کنه 285 00:16:44,303 --> 00:16:46,903 من فقط پایین قطار رو می‌خوام 286 00:16:46,905 --> 00:16:48,572 اون بالا واسمون جایی نیست 287 00:16:48,574 --> 00:16:49,974 ببین، سعی دارم کمکت کنم، لایتس 288 00:16:49,976 --> 00:16:51,878 خیلی دیر شده 289 00:16:57,986 --> 00:17:00,254 از برف نمونه گرفتم، و معلوم شد 290 00:17:00,256 --> 00:17:03,157 توش سولفات آمونیوم ـه - از کجا می‌دونی؟ - 291 00:17:03,159 --> 00:17:04,559 هدوودها رو یادتونه؟ 292 00:17:04,561 --> 00:17:05,860 خب، زنده موندن 293 00:17:05,862 --> 00:17:07,296 یه آزمایشگاه اونجا دارن 294 00:17:07,298 --> 00:17:08,964 بر روی رشد مجدد بافت مطالعه می‌کنن 295 00:17:08,966 --> 00:17:11,167 و راستی این سرمازدگی درجه سه بود 296 00:17:11,169 --> 00:17:12,702 وقتی درمانش کردن 297 00:17:12,704 --> 00:17:14,138 کاملاً خوب شده 298 00:17:14,140 --> 00:17:15,805 برو عقب‌تر... سولفات آمونیوم 299 00:17:15,807 --> 00:17:17,044 تو برف؟ 300 00:17:18,112 --> 00:17:19,610 آتشفشانه؟ 301 00:17:19,612 --> 00:17:21,214 باشه CW7 فکر می‌کنم عامل (عامل خنک‌کننده برای مقابله با گرمایش جهانی) 302 00:17:21,216 --> 00:17:23,249 ،فکر کنم ماهیت‌ـش تو جو عوض شده 303 00:17:23,251 --> 00:17:25,185 و الان داره می‌باره - چرا؟ - 304 00:17:25,187 --> 00:17:28,621 چرا اینطور فکر می‌کنی؟ - چون داشت برف می‌اومد، خاوی - 305 00:17:28,623 --> 00:17:30,758 اون بیرون یه خبرایی هست 306 00:17:30,760 --> 00:17:32,626 یه چیزی داره عوض میشه 307 00:17:32,628 --> 00:17:36,098 ...داره می‌باره... اگه CW7 اگه 308 00:17:36,100 --> 00:17:40,203 .باید بدونیم واسه چند وقتـه باید بدونیم به چه میزان ـه 309 00:17:40,205 --> 00:17:42,208 باید بفهمیم ارتفاعش چقدره 310 00:17:47,647 --> 00:17:49,884 هی - هی - 311 00:17:53,854 --> 00:17:56,092 خوشحالم برگشتی 312 00:17:58,295 --> 00:18:01,163 بهتره شروع کنیم، هان؟ 313 00:18:01,165 --> 00:18:04,135 یه خبر خوب به درد قطار می‌خوره - بله، رئیس - 314 00:18:15,283 --> 00:18:17,116 اومدم گزارش بدم، قربان 315 00:18:19,254 --> 00:18:21,388 ایناهاش 316 00:18:21,390 --> 00:18:23,193 بیا تو، بیا تو 317 00:18:25,328 --> 00:18:27,429 نگرانم کردی، پسر - می‌دونم - 318 00:18:27,431 --> 00:18:29,164 ،خیلی متاسفم، اما خیالتون راحت 319 00:18:29,166 --> 00:18:31,300 رفتارشون باهام خوب بود 320 00:18:31,302 --> 00:18:33,969 خوبه، خوبه 321 00:18:33,971 --> 00:18:36,873 می‌خوای آب چقدر گرم باشه؟ 322 00:18:36,875 --> 00:18:38,708 واسه من؟ 323 00:18:38,710 --> 00:18:41,379 .حتماً خیلی خسته‌ای یه حمام آب گرم حقته 324 00:18:41,381 --> 00:18:43,448 ...خیلی سخاوتمندانه‌س، ولی 325 00:18:43,450 --> 00:18:46,852 کوین، بذار این کار رو برات بکنم 326 00:18:46,854 --> 00:18:48,821 زود باش 327 00:18:48,823 --> 00:18:50,424 می‌تونی کیسه بکشی وقتی داری 328 00:18:50,426 --> 00:18:53,361 تعریف می‌کنی اونجا چیا دیدی 329 00:18:53,363 --> 00:18:55,296 ...خب 330 00:18:55,298 --> 00:18:57,233 ،به نظر میاد از نظر میکانیکی مشکلی ندارن 331 00:18:57,235 --> 00:18:59,168 اما از نظر اجتماعی متزلزل هستن 332 00:18:59,170 --> 00:19:02,272 ،پروتکل رو نادیده می‌گیرن دستورات انجام نشده 333 00:19:02,274 --> 00:19:04,841 فکر نمی‌کنم دیگه طبقه‌بندی اجتماعی داشته باشن 334 00:19:04,843 --> 00:19:06,177 و لیتون؟ 335 00:19:06,179 --> 00:19:09,114 ،تا جایی که می‌تونم بگم فی‌البداهه پیش میره 336 00:19:09,116 --> 00:19:10,482 تصمیمات کلیدی رو از بخش مهمانداری مخفی می‌کنه 337 00:19:10,484 --> 00:19:12,353 با چشمای خودم دیدم 338 00:19:14,322 --> 00:19:17,957 ،مردم نمی‌دونن جایگاهشون کجاس 339 00:19:17,959 --> 00:19:19,160 چطور باشن 340 00:19:19,162 --> 00:19:21,263 تو مرز شاهد بودیم 341 00:19:21,265 --> 00:19:24,332 ،سلسله مراتبی وجود نداره همه بیرون گود ایستادن 342 00:19:24,334 --> 00:19:25,702 دقیقاً 343 00:19:26,837 --> 00:19:28,739 کاملاً گره خورده 344 00:19:33,979 --> 00:19:36,949 و تو در موردمون چی گفتی؟ 