1
00:00:48,049 --> 00:00:50,483
،هر سال قبل از شروع برف و یخبندون
2
00:00:50,485 --> 00:00:53,486
...پدرم تلی از علفهای هرز
3
00:00:53,488 --> 00:00:56,091
،خار، بوتههای خشک رو میسوزوند
4
00:00:56,093 --> 00:00:59,461
با شعلههایی که به بلندیِ انبار میرسیدن
5
00:01:12,046 --> 00:01:13,913
،من صورتم رو جلوی گرمای آتیش میگرفتم
6
00:01:13,915 --> 00:01:15,714
و به خودم جرات میدادم بهش نزدیکتر بشم
7
00:01:15,716 --> 00:01:17,616
انگار به درون خورشید قدم میذارم
8
00:01:37,077 --> 00:01:38,544
سلام
9
00:01:41,950 --> 00:01:43,952
بو
10
00:01:45,120 --> 00:01:47,620
آب و خاک -
آنالیزش کردی؟ -
11
00:01:47,622 --> 00:01:49,858
هدوودها کردن. هیچی توش نیست
12
00:01:49,860 --> 00:01:53,998
،دقیقاً همون چیزیه که انتظارشو داشتی
پس چرا نمونه گرفتی؟
13
00:01:56,133 --> 00:01:57,733
توش سولفات آمونیوم بود؟
14
00:01:57,735 --> 00:02:00,136
اوهوم، احتمالاً منشاء آتشفشانی داره
15
00:02:00,138 --> 00:02:01,607
خب که چی؟
16
00:02:03,442 --> 00:02:06,912
.بهم هشدار داده بود
میگفت باهام رو راست نیستی
17
00:02:06,914 --> 00:02:09,015
حرکت اصلیت اینه
18
00:02:09,017 --> 00:02:10,884
میگفت تو این جهان دو جور
19
00:02:10,886 --> 00:02:12,185
آدم وجود داره
20
00:02:12,187 --> 00:02:14,188
خیالبافها و دسیسهگران
21
00:02:14,190 --> 00:02:15,923
،خیالبافها میتونن جهان رو بسازن
22
00:02:15,925 --> 00:02:18,093
اما دسیسهگران موزیانه راهشون رو بهش باز میکنن
23
00:02:18,095 --> 00:02:19,627
نظر تو چیه؟
24
00:02:19,629 --> 00:02:21,164
به نظرم وقتی نشئه هست حرف زیاد میزنه
25
00:02:23,067 --> 00:02:26,036
بیرون داشت برف میاومد
26
00:02:26,038 --> 00:02:28,571
از آسمون؟ -
از آسمون -
27
00:02:28,573 --> 00:02:31,075
غیر ممکنه
28
00:02:31,077 --> 00:02:33,211
باید باشه، خودم دیدم -
آخه برف نمیاد -
29
00:02:33,213 --> 00:02:34,847
هوا زیادی سرده
30
00:02:34,849 --> 00:02:37,749
بوران و تهموندههای بارشهای قدیمی ـه
31
00:02:37,751 --> 00:02:39,052
،شاید بتونی مخ اونو به کار بگیری
32
00:02:39,054 --> 00:02:41,221
اما مال منو نه
33
00:02:41,223 --> 00:02:42,658
چراغها خاموش
34
00:02:44,626 --> 00:02:47,495
،وقتی الکس سنّش قد میداد
35
00:02:47,497 --> 00:02:50,265
،کمکم میکرد روی خاکسترها آب بریزم
36
00:02:50,267 --> 00:02:53,502
و منم مثل بابام در مورد
37
00:02:53,504 --> 00:02:55,906
،گرمای نهفتهی درون خاکسترها بهش هشدار میدادم
38
00:02:55,908 --> 00:03:00,011
که حاضر بودن به زندگی برگردن
مثل دیدار از طرف یه روح
39
00:03:00,013 --> 00:03:04,917
،اینا الان تغییر و تحولات اونه که در برفشکن انجام میشه
40
00:03:04,919 --> 00:03:08,857
به درازای 1034 واگن
41
00:03:13,859 --> 00:03:17,860
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
42
00:03:29,555 --> 00:03:32,556
:ترجمه و تنظیم
مریم
43
00:03:36,558 --> 00:03:37,525
صبح بخیر
44
00:03:39,728 --> 00:03:42,696
هی، شاید بهتره امروز نری بخش درجه سه؟
45
00:03:42,698 --> 00:03:44,599
امروز باید به دکتر پلتون کمک کنم
46
00:03:44,601 --> 00:03:46,801
چیزیم نمیشه
47
00:03:46,803 --> 00:03:49,940
ببین، ماتئو هنوز از دستت عصبانیه، زارا
48
00:03:49,942 --> 00:03:52,042
یه کم صبر کن آبها از آسیاب بیفته
49
00:03:52,044 --> 00:03:54,644
به پلتون بگو
تو کلینیک بخش درجه دو کار کنه
50
00:03:54,646 --> 00:03:56,080
باشه
51
00:03:56,082 --> 00:03:58,317
نگران نباش. مراقبم
52
00:03:58,319 --> 00:04:00,085
...داشتم فکر میکردم
53
00:04:00,087 --> 00:04:01,820
این بچه اسم میخواد، درسته؟
54
00:04:01,822 --> 00:04:03,323
مطمئناً روال کار همینه
55
00:04:03,325 --> 00:04:05,326
،خب، اگه دختر شد
56
00:04:05,328 --> 00:04:07,330
نظرت چیه اسم مامانت رو روش بذاریم؟
57
00:04:09,299 --> 00:04:10,664
و اگه پسر شد؟
58
00:04:10,666 --> 00:04:12,733
تراتسکی
59
00:04:12,735 --> 00:04:14,906
بعداً دربارهاش حرف میزنیم
60
00:04:18,110 --> 00:04:19,845
هی، الان حاضر میشم
61
00:04:21,982 --> 00:04:25,014
صبح بخیر -
خوبه میبینم شما دو تا از پسِ مشکلات بر اومدید -
62
00:04:25,118 --> 00:04:27,119
به خاطر زارا و بچهس
63
00:04:27,121 --> 00:04:29,990
آره، نه، نه، خوبه یه جایی داشته باشی
خونه صداش کنی
64
00:04:29,992 --> 00:04:33,226
هی، آندری
65
00:04:33,228 --> 00:04:35,631
بهت افتخار میکنم
66
00:04:36,966 --> 00:04:39,234
عجیب غریب نشو دیگه
67
00:04:39,236 --> 00:04:40,703
بریم
68
00:04:45,277 --> 00:04:46,810
قطار در چه حاله؟
69
00:04:46,812 --> 00:04:48,345
از من بهتره
70
00:04:48,347 --> 00:04:50,147
نصف مردم قطار فکر میکنن
ویلفورد کمر به قتلمون بسته
71
00:04:50,149 --> 00:04:53,218
نصف دیگه فکر میکنن
اومده از دست تو نجاتشون بده
72
00:04:53,220 --> 00:04:54,987
ممکنه حق با همهشون باشه
73
00:04:54,989 --> 00:04:57,990
و اضافه شدن 400 تِیلی به جمعیت
74
00:04:57,992 --> 00:04:59,927
باعث پایین اومدن دما نشده
75
00:04:59,929 --> 00:05:01,895
دیشب نزدیک اتاق چای به یکی حمله کردن
76
00:05:01,897 --> 00:05:05,400
یه زن تِیلی نقص عضو شده -
کی؟ -
77
00:05:05,402 --> 00:05:06,868
نمیدونم
78
00:05:06,870 --> 00:05:08,037
میشه ته و توشو در بیاری؟
79
00:05:08,039 --> 00:05:10,672
من؟ با چه اختیاری؟
80
00:05:10,674 --> 00:05:12,775
من دیگه ترمزبان نیستم، لیتون
81
00:05:12,777 --> 00:05:16,748
فقط دنبالهرو تو شدم
82
00:05:18,418 --> 00:05:20,152
باشه، حالا درستش میکنیم. بریم
83
00:05:20,154 --> 00:05:21,721
چی؟ -
بیا -
84
00:05:23,892 --> 00:05:25,391
روش، بلند شو. بیا این کار رو بکنیم
85
00:05:25,393 --> 00:05:26,926
چی، الان؟ -
آره -
86
00:05:26,928 --> 00:05:28,462
بس تیل، لطفاً دست راستت رو بیار بالا
87
00:05:28,464 --> 00:05:30,730
بیخیال
88
00:05:30,732 --> 00:05:34,035
بس تیل، تو رو به عنوان کاراگاه قطار اعلام میکنم
89
00:05:34,037 --> 00:05:35,370
نه، نه، نه، من همچین چیزی نخواستم
90
00:05:35,372 --> 00:05:37,173
هیچی بر وفق مراد کسی نیست
91
00:05:37,175 --> 00:05:38,740
ببین، من آمادگیشو ندارم
92
00:05:38,742 --> 00:05:39,808
صاف داره بهت ترفیع میده
93
