1
00:00:09,388 --> 00:00:12,587
،در آستانهی نوزدهمین انقلابمون
2
00:00:12,657 --> 00:00:15,796
آقای ویلفورد بزرگ از دل سرما بیرون آمد
3
00:00:21,137 --> 00:00:23,666
زمان رویارویی دو موتور فرا رسید
4
00:00:23,737 --> 00:00:26,806
تِیل دیگر تِیل نبود، بلکه خطی مرزی بود
5
00:00:32,147 --> 00:00:36,476
...دورهی مهارت بازیگردانی و ادارهی قطار
6
00:00:37,887 --> 00:00:39,816
در پیِ انقلابهای مختل شده
7
00:00:39,887 --> 00:00:42,886
و ریلهایی تازه بر روی قلمرویی جدید
8
00:00:44,757 --> 00:00:46,356
خاوی، صدامو داری؟
9
00:00:48,897 --> 00:00:51,296
خاوی؟ لعنتی
10
00:00:52,827 --> 00:00:55,626
،اگه صدامو میشنوی
از بیسیم پشتیبان استفاده کن
11
00:00:55,697 --> 00:00:56,836
دارم میرم قسمت اتصالدهنده
12
00:00:58,637 --> 00:01:00,366
امید تنها روزنهی ما
13
00:01:00,437 --> 00:01:04,236
،«در جنگ قطار «بیگ آلیس
به درازای 40 واگن
14
00:01:04,307 --> 00:01:08,706
در برابر برفشکن، به درازای 994 واگن بود
15
00:01:12,708 --> 00:01:16,707
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
16
00:01:28,476 --> 00:01:31,475
:ترجمه و تنظیم
مریم
17
00:01:36,477 --> 00:01:38,476
برفشکن قادر به حرکت نیست
18
00:01:38,547 --> 00:01:40,876
با مطالبات آقای ویلفورد موافقت میکنید
19
00:01:40,947 --> 00:01:43,216
یا اتصال قطار رو قطع میکنیم
و اینجا رها میشید دست و پا بزنید
20
00:01:43,277 --> 00:01:45,616
به آقای ویلفورد بگو مردم برفشکن
21
00:01:45,687 --> 00:01:47,616
هرگز تسلیم نمیشن -
جنابعالی کی باشی؟ -
22
00:01:47,687 --> 00:01:49,686
همونی هستم که الان از
در پشتی واگنـش به زور اومدید تو
23
00:01:49,757 --> 00:01:51,686
مطمئنم همه میتونیم با هم کنار بیاییم
24
00:01:51,757 --> 00:01:53,626
آقای لیتون قصد بیاحترامی نداره
25
00:01:53,697 --> 00:01:55,686
آره، وقتی راه افتادیم
میتونیم در موردش حرف بزنیم
26
00:01:55,757 --> 00:01:57,296
منطقی به نظر میاد، الکس
27
00:01:57,357 --> 00:01:58,756
مطمئنم مادرت هم موافق ـه
28
00:01:58,767 --> 00:02:00,566
حالا چطور شدنیه؟
29
00:02:00,567 --> 00:02:02,696
هر چی تو لیسته برام بیارید
30
00:02:06,837 --> 00:02:10,236
آبجو؟ -
هویچ و خیار -
31
00:02:10,307 --> 00:02:11,706
باید همهی اینا رو تهیه کنیم؟
32
00:02:13,577 --> 00:02:15,976
قبلِ اینکه از سرمای زیاد نتونید حرکت کرد
دوازده دقیقه وقت دارید
33
00:02:16,047 --> 00:02:17,716
!هی، هی، هی
34
00:02:17,787 --> 00:02:19,586
فقط چند قلم چیز ناچیز و بیارزشه
35
00:02:19,647 --> 00:02:20,986
چارهای نداریم
36
00:02:20,987 --> 00:02:23,386
خطوط سخت و فرعی قطار از کار افتادن
37
00:02:23,387 --> 00:02:25,316
باشه، باید سریعتر اینا رو آماده کنیم
38
00:02:25,387 --> 00:02:26,786
،از بخش آبجوسازی
شش تا بطری آبجو «ریلمن» میخوایم
39
00:02:26,857 --> 00:02:28,386
حله. راه رو باز کنید
40
00:02:28,457 --> 00:02:29,796
از کتابخونه، یکی بره یه جلد
41
00:02:29,797 --> 00:02:31,526
از کتاب «ربکا» نوشتهی دافنه دوموریه رو بیاره
42
00:02:31,597 --> 00:02:32,866
روث، تو پیش من باش -
باشه -
43
00:02:32,927 --> 00:02:34,326
روچ، حواست به خط ارتباطی باشه -
باشه -
44
00:02:34,397 --> 00:02:35,396
بخش کشاورزی -
!اینجام -
45
00:02:35,397 --> 00:02:36,536
تیل، تو باهاش برو
46
00:02:36,597 --> 00:02:38,736
یه مقدار هویچ، خیار
47
00:02:38,807 --> 00:02:40,406
شش تا تخم مرغ و یه مرغ لازم داریم -
مرغ؟ -
48
00:02:40,407 --> 00:02:41,666
آره
49
00:02:41,737 --> 00:02:43,476
خاوی، با مل ارتباط بر قرار کردی؟
50
00:02:43,537 --> 00:02:45,536
قطار ایستاده -
آره، فهمیدم -
51
00:02:45,607 --> 00:02:46,946
با مل در ارتباط بودی؟ -
دستم بستهاس، بن -
52
00:02:47,007 --> 00:02:48,546
ویلفورد کنترل کامل
53
00:02:48,617 --> 00:02:50,016
برفشکن رو به دست گرفته
54
00:02:50,087 --> 00:02:51,876
.مل میدونه
میدونه باید از بیسیم پشتیبان استفاده کنه
55
00:03:00,427 --> 00:03:02,956