345 00:19:38,952 --> 00:19:41,820 هیچی 346 00:19:41,822 --> 00:19:45,891 فقط اینکه همه چی خوبه 347 00:19:45,893 --> 00:19:47,430 بهت غذا دادن؟ 348 00:19:50,867 --> 00:19:52,369 نه 349 00:19:54,071 --> 00:19:56,939 ،نه، مرغ بهم تعارف کردن 350 00:19:56,941 --> 00:20:00,211 ،ولی.. آره، یه چند تا تیکه خوردم 351 00:20:00,213 --> 00:20:02,513 ،اما می‌دونید، موقع ناهار بود 352 00:20:02,515 --> 00:20:04,117 پس مناسب به نظر می‌رسید 353 00:20:07,955 --> 00:20:09,823 تنهامون بذار، الکس 354 00:20:53,412 --> 00:20:54,844 من می‌تونم بیام بیرون 355 00:20:54,846 --> 00:20:57,950 نه، نه، نه. بمون، بمون 356 00:21:07,195 --> 00:21:09,597 تو نشونشون دادی ما گرسنه‌ایم، کوین 357 00:21:09,599 --> 00:21:14,503 یه رازه. نقطه ضعف 358 00:21:16,507 --> 00:21:18,308 ...قربان، فقط 359 00:21:18,310 --> 00:21:22,446 فقط چند تیکه بال بود 360 00:21:22,448 --> 00:21:24,415 انبه‌ها چی 361 00:21:24,417 --> 00:21:28,255 که دم مرز گرفتی، هان؟ 362 00:21:34,129 --> 00:21:36,198 فکر کردم باعث تقویت روحیه افراد میشه 363 00:21:41,571 --> 00:21:45,140 تو در رو براشون باز کردی 364 00:21:45,142 --> 00:21:48,244 ،اجازه دادی وارد خونه‌ام بشن 365 00:21:48,246 --> 00:21:51,917 پس الان اینجاییم 366 00:22:05,701 --> 00:22:07,168 فکر نکنم بتونم این کار رو بکنم 367 00:22:07,170 --> 00:22:10,372 باعث افتحارم بوده، پسرم، افتخارم بوده 368 00:22:10,374 --> 00:22:13,175 به خوبی خدمت کردی 369 00:22:24,090 --> 00:22:25,659 کی بخش مهمانداری رو اداره می‌کنه؟ 370 00:22:27,461 --> 00:22:30,028 الان دیگه مسئولیتی نداری، کوین 371 00:22:30,030 --> 00:22:32,065 از همه‌ی دردسرها آزاد شدی 372 00:22:32,067 --> 00:22:36,440 گرم، و رهایی 373 00:23:36,180 --> 00:23:38,348 دکتر پلتون ازم خواست اینا رو برات بیارم 374 00:23:38,350 --> 00:23:39,649 ممنون، میشه بذاریشون تو اتاق ریکاوری؟ 375 00:23:39,651 --> 00:23:40,619 حتماً 376 00:24:11,391 --> 00:24:12,692 جوزی 377 00:24:15,563 --> 00:24:17,162 با فرد ناشناسمون آشنا شدی 378 00:24:17,164 --> 00:24:18,731 چند تا سرباز 379 00:24:18,733 --> 00:24:20,367 قبل از شروع درگیری آوردنش 380 00:24:20,369 --> 00:24:22,536 سرمازدگی شدید - هنوز به هوش نیومده؟ - 381 00:24:22,538 --> 00:24:24,805 نه، ممکنه نیاد. وضعیتش وخیمه 382 00:24:24,807 --> 00:24:26,376 عملاً کل بدنش از کار افتاده 383 00:24:28,512 --> 00:24:31,248 تو می‌شناسیش؟ - نه - 384 00:25:00,918 --> 00:25:02,888 متاسفم، جوزی 385 00:25:26,517 --> 00:25:27,919 وای، نه 386 00:25:28,953 --> 00:25:30,489 نه، نه، نه 387 00:25:45,374 --> 00:25:47,777 ببخشید 388 00:26:17,380 --> 00:26:18,880 کشیش لوگان؟ 389 00:26:18,882 --> 00:26:21,617 من بس تیل هستم. کاراگاه جدید قطار 390 00:26:21,619 --> 00:26:25,755 به گمونم در مورد حمله‌ی پایین راهرو ـه 391 00:26:25,757 --> 00:26:27,724 آره، امیدوار بودم یکی از مراجعه‌کننده‌های شما 392 00:26:27,726 --> 00:26:30,661 چیزی دیده باشه - خب، من همیشه گوش میدم - 393 00:26:30,663 --> 00:26:33,765 پرس و جو می‌کنم. دوره زمونه‌ی عجیبی شده 394 00:26:33,767 --> 00:26:36,536 زن بیچاره 395 00:26:36,538 --> 00:26:39,739 تیلی‌ها مصیبت زیاد کشیدن 396 00:26:39,741 --> 00:26:41,809 تو باید خوب بدونی 397 00:26:41,811 --> 00:26:46,347 ترمزبان بودی، درسته؟ 398 00:26:46,349 --> 00:26:49,051 طرف کی هستی، کشیش لوگان؟ 