00:05:39,810 --> 00:05:40,845
!خب، من نمیخوام
94
00:05:43,315 --> 00:05:45,150
به اندازه کافی خون و خونریزی دیدم
95
00:05:45,152 --> 00:05:47,852
،همهمون آشفته و عصبی هستیم
،اما الان ما رئیسیم
96
00:05:47,854 --> 00:05:51,025
و در قبال بقیهی مسافران مسئولیت داریم
97
00:05:52,961 --> 00:05:56,263
باشه. ازم میخوای چی کار کنم؟
98
00:05:56,265 --> 00:05:58,798
،خب، ما باید از اسیر جنگی بازجویی کنیم
99
00:05:58,800 --> 00:06:01,069
،پس اگه بتونی مشکل ضرب و شتم رو حل کنی
100
00:06:01,071 --> 00:06:03,005
ازت خیلی ممنون میشم -
کاراگاه -
101
00:06:03,007 --> 00:06:05,875
مبارکه، مراسم خیلی زیبایی بود
102
00:06:05,877 --> 00:06:08,846
خانمها و آقایون، کاراگاه بس تیل
103
00:06:20,862 --> 00:06:24,097
،کوین مکمن، اهل بوفالو، نیویورک
104
00:06:24,099 --> 00:06:26,935
برای کار در بخش مهمانداری برفشکن بلیت خریده
105
00:06:26,937 --> 00:06:29,504
الان مهماندار ارشد هستم -
به سلامتی -
106
00:06:29,506 --> 00:06:31,342
خب از چند نفر پذیرایی میکنی؟
107
00:06:32,842 --> 00:06:34,544
جواب این سوال رو نمیدم، ممنون
108
00:06:34,546 --> 00:06:36,112
انگار شماها گرسنتونه
109
00:06:36,114 --> 00:06:37,780
سیستم تامین غذا و خوراکتون در چه وضعیتیه؟
110
00:06:37,782 --> 00:06:40,151
بعدی
111
00:06:40,153 --> 00:06:44,022
ببین، مجبور نیستی از ویلفورد بترسی
112
00:06:44,024 --> 00:06:47,527
اینجا در امانی -
ازش بترسم؟ -
113
00:06:47,529 --> 00:06:49,397
من ستایشش میکنم
114
00:06:51,934 --> 00:06:54,335
تو رو یادمه. حراست بودی، درسته؟
115
00:06:54,337 --> 00:06:56,871
،با هندزفری کوچیکت میچرخیدی
116
00:06:56,873 --> 00:06:58,573
قبل از ورود آقای ویلفورد اتاق رو امن میکردی
117
00:06:58,575 --> 00:07:00,309
یه جورایی مثل یه دربان
118
00:07:00,311 --> 00:07:01,877
یه جورایی
119
00:07:01,879 --> 00:07:05,082
حراست، مهندسی، کشاورزی
120
00:07:05,084 --> 00:07:09,320
همه فقط حمالی هستن، ولی مهمانداری
121
00:07:09,322 --> 00:07:12,091
مهمانداری یه کار دلی ـه
122
00:07:12,093 --> 00:07:15,429
فرهنگـه. یه جور عشق ـه
123
00:07:16,864 --> 00:07:18,533
میاد دنبالم
124
00:07:21,904 --> 00:07:23,439
فقط همینو دارم بگم
125
00:07:40,528 --> 00:07:42,995
این واقعیه؟ -
مرغ واقعی، آره -
126
00:07:42,997 --> 00:07:44,898
سرکهی واقعی، فلفل قرمز واقعی
127
00:07:44,900 --> 00:07:46,333
مدل بوفالو مثل زادگاهت
128
00:07:46,335 --> 00:07:47,835
مشغول شو
129
00:07:57,449 --> 00:07:59,215
در مورد اون غوله بگو
130
00:07:59,217 --> 00:08:00,483
که صورتش مثل دستکش بیسبال ـه
131
00:08:00,485 --> 00:08:03,154
چرا سرما روش اثری نداشت؟
132
00:08:03,156 --> 00:08:05,323
باشه
133
00:08:05,325 --> 00:08:07,459
مقاومتش به سرما رو افزایش دادن
134
00:08:07,461 --> 00:08:09,194
چطوری؟
135
00:08:09,196 --> 00:08:10,496
نمیدونم
136
00:08:10,498 --> 00:08:12,165
پیوند زدن یا پوست مصنوعی همچین چیزی
137
00:08:12,167 --> 00:08:14,268
من که دانشمند نیستم -
باشه -
138
00:08:14,270 --> 00:08:16,904
چند نفر تو بیگ آلیس هستن؟
139
00:08:16,906 --> 00:08:19,076
حدس بزن، حدودی بگو، ده، بیست؟
140
00:08:22,280 --> 00:08:23,880
پنجاه؟
141
00:08:28,220 --> 00:08:29,321
صد نفر
142
00:08:43,606 --> 00:08:46,642
بشین. آقای ویلفورد الان میان
143
00:08:54,986 --> 00:08:56,954
نه، نه. هر چند ممنونم
144
00:08:56,956 --> 00:09:00,091
صبح بخیر
145
00:09:00,093 --> 00:09:02,129
چطور خوابیدید؟
146
00:09:03,296 --> 00:09:04,964
خوب نخوابیدید؟
147
00:09:04,966 --> 00:09:07,603
خب، تجدید دیدار یه کم دشواره
148
00:09:09,138 --> 00:09:11,104
الکس، در مورد
149
00:09:11,106 --> 00:09:13,374
پروژهی تحقیقاتی کوچیکت برام بگو
150
00:09:13,376 --> 00:09:15,176
انگار شکست خورده
151
00:09:15,178 --> 00:09:17,746
آره، آره، اینطور به نظر میاد
152
00:09:17,748 --> 00:09:20,083
اینو باید در مورد مادرت بدونی، الکس
153
00:09:20,085 --> 00:09:21,684
که اون همه فن حریفه
154
00:09:21,686 --> 00:09:24,455
...با پرگار خوب کار میکنه، ولی
155
00:09:24,457 --> 00:09:26,959
انتظار بصیرت و بینش زیادی نداشته باش
156
00:09:34,469 --> 00:09:37,304
،میدونم فکر میکنی سنگ جلو پامون انداختی
157
00:09:37,306 --> 00:09:39,540
اما هنوز چند تا حرکت تو آستین داریم، نه، الکس؟
158
00:09:39,542 --> 00:09:42,277
،میتونیم ترمز بگیریم
،سرعت رو خیلی خیلی کم کنیم
159
00:09:42,279 --> 00:09:45,614
،برقتون رو قطع کنیم
و سیستماتون رو از کار بندازیم
160
00:09:45,616 --> 00:09:46,715
و مال خودتون رو
161
00:09:46,717 --> 00:09:49,386
افرادم بلدن چطور تو دمای زیر صفر زندگی کنن
162
00:09:49,388 --> 00:09:51,755
با همدیگه مسیرهای دشواری رو طی کردیم
163
00:09:51,757 --> 00:09:54,592
برفشکن خودشو نابود میکنه
164
00:09:54,594 --> 00:09:56,494
آزمایش بزرگی واسه یه رهبره
165
00:09:56,496 --> 00:10:00,232
وقتی چراغها خاموش میشه
و غذا تموم میشه
166
00:10:00,234 --> 00:10:03,638
به نظرت آقای لیتون چقدر دووم میاره؟
167
00:10:06,175 --> 00:10:08,611
به نظرم غافلگیرت میکنه
168
00:10:10,180 --> 00:10:12,015
به گمونم بهتره باهاش ملاقات کنم
169
00:10:17,155 --> 00:10:18,190
صدای پا میاد
170
00:10:19,692 --> 00:10:21,391
بشینید، بشینید
171
00:10:21,393 --> 00:10:22,562
وایسا، بهش دست نزن
172
00:10:24,231 --> 00:10:25,830
یعنی ممکنه سمّی باشه، نه؟
173
00:10:25,832 --> 00:10:27,333
مهمانداری رو خبر کن
174
00:10:27,335 --> 00:10:30,604
مهمانداری، راه رو باز کنید
175
00:10:30,606 --> 00:10:32,608
چی شده، چی شده؟
176
00:10:36,446 --> 00:10:40,317
احمقا، این یه پیغام ـه
177
00:10:45,757 --> 00:10:47,660
پیغام اومده، راه رو باز کنید
178
00:10:52,599 --> 00:10:54,299
راه رو باز کنید
179
00:10:54,301 --> 00:10:56,070
پیغام اومده
180
00:11:14,693 --> 00:11:16,761
به دستخط خود ویفورد ـه
181
00:11:16,763 --> 00:11:18,195
روث -
بی عیب و نقصه -
182
00:11:18,197 --> 00:11:19,797
روث -
باشه -
183
00:11:19,799 --> 00:11:22,234
،آقای ویلفورد گفتن شروع بدی داشتیم
184
00:11:22,236 --> 00:11:23,802
و میخواد باهات آشنا بشه، آقای لیتون