ملانی، ملانی، جواب بده، از موتور هستم
56
00:03:03,027 --> 00:03:05,826
این بیرون روز زیباییه
57
00:03:09,637 --> 00:03:13,506
آره، 118 درجه زیر صفره
58
00:03:13,567 --> 00:03:15,976
بیا برگرد تو قطار
59
00:03:16,037 --> 00:03:19,506
.من تو قسمت اتصالدهنده هستم
بازوهها تو هم قفل شده
60
00:03:19,577 --> 00:03:22,446
هی، مل، نمیتونی ارتباط رو قطع کنی
61
00:03:22,447 --> 00:03:23,776
میدونم
62
00:03:23,847 --> 00:03:25,786
برای فرار کردن سوخت زیادی مصرف کردیم
63
00:03:25,847 --> 00:03:29,456
که خودمون به تنهایی نمیتونیم حرکت کنیم
64
00:03:29,517 --> 00:03:32,726
حق با تو بود، بن. من رودست خوردم
65
00:03:35,727 --> 00:03:37,456
،اگر خط بالایی رو منفجر کنم
66
00:03:37,467 --> 00:03:40,196
حداقل میشه کنترل دستگاه هدایت قطار
و سیستم حیاتی رو پس گرفت
67
00:03:41,467 --> 00:03:43,536
خرج انفجاری داری، آره؟
68
00:03:43,597 --> 00:03:47,466
آره، ولی فقط یکی دارم
69
00:03:47,537 --> 00:03:50,336
هی، مل، دمای لباس محافظت چقدره؟
70
00:03:52,877 --> 00:03:55,976
الاناست که دچار هیپوترمی بشی، مل
71
00:03:57,617 --> 00:03:58,946
مل
72
00:04:15,037 --> 00:04:16,566
منفی ده شده
73
00:04:16,637 --> 00:04:18,436
.همه گوش به زنگ باشید
دستاتون رو گرم نگه دارید
74
00:04:18,507 --> 00:04:19,836
یه اتفاقی داره میافته
75
00:04:19,907 --> 00:04:21,106
مشکل از پاهای قطاره، عزیزم
76
00:04:21,177 --> 00:04:22,636
تا حالا قبلاً متوقف نشده بودیم
77
00:04:22,707 --> 00:04:25,576
نه، گوش کن. یه صدایی میاد
78
00:04:25,647 --> 00:04:27,906
!هی، یه ثانیه ساکت باشید
79
00:04:30,187 --> 00:04:32,386
لعنتی، یکی بیرونه
80
00:04:32,447 --> 00:04:34,846
به نظرت یکی از ماهاست؟ -
یه حسی بهم میگه آره -
81
00:04:34,917 --> 00:04:37,116
هر کاری که داره میکنه، کاش موثر باشه
82
00:04:37,187 --> 00:04:38,716
منفی دوازده
83
00:04:38,787 --> 00:04:40,586
به اونایی که رفتن دنبال لیست بگو عجله کنن
84
00:04:45,667 --> 00:04:47,666
برو، دارم میام
85
00:04:47,737 --> 00:04:50,536
زود باش، برو، برو، برو! راه رو باز کن
86
00:04:50,607 --> 00:04:52,866
برید کنار
87
00:04:54,807 --> 00:04:56,876
همین رو بردار. همینجاست
88
00:04:58,147 --> 00:05:00,406
زود باشید، برید. یالا
89
00:05:00,477 --> 00:05:02,476
دارم یخ میزنم
90
00:05:02,547 --> 00:05:04,016
زود باش
91
00:05:16,897 --> 00:05:18,496
راه رو باز کنید
92
00:05:18,567 --> 00:05:20,626
برید کنار
93
00:05:20,697 --> 00:05:21,966
وای خدای من
94
00:05:22,037 --> 00:05:23,636
خیلی بدشانسی
95
00:05:23,707 --> 00:05:24,896
چی انتظار داشتی؟
96
00:05:24,967 --> 00:05:26,366
به 170 نفر مجروح رسیدگی کردیم
97
00:05:28,177 --> 00:05:30,176
شرمنده، دیروز مورفین برفشکن تموم شد
98
00:05:30,177 --> 00:05:31,906
چی؟
99
00:05:31,977 --> 00:05:34,506
اگه آقای ویلفورد در وضعیت بدی باشن چی؟
100
00:05:36,577 --> 00:05:38,516
درجه یک چینی، فقط تحویلش بده
101
00:05:38,587 --> 00:05:40,046
به کسی که داره میاد، بیرونه
102
00:05:40,117 --> 00:05:41,586
واقعاً هنوز زندهس
103
00:05:41,587 --> 00:05:42,856
آره، آخرین آیتم لیست
104
00:05:42,917 --> 00:05:44,456
یه بطری از اسکاچ مورد علاقهی آقای ویلفورده
105
00:05:53,067 --> 00:05:54,926
این تازه اوّلشه، آندری
106
00:05:54,997 --> 00:05:56,996
هر چیزی رو که براش جنگیدیم ازمون میگیره
107
00:05:57,067 --> 00:05:58,996
بعداً در موردش حرف میزنیم
108
00:05:59,067 --> 00:06:00,466
برید کنار
109
00:06:08,747 --> 00:06:10,876
.ملانی، در آستانهی سرمازدگی هستی
خودت علایمش رو میدونی
110
00:06:10,947 --> 00:06:12,616
گیج میشی
111
00:06:12,617 --> 00:06:13,886
مهارتهای حرکتیت رو از دست میدی
112
00:06:13,957 --> 00:06:15,016
من خوبم
113
00:06:16,217 --> 00:06:18,556
داره موفق میشه
114
00:06:18,627 --> 00:06:20,156
یه بخش رو آزاد کرد
115
00:06:20,227 --> 00:06:22,096
مل، موفق شدی
116
00:06:22,157 --> 00:06:23,826