399 00:26:49,053 --> 00:26:53,824 اینجا، انجیل موراویایی، 1716 400 00:26:53,826 --> 00:26:55,926 به زبان اصل آلمانی 401 00:26:55,928 --> 00:26:58,396 عضو کلیسای بشارتی 402 00:26:58,398 --> 00:26:59,497 یه چیزایی بلدی 403 00:26:59,499 --> 00:27:01,700 ...بابام 404 00:27:01,702 --> 00:27:03,304 مذهبی بود 405 00:27:05,005 --> 00:27:07,373 و فنجون چای؟ 406 00:27:07,375 --> 00:27:09,375 ،هر ایمانی که داری 407 00:27:09,377 --> 00:27:12,379 فنجنمون رو از یه زاویه‌ی متفاوت می‌بینی 408 00:27:12,381 --> 00:27:17,686 همون فنجونه، شکسته و دانا فقط یادآور ـه 409 00:27:17,688 --> 00:27:20,456 همه یه خدا رو عبادت می‌کنیم؟ 410 00:27:20,458 --> 00:27:21,824 ...یه جور دیگه بگیم 411 00:27:21,826 --> 00:27:23,460 ،همه‌مون اینجا جا داده شدیم 412 00:27:23,462 --> 00:27:26,865 پس بهتره با هم کنار بیاییم - و شما کنار میایید؟ - 413 00:27:26,867 --> 00:27:29,534 بیشتر اوقات 414 00:27:29,536 --> 00:27:32,838 ،اگه همونطور که گفتی، دوره زمونه‌ی عجیبی شده 415 00:27:32,840 --> 00:27:35,509 قطار چه حسی بهتون میده؟ 416 00:27:35,511 --> 00:27:40,681 ویلفورد مُرده بود و الان از گور برخاسته 417 00:27:40,683 --> 00:27:43,385 روایت قوی‌اییه 418 00:27:43,387 --> 00:27:48,958 بعضیا ایمانشون رو تغییر میدن 419 00:27:48,960 --> 00:27:51,128 تا شایسته‌ی این لحظه باشن 420 00:27:51,130 --> 00:27:53,733 منظورتون معتفدان ویلفورده 421 00:27:57,671 --> 00:28:00,006 گفتی چهار اونس 422 00:28:00,008 --> 00:28:02,475 کمتره - نمونه‌ی کنترل کیفی - 423 00:28:02,477 --> 00:28:05,612 با نمرات درخشان قبول شده، دوست من 424 00:28:05,614 --> 00:28:06,847 بیشتر می‌خوام 425 00:28:06,849 --> 00:28:08,449 ...خب، موجودیمون 426 00:28:08,451 --> 00:28:10,652 از نظر جغرافیایی سیاسی موقتاً مختل شده 427 00:28:10,654 --> 00:28:12,922 یورش لیتون باعث بسته شدن مرز شد 428 00:28:12,924 --> 00:28:14,592 دستمزدت 429 00:28:16,562 --> 00:28:20,565 کی فکر می‌کرد علف و دایره‌المعارف بریتانیکس 430 00:28:20,567 --> 00:28:22,466 مثل طلا با ارزش بشن؟ 431 00:28:22,468 --> 00:28:24,705 رئیس، مهمون داری 432 00:28:34,050 --> 00:28:35,516 چه زوج زیبایی 433 00:28:35,518 --> 00:28:36,751 می‌خوایم باز شریک بشیم، ترنس 434 00:28:36,753 --> 00:28:38,520 قطار جدید به معنای فرصت‌های جدیده 435 00:28:38,522 --> 00:28:39,654 افراد بیشتری لازمت میشه 436 00:28:39,656 --> 00:28:41,757 می‌دونی زور بازوم خوبه 437 00:28:41,759 --> 00:28:43,159 و دوستت؟ - آشنا و پارتی دارم - 438 00:28:43,161 --> 00:28:44,995 شاید خبر نداری 439 00:28:44,997 --> 00:28:46,496 دیگه بخش درجه یک وجود نداره 440 00:28:46,498 --> 00:28:48,098 پارتیم تو این قطار نیست 441 00:28:48,100 --> 00:28:49,801 تو اون یکی پشت ماست، ممنون 442 00:28:49,803 --> 00:28:51,603 خانواده‌اش با ویلفورد عیاق بودن 443 00:28:51,605 --> 00:28:54,440 ،و وقتی می‌خواد به قطار حکمرانی کنه می‌خوای نزدیک من باشی 444 00:28:54,442 --> 00:28:55,975 باور کن 445 00:28:55,977 --> 00:28:58,046 اما نه اونقدر نزدیک، درسته؟ 446 00:29:00,048 --> 00:29:02,149 به دردسرتون نمی‌ارزه 447 00:29:02,151 --> 00:29:03,885 هی، براش کار می‌کنیم 448 00:29:03,887 --> 00:29:07,556 می‌خوای کار کنی؟ - آره - 449 00:29:07,558 --> 00:29:08,891 مشکلی نیست 450 00:29:08,893 --> 00:29:10,460 عفونت و آلودگی باز زیاد شده 451 00:29:12,097 --> 00:29:14,533 هان؟ - آره، قبول می‌کنیم - 452 00:29:20,774 --> 00:29:23,778 می‌دونی آدری کجاست؟ ممنون 453 00:29:32,055 --> 00:29:34,555 پس الان علف می‌کشی؟ 454 00:29:34,557 --> 00:29:37,161 عادتای قدیمی بر می‌گردن 455 00:29:38,496 --> 00:29:40,065 بشین 456 00:29:43,670 --> 00:29:45,002 دست به چه کارایی میزنی 457 00:29:45,004 --> 00:29:47,240 تا از فرصتت برای یه زندگی جدید محافظت کنی؟ 458 00:29:47,242 --> 00:29:50,876 منظورت بچه‌اته یا آندری یا خودت؟ 