185
00:11:23,804 --> 00:11:25,471
پیشنهاد داده دیدار در حین
186
00:11:25,473 --> 00:11:28,374
،جابجایی زندانیها صورت بگیره
ملانی به جای کوین
187
00:11:28,376 --> 00:11:29,910
باشه، باید عملیش کنیم
188
00:11:29,912 --> 00:11:31,412
آره، ممکنه یه گلوله بزنه تو سرت
189
00:11:31,414 --> 00:11:32,513
مزخرف نگو، روش
190
00:11:32,515 --> 00:11:33,582
بهتره مثبت فکر کنیم
191
00:11:33,584 --> 00:11:34,749
،اگه با هم گیر افتادیم
192
00:11:34,751 --> 00:11:36,151
باید وارد گفتگو بشیم
193
00:11:36,153 --> 00:11:37,253
آره، مجبورم دو تا موتور رو بگردونم
194
00:11:37,255 --> 00:11:38,721
الان هماهنگ با اون
195
00:11:38,723 --> 00:11:40,156
آره، چرا باید بخواد ملانی رو تحویل بده؟
196
00:11:40,158 --> 00:11:41,425
نقشهاش چیه؟ -
،آقای ویلفورد -
197
00:11:41,427 --> 00:11:43,195
بر خلاف بعضیا، برای مهمانداری ارزش قائله
198
00:11:45,298 --> 00:11:46,864
هر چقدر دلت میخواد بهم بخند، آقای روش
199
00:11:46,866 --> 00:11:48,633
دارم بهتون میگم کوین از چیزی که فکر میکنید
200
00:11:48,635 --> 00:11:51,203
مهرهی مهمتریه
201
00:11:51,205 --> 00:11:53,573
،باشه، خب، حتی اگه واقعاً معاوضه باشه
202
00:11:53,575 --> 00:11:55,609
اونوقت چیزی که واقعاً میخواد اینه که ما رو برانداز کنه
203
00:11:55,611 --> 00:11:57,878
پس ما هم اونو دید میزنیم
204
00:11:57,880 --> 00:11:59,547
میدونیم تقریباً 100 نفر هستن
205
00:11:59,549 --> 00:12:02,384
.و اینکه گرسنهن
اهرم فشار خوبیه
206
00:12:02,386 --> 00:12:04,920
باشه، بهتره ملانی رو برگردونیم خونه
207
00:12:04,922 --> 00:12:06,391
بهشون بگو قبوله
208
00:12:17,738 --> 00:12:21,876
حوشحالم میبینمت، روش. اَن چطوره؟
209
00:12:23,646 --> 00:12:26,346
عالیه، قربان -
خوبه -
210
00:12:26,348 --> 00:12:28,483
و ایشون... روث واردل هستن؟
211
00:12:29,719 --> 00:12:31,220
موهات رو تغییر دادی، روث؟
212
00:12:31,222 --> 00:12:32,588
بله، قربان، همینطوره
213
00:12:32,590 --> 00:12:34,790
و از جانب بقیه به عرضتون میرسونم
214
00:12:34,792 --> 00:12:37,293
چقدر از دیدار مجدد شما مسرور شدیم
215
00:12:37,295 --> 00:12:38,895
باشه، بهتره تمومش کنیم
216
00:12:38,897 --> 00:12:42,500
و اینم از خودِ شاه لیتون
217
00:12:42,502 --> 00:12:43,935
نه، قربان
218
00:12:43,937 --> 00:12:45,837
شاهی وجود نداره
219
00:12:45,839 --> 00:12:48,374
برفشکن الان به مردم تعلق داره
220
00:12:48,376 --> 00:12:50,343
واقعاً؟
221
00:12:50,345 --> 00:12:55,516
خب، پس میتونی از مردم بخوای
222
00:12:55,518 --> 00:12:57,955
مهماندار ارشد من رو آزاد کنن؟
223
00:12:59,256 --> 00:13:01,024
اول قوانین
224
00:13:01,026 --> 00:13:02,825
کسی جز زندانیها از مرز
225
00:13:02,827 --> 00:13:04,528
رد نمیشه
226
00:13:04,530 --> 00:13:07,764
هر حرکت ناگهانی حرکتی تهاجمی قلمداد میشه
227
00:13:07,766 --> 00:13:09,436
موافقم
228
00:13:11,271 --> 00:13:12,540
بیاریتش
229
00:13:13,674 --> 00:13:16,342
من خوبم، آقای ویلفورد. خوبم
230
00:13:16,344 --> 00:13:17,312
سلام، کوین
231
00:13:21,584 --> 00:13:25,587
میخوام قبل از رفتنم الکس رو ببینم -
دفعهی بعد، ملانی -
232
00:13:25,589 --> 00:13:28,523
میاییم پیشت
233
00:13:28,525 --> 00:13:32,263
باشه، شاه لیتون، با اجازهی شما
234
00:13:47,616 --> 00:13:48,917
!صبر کن
235
00:13:50,887 --> 00:13:52,320
!شلیک کن! شلیک کن
236
00:13:52,322 --> 00:13:53,554
نه، دست نگه دارید -
شلیک نکنید -
237
00:13:53,556 --> 00:13:54,525
!دست نگه دارید
238
00:14:02,335 --> 00:14:03,503
اینو فراموش کردی
239
00:14:08,342 --> 00:14:10,576
فقط بهم بگو چیه
240
00:14:10,578 --> 00:14:12,680
هنوز نمیدونم
241
00:14:14,650 --> 00:14:15,916
با من بیا
242
00:14:15,918 --> 00:14:19,056
با همدیگه روش مطالعه میکنیم
243
00:14:27,366 --> 00:14:28,532
نه
244
00:14:28,534 --> 00:14:30,636
هفت سال دیر اومدی
245
00:14:50,228 --> 00:14:51,661
قطارت در چه حاله، لیتون؟
246
00:14:51,663 --> 00:14:53,696
بین مسافران کم کم داره شکاف ایجاد میشه
247
00:14:53,698 --> 00:14:55,531
نفاق و دودستگی قدیمی خیلی عمیقه
248
00:14:55,533 --> 00:14:58,136
بیگ آلیس چی؟
حرکت بعدی ویلفورد چیه؟
249
00:14:58,138 --> 00:14:59,503
فکر نمیکنم خودشم بدونه
250
00:14:59,505 --> 00:15:01,506
چند سال برای این حمله نقشه کشیده بود
251
00:15:01,508 --> 00:15:04,810
حالا دنبال چارهی موقت ـه -
چرا تو رو تحویل داد؟ -
252
00:15:04,812 --> 00:15:06,812
تا ما رو برانداز کنه -
تو رو برانداز کنه -
253
00:15:06,814 --> 00:15:10,886
.میخواد بیاد سراغت، لیتون
اشتباه نکنی
254
00:15:15,625 --> 00:15:17,628
دخترت خوبه؟
255
00:15:19,530 --> 00:15:21,898
سنگدل ـه
256
00:15:21,900 --> 00:15:26,804
گیج شده و از من متنفره
257
00:15:26,806 --> 00:15:29,344
خب نوجوونِ دیگه
258
00:15:31,145 --> 00:15:33,546
.واسه مدت زیادی بیرون بودی
باید دکتر معاینهات کنه
259
00:15:33,548 --> 00:15:36,049
نه، بریم بخش موتور
260
00:15:36,051 --> 00:15:37,953
باید با بن و خاوی حرف بزنم
261
00:15:40,056 --> 00:15:41,758
ببخشید
262
00:15:49,868 --> 00:15:51,868
چی گفت؟
263
00:15:51,870 --> 00:15:54,106
ببین، باید زنی رو ببینم
که دیشب بهش حمله شده
264
00:15:54,108 --> 00:15:55,773
آره، خب، اون نمیخواد یه ترمزبان رو ببینه
265
00:15:55,775 --> 00:15:57,042
آره، خوب شد که لیتون
266
00:15:57,044 --> 00:15:58,510
منو کاراگاه قطار کرد
267
00:15:58,512 --> 00:15:59,778
!هی، بکش عقب، هوی
268
00:15:59,780 --> 00:16:01,247
!جلو نیا -
!ولم کن! دست نزن -
269
00:16:01,249 --> 00:16:02,715
اونم دوشادوش شماها جنگیده
270
00:16:02,717 --> 00:16:03,783
حالا از در ورودیم گمشید بیرون
271
00:16:03,785 --> 00:16:05,551
گمشید -
ممنون -
272
00:16:05,553 --> 00:16:07,055
حداکثر کاریه که از دستم بر میاد
273
00:16:07,057 --> 00:16:09,425
نمیدونم اگه بتونی از این جلوتر بری
274
00:16:14,632 --> 00:16:15,767
لایتس
275
00:16:17,001 --> 00:16:19,937
بس
276
00:16:19,939 --> 00:16:23,108
میشه بگی چه اتفاقی افتاد؟ -
انگشتاش رو بریدن -
277
00:16:23,110 --> 00:16:24,611
کیا؟
278