دیگه سوار قطار شو
117
00:06:25,697 --> 00:06:27,166
هنوز کارم تموم نشده
118
00:06:34,037 --> 00:06:35,706
مل
119
00:07:01,197 --> 00:07:02,666
خدای من
120
00:07:02,737 --> 00:07:04,136
چه بلایی سر این یارو اومده؟
121
00:07:05,607 --> 00:07:07,606
ملانی، ملانی، جواب بده
122
00:07:07,677 --> 00:07:10,076
وقتشه برگردی خونه
123
00:07:17,017 --> 00:07:18,876
.هر چی تونستیم مهیا کردیم
حالا حرکت کنیم
124
00:07:18,947 --> 00:07:20,546
چی کم داره؟
125
00:07:20,617 --> 00:07:21,746
مورفین نداریم، اما آسپرین داریم
126
00:07:21,817 --> 00:07:23,556
همونطور که میدونن، خودمون درست میکنیم
127
00:07:23,617 --> 00:07:25,556
ببین، دمای اینجا شده منفی بیست درجه
128
00:07:25,627 --> 00:07:27,286
میشه راه بیفتیم؟ -
منفی 22 ـه -
129
00:07:27,287 --> 00:07:29,756
مطمئنم وقتی قطار راه افتاد
میتونیم در موردش حرف بزنیم
130
00:07:33,097 --> 00:07:35,766
آقای ویلفورد از مشارکت شما تشکر میکنن
131
00:07:35,837 --> 00:07:38,236
...الکس، وایسا، الکس
132
00:07:38,307 --> 00:07:40,106
!صبر کن
133
00:07:40,177 --> 00:07:42,036
!نه
134
00:08:20,877 --> 00:08:21,946
آره -
!خودشه -
135
00:08:23,947 --> 00:08:25,816
خب، به گمونم نشونهی خوبیه
136
00:08:25,887 --> 00:08:28,146
روث، طرف پاشو گذاشته بیخ خِرمون
137
00:08:28,217 --> 00:08:29,816
میفهمی؟
138
00:08:29,887 --> 00:08:32,626
،اکثرمون تازه برای رسیدن به دموکراسی جنگیدیم
139
00:08:32,687 --> 00:08:34,826
پس باید تصمیم بگیری طرفِ کی هستی
140
00:08:43,907 --> 00:08:45,966
ملانی
141
00:08:45,967 --> 00:08:48,166
ملانی، سوار قطار شدی؟
142
00:08:49,977 --> 00:08:52,106
ملانی، سوار شو
143
00:08:56,117 --> 00:08:58,176
ملانی، سوار شدی؟ جواب بده
144
00:09:06,787 --> 00:09:09,726
!ملانی، سوار شو
145
00:09:09,797 --> 00:09:11,526
یه چیزی اینجاست
146
00:09:14,267 --> 00:09:16,736
فکر کنم داره برف میاد
147
00:09:16,797 --> 00:09:19,266
قاطی کرده، مرد -
ملانی، ببین چی میگم -
148
00:09:19,337 --> 00:09:21,206
اونقدر سرده که دیگه برف نمیاد
149
00:09:21,207 --> 00:09:24,206
سوار قطار شو
150
00:09:24,207 --> 00:09:26,106
ملانی، با من بمون
151
00:09:28,677 --> 00:09:30,746
ملانی
152
00:09:30,817 --> 00:09:32,286
!ملانی
153
00:09:53,837 --> 00:09:55,706
نه
154
00:10:00,247 --> 00:10:03,046
...بن، اگه صدامو میشنوی -
بله -
155
00:10:03,047 --> 00:10:06,116
دارم سوار بیگ آلیس میشم
156
00:10:44,187 --> 00:10:46,526
به منظور ضدعفونی لباس محافظ را در بیارید
157
00:11:39,847 --> 00:11:41,576
خیلی خندهداره
158
00:11:50,657 --> 00:11:52,986
کوین
159
00:11:54,397 --> 00:11:57,396
مشتاق دیدار
160
00:11:57,467 --> 00:11:58,726
هر چند تو تازهواردی
161
00:12:01,867 --> 00:12:04,966
واسه این بود که ولمون کردی بمیریم
162
00:12:13,747 --> 00:12:15,346
راه رو بلدم
163
00:12:20,687 --> 00:12:22,416
این پایین چند تا تِیلی باقی مونده؟
164
00:12:22,487 --> 00:12:24,416
فکر کنم نصفشون
165
00:12:24,487 --> 00:12:25,756
،بعضیا همینجا موندن
166
00:12:25,827 --> 00:12:27,626
اما بیشترشون بالای قطار اوتراق کردن
167
00:12:27,697 --> 00:12:29,226
بعضیامون نمیخوایم از اینجا بریم
168
00:12:29,297 --> 00:12:30,696
ببینید، حرفم اینه
169
00:12:30,697 --> 00:12:32,496
تِیل دیگه تیل سابق نیست
170
00:12:32,497 --> 00:12:35,226
،خط مرزی ـه، و مرز رو باید کنترل کنید
171
00:12:35,297 --> 00:12:36,366
پس موضع اینجا رو تقویت کنید
172
00:12:36,437 --> 00:12:38,236
تا اینجا رو نگه داریم
173
00:12:38,307 --> 00:12:39,706
،هفت ساله سعی داشتیم از اینجا بزنیم بیرون
174
00:12:39,767 --> 00:12:42,306
و حالا اینجا بالاخره یه ارزشی پیدا کرده
175
00:12:42,307 --> 00:12:43,636
بریم به همه چی سامان بدیم
176
00:12:57,587 --> 00:12:59,386
به نظرم باید یه راهبند دیگه اینجا بسازیم
177
00:12:59,457 --> 00:13:01,856
.آره، فکر خوبیه