459 00:29:50,878 --> 00:29:53,079 منظورم همشونه، آدری 460 00:29:53,081 --> 00:29:54,950 اما همش ریسک ـه 461 00:29:59,957 --> 00:30:04,593 پدر بچه‌ات باید برای ویلفورد آماده بشه، زارا 462 00:30:04,595 --> 00:30:08,131 ،اون تنها شانس برف‌شکن برای یه زندگی جدیده 463 00:30:08,133 --> 00:30:10,834 ،و هر چی رو که سبک و سنگین می‌کنی 464 00:30:10,836 --> 00:30:14,005 به هر قیمتی شده ازش محافظت کن 465 00:30:14,007 --> 00:30:16,877 ،خدا لعنتت کنه باید این آهنگ رو یاد بگیرم 466 00:30:19,547 --> 00:30:22,751 دست همه‌مون آلوده‌س، عزیز دلم 467 00:30:36,836 --> 00:30:38,736 که برای CW7 ترکیب 468 00:30:38,738 --> 00:30:40,070 انعکاس نور خورشید 469 00:30:40,072 --> 00:30:41,307 و معکوس کردن گرمایش جهانی به جو وارد شد 470 00:30:41,309 --> 00:30:43,108 آره، یادمه چطور تموم شد 471 00:30:43,110 --> 00:30:44,743 ،آره، باعث وقوع عصر یخبندان شد 472 00:30:44,745 --> 00:30:46,645 اما اگه تئوری مل درست باشه 473 00:30:46,647 --> 00:30:48,348 شاید داره در هم می‌شکنه و میاد پایین 474 00:30:48,350 --> 00:30:49,816 که هر نوع آب و هوایی که 475 00:30:49,818 --> 00:30:52,220 باهاش روبرو شدیم رو تغییر میده - و گرم‌ترش می‌کنه؟ - 476 00:30:52,222 --> 00:30:53,888 چون هر روز دمای هوا رو اعلام می‌کنیم 477 00:30:53,890 --> 00:30:55,056 هنوز سرده 478 00:30:55,058 --> 00:30:56,591 این پایین آره، واسه همین 479 00:30:56,593 --> 00:30:57,862 بالا رو بررسی می‌کنیم 480 00:30:59,730 --> 00:31:01,132 صبر کنید 481 00:31:02,834 --> 00:31:04,601 منفی 96 482 00:31:04,603 --> 00:31:07,038 منفی 86 483 00:31:07,040 --> 00:31:09,341 خوش برگشتی، زیبارو 484 00:31:09,343 --> 00:31:10,776 ،وایسا، اگه واقعاً داره اتفاق می‌افته 485 00:31:10,778 --> 00:31:12,110 اونوقت چقدر طول می‌کشه؟ 486 00:31:12,112 --> 00:31:13,645 ،خب، باید همینو بفهمیم 487 00:31:13,647 --> 00:31:17,016 اما داره اتفاق می‌افته 488 00:31:17,018 --> 00:31:19,088 زمین داره زنده میشه 489 00:31:37,077 --> 00:31:39,978 لیتون 490 00:31:39,980 --> 00:31:42,047 ...لازمه به واگن‌های منابع ویلفورد دسترسی داشته باشم 491 00:31:42,049 --> 00:31:44,684 باتری، تجهیزات هواشناسی، حمل و نقل 492 00:31:44,686 --> 00:31:46,420 مشکل اینه که اون هیچ وقت داوطلبانه 493 00:31:46,422 --> 00:31:48,789 با چیزی که روش کنترل نداشته باشه موافقت نمی‌کنه 494 00:31:48,791 --> 00:31:50,325 برف‌شکن نیازمند یه گردهماییه 495 00:31:50,327 --> 00:31:52,228 وگرنه این پشت به جون همدیگه می‌افتیم 496 00:31:52,230 --> 00:31:53,862 آره، دقیقاً امیدواره همینطور بشه 497 00:31:53,864 --> 00:31:56,099 آره، شاید اینطوری بتونیم شکستش بدیم 498 00:31:56,101 --> 00:31:58,134 ماموریت امیده - آره، هست - 499 00:31:58,136 --> 00:32:01,239 ویلفورد، فقط یه قلعه نمی‌خواد، درسته؟ 500 00:32:01,241 --> 00:32:03,674 .یه دربار می‌خواد نیاز داره مورد تکریم قرار بگیره 501 00:32:03,676 --> 00:32:05,677 ،با ایوان پیر، استادم تو تِیل 502 00:32:05,679 --> 00:32:07,313 ،قبلاً زیاد شطرنج بازی می‌کردیم 503 00:32:07,315 --> 00:32:08,848 و یه حرکت دفاعی در برابر حریف 504 00:32:08,850 --> 00:32:10,916 ...با حرکت آغازین داشت 505 00:32:10,918 --> 00:32:12,420 دفاع کاروکان 506 00:32:12,422 --> 00:32:14,187 اولش مرکز تخته رو بهش میدی 507 00:32:14,189 --> 00:32:16,123 ویلفورد می‌خواد با امید بجنگه 508 00:32:16,125 --> 00:32:17,758 مجبورش می‌کنیم این کار رو 509 00:32:17,760 --> 00:32:19,461 در ملاء عام جلوی مردمش بکنه - ریسکش زیاده - 510 00:32:19,463 --> 00:32:21,397 ،اگه صحنه رو در اختیارش بذاری بلده چطور فیلم بازی کنه 511 00:32:21,399 --> 00:32:22,865 ،در یه مقطعی مجبوربم باهاش روبرو بشیم 512 00:32:22,867 --> 00:32:24,402 برای موفقیت ماموریت 513 00:32:26,004 --> 00:32:27,338 روث 514 00:32:27,340 --> 00:32:29,942 لیتون، اون باید طرف تو باشه 515 00:32:49,901 --> 00:32:52,001 راه رو باز کنید، برید کنار 516 00:32:52,003 --> 00:32:54,938 پیغام داریم 517 00:32:54,940 --> 00:32:58,743 خب، ببین کی به طبقه‌ی کارگر پیوسته 518 00:32:58,745 --> 00:33:00,379 روث، ای وای، سلام 519 00:33:00,381 --> 00:33:03,015 آقای آزولر داره یادم میده کار کردن چقدر مزیت داره 520 00:33:04,785 --> 00:33:06,487 .