00:16:25,545 --> 00:16:28,148
صورتشون رو ندیدم
279
00:16:28,150 --> 00:16:31,751
سرم رو کردن تو کیسه
280
00:16:31,753 --> 00:16:33,920
کنار اتاق چای بود
281
00:16:33,922 --> 00:16:36,091
میدونی برای قطع انگشتات از چه سلاحی استفاده کردن؟
282
00:16:36,093 --> 00:16:39,928
شاید تبر -
یا خدا، امان از اینجا -
283
00:16:39,930 --> 00:16:42,531
میشه برم؟ -
یه پیغام برای تیلیها بوده -
284
00:16:42,533 --> 00:16:44,301
دستاش رو ناقص کردن تا نتونه کار کنه
285
00:16:44,303 --> 00:16:46,903
من فقط پایین قطار رو میخوام
286
00:16:46,905 --> 00:16:48,572
اون بالا واسمون جایی نیست
287
00:16:48,574 --> 00:16:49,974
ببین، سعی دارم کمکت کنم، لایتس
288
00:16:49,976 --> 00:16:51,878
خیلی دیر شده
289
00:16:57,986 --> 00:17:00,254
از برف نمونه گرفتم، و معلوم شد
290
00:17:00,256 --> 00:17:03,157
توش سولفات آمونیوم ـه -
از کجا میدونی؟ -
291
00:17:03,159 --> 00:17:04,559
هدوودها رو یادتونه؟
292
00:17:04,561 --> 00:17:05,860
خب، زنده موندن
293
00:17:05,862 --> 00:17:07,296
یه آزمایشگاه اونجا دارن
294
00:17:07,298 --> 00:17:08,964
بر روی رشد مجدد بافت مطالعه میکنن
295
00:17:08,966 --> 00:17:11,167
و راستی این سرمازدگی درجه سه بود
296
00:17:11,169 --> 00:17:12,702
وقتی درمانش کردن
297
00:17:12,704 --> 00:17:14,138
کاملاً خوب شده
298
00:17:14,140 --> 00:17:15,805
برو عقبتر... سولفات آمونیوم
299
00:17:15,807 --> 00:17:17,044
تو برف؟
300
00:17:18,112 --> 00:17:19,610
آتشفشانه؟
301
00:17:19,612 --> 00:17:21,214
باشه CW7 فکر میکنم عامل
(عامل خنککننده برای مقابله با گرمایش جهانی)
302
00:17:21,216 --> 00:17:23,249
،فکر کنم ماهیتـش تو جو عوض شده
303
00:17:23,251 --> 00:17:25,185
و الان داره میباره -
چرا؟ -
304
00:17:25,187 --> 00:17:28,621
چرا اینطور فکر میکنی؟ -
چون داشت برف میاومد، خاوی -
305
00:17:28,623 --> 00:17:30,758
اون بیرون یه خبرایی هست
306
00:17:30,760 --> 00:17:32,626
یه چیزی داره عوض میشه
307
00:17:32,628 --> 00:17:36,098
...داره میباره... اگه CW7 اگه
308
00:17:36,100 --> 00:17:40,203
.باید بدونیم واسه چند وقتـه
باید بدونیم به چه میزان ـه
309
00:17:40,205 --> 00:17:42,208
باید بفهمیم ارتفاعش چقدره
310
00:17:47,647 --> 00:17:49,884
هی -
هی -
311
00:17:53,854 --> 00:17:56,092
خوشحالم برگشتی
312
00:17:58,295 --> 00:18:01,163
بهتره شروع کنیم، هان؟
313
00:18:01,165 --> 00:18:04,135
یه خبر خوب به درد قطار میخوره -
بله، رئیس -
314
00:18:15,283 --> 00:18:17,116
اومدم گزارش بدم، قربان
315
00:18:19,254 --> 00:18:21,388
ایناهاش
316
00:18:21,390 --> 00:18:23,193
بیا تو، بیا تو
317
00:18:25,328 --> 00:18:27,429
نگرانم کردی، پسر -
میدونم -
318
00:18:27,431 --> 00:18:29,164
،خیلی متاسفم، اما خیالتون راحت
319
00:18:29,166 --> 00:18:31,300
رفتارشون باهام خوب بود
320
00:18:31,302 --> 00:18:33,969
خوبه، خوبه
321
00:18:33,971 --> 00:18:36,873
میخوای آب چقدر گرم باشه؟
322
00:18:36,875 --> 00:18:38,708
واسه من؟
323
00:18:38,710 --> 00:18:41,379
.حتماً خیلی خستهای
یه حمام آب گرم حقته
324
00:18:41,381 --> 00:18:43,448
...خیلی سخاوتمندانهس، ولی
325
00:18:43,450 --> 00:18:46,852
کوین، بذار این کار رو برات بکنم
326
00:18:46,854 --> 00:18:48,821
زود باش
327
00:18:48,823 --> 00:18:50,424
میتونی کیسه بکشی وقتی داری
328
00:18:50,426 --> 00:18:53,361
تعریف میکنی اونجا چیا دیدی
329
00:18:53,363 --> 00:18:55,296
...خب
330
00:18:55,298 --> 00:18:57,233
،به نظر میاد از نظر میکانیکی مشکلی ندارن
331
00:18:57,235 --> 00:18:59,168
اما از نظر اجتماعی متزلزل هستن
332
00:18:59,170 --> 00:19:02,272
،پروتکل رو نادیده میگیرن
دستورات انجام نشده
333
00:19:02,274 --> 00:19:04,841
فکر نمیکنم دیگه طبقهبندی اجتماعی داشته باشن
334
00:19:04,843 --> 00:19:06,177
و لیتون؟
335
00:19:06,179 --> 00:19:09,114
،تا جایی که میتونم بگم
فیالبداهه پیش میره
336
00:19:09,116 --> 00:19:10,482
تصمیمات کلیدی رو از بخش مهمانداری مخفی میکنه
337
00:19:10,484 --> 00:19:12,353
با چشمای خودم دیدم
338
00:19:14,322 --> 00:19:17,957
،مردم نمیدونن جایگاهشون کجاس
339
00:19:17,959 --> 00:19:19,160
چطور باشن
340
00:19:19,162 --> 00:19:21,263
تو مرز شاهد بودیم
341
00:19:21,265 --> 00:19:24,332
،سلسله مراتبی وجود نداره
همه بیرون گود ایستادن
342
00:19:24,334 --> 00:19:25,702
دقیقاً
343
00:19:26,837 --> 00:19:28,739
کاملاً گره خورده
344
00:19:33,979 --> 00:19:36,949
و تو در موردمون چی گفتی؟
345
00:19:38,952 --> 00:19:41,820
هیچی
346
00:19:41,822 --> 00:19:45,891
فقط اینکه همه چی خوبه
347
00:19:45,893 --> 00:19:47,430
بهت غذا دادن؟
348
00:19:50,867 --> 00:19:52,369
نه
349
00:19:54,071 --> 00:19:56,939
،نه، مرغ بهم تعارف کردن
350
00:19:56,941 --> 00:20:00,211
،ولی.. آره، یه چند تا تیکه خوردم
351
00:20:00,213 --> 00:20:02,513
،اما میدونید، موقع ناهار بود
352
00:20:02,515 --> 00:20:04,117
پس مناسب به نظر میرسید
353
00:20:07,955 --> 00:20:09,823
تنهامون بذار، الکس
354
00:20:53,412 --> 00:20:54,844
من میتونم بیام بیرون
355
00:20:54,846 --> 00:20:57,950
نه، نه، نه. بمون، بمون
356
00:21:07,195 --> 00:21:09,597
تو نشونشون دادی ما گرسنهایم، کوین
357
00:21:09,599 --> 00:21:14,503
یه رازه. نقطه ضعف
358
00:21:16,507 --> 00:21:18,308
...قربان، فقط
359
00:21:18,310 --> 00:21:22,446
فقط چند تیکه بال بود
360
00:21:22,448 --> 00:21:24,415
انبهها چی
361
00:21:24,417 --> 00:21:28,255
که دم مرز گرفتی، هان؟
362
00:21:34,129 --> 00:21:36,198
فکر کردم باعث تقویت روحیه افراد میشه
363
00:21:41,571 --> 00:21:45,140
تو در رو براشون باز کردی
364
00:21:45,142 --> 00:21:48,244
،اجازه دادی وارد خونهام بشن
365
00:21:48,246 --> 00:21:51,917
پس الان اینجاییم
366
00:22:05,701 --> 00:22:07,168
فکر نکنم بتونم این کار رو بکنم
367
00:22:07,170 --> 00:22:10,372
باعث افتحارم بوده، پسرم، افتخارم بوده
368
00:22:10,374 --> 00:22:13,175
به خوبی خدمت کردی
369
00:22:24,090 --> 00:22:25,659
کی بخش مهمانداری رو اداره میکنه؟
370
00:22:27,461 --> 00:22:30,028
الان دیگه مسئولیتی نداری، کوین