این ناحیه رو باید مستحکم کنیم
178
00:13:01,927 --> 00:13:03,396
،اگه آمادهس قطار رو متوقف کنه
179
00:13:03,457 --> 00:13:05,396
باید فرض بگیریم برای حمله هم آمادگی داره
180
00:13:05,467 --> 00:13:08,326
نظرم بر خلاف فرض شماست، آقای لیتون
181
00:13:08,337 --> 00:13:09,796
،اگه خیلی زود با مسافران حرف نزنیم
182
00:13:09,867 --> 00:13:12,666
قسم میخورم شایعات زنده زنده میخورنمون
183
00:13:12,737 --> 00:13:14,866
خطوط ارتباطی وصل شدن -
ممنونم، روث -
184
00:13:14,937 --> 00:13:16,876
بلافاصله بعد از جلسهی انجمن
185
00:13:16,937 --> 00:13:18,406
تو واگنشبانه با مسافران صحبت میکنم
186
00:13:27,757 --> 00:13:30,086
اینجاست که باهات خداحافظی میکنم، ملانی
187
00:13:45,367 --> 00:13:46,636
هی، ژوپیتر
188
00:13:48,507 --> 00:13:52,906
هی، هی. آروم باش، دختر
189
00:13:55,717 --> 00:13:58,146
تو رو یادشه
190
00:13:59,517 --> 00:14:02,386
امیدوار بودم بخورتت
191
00:14:05,327 --> 00:14:08,386
عالیه، قطارت سیستم کاهندهی نور داره
192
00:14:08,397 --> 00:14:10,196
ازش خوشت میاد؟
193
00:14:10,267 --> 00:14:13,996
هر چی از آلیس قدیمی
خواستیم بر آورده کرده و حتی بیشتر
194
00:14:13,997 --> 00:14:16,396
هر چند دقیقاً نقشهمون این نبود، نه؟
195
00:14:19,807 --> 00:14:21,606
بیا جلوتر
196
00:14:21,677 --> 00:14:23,606
زود باش
197
00:14:23,607 --> 00:14:25,736
ببینم گذر زمان باهات چی کار کرده
198
00:14:44,567 --> 00:14:46,766
کی اون بالا داره موتور منو هدایت میکنه
199
00:14:46,827 --> 00:14:50,366
وقتی خودت بیرون مشغول خرد کردن هیزمی؟
200
00:14:50,437 --> 00:14:51,766
بن؟
201
00:14:54,037 --> 00:14:56,306
نام، درجه، شمارهی شناسایی
202
00:14:56,377 --> 00:14:57,906
همین گیرت میاد
203
00:14:57,977 --> 00:14:59,506
ببخشید
204
00:14:59,577 --> 00:15:00,906
زیادی مشتاقم
205
00:15:00,977 --> 00:15:02,976
اصلاً انتظار نداشتم به این سرعت رو در رو بشیم
206
00:15:03,047 --> 00:15:04,316
تو داشتی؟
207
00:15:04,387 --> 00:15:05,846
بن ـه، نیست؟
208
00:15:05,917 --> 00:15:08,316
همیشه چشمت به آدمای بااستعداد بود
209
00:15:11,057 --> 00:15:13,926
چرا دربارهی خودت حرف نزنیم؟
چطور انجامش دادی؟
210
00:15:13,997 --> 00:15:15,656
زود باش
211
00:15:16,727 --> 00:15:18,996
چطور تو شیکاگو خِفتمون کردی؟
212
00:15:19,067 --> 00:15:20,866
میدونم از خداته برام تعریف کنی
213
00:15:20,937 --> 00:15:23,796
آره، بالاخره
214
00:15:23,867 --> 00:15:25,866
عاشق یه ماجراجویی خوبم، تو نیستی؟
215
00:15:25,937 --> 00:15:28,466
احتمالاً خودت دو دو تا چهار تا کردی
216
00:15:28,537 --> 00:15:30,476
،تونستم آلیس رو بیحرکت نگه دارم
217
00:15:30,477 --> 00:15:31,806
واسه چند ماه تو یه انبار
218
00:15:31,877 --> 00:15:33,546
مستقر بودیم
219
00:15:33,607 --> 00:15:35,876
زمانی که تو اون سر دنیا بودی
220
00:15:35,947 --> 00:15:39,586
خارج از دید ماهواره، ما مجهز میشدیم
221
00:15:42,357 --> 00:15:44,816
همیشه مشغول کار بودم، ملانی
222
00:15:44,887 --> 00:15:47,956
در انتظار لحظهای تا بتونم قاپش بزنم
223
00:15:48,027 --> 00:15:49,426
!بفرمایید
224
00:15:51,027 --> 00:15:53,866
و از میانبر اومدی؟
225
00:15:55,437 --> 00:15:57,366
آره، از مسیر
226
00:15:57,437 --> 00:15:59,766
ریل آزمایشی کوههای راکی اومدی، نه؟
227
00:16:01,637 --> 00:16:05,376
وقتی کلیدا رو بهم بدی
همه چی رو برات تعریف میکنم
228
00:16:05,447 --> 00:16:07,046
نمیتونم این کار رو بکنم
229
00:16:07,107 --> 00:16:08,976
میکنی
230
00:16:09,047 --> 00:16:10,776
،ممکنه خط ارتباطی منو قطع کرده باشی
231
00:16:10,847 --> 00:16:14,046
ولی هنوز میتونم قلاب رو بردارم
و متوقفتون کنم
232
00:16:18,787 --> 00:16:21,386
اگه اتصال رو قطع کنی
233
00:16:21,457 --> 00:16:22,596
برفشکن بیشتر از 20 دقیقه دووم نمیاره
234
00:16:22,657 --> 00:16:23,996
کنایهآمیزه، نیست؟
235
00:16:24,067 --> 00:16:25,996
دستپروردهی خودم
236