خواهش می‌کنم، خیلی هیجان دارم این برای آقای ویلفورده؟ 521 00:33:06,489 --> 00:33:08,855 ،به تو مربوط نیست 522 00:33:08,857 --> 00:33:11,261 ولی ممکنه زودتر از چیزی که فکر می‌کنی ببینیمش 523 00:33:18,269 --> 00:33:20,838 پیغام دارید، قربان 524 00:33:28,915 --> 00:33:30,549 یه کشف علمی ضروری کردن 525 00:33:30,551 --> 00:33:32,084 که باید در موردش گفتگو بشه 526 00:33:32,086 --> 00:33:35,556 پیشنهاد دادن 527 00:33:35,558 --> 00:33:38,426 در ناهارخوری درجه یک جمع بشیم - یه ایده‌ی نشدنیه - 528 00:33:38,428 --> 00:33:40,928 حتماً به اون نمونه مرتبطه 529 00:33:40,930 --> 00:33:42,897 می‌دونستم باهام روراست نبوده 530 00:33:42,899 --> 00:33:45,368 یا بلوفه تا شما رو بکشن بیرون 531 00:33:45,370 --> 00:33:47,370 ،درسته که در معرض حمله‌شون قرار می‌گیرم 532 00:33:47,372 --> 00:33:50,240 اما اونام همین وضع رو دارن 533 00:33:50,242 --> 00:33:52,076 حضار هستن، سایکس 534 00:33:52,078 --> 00:33:54,279 یه فرصته - فرصت؟ - 535 00:33:54,281 --> 00:33:55,547 برای چی؟ تا بهشون حمله کنیم؟ 536 00:33:55,549 --> 00:33:59,119 به اونا نه. به لیتون 537 00:34:02,991 --> 00:34:05,227 بهشون بگو قبول می‌کنیم 538 00:34:07,497 --> 00:34:11,500 ،امشب میزبان یک مهمان ویژه هستیم 539 00:34:11,502 --> 00:34:13,336 خالق خودمون 540 00:34:13,338 --> 00:34:16,005 ،در حالی که به ایشون خوش‌آمد میگم اینو یادتون باشه 541 00:34:16,007 --> 00:34:17,575 این پرهای طاووسه 542 00:34:17,577 --> 00:34:20,378 که بهمون میگه پرنده قویه 543 00:34:20,380 --> 00:34:22,347 شاید دیگران در مورد برتری ارتفاع بلند 544 00:34:22,349 --> 00:34:26,286 ،و خطوط دید حرف بزنن اما ما اولین خط دفاعی رو بلدیم 545 00:34:26,288 --> 00:34:30,291 .یقه‌‌های چین خورده‌س بی‌نقصی و کمال ـه 546 00:34:30,293 --> 00:34:33,227 پر کردن مجدد و به موقع جام‌هاس 547 00:34:33,229 --> 00:34:38,268 خصوصاً امشب برید و سربلندم کنید 548 00:34:39,936 --> 00:34:42,572 برید 549 00:34:42,574 --> 00:34:44,173 هی، یه لحظه باید باهات حرف بزنم 550 00:34:44,175 --> 00:34:46,109 کاراگاه، به نظر میاد ناراحتی 551 00:34:46,111 --> 00:34:48,513 ،اون تیلی که بهش حمله شده لایتس ـه 552 00:34:48,515 --> 00:34:51,350 حالش خوبه؟ - نه، دستش رو ناقص کردن - 553 00:34:51,352 --> 00:34:54,019 چندین ضارب، شاهدی وجود نداره 554 00:34:54,021 --> 00:34:55,954 انگار سازماندهی شده - سازماندهی؟ - 555 00:34:55,956 --> 00:34:57,189 ،همش سه ساعت بوده رفته سر کار 556 00:34:57,191 --> 00:34:58,626 هیچی نشده براش دسیسه کردن 557 00:34:58,628 --> 00:35:00,060 .هی، تو این کار رو به من محول کردی بذار خودم انجامش بدم 558 00:35:00,062 --> 00:35:01,096 پرونده‌ی توئه 559 00:35:02,299 --> 00:35:03,964 دلت بهت چی میگه؟ 560 00:35:03,966 --> 00:35:06,270 دلم؟ باشه 561 00:35:08,105 --> 00:35:10,105 ،ممکنه تعصب تیلی باشه 562 00:35:10,107 --> 00:35:13,446 اما یه نفر می‌خواد شر به پا کنه وقتی ما هنوز آسیب‌پذیریم 563 00:35:15,282 --> 00:35:17,016 اگه زیر سر ویلفورد باشه چی؟ 564 00:35:23,692 --> 00:35:25,860 می‌تونم بیام پیشت؟ 565 00:35:27,229 --> 00:35:29,162 خوبی؟ - خوبم - 566 00:35:29,164 --> 00:35:30,300 آره؟ 