371
00:22:30,030 --> 00:22:32,065
از همهی دردسرها آزاد شدی
372
00:22:32,067 --> 00:22:36,440
گرم، و رهایی
373
00:23:36,180 --> 00:23:38,348
دکتر پلتون ازم خواست اینا رو برات بیارم
374
00:23:38,350 --> 00:23:39,649
ممنون، میشه بذاریشون تو اتاق ریکاوری؟
375
00:23:39,651 --> 00:23:40,619
حتماً
376
00:24:11,391 --> 00:24:12,692
جوزی
377
00:24:15,563 --> 00:24:17,162
با فرد ناشناسمون آشنا شدی
378
00:24:17,164 --> 00:24:18,731
چند تا سرباز
379
00:24:18,733 --> 00:24:20,367
قبل از شروع درگیری آوردنش
380
00:24:20,369 --> 00:24:22,536
سرمازدگی شدید -
هنوز به هوش نیومده؟ -
381
00:24:22,538 --> 00:24:24,805
نه، ممکنه نیاد. وضعیتش وخیمه
382
00:24:24,807 --> 00:24:26,376
عملاً کل بدنش از کار افتاده
383
00:24:28,512 --> 00:24:31,248
تو میشناسیش؟ -
نه -
384
00:25:00,918 --> 00:25:02,888
متاسفم، جوزی
385
00:25:26,517 --> 00:25:27,919
وای، نه
386
00:25:28,953 --> 00:25:30,489
نه، نه، نه
387
00:25:45,374 --> 00:25:47,777
ببخشید
388
00:26:17,380 --> 00:26:18,880
کشیش لوگان؟
389
00:26:18,882 --> 00:26:21,617
من بس تیل هستم. کاراگاه جدید قطار
390
00:26:21,619 --> 00:26:25,755
به گمونم در مورد حملهی پایین راهرو ـه
391
00:26:25,757 --> 00:26:27,724
آره، امیدوار بودم یکی از مراجعهکنندههای شما
392
00:26:27,726 --> 00:26:30,661
چیزی دیده باشه -
خب، من همیشه گوش میدم -
393
00:26:30,663 --> 00:26:33,765
پرس و جو میکنم. دوره زمونهی عجیبی شده
394
00:26:33,767 --> 00:26:36,536
زن بیچاره
395
00:26:36,538 --> 00:26:39,739
تیلیها مصیبت زیاد کشیدن
396
00:26:39,741 --> 00:26:41,809
تو باید خوب بدونی
397
00:26:41,811 --> 00:26:46,347
ترمزبان بودی، درسته؟
398
00:26:46,349 --> 00:26:49,051
طرف کی هستی، کشیش لوگان؟
399
00:26:49,053 --> 00:26:53,824
اینجا، انجیل موراویایی، 1716
400
00:26:53,826 --> 00:26:55,926
به زبان اصل آلمانی
401
00:26:55,928 --> 00:26:58,396
عضو کلیسای بشارتی
402
00:26:58,398 --> 00:26:59,497
یه چیزایی بلدی
403
00:26:59,499 --> 00:27:01,700
...بابام
404
00:27:01,702 --> 00:27:03,304
مذهبی بود
405
00:27:05,005 --> 00:27:07,373
و فنجون چای؟
406
00:27:07,375 --> 00:27:09,375
،هر ایمانی که داری
407
00:27:09,377 --> 00:27:12,379
فنجنمون رو از یه زاویهی متفاوت میبینی
408
00:27:12,381 --> 00:27:17,686
همون فنجونه، شکسته و دانا
فقط یادآور ـه
409
00:27:17,688 --> 00:27:20,456
همه یه خدا رو عبادت میکنیم؟
410
00:27:20,458 --> 00:27:21,824
...یه جور دیگه بگیم
411
00:27:21,826 --> 00:27:23,460
،همهمون اینجا جا داده شدیم
412
00:27:23,462 --> 00:27:26,865
پس بهتره با هم کنار بیاییم -
و شما کنار میایید؟ -
413
00:27:26,867 --> 00:27:29,534
بیشتر اوقات
414
00:27:29,536 --> 00:27:32,838
،اگه همونطور که گفتی، دوره زمونهی عجیبی شده
415
00:27:32,840 --> 00:27:35,509
قطار چه حسی بهتون میده؟
416
00:27:35,511 --> 00:27:40,681
ویلفورد مُرده بود و الان از گور برخاسته
417
00:27:40,683 --> 00:27:43,385
روایت قویاییه
418
00:27:43,387 --> 00:27:48,958
بعضیا ایمانشون رو تغییر میدن
419
00:27:48,960 --> 00:27:51,128
تا شایستهی این لحظه باشن
420
00:27:51,130 --> 00:27:53,733
منظورتون معتفدان ویلفورده
421
00:27:57,671 --> 00:28:00,006
گفتی چهار اونس
422
00:28:00,008 --> 00:28:02,475
کمتره -
نمونهی کنترل کیفی -
423
00:28:02,477 --> 00:28:05,612
با نمرات درخشان قبول شده، دوست من
424
00:28:05,614 --> 00:28:06,847
بیشتر میخوام
425
00:28:06,849 --> 00:28:08,449
...خب، موجودیمون
426
00:28:08,451 --> 00:28:10,652
از نظر جغرافیایی سیاسی موقتاً مختل شده
427
00:28:10,654 --> 00:28:12,922
یورش لیتون باعث بسته شدن مرز شد
428
00:28:12,924 --> 00:28:14,592
دستمزدت
429
00:28:16,562 --> 00:28:20,565
کی فکر میکرد علف و دایرهالمعارف بریتانیکس
430
00:28:20,567 --> 00:28:22,466
مثل طلا با ارزش بشن؟
431
00:28:22,468 --> 00:28:24,705
رئیس، مهمون داری
432
00:28:34,050 --> 00:28:35,516
چه زوج زیبایی
433
00:28:35,518 --> 00:28:36,751
میخوایم باز شریک بشیم، ترنس
434
00:28:36,753 --> 00:28:38,520
قطار جدید به معنای فرصتهای جدیده
435
00:28:38,522 --> 00:28:39,654
افراد بیشتری لازمت میشه
436
00:28:39,656 --> 00:28:41,757
میدونی زور بازوم خوبه
437
00:28:41,759 --> 00:28:43,159
و دوستت؟ -
آشنا و پارتی دارم -
438
00:28:43,161 --> 00:28:44,995
شاید خبر نداری
439
00:28:44,997 --> 00:28:46,496
دیگه بخش درجه یک وجود نداره
440
00:28:46,498 --> 00:28:48,098
پارتیم تو این قطار نیست
441
00:28:48,100 --> 00:28:49,801
تو اون یکی پشت ماست، ممنون
442
00:28:49,803 --> 00:28:51,603
خانوادهاش با ویلفورد عیاق بودن
443
00:28:51,605 --> 00:28:54,440
،و وقتی میخواد به قطار حکمرانی کنه
میخوای نزدیک من باشی
444
00:28:54,442 --> 00:28:55,975
باور کن
445
00:28:55,977 --> 00:28:58,046
اما نه اونقدر نزدیک، درسته؟
446
00:29:00,048 --> 00:29:02,149
به دردسرتون نمیارزه
447
00:29:02,151 --> 00:29:03,885
هی، براش کار میکنیم
448
00:29:03,887 --> 00:29:07,556
میخوای کار کنی؟ -
آره -
449
00:29:07,558 --> 00:29:08,891
مشکلی نیست
450
00:29:08,893 --> 00:29:10,460
عفونت و آلودگی باز زیاد شده
451
00:29:12,097 --> 00:29:14,533
هان؟ -
آره، قبول میکنیم -
452
00:29:20,774 --> 00:29:23,778
میدونی آدری کجاست؟ ممنون
453
00:29:32,055 --> 00:29:34,555
پس الان علف میکشی؟
454
00:29:34,557 --> 00:29:37,161
عادتای قدیمی بر میگردن
455
00:29:38,496 --> 00:29:40,065
بشین
456
00:29:43,670 --> 00:29:45,002
دست به چه کارایی میزنی
457
00:29:45,004 --> 00:29:47,240
تا از فرصتت برای یه زندگی جدید محافظت کنی؟
458
00:29:47,242 --> 00:29:50,876
منظورت بچهاته یا آندری یا خودت؟
459
00:29:50,878 --> 00:29:53,079
منظورم همشونه، آدری
460
00:29:53,081 --> 00:29:54,950
اما همش ریسک ـه
461
00:29:59,957 --> 00:30:04,593
پدر بچهات باید برای ویلفورد آماده بشه، زارا
462
00:30:04,595 --> 00:30:08,131
،اون تنها شانس برفشکن برای یه زندگی جدیده
463
00:30:08,133 --> 00:30:10,834
،و هر چی رو که سبک و سنگین میکنی
464
00:30:10,836 --> 00:30:14,005
به هر قیمتی شده ازش محافظت کن
465