00:16:26,067 --> 00:16:29,466
،تمام این سالها از دستم فرار کردی
237
00:16:29,537 --> 00:16:31,066
،و یهویی
238
00:16:31,137 --> 00:16:33,806
تحمل دوریم رو نداری
239
00:16:36,537 --> 00:16:38,936
قطارم رو میخوام، ملانی
240
00:16:39,007 --> 00:16:41,706
راستش تا همین چند روز پیش خودت ادارهاش میکردی
241
00:16:43,947 --> 00:16:45,476
یعنی چی؟
242
00:16:45,547 --> 00:16:47,446
یعنی برام آسونتر بود اگه وانمود میکردم تو زندهای
243
00:16:49,017 --> 00:16:51,086
،مردم رو متقاعد کردم که هنوز تو موتور بودی
244
00:16:51,157 --> 00:16:53,386
اما کنترل رو از دست دادم
245
00:16:55,427 --> 00:16:57,856
قطار دیگه مال من نیست که تسلیمش کنم
246
00:17:00,097 --> 00:17:01,596
پس مال کیه؟
247
00:17:03,697 --> 00:17:06,166
یه تِیلی -
تِیلی چی هست؟ -
248
00:17:06,167 --> 00:17:10,106
مهم نیست چه بلایی سرم بیاری
بهت هیچی نمیگم
249
00:17:10,177 --> 00:17:12,306
و میدونم میخوای عذاب بکشم
250
00:17:14,717 --> 00:17:19,446
دیگه نمیتونی آزارم بدی، نه واقعاً
251
00:17:25,127 --> 00:17:26,856
سلام، ملانی
252
00:17:34,797 --> 00:17:36,766
الکس
253
00:17:38,667 --> 00:17:41,936
تو... تو زندهای
254
00:17:47,207 --> 00:17:49,006
معلومه ناامیدش کردم
255
00:17:49,017 --> 00:17:51,416
لحظات بزرگ زندگی اغلب همین جوری هستن
256
00:17:51,487 --> 00:17:53,946
هر چی بهت گفته، حقیقت نداره
257
00:17:54,017 --> 00:17:56,216
تو قطار رو دزدیدی، و منو ول کردی رفتی
258
00:17:56,217 --> 00:17:57,156
چیش حقیقت نداره؟
259
00:17:57,217 --> 00:18:00,486
نه، یه عده رو فرستادم دنبالت
260
00:18:00,557 --> 00:18:04,226
دنبال تو و دنبال مادر بزرگ و پدر بزرگت
261
00:18:04,227 --> 00:18:06,826
اما هیچ وقت برنگشتن
262
00:18:06,827 --> 00:18:08,426
منتظرت بودم
263
00:18:08,497 --> 00:18:10,236
اما دزدیدن آینده از چنگ من
264
00:18:10,237 --> 00:18:11,966
مهمتر بود، نه؟
265
00:18:12,037 --> 00:18:14,636
الکس، خواهش میکنم
266
00:18:14,707 --> 00:18:18,036
خیلی حرف واسه گفتن دارم
267
00:18:18,047 --> 00:18:20,576
وای خدا، آره، موضوع رو عوض کن
268
00:18:20,647 --> 00:18:22,516
،جامعهشون اون بالا از هم فرو پاشیده
269
00:18:22,577 --> 00:18:23,916
اما بخش کشاورزی کار میکنه
270
00:18:26,647 --> 00:18:28,116
خوبه
271
00:18:28,187 --> 00:18:30,056
طیور، تخم مرغ
272
00:18:30,057 --> 00:18:32,126
پذیرایی بخش درجه یک اصلاً تکون نخورده
273
00:18:32,187 --> 00:18:33,986
...مورفین نداشتن
274
00:18:34,057 --> 00:18:35,256
و هیچ سربازی ندیدم
275
00:18:35,257 --> 00:18:37,856
حتماً دردناک بوده
276
00:18:37,867 --> 00:18:39,526
میدونی تِیلی یعنی چی؟
277
00:18:39,597 --> 00:18:42,466
،نه، اما یه مردی به اسم لیتون ظاهراً همه کارهس
278
00:18:42,537 --> 00:18:45,266
همراه با کسی که فکر کنم سرترمزبان روش باشه
279
00:18:45,267 --> 00:18:47,136
و زنه موبوره از بخش پذیرایی
280
00:18:47,207 --> 00:18:50,606
تا حالا اسم آقای لیتون به گوشم نخورده
281
00:18:50,677 --> 00:18:53,676
از قرار معلوم مادرت خودشو جای من زده بوده
282
00:18:53,747 --> 00:18:55,546
دلشون برام تنگ میشه؟
283
00:18:55,617 --> 00:18:57,876
خب، کارکنان قسمت پذیرایی هنوز یونیفورم دارن
284
00:19:00,157 --> 00:19:02,156
...دوشیزه آدری
285
00:19:02,217 --> 00:19:06,226
هنوز در کنار ماست
286
00:19:06,287 --> 00:19:08,026
سلام
287
00:19:08,097 --> 00:19:09,956
همه با هم کنار میان؟ -
نه -
288
00:19:10,027 --> 00:19:12,626
ملانی رو ببر تو سلول -
بله، خانم -
289
00:19:14,897 --> 00:19:16,696
منو ببین، عزیزم
290
00:19:16,767 --> 00:19:18,966
آروم باش. وضع رو از این بدتر نکن
291
00:19:25,307 --> 00:19:26,246
!خواهش میکنم، خواهش میکنم
292
00:19:27,517 --> 00:19:30,846
،بله، کنترل کامل موتور دست ماست
293
00:19:30,917 --> 00:19:33,916
اما بیگ آلیس مثل یه لنگر سرعتمون رو کنترل میکنه
294
00:19:33,987 --> 00:19:37,186