567 00:35:34,237 --> 00:35:35,906 نشونم بده 568 00:35:40,546 --> 00:35:42,278 من میگم مساوی شدیم 569 00:35:42,280 --> 00:35:44,048 یه روز شکستت میدم 570 00:35:44,050 --> 00:35:47,184 از سنّت می‌گذره - امروز نه - 571 00:35:47,186 --> 00:35:51,991 باب یخی هواتو داره، سایکس هم همینطور 572 00:35:51,993 --> 00:35:53,059 می‌دونم 573 00:35:53,061 --> 00:35:55,729 لیتون فقط یه خیال ـه 574 00:35:55,731 --> 00:35:57,332 شبا وقتی سرشون رو بر بالین می‌ذارن 575 00:35:57,334 --> 00:35:58,633 از من تشکر می‌کنن 576 00:35:58,635 --> 00:36:01,069 ...اما اینکه من این کار رو بکنم 577 00:36:01,071 --> 00:36:03,972 بخاطر تنبیه کردن ملانی ـه، درسته؟ 578 00:36:03,974 --> 00:36:06,041 نه، یه داستان روایت می‌کنیم، الکس 579 00:36:06,043 --> 00:36:08,345 ،ملانی قطار رو از من می‌گیره ،لیتون قطار رو از اون می‌گیره 580 00:36:08,347 --> 00:36:13,721 و حالا تو، دختر خودش، اوضاع رو راست و ریست می‌کنه 581 00:36:18,326 --> 00:36:20,362 عجب آشی بشه 582 00:36:23,433 --> 00:36:28,271 تو این سن از اون خیلی جلوتر هستی 583 00:36:29,741 --> 00:36:32,209 لحظه شماری می‌کنم اون بالا ببینمت 584 00:36:33,646 --> 00:36:36,680 برق از سرت می‌پره 585 00:36:36,682 --> 00:36:39,283 و تو سکان رو به دست می‌گیری 586 00:36:39,285 --> 00:36:40,454 ...ولی 587 00:36:42,623 --> 00:36:46,294 .مثل جریان کوین نمیشه وضع آشفته و نابسامان میشه 588 00:36:48,363 --> 00:36:51,332 ،بخشی از وجودت زیر سوال می‌برتش 589 00:36:51,334 --> 00:36:53,369 عذاب وجدان 590 00:36:54,538 --> 00:36:57,171 باید جلوش رو بگیری 591 00:36:57,173 --> 00:37:00,042 می‌دونم چقدر قوی هستی، جوزی 592 00:37:00,044 --> 00:37:04,280 مردم همیشه برای انجام کار درست تو رو الگو قرار میدن 593 00:37:04,282 --> 00:37:07,053 دوباره یه هدف دارم، جوزی 594 00:37:12,627 --> 00:37:14,059 سعی نکن 595 00:37:14,061 --> 00:37:16,130 ازم بگیریش 596 00:37:28,380 --> 00:37:32,249 از جانب برف‌شکن، خوش‌آمد میگیم، قربان 597 00:37:32,251 --> 00:37:34,150 ممنونم 598 00:37:34,152 --> 00:37:37,288 مایه‌ی افتخاره که می‌بینم آبی سیر با چنین غروری پوشیده شده 599 00:37:37,290 --> 00:37:39,458 نهایت تلاشمون رو می‌کنیم، قربان 600 00:37:39,460 --> 00:37:41,628 .عذر می‌خوام، قربان مجبور شما رو بگردم 601 00:37:41,630 --> 00:37:43,195 البته، روش 602 00:37:43,197 --> 00:37:46,199 کمتر از اینم انتظار نداشتم 603 00:37:46,201 --> 00:37:48,705 لطفا دستاتون رو ببرید بالا، ممنون 604 00:37:51,675 --> 00:37:53,645 باشه، لطفاً از این طرف 605 00:38:03,623 --> 00:38:04,757 !ویلفورد، ویلفورد 606 00:38:04,759 --> 00:38:06,291 سلام 607 00:38:06,293 --> 00:38:07,693 چقدر از دیدنتون خوشحالم 608 00:38:07,695 --> 00:38:09,329 عاشق اینجا شدم 609 00:38:09,331 --> 00:38:12,501 خیلی محشره - !عدالت - 610 00:38:15,605 --> 00:38:17,608 سلام. خوشحال باشید 611 00:38:19,543 --> 00:38:21,511 سلام، عزیزم 612 00:38:21,513 --> 00:38:23,278 از دیدنت خوشحالم 613 00:38:23,280 --> 00:38:24,847 از دیدنتون خوشحالم 614 00:38:24,849 --> 00:38:27,451 آقای ویلفورد، آقای ویلفورد - بذارید رد بشه - 615 00:38:27,453 --> 00:38:29,421 بیا، دختر جان 616 00:38:29,423 --> 00:38:31,221 چرا اینقدر آشنایی؟ 617 00:38:31,223 --> 00:38:35,195 من ال‌جی فولجر هستم - معلومه که هستی - 618 00:38:36,464 --> 00:38:38,665 رابرت و لایلا چطورن؟ 619 00:38:38,667 --> 00:38:41,267 تو جنگ مُردن 620 00:38:41,269 --> 00:38:44,173 به خاطر این ضایعه تسلیت میگم 621 00:38:49,347 --> 00:38:50,580 زود باش، زود باش 622 00:38:50,582 --> 00:38:51,648 هنوز این بالا طرفدار دارید، قربان 623 00:38:51,650 --> 00:38:53,215 هی، دهنت رو ببند 624 00:38:53,217 --> 00:38:55,218 باشه، آقای ویلفورد، به راهتون ادامه بدید 625 00:38:55,220 --> 00:38:58,392 بخش زیرین قطار منتظره - باشه، باشه - 626 00:38:59,893 --> 00:39:01,760 سلام 627 00:39:01,762 --> 00:39:04,430 سلام عرض می‌کنم. سلام 628 00:39:04,432 --> 00:39:07,801 ...