00:30:14,007 --> 00:30:16,877
،خدا لعنتت کنه
باید این آهنگ رو یاد بگیرم
466
00:30:19,547 --> 00:30:22,751
دست همهمون آلودهس، عزیز دلم
467
00:30:36,836 --> 00:30:38,736
که برای CW7 ترکیب
468
00:30:38,738 --> 00:30:40,070
انعکاس نور خورشید
469
00:30:40,072 --> 00:30:41,307
و معکوس کردن گرمایش جهانی به جو وارد شد
470
00:30:41,309 --> 00:30:43,108
آره، یادمه چطور تموم شد
471
00:30:43,110 --> 00:30:44,743
،آره، باعث وقوع عصر یخبندان شد
472
00:30:44,745 --> 00:30:46,645
اما اگه تئوری مل درست باشه
473
00:30:46,647 --> 00:30:48,348
شاید داره در هم میشکنه و میاد پایین
474
00:30:48,350 --> 00:30:49,816
که هر نوع آب و هوایی که
475
00:30:49,818 --> 00:30:52,220
باهاش روبرو شدیم رو تغییر میده -
و گرمترش میکنه؟ -
476
00:30:52,222 --> 00:30:53,888
چون هر روز دمای هوا رو اعلام میکنیم
477
00:30:53,890 --> 00:30:55,056
هنوز سرده
478
00:30:55,058 --> 00:30:56,591
این پایین آره، واسه همین
479
00:30:56,593 --> 00:30:57,862
بالا رو بررسی میکنیم
480
00:30:59,730 --> 00:31:01,132
صبر کنید
481
00:31:02,834 --> 00:31:04,601
منفی 96
482
00:31:04,603 --> 00:31:07,038
منفی 86
483
00:31:07,040 --> 00:31:09,341
خوش برگشتی، زیبارو
484
00:31:09,343 --> 00:31:10,776
،وایسا، اگه واقعاً داره اتفاق میافته
485
00:31:10,778 --> 00:31:12,110
اونوقت چقدر طول میکشه؟
486
00:31:12,112 --> 00:31:13,645
،خب، باید همینو بفهمیم
487
00:31:13,647 --> 00:31:17,016
اما داره اتفاق میافته
488
00:31:17,018 --> 00:31:19,088
زمین داره زنده میشه
489
00:31:37,077 --> 00:31:39,978
لیتون
490
00:31:39,980 --> 00:31:42,047
...لازمه به واگنهای منابع ویلفورد دسترسی داشته باشم
491
00:31:42,049 --> 00:31:44,684
باتری، تجهیزات هواشناسی، حمل و نقل
492
00:31:44,686 --> 00:31:46,420
مشکل اینه که اون هیچ وقت داوطلبانه
493
00:31:46,422 --> 00:31:48,789
با چیزی که روش کنترل نداشته باشه
موافقت نمیکنه
494
00:31:48,791 --> 00:31:50,325
برفشکن نیازمند یه گردهماییه
495
00:31:50,327 --> 00:31:52,228
وگرنه این پشت به جون همدیگه میافتیم
496
00:31:52,230 --> 00:31:53,862
آره، دقیقاً امیدواره همینطور بشه
497
00:31:53,864 --> 00:31:56,099
آره، شاید اینطوری بتونیم شکستش بدیم
498
00:31:56,101 --> 00:31:58,134
ماموریت امیده -
آره، هست -
499
00:31:58,136 --> 00:32:01,239
ویلفورد، فقط یه قلعه نمیخواد، درسته؟
500
00:32:01,241 --> 00:32:03,674
.یه دربار میخواد
نیاز داره مورد تکریم قرار بگیره
501
00:32:03,676 --> 00:32:05,677
،با ایوان پیر، استادم تو تِیل
502
00:32:05,679 --> 00:32:07,313
،قبلاً زیاد شطرنج بازی میکردیم
503
00:32:07,315 --> 00:32:08,848
و یه حرکت دفاعی در برابر حریف
504
00:32:08,850 --> 00:32:10,916
...با حرکت آغازین داشت
505
00:32:10,918 --> 00:32:12,420
دفاع کاروکان
506
00:32:12,422 --> 00:32:14,187
اولش مرکز تخته رو بهش میدی
507
00:32:14,189 --> 00:32:16,123
ویلفورد میخواد با امید بجنگه
508
00:32:16,125 --> 00:32:17,758
مجبورش میکنیم این کار رو
509
00:32:17,760 --> 00:32:19,461
در ملاء عام جلوی مردمش بکنه -
ریسکش زیاده -
510
00:32:19,463 --> 00:32:21,397
،اگه صحنه رو در اختیارش بذاری
بلده چطور فیلم بازی کنه
511
00:32:21,399 --> 00:32:22,865
،در یه مقطعی مجبوربم باهاش روبرو بشیم
512
00:32:22,867 --> 00:32:24,402
برای موفقیت ماموریت
513
00:32:26,004 --> 00:32:27,338
روث
514
00:32:27,340 --> 00:32:29,942
لیتون، اون باید طرف تو باشه
515
00:32:49,901 --> 00:32:52,001
راه رو باز کنید، برید کنار
516
00:32:52,003 --> 00:32:54,938
پیغام داریم
517
00:32:54,940 --> 00:32:58,743
خب، ببین کی به طبقهی کارگر پیوسته
518
00:32:58,745 --> 00:33:00,379
روث، ای وای، سلام
519
00:33:00,381 --> 00:33:03,015
آقای آزولر داره یادم میده کار کردن چقدر مزیت داره
520
00:33:04,785 --> 00:33:06,487
.خواهش میکنم، خیلی هیجان دارم
این برای آقای ویلفورده؟
521
00:33:06,489 --> 00:33:08,855
،به تو مربوط نیست
522
00:33:08,857 --> 00:33:11,261
ولی ممکنه زودتر از چیزی که فکر میکنی ببینیمش
523
00:33:18,269 --> 00:33:20,838
پیغام دارید، قربان
524
00:33:28,915 --> 00:33:30,549
یه کشف علمی ضروری کردن
525
00:33:30,551 --> 00:33:32,084
که باید در موردش گفتگو بشه
526
00:33:32,086 --> 00:33:35,556
پیشنهاد دادن
527
00:33:35,558 --> 00:33:38,426
در ناهارخوری درجه یک جمع بشیم -
یه ایدهی نشدنیه -
528
00:33:38,428 --> 00:33:40,928
حتماً به اون نمونه مرتبطه
529
00:33:40,930 --> 00:33:42,897
میدونستم باهام روراست نبوده
530
00:33:42,899 --> 00:33:45,368
یا بلوفه تا شما رو بکشن بیرون
531
00:33:45,370 --> 00:33:47,370
،درسته که در معرض حملهشون قرار میگیرم
532
00:33:47,372 --> 00:33:50,240
اما اونام همین وضع رو دارن
533
00:33:50,242 --> 00:33:52,076
حضار هستن، سایکس
534
00:33:52,078 --> 00:33:54,279
یه فرصته -
فرصت؟ -
535
00:33:54,281 --> 00:33:55,547
برای چی؟ تا بهشون حمله کنیم؟
536
00:33:55,549 --> 00:33:59,119
به اونا نه. به لیتون
537
00:34:02,991 --> 00:34:05,227
بهشون بگو قبول میکنیم
538
00:34:07,497 --> 00:34:11,500
،امشب میزبان یک مهمان ویژه هستیم
539
00:34:11,502 --> 00:34:13,336
خالق خودمون
540
00:34:13,338 --> 00:34:16,005
،در حالی که به ایشون خوشآمد میگم
اینو یادتون باشه
541
00:34:16,007 --> 00:34:17,575
این پرهای طاووسه
542
00:34:17,577 --> 00:34:20,378
که بهمون میگه پرنده قویه
543
00:34:20,380 --> 00:34:22,347
شاید دیگران در مورد برتری ارتفاع بلند
544
00:34:22,349 --> 00:34:26,286
،و خطوط دید حرف بزنن
اما ما اولین خط دفاعی رو بلدیم
545
00:34:26,288 --> 00:34:30,291
.یقههای چین خوردهس
بینقصی و کمال ـه
546
00:34:30,293 --> 00:34:33,227
پر کردن مجدد و به موقع جامهاس
547
00:34:33,229 --> 00:34:38,268
خصوصاً امشب برید و سربلندم کنید
548
00:34:39,936 --> 00:34:42,572
برید
549
00:34:42,574 --> 00:34:44,173
هی، یه لحظه باید باهات حرف بزنم
550
00:34:44,175 --> 00:34:46,109
کاراگاه، به نظر میاد ناراحتی
551
00:34:46,111 --> 00:34:48,513
،اون تیلی که بهش حمله شده
لایتس ـه
552
00:34:48,515 --> 00:34:51,350
حالش خوبه؟ -
نه، دستش رو ناقص کردن -
553