قطار آذوقه، برای چند نفر خدمه ساخته شده، 60 تا؟
295
00:19:37,187 --> 00:19:39,186
همین حدود اما امکانش نیست
296
00:19:39,257 --> 00:19:41,186
بدونیم چطور بهسازی شده
297
00:19:41,257 --> 00:19:42,726
بسیار خب، حداکثر تعداد خدمهاش چند نفره؟
298
00:19:42,797 --> 00:19:44,126
حدس بزن -
حدس بزنم؟ -
299
00:19:44,197 --> 00:19:46,926
،دویست نفر، ولی احتمالاً کمتر
300
00:19:46,997 --> 00:19:49,396
و مهندسمون زندانیشونه
301
00:19:49,467 --> 00:19:51,136
مسافرها از جنگ خسته شدن
302
00:19:51,207 --> 00:19:53,006
بد میگم؟
303
00:19:54,337 --> 00:19:55,936
معلومه بد نمیگه
304
00:19:56,007 --> 00:19:57,736
همه خسته و کوفته هستن. باید تجدید قوا کنیم
305
00:19:57,807 --> 00:19:59,146
اونا که حمله نکردن، مگه نه؟
306
00:19:59,207 --> 00:20:01,146
پس فعلاً آتشبس اختیار کنیم
307
00:20:01,217 --> 00:20:02,816
آره، لطفاً باهاش گفتگو کنیم
308
00:20:02,877 --> 00:20:04,876
ملانی احتمالاً الان اونجاست
309
00:20:04,947 --> 00:20:07,216
و داره اوضاع رو با آقای ویلفورد و دخترش درست میکنه
310
00:20:09,557 --> 00:20:11,956
...آقای ویلفورد
311
00:20:12,027 --> 00:20:14,556
فقط نمیخواد کنترل قطارش رو به دست بگیره
312
00:20:14,627 --> 00:20:18,226
،کنترل و اختیار همهتون رو میخواد
جسم و روح
313
00:20:18,297 --> 00:20:20,426
درسته، بهش اعتماد نکنید
314
00:20:21,897 --> 00:20:23,366
هی، ساکت باشید
315
00:20:23,437 --> 00:20:25,506
!ساکت
316
00:20:25,567 --> 00:20:28,506
یه انگل 40 واگنی تصمیمگیرنده نیست
317
00:20:28,577 --> 00:20:29,906
!این برفشکنه که تصمیم میگیره
318
00:20:34,917 --> 00:20:36,516
باشه، کاری نمیکنیم
319
00:20:36,577 --> 00:20:38,376
اگه میخوای اسمش رو بذار آتشبس، روث
320
00:20:38,447 --> 00:20:41,186
اما تا وقتی ویلفورد ملانی رو تحویل نده
باهاش گفتگو نمیکنیم
321
00:20:41,257 --> 00:20:42,786
باشه، شنیدید چی گفت
322
00:20:42,857 --> 00:20:45,186
،اولین الویتمون، مسئولیتمون
323
00:20:45,257 --> 00:20:49,396
،اینه که برفشکن رو آروم، متحد و سیر نگه داریم
324
00:20:49,457 --> 00:20:52,126
مثل همیشه
325
00:20:55,667 --> 00:20:57,996
خیلی سریع و بیسر و صدا یه نیروی ضربت تشکیل بدیم
326
00:20:58,067 --> 00:21:00,466
به روث چیزی نگید -
نه، نمیتونیم بهشون حمله کنیم -
327
00:21:00,467 --> 00:21:02,666
نمیدونیم پشت اون در چیه
328
00:21:02,677 --> 00:21:04,206
ملانی چی؟
329
00:21:04,277 --> 00:21:05,946
به خاطر ملانی تو این مخمصه افتادیم
330
00:21:06,007 --> 00:21:07,876
،باشه، ببین، میدونم همه خسته هستن
331
00:21:07,947 --> 00:21:09,476
اما ویلفورد نقشه داره
332
00:21:09,477 --> 00:21:11,816
باید قبل از اینکه بهمون ضربه بزنه
ما بهش ضربه بزنیم
333
00:21:13,087 --> 00:21:15,216
ببین کی اومده
334
00:21:17,487 --> 00:21:19,286
به خیالت کجا داری میری؟
335
00:21:19,287 --> 00:21:21,026
بهم دست نزن -
آره، یا چی؟ -
336
00:21:22,957 --> 00:21:25,296
فقط یه هشداره، آقای لیتون
337
00:21:25,367 --> 00:21:27,026
الانه که درگیری بشه -
لعنتی -
338
00:21:27,097 --> 00:21:28,366
کافیه
339
00:21:28,437 --> 00:21:29,966
نه، نه، تو هیچ جا نمیری
340
00:21:30,037 --> 00:21:31,436
هی، هی، هی. کوتاه بیا. بیخیال
341
00:21:31,507 --> 00:21:32,966
زیرک، پسر تنومند، مشکلتون چیه؟
342
00:21:33,037 --> 00:21:34,506
لیتون، اون جوزی رو فروخت
343
00:21:34,577 --> 00:21:36,176
چیه، نباید تاوان کارش رو تو قطار جدیدت بده؟
344
00:21:36,237 --> 00:21:37,506
ببین، ملانی تهدیدش میکرد، باشه؟
345
00:21:37,507 --> 00:21:38,976
و همه چی رو لو داد. حالا جوزی مُرده
346
00:21:39,047 --> 00:21:41,576
.هی، هی -
من باردارم، باشه؟ -
347
00:21:41,647 --> 00:21:43,146
حقیقت داره؟
348
00:21:45,047 --> 00:21:47,186
زارا؟
349
00:21:47,257 --> 00:21:50,516
آره، حقیقت داره
350
00:21:50,587 --> 00:21:52,656
بارداری در برفشکن
351
00:21:52,727 --> 00:21:55,396
امید ـه
352
00:21:55,457 --> 00:21:57,996