خانم‌ها و آقایون 629 00:39:07,803 --> 00:39:09,939 آقای ویلفورد 630 00:39:15,580 --> 00:39:18,349 میز برای هشت نفر لطفاً 631 00:39:19,985 --> 00:39:21,985 سلام 632 00:39:21,987 --> 00:39:25,857 اعتراف می‌کنم، این رابطه مبهوتم می‌کنه 633 00:39:25,859 --> 00:39:27,993 فکر می‌کردم اونو گذاشتی کنار 634 00:39:27,995 --> 00:39:30,829 لحظات خودمون رو داشتیم 635 00:39:30,831 --> 00:39:32,832 ،خانم‌ها و آقایون 636 00:39:32,834 --> 00:39:34,501 ،از جانب برف‌شکن 637 00:39:34,503 --> 00:39:36,336 می‌خوام به آقای ویلفورد 638 00:39:36,338 --> 00:39:37,640 و خدمه‌شون خوش‌آمد بگم 639 00:39:40,577 --> 00:39:43,244 بله، همینطوره، آقای ویلفورد - ممنون. متشکرم - 640 00:39:43,246 --> 00:39:45,313 ممنونم، آقای لیتون 641 00:39:45,315 --> 00:39:46,916 مشتاقانه منتظر رفتن 642 00:39:46,918 --> 00:39:49,420 به آکواریوم ناهارخوری درجه یک 643 00:39:49,422 --> 00:39:51,422 تو کلوب شبانه‌ام هستم 644 00:39:51,424 --> 00:39:53,257 متاسفانه امروز نگرانی‌های بزرگ‌تری داریم 645 00:39:53,259 --> 00:39:55,493 که باید مورد خطاب قرار بگیرن، آقای ویلفورد - البته - 646 00:39:55,495 --> 00:39:58,464 نگرانی‌هایی که بایستی با همدیگه 647 00:39:58,466 --> 00:40:00,600 به عنوان قطار واحد مورد توجه قرار بدیم 648 00:40:00,602 --> 00:40:02,536 مهندس ارشد کویل 649 00:40:02,538 --> 00:40:03,972 ممنون 650 00:40:07,477 --> 00:40:11,747 ...مردم برف‌شکن و بیگ آلیس 651 00:40:11,749 --> 00:40:14,584 زمین در حال گرم شدنه 652 00:40:14,586 --> 00:40:18,923 در جو فوقانی در حال پخش شدنـه CW7 653 00:40:18,925 --> 00:40:22,027 ،بجای دوره‌ی زمانیِ هزار ساله 654 00:40:22,029 --> 00:40:23,829 سیاره ممکنه نقاط گرمی رو ایجاد کنه 655 00:40:23,831 --> 00:40:26,566 که می‌تونه از کلونی‌سازی مجدد ما 656 00:40:26,568 --> 00:40:29,504 در طول حیاتمون پشتیبانی کنه 657 00:40:32,041 --> 00:40:34,709 ...حالا 658 00:40:34,711 --> 00:40:38,914 ،باید خیلی چیزا فرا بگیریم ،برای خیلی چیزا آماده بشیم 659 00:40:38,916 --> 00:40:41,650 و باید این کار رو با کمک همدیگه انجام بدیم 660 00:40:41,652 --> 00:40:44,054 اوّل، لازمه 661 00:40:44,056 --> 00:40:46,758 ایستگاه تحقیقاتی «برزلار» را در کوه‌های راکی مجهز کنیم 662 00:40:46,760 --> 00:40:49,827 تازه از اون مسیر عبور کردیم برای برف‌شکن مناسب نیست 663 00:40:49,829 --> 00:40:52,064 هرگز به اونجا نمی‌رسه 664 00:40:52,066 --> 00:40:55,401 دوم اینکه باید شبکه‌ای از بالن‌های هواشناسی 665 00:40:55,403 --> 00:40:57,737 در سرتاسر قاره تا آسیا 666 00:40:57,739 --> 00:40:59,507 و مرز هیمالیا رها کنیم 667 00:40:59,509 --> 00:41:02,576 بالن‌ها داده‌ها رو به ایستگاه تحقیقاتی بازپخش می‌کنن 668 00:41:02,578 --> 00:41:05,580 و برف‌شکن یوقتی بر می‌گرده 669 00:41:05,582 --> 00:41:07,717 ،تا اونا رو جمع‌آوری کنه 670 00:41:07,719 --> 00:41:11,054 در اون مقطع امیدواریم چیزی رو 671 00:41:11,056 --> 00:41:15,125 ...که دنبالشیم پیدا کرده باشیم محلی بر روی نقشه 672 00:41:15,127 --> 00:41:19,032 که زندگی بتونه دوباره آغاز بشه 673 00:41:22,103 --> 00:41:24,905 چطور این حرفا رو باور کنیم؟ 674 00:41:24,907 --> 00:41:30,077 این همون زنیه که برای سالیان دراز وانمود می‌کرد که منم 675 00:41:30,079 --> 00:41:31,914 هیچ دروغی براش وقیحانه نیست 676 00:41:31,916 --> 00:41:33,448 دروغ نمیگه 677 00:41:33,450 --> 00:41:35,050 و اینم از مسافر قاچاقی آغشته به خون 678 00:41:35,052 --> 00:41:37,921 .