00:34:51,352 --> 00:34:54,019
چندین ضارب، شاهدی وجود نداره
554
00:34:54,021 --> 00:34:55,954
انگار سازماندهی شده -
سازماندهی؟ -
555
00:34:55,956 --> 00:34:57,189
،همش سه ساعت بوده رفته سر کار
556
00:34:57,191 --> 00:34:58,626
هیچی نشده براش دسیسه کردن
557
00:34:58,628 --> 00:35:00,060
.هی، تو این کار رو به من محول کردی
بذار خودم انجامش بدم
558
00:35:00,062 --> 00:35:01,096
پروندهی توئه
559
00:35:02,299 --> 00:35:03,964
دلت بهت چی میگه؟
560
00:35:03,966 --> 00:35:06,270
دلم؟ باشه
561
00:35:08,105 --> 00:35:10,105
،ممکنه تعصب تیلی باشه
562
00:35:10,107 --> 00:35:13,446
اما یه نفر میخواد شر به پا کنه
وقتی ما هنوز آسیبپذیریم
563
00:35:15,282 --> 00:35:17,016
اگه زیر سر ویلفورد باشه چی؟
564
00:35:23,692 --> 00:35:25,860
میتونم بیام پیشت؟
565
00:35:27,229 --> 00:35:29,162
خوبی؟ -
خوبم -
566
00:35:29,164 --> 00:35:30,300
آره؟
567
00:35:34,237 --> 00:35:35,906
نشونم بده
568
00:35:40,546 --> 00:35:42,278
من میگم مساوی شدیم
569
00:35:42,280 --> 00:35:44,048
یه روز شکستت میدم
570
00:35:44,050 --> 00:35:47,184
از سنّت میگذره -
امروز نه -
571
00:35:47,186 --> 00:35:51,991
باب یخی هواتو داره، سایکس هم همینطور
572
00:35:51,993 --> 00:35:53,059
میدونم
573
00:35:53,061 --> 00:35:55,729
لیتون فقط یه خیال ـه
574
00:35:55,731 --> 00:35:57,332
شبا وقتی سرشون رو بر بالین میذارن
575
00:35:57,334 --> 00:35:58,633
از من تشکر میکنن
576
00:35:58,635 --> 00:36:01,069
...اما اینکه من این کار رو بکنم
577
00:36:01,071 --> 00:36:03,972
بخاطر تنبیه کردن ملانی ـه، درسته؟
578
00:36:03,974 --> 00:36:06,041
نه، یه داستان روایت میکنیم، الکس
579
00:36:06,043 --> 00:36:08,345
،ملانی قطار رو از من میگیره
،لیتون قطار رو از اون میگیره
580
00:36:08,347 --> 00:36:13,721
و حالا تو، دختر خودش، اوضاع رو راست و ریست میکنه
581
00:36:18,326 --> 00:36:20,362
عجب آشی بشه
582
00:36:23,433 --> 00:36:28,271
تو این سن از اون خیلی جلوتر هستی
583
00:36:29,741 --> 00:36:32,209
لحظه شماری میکنم اون بالا ببینمت
584
00:36:33,646 --> 00:36:36,680
برق از سرت میپره
585
00:36:36,682 --> 00:36:39,283
و تو سکان رو به دست میگیری
586
00:36:39,285 --> 00:36:40,454
...ولی
587
00:36:42,623 --> 00:36:46,294
.مثل جریان کوین نمیشه
وضع آشفته و نابسامان میشه
588
00:36:48,363 --> 00:36:51,332
،بخشی از وجودت زیر سوال میبرتش
589
00:36:51,334 --> 00:36:53,369
عذاب وجدان
590
00:36:54,538 --> 00:36:57,171
باید جلوش رو بگیری
591
00:36:57,173 --> 00:37:00,042
میدونم چقدر قوی هستی، جوزی
592
00:37:00,044 --> 00:37:04,280
مردم همیشه برای انجام کار درست تو رو الگو قرار میدن
593
00:37:04,282 --> 00:37:07,053
دوباره یه هدف دارم، جوزی
594
00:37:12,627 --> 00:37:14,059
سعی نکن
595
00:37:14,061 --> 00:37:16,130
ازم بگیریش
596
00:37:28,380 --> 00:37:32,249
از جانب برفشکن، خوشآمد میگیم، قربان
597
00:37:32,251 --> 00:37:34,150
ممنونم
598
00:37:34,152 --> 00:37:37,288
مایهی افتخاره که میبینم
آبی سیر با چنین غروری پوشیده شده
599
00:37:37,290 --> 00:37:39,458
نهایت تلاشمون رو میکنیم، قربان
600
00:37:39,460 --> 00:37:41,628
.عذر میخوام، قربان
مجبور شما رو بگردم
601
00:37:41,630 --> 00:37:43,195
البته، روش
602
00:37:43,197 --> 00:37:46,199
کمتر از اینم انتظار نداشتم
603
00:37:46,201 --> 00:37:48,705
لطفا دستاتون رو ببرید بالا، ممنون
604
00:37:51,675 --> 00:37:53,645
باشه، لطفاً از این طرف
605
00:38:03,623 --> 00:38:04,757
!ویلفورد، ویلفورد
606
00:38:04,759 --> 00:38:06,291
سلام
607
00:38:06,293 --> 00:38:07,693
چقدر از دیدنتون خوشحالم
608
00:38:07,695 --> 00:38:09,329
عاشق اینجا شدم
609
00:38:09,331 --> 00:38:12,501
خیلی محشره -
!عدالت -
610
00:38:15,605 --> 00:38:17,608
سلام. خوشحال باشید
611
00:38:19,543 --> 00:38:21,511
سلام، عزیزم
612
00:38:21,513 --> 00:38:23,278
از دیدنت خوشحالم
613
00:38:23,280 --> 00:38:24,847
از دیدنتون خوشحالم
614
00:38:24,849 --> 00:38:27,451
آقای ویلفورد، آقای ویلفورد -
بذارید رد بشه -
615
00:38:27,453 --> 00:38:29,421
بیا، دختر جان
616
00:38:29,423 --> 00:38:31,221
چرا اینقدر آشنایی؟
617
00:38:31,223 --> 00:38:35,195
من الجی فولجر هستم -
معلومه که هستی -
618
00:38:36,464 --> 00:38:38,665
رابرت و لایلا چطورن؟
619
00:38:38,667 --> 00:38:41,267
تو جنگ مُردن
620
00:38:41,269 --> 00:38:44,173
به خاطر این ضایعه تسلیت میگم
621
00:38:49,347 --> 00:38:50,580
زود باش، زود باش
622
00:38:50,582 --> 00:38:51,648
هنوز این بالا طرفدار دارید، قربان
623
00:38:51,650 --> 00:38:53,215
هی، دهنت رو ببند
624
00:38:53,217 --> 00:38:55,218
باشه، آقای ویلفورد، به راهتون ادامه بدید
625
00:38:55,220 --> 00:38:58,392
بخش زیرین قطار منتظره -
باشه، باشه -
626
00:38:59,893 --> 00:39:01,760
سلام
627
00:39:01,762 --> 00:39:04,430
سلام عرض میکنم. سلام
628
00:39:04,432 --> 00:39:07,801
...خانمها و آقایون
629
00:39:07,803 --> 00:39:09,939
آقای ویلفورد
630
00:39:15,580 --> 00:39:18,349
میز برای هشت نفر لطفاً
631
00:39:19,985 --> 00:39:21,985
سلام
632
00:39:21,987 --> 00:39:25,857
اعتراف میکنم، این رابطه مبهوتم میکنه
633
00:39:25,859 --> 00:39:27,993
فکر میکردم اونو گذاشتی کنار
634
00:39:27,995 --> 00:39:30,829
لحظات خودمون رو داشتیم
635
00:39:30,831 --> 00:39:32,832
،خانمها و آقایون
636
00:39:32,834 --> 00:39:34,501
،از جانب برفشکن
637
00:39:34,503 --> 00:39:36,336
میخوام به آقای ویلفورد
638
00:39:36,338 --> 00:39:37,640
و خدمهشون خوشآمد بگم
639
00:39:40,577 --> 00:39:43,244
بله، همینطوره، آقای ویلفورد -
ممنون. متشکرم -
640
00:39:43,246 --> 00:39:45,313
ممنونم، آقای لیتون
641
00:39:45,315 --> 00:39:46,916
مشتاقانه منتظر رفتن
642
00:39:46,918 --> 00:39:49,420
به آکواریوم ناهارخوری درجه یک
643
00:39:49,422 --> 00:39:51,422
تو کلوب شبانهام هستم
644
00:39:51,424 --> 00:39:53,257
متاسفانه امروز نگرانیهای بزرگتری داریم
645
00:39:53,259 --> 00:39:55,493
که باید مورد خطاب قرار بگیرن، آقای ویلفورد -
البته -
646
00:39:55,495 --> 00:39:58,464