ملانی بچهمون رو تهدید میکرد
353
00:21:58,067 --> 00:22:00,666
بچهی تو؟
354
00:22:00,727 --> 00:22:03,066
وای خدای من، این همه چی رو تغییر میده
355
00:22:03,137 --> 00:22:04,996
باشه، شما دو نفر برید پیِ کارتون
356
00:22:05,067 --> 00:22:06,666
دست از سر این خانم بردارید -
...چی؟ نه، ما هنوز -
357
00:22:06,737 --> 00:22:08,536
برگردید تو هر راهرویی که توش میخوابید
358
00:22:08,607 --> 00:22:09,876
این درست نیست
359
00:22:11,207 --> 00:22:12,476
بذار یه چیزی بهت بگم، لیتون
360
00:22:12,547 --> 00:22:14,276
همهی این مسائل شخصی باعث نمیشن
361
00:22:14,347 --> 00:22:16,546
بتونیم آسونتر به دمکراسیت ایمان بیاریم
362
00:22:18,347 --> 00:22:20,016
نمیتونی تو قسمت چینز بمونی، زارا
363
00:22:20,087 --> 00:22:22,546
،حالا که بچهی تو رو بارداره
ممکنه مورد هدف قرار بگیره
364
00:22:22,617 --> 00:22:25,216
یه جایی در بخش بالای قطار
365
00:22:25,287 --> 00:22:28,286
به دور از این هیاهو برات پیدا میکنم، باشه؟
366
00:22:28,357 --> 00:22:30,496
حالا وقتشه با مسافران صحبت کنی
367
00:22:37,167 --> 00:22:41,436
من طرفِ برفشکن هستم، آقای لیتون
368
00:22:41,507 --> 00:22:45,036
مثل شما به مسافران خدمت میکنم
369
00:22:45,106 --> 00:22:46,045
خوبه
370
00:22:46,106 --> 00:22:48,775
خب، حقیقت رو بگو
371
00:22:48,776 --> 00:22:50,915
ظاهراً اینطوری بهت اعتماد میکنن
372
00:22:57,726 --> 00:23:00,925
،شهروندان برفشکن
373
00:23:00,996 --> 00:23:03,195
هفت سال مدید طول کشید
374
00:23:03,196 --> 00:23:06,125
،تا سیستم طبقهبندی ویلفورد رو براندازیم
375
00:23:06,196 --> 00:23:09,395
و حالا اون مرد برگشته
و مثل زالو به تِیل چسبیده
376
00:23:09,466 --> 00:23:11,465
،خوب میدونیم حاضره ما رو متوقف کنه تا یخ بزنیم
377
00:23:11,536 --> 00:23:13,405
اما ترمزبانان و ارتش شورشی
378
00:23:13,406 --> 00:23:16,075
کنترل مرز جدید رو به دست دارن
379
00:23:16,136 --> 00:23:18,205
روث واردل و بخش پذیرایی
380
00:23:18,276 --> 00:23:20,805
مذاکرات دیپلماتیک رو به دست میگیرن
381
00:23:20,816 --> 00:23:23,345
و برفشکن از همهی ابزار ضروری استفاده میکنه
382
00:23:23,416 --> 00:23:26,215
تا از آزادیِ که برنده شدیم دفاع کنه
383
00:23:30,016 --> 00:23:31,615
...ولی
384
00:23:33,156 --> 00:23:36,095
،با تمام چیزایی که فدا کردیم
385
00:23:36,156 --> 00:23:39,625
مایهی بسی تاسفه
386
00:23:39,626 --> 00:23:42,835
و اصلاً تمایل به این کار ندارم
387
00:23:42,836 --> 00:23:46,705
ولی باید تجربهی جامعهی دمکراتیکمون رو فعلاً کنار بذاریم
388
00:23:46,766 --> 00:23:49,705
و تا اطلاع ثانوی حکومت نظامی اعلام کنم
389
00:23:52,446 --> 00:23:55,515
،دوستان جنگجوی پخمهی خودم
390
00:23:55,576 --> 00:23:57,045
این یعنی دردسر تو راهه
391
00:23:57,116 --> 00:24:00,645
مردم شاکی میشن
392
00:24:00,646 --> 00:24:02,245
مگه چارهی دیگهای هم داره؟
393
00:24:02,316 --> 00:24:03,785
بخش تعمیرات برای اخذ رای جنگیدن
394
00:24:03,856 --> 00:24:05,655
باید مشغول نوشتن قانون اساسی باشیم
395
00:24:05,656 --> 00:24:09,055
،جیکس، منم میخواستم واسه انتخابات آماده بشیم
396
00:24:09,126 --> 00:24:11,655
اما هنوز یه کم راه مونده تا به اونجا برسیم
397
00:24:11,726 --> 00:24:15,395
دوباره با اتحادیهی شما تماس میگیریم، باشه؟
398
00:24:42,226 --> 00:24:44,555
اون بیرون چطوریه؟
399
00:24:44,626 --> 00:24:46,765
نمیخواد فوراً عجیب غریب بشی، خب؟
400
00:24:46,826 --> 00:24:48,365
فقط چند تا سوال دارم
401
00:24:48,436 --> 00:24:50,035
آره، باشه
402
00:24:51,506 --> 00:24:55,365
اون بیرون چطوریه؟
403
00:24:55,436 --> 00:25:00,245
سرده
404
00:25:00,306 --> 00:25:03,315
ترسناکه
405
00:25:03,386 --> 00:25:06,915
و واقعاً غمانگیزه
406
00:25:06,916 --> 00:25:11,255
به چیزایی فکر کنی
که همین چند سال قبل وجود داشتن
407
00:25:11,326 --> 00:25:13,785
کِرم نخسانه زنده میمونه
408
00:25:13,856 --> 00:25:17,655