که از حرفاش پشتیبانی می‌کنه چقدر براتون آسایش‌بخشه 679 00:41:37,923 --> 00:41:40,591 یه دزد و یه شورشی 680 00:41:40,593 --> 00:41:42,693 آقای ویلفورد، قربان - بله؟ - 681 00:41:42,695 --> 00:41:45,831 ...ممکنه CW7 قصد ندارم بر خلاف نظر شما حرفی بزنم، قربان 682 00:41:45,833 --> 00:41:47,132 آره، فقط بگو 683 00:41:47,134 --> 00:41:48,835 ممکنه در ترکیب بزرگتری CW7 684 00:41:48,837 --> 00:41:51,871 دفن شده باشه - سولفات آمونیوم - 685 00:41:51,873 --> 00:41:55,108 ...و اگه به همون کمیّتی باشه که دیدیدم 686 00:41:55,110 --> 00:41:57,848 تئوریش درسته، قربان 687 00:41:59,416 --> 00:42:02,818 پس نظرتون چیه، آقای ویلفورد؟ 688 00:42:02,820 --> 00:42:05,424 باید در زمین کلونی‌سازی کنیم یا نه؟ 689 00:42:06,892 --> 00:42:09,861 ،بسیار خب، برای فعال کردن ایستگاه تحقیقاتی 690 00:42:09,863 --> 00:42:12,496 باید یه نفر رو فرستاد اونجا - درسته - 691 00:42:12,498 --> 00:42:14,099 کسی که برای یک ماه اونجا باشه 692 00:42:14,101 --> 00:42:19,072 ،کسی که ایستگاه رو می‌شناسه ،کسی که از علم سررشته داره 693 00:42:19,074 --> 00:42:22,511 کسی با تجربه‌ی نفوذ 694 00:42:23,946 --> 00:42:25,847 بله 695 00:42:25,849 --> 00:42:28,617 تو واقعاً باید خودت شروع می‌کردی، ملانی 696 00:42:28,619 --> 00:42:31,988 برای اینکه عملی بشه، تو باید بری 697 00:42:31,990 --> 00:42:33,856 چی؟ 698 00:42:33,858 --> 00:42:36,727 مطمئنم مهندس ارشد ما تنها دانشمندی نیست 699 00:42:36,729 --> 00:42:39,931 که می‌تونه به ایستگاه بره - ولی هست، آقای لیتون - 700 00:42:39,933 --> 00:42:41,866 هستش، مگه نه، ملانی؟ 701 00:42:41,868 --> 00:42:44,772 دقیقاً بخاطر هوش تو ما اینجاییم 702 00:42:46,575 --> 00:42:49,175 بدبختانه برای انجام پروژه‌هات 703 00:42:49,177 --> 00:42:52,215 لازمه همیشه یکی رو بذاری بری 704 00:42:54,752 --> 00:42:56,153 نوبت توئه، ملانی 705 00:42:57,755 --> 00:42:59,622 نوبت توئه 706 00:42:59,624 --> 00:43:01,626 شرط من اینه 707 00:43:05,765 --> 00:43:08,199 همه‌ی خصومت‌ها متوقف میشه 708 00:43:08,201 --> 00:43:10,835 شرط منم اینه 709 00:43:10,837 --> 00:43:14,042 قطارها باید با هم همکاری کنن 710 00:43:15,978 --> 00:43:17,844 من از خدامه 711 00:43:17,846 --> 00:43:20,583 بعدش یه لیست از تجهیزاتی که می‌خوام می‌فرستم 712 00:43:21,885 --> 00:43:25,756 آینده... بیرون ـه 713 00:43:30,162 --> 00:43:31,661 نه 714 00:43:31,663 --> 00:43:35,833 !بریم بهشت جدید رو پیدا کنیم 715 00:43:35,835 --> 00:43:40,205 عصر جدیدی از صلح و همکاری آغاز میشه 716 00:43:40,207 --> 00:43:43,745 !قطاری واحد با آرمانی مشترک 717 00:43:45,281 --> 00:43:48,217 نه، نه، نه 718 00:43:49,920 --> 00:43:51,655 خب، جواب داد 719 00:43:53,124 --> 00:43:55,558 حق با اونه. من باید برم 720 00:43:55,560 --> 00:43:57,160 می‌تونستی قبلش یه ندایی بدی 721 00:43:57,162 --> 00:44:00,163 فقط قطار رو سرپا نگه دار، هان؟ 722 00:44:00,165 --> 00:44:02,035 بیا دنبالم 723 00:44:04,004 --> 00:44:05,606 بهتره بری باهاش دست بدی 724 00:44:13,181 --> 00:44:14,615 لایتس 725 00:44:14,617 --> 00:44:15,985 لایتس 726 00:44:17,788 --> 00:44:20,689 باید دستات رو بهم نشون بدی 727 00:44:20,691 --> 00:44:22,660 خواهش می‌کنم، لایتس، باید ببینم 728 00:44:57,870 --> 00:45:00,007 !ویلفورد 729 00:45:03,378 --> 00:45:04,844 ویلفورد 730 00:45:04,846 --> 00:45:07,683 .ممنونم - !سروری - 731 00:46:06,890 --> 00:46:08,158 جوزی 732 00:46:20,139 --> 00:46:21,841 سلام 733 00:46:49,042 --> 00:46:51,412 مبادا بگی این کار رو به خاطر من می‌کنی 734 00:46:52,980 --> 00:46:56,351 به خاطر همه‌مونه. امید ـه 735 00:47:03,354 --> 00:47:06,354 :ترجمه و تنظیم مریم 736 00:47:08,356 --> 00:47:12,357 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.