نگرانیهایی که بایستی با همدیگه
647
00:39:58,466 --> 00:40:00,600
به عنوان قطار واحد مورد توجه قرار بدیم
648
00:40:00,602 --> 00:40:02,536
مهندس ارشد کویل
649
00:40:02,538 --> 00:40:03,972
ممنون
650
00:40:07,477 --> 00:40:11,747
...مردم برفشکن و بیگ آلیس
651
00:40:11,749 --> 00:40:14,584
زمین در حال گرم شدنه
652
00:40:14,586 --> 00:40:18,923
در جو فوقانی در حال پخش شدنـه CW7
653
00:40:18,925 --> 00:40:22,027
،بجای دورهی زمانیِ هزار ساله
654
00:40:22,029 --> 00:40:23,829
سیاره ممکنه نقاط گرمی رو ایجاد کنه
655
00:40:23,831 --> 00:40:26,566
که میتونه از کلونیسازی مجدد ما
656
00:40:26,568 --> 00:40:29,504
در طول حیاتمون پشتیبانی کنه
657
00:40:32,041 --> 00:40:34,709
...حالا
658
00:40:34,711 --> 00:40:38,914
،باید خیلی چیزا فرا بگیریم
،برای خیلی چیزا آماده بشیم
659
00:40:38,916 --> 00:40:41,650
و باید این کار رو با کمک همدیگه انجام بدیم
660
00:40:41,652 --> 00:40:44,054
اوّل، لازمه
661
00:40:44,056 --> 00:40:46,758
ایستگاه تحقیقاتی «برزلار» را در کوههای راکی مجهز کنیم
662
00:40:46,760 --> 00:40:49,827
تازه از اون مسیر عبور کردیم
برای برفشکن مناسب نیست
663
00:40:49,829 --> 00:40:52,064
هرگز به اونجا نمیرسه
664
00:40:52,066 --> 00:40:55,401
دوم اینکه باید شبکهای از بالنهای هواشناسی
665
00:40:55,403 --> 00:40:57,737
در سرتاسر قاره تا آسیا
666
00:40:57,739 --> 00:40:59,507
و مرز هیمالیا رها کنیم
667
00:40:59,509 --> 00:41:02,576
بالنها دادهها رو به ایستگاه تحقیقاتی بازپخش میکنن
668
00:41:02,578 --> 00:41:05,580
و برفشکن یوقتی بر میگرده
669
00:41:05,582 --> 00:41:07,717
،تا اونا رو جمعآوری کنه
670
00:41:07,719 --> 00:41:11,054
در اون مقطع امیدواریم چیزی رو
671
00:41:11,056 --> 00:41:15,125
...که دنبالشیم پیدا کرده باشیم
محلی بر روی نقشه
672
00:41:15,127 --> 00:41:19,032
که زندگی بتونه دوباره آغاز بشه
673
00:41:22,103 --> 00:41:24,905
چطور این حرفا رو باور کنیم؟
674
00:41:24,907 --> 00:41:30,077
این همون زنیه که برای
سالیان دراز وانمود میکرد که منم
675
00:41:30,079 --> 00:41:31,914
هیچ دروغی براش وقیحانه نیست
676
00:41:31,916 --> 00:41:33,448
دروغ نمیگه
677
00:41:33,450 --> 00:41:35,050
و اینم از مسافر قاچاقی آغشته به خون
678
00:41:35,052 --> 00:41:37,921
.که از حرفاش پشتیبانی میکنه
چقدر براتون آسایشبخشه
679
00:41:37,923 --> 00:41:40,591
یه دزد و یه شورشی
680
00:41:40,593 --> 00:41:42,693
آقای ویلفورد، قربان -
بله؟ -
681
00:41:42,695 --> 00:41:45,831
...ممکنه CW7
قصد ندارم بر خلاف نظر شما حرفی بزنم، قربان
682
00:41:45,833 --> 00:41:47,132
آره، فقط بگو
683
00:41:47,134 --> 00:41:48,835
ممکنه در ترکیب بزرگتری CW7
684
00:41:48,837 --> 00:41:51,871
دفن شده باشه -
سولفات آمونیوم -
685
00:41:51,873 --> 00:41:55,108
...و اگه به همون کمیّتی باشه که دیدیدم
686
00:41:55,110 --> 00:41:57,848
تئوریش درسته، قربان
687
00:41:59,416 --> 00:42:02,818
پس نظرتون چیه، آقای ویلفورد؟
688
00:42:02,820 --> 00:42:05,424
باید در زمین کلونیسازی کنیم یا نه؟
689
00:42:06,892 --> 00:42:09,861
،بسیار خب، برای فعال کردن ایستگاه تحقیقاتی
690
00:42:09,863 --> 00:42:12,496
باید یه نفر رو فرستاد اونجا -
درسته -
691
00:42:12,498 --> 00:42:14,099
کسی که برای یک ماه اونجا باشه
692
00:42:14,101 --> 00:42:19,072
،کسی که ایستگاه رو میشناسه
،کسی که از علم سررشته داره
693
00:42:19,074 --> 00:42:22,511
کسی با تجربهی نفوذ
694
00:42:23,946 --> 00:42:25,847
بله
695
00:42:25,849 --> 00:42:28,617
تو واقعاً باید خودت شروع میکردی، ملانی
696
00:42:28,619 --> 00:42:31,988
برای اینکه عملی بشه، تو باید بری
697
00:42:31,990 --> 00:42:33,856
چی؟
698
00:42:33,858 --> 00:42:36,727
مطمئنم مهندس ارشد ما تنها دانشمندی نیست
699
00:42:36,729 --> 00:42:39,931
که میتونه به ایستگاه بره -
ولی هست، آقای لیتون -
700
00:42:39,933 --> 00:42:41,866
هستش، مگه نه، ملانی؟
701
00:42:41,868 --> 00:42:44,772
دقیقاً بخاطر هوش تو ما اینجاییم
702
00:42:46,575 --> 00:42:49,175
بدبختانه برای انجام پروژههات
703
00:42:49,177 --> 00:42:52,215
لازمه همیشه یکی رو بذاری بری
704
00:42:54,752 --> 00:42:56,153
نوبت توئه، ملانی
705
00:42:57,755 --> 00:42:59,622
نوبت توئه
706
00:42:59,624 --> 00:43:01,626
شرط من اینه
707
00:43:05,765 --> 00:43:08,199
همهی خصومتها متوقف میشه
708
00:43:08,201 --> 00:43:10,835
شرط منم اینه
709
00:43:10,837 --> 00:43:14,042
قطارها باید با هم همکاری کنن
710
00:43:15,978 --> 00:43:17,844
من از خدامه
711
00:43:17,846 --> 00:43:20,583
بعدش یه لیست از تجهیزاتی که میخوام میفرستم
712
00:43:21,885 --> 00:43:25,756
آینده... بیرون ـه
713
00:43:30,162 --> 00:43:31,661
نه
714
00:43:31,663 --> 00:43:35,833
!بریم بهشت جدید رو پیدا کنیم
715
00:43:35,835 --> 00:43:40,205
عصر جدیدی از صلح و همکاری آغاز میشه
716
00:43:40,207 --> 00:43:43,745
!قطاری واحد با آرمانی مشترک
717
00:43:45,281 --> 00:43:48,217
نه، نه، نه
718
00:43:49,920 --> 00:43:51,655
خب، جواب داد
719
00:43:53,124 --> 00:43:55,558
حق با اونه. من باید برم
720
00:43:55,560 --> 00:43:57,160
میتونستی قبلش یه ندایی بدی
721
00:43:57,162 --> 00:44:00,163
فقط قطار رو سرپا نگه دار، هان؟
722
00:44:00,165 --> 00:44:02,035
بیا دنبالم
723
00:44:04,004 --> 00:44:05,606
بهتره بری باهاش دست بدی
724
00:44:13,181 --> 00:44:14,615
لایتس
725
00:44:14,617 --> 00:44:15,985
لایتس
726
00:44:17,788 --> 00:44:20,689
باید دستات رو بهم نشون بدی
727
00:44:20,691 --> 00:44:22,660
خواهش میکنم، لایتس، باید ببینم
728
00:44:57,870 --> 00:45:00,007
!ویلفورد
729
00:45:03,378 --> 00:45:04,844
ویلفورد
730
00:45:04,846 --> 00:45:07,683
.ممنونم -
!سروری -
731
00:46:06,890 --> 00:46:08,158
جوزی
732
00:46:20,139 --> 00:46:21,841
سلام
733
00:46:49,042 --> 00:46:51,412
مبادا بگی این کار رو به خاطر من میکنی
734
00:46:52,980 --> 00:46:56,351
به خاطر همهمونه. امید ـه
735
00:47:03,354 --> 00:47:06,354
:ترجمه و تنظیم
مریم
736
00:47:08,356 --> 00:47:12,357
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.