آره، آره، اونا زنده میمونن
409
00:25:19,326 --> 00:25:21,195
سرمازده شدی؟
410
00:25:21,266 --> 00:25:25,465
یه کم، اما مشکلی نیست
فقط لباس محافظم پاره شد
411
00:25:25,536 --> 00:25:27,335
دیگه کمتر و کمتر
412
00:25:27,406 --> 00:25:29,735
در مورد جهان قدیمی یادمه
413
00:25:29,806 --> 00:25:32,605
حیف شد
414
00:25:32,676 --> 00:25:34,745
متاسفم نتونستی زمان بیشتری توش باشی
415
00:25:34,816 --> 00:25:37,375
قطار الان دنیامونه. میتونیم کنترلش کنیم
416
00:25:39,346 --> 00:25:41,315
چیه؟
417
00:25:42,556 --> 00:25:45,555
چه اتفاقی واسه مادر بزرگ و پدر بزرگت افتاد؟
418
00:25:45,556 --> 00:25:47,455
قبول نکردن با اونایی که فرستادی برن
419
00:25:49,696 --> 00:25:51,825
میخواستن تو خونهشون بمیرن
420
00:25:51,896 --> 00:25:54,625
،گفتن من باید برم
اما نمیخواستم تنهاشون بذارم
421
00:26:01,906 --> 00:26:03,575
...میدونی
422
00:26:05,306 --> 00:26:07,375
دلیل داشت که فرستادمت باهاشون زندگی کنی
423
00:26:07,446 --> 00:26:08,445
چرا؟
424
00:26:08,516 --> 00:26:09,715
چون مجبور بودی یه قطار بدزدی
425
00:26:09,776 --> 00:26:11,375
پس دیگه به دخترت نیاز نداشتی؟
426
00:26:11,386 --> 00:26:13,185
تا از اون دورت کنم
427
00:26:13,246 --> 00:26:15,785
اون کسیه که نجاتم داد
وقتی تو ولم کرد
428
00:26:15,786 --> 00:26:18,715
به این دلیل نجاتت نداده
429
00:26:18,786 --> 00:26:21,385
این چیه؟ تو لباس محافظت بود
430
00:26:21,396 --> 00:26:22,585
نمونهی برف
431
00:26:22,596 --> 00:26:24,925
خب، چرا از برف نمونه گرفتی؟
432
00:26:24,996 --> 00:26:28,395
چون هفت ساله که از برفشکن بیرون نیومدم
433
00:26:29,866 --> 00:26:32,135
باز داری دروغ میگی
434
00:26:48,056 --> 00:26:50,585
روث، اون نباید تو بخش درجه یک باشه
435
00:26:50,586 --> 00:26:52,315
چرا که نه؟ -
بیخیال، زارا -
436
00:26:52,386 --> 00:26:54,125
آخه چه وجهای برامون داره؟
437
00:26:54,196 --> 00:26:57,055
.وجهاش برام مهم نیست
بچه برام مهمّه
438
00:27:00,796 --> 00:27:03,595
شما هم یه جایی نیاز داری، آقای لیتون
439
00:27:03,596 --> 00:27:07,205
پایگاه عملیاتی برای مدیریت روزانه
440
00:27:07,206 --> 00:27:09,735
میتونید از کل این طبقه استفاده کنید
441
00:27:09,806 --> 00:27:12,005
اتاقهای مجزا طبقهی بالا هستن
442
00:27:12,076 --> 00:27:14,745
بارداری در برفشکن مزایایی به همراه داره
443
00:27:14,816 --> 00:27:16,745
نمیدونیم چطور ازت تشکر کنیم، روث
444
00:27:16,816 --> 00:27:18,275
نمیدونم چطور ترتیب این کار رو دادی
445
00:27:18,346 --> 00:27:20,485
،خب، این روزا همه قانون رو دور میزنن
446
00:27:20,556 --> 00:27:22,415
مگه نه، آقای لیتون؟
447
00:27:22,416 --> 00:27:26,755
مالکان مایهدارش چی شدن؟
448
00:27:26,826 --> 00:27:29,555
واگن خانوادهی شوارتز بود. هشتاد ساله بودن
449
00:27:29,626 --> 00:27:32,295
همون صبحی که ارتش تِیلی قطار رو تصاحب کردن
سیانور خوردن
450
00:27:32,366 --> 00:27:36,565
پس خوب میشه دوباره شادی به اینجا برگرده، نیست؟
451
00:27:36,636 --> 00:27:39,705
با یه کم گشت و گذار؟
452
00:27:39,766 --> 00:27:41,705
دو تا چیپ امنیتی
453
00:27:41,776 --> 00:27:44,975
کلیدای در. قابلی نداشت
454
00:28:06,396 --> 00:28:07,725
برگرد
455
00:28:07,796 --> 00:28:09,735
دستات رو بذار پشتت
456
00:28:37,426 --> 00:28:39,425
خودشه -
آره، خودشه -
457
00:28:39,496 --> 00:28:42,695
خودِ خودش
458
00:28:42,696 --> 00:28:45,235
کی میتونه باشه با یه کیسه روی سرش
459
00:28:45,306 --> 00:28:47,635
کارت خوب بود
460
00:28:47,706 --> 00:28:49,305
حقاً که کارت خوب بود
461
00:28:49,306 --> 00:28:51,835
خودِ خانم کویل
462
00:28:51,906 --> 00:28:55,775
شما رو یادمه. دکتر هستید
463
00:28:55,846 --> 00:28:56,775
هدوود
464
00:28:56,846 --> 00:28:58,245
هدوود
465
00:28:58,316 --> 00:29:00,785
شما تمام این تغییرات رو ایجاد کردید؟
466
00:29:00,856 --> 00:29:02,715
بیا
467
00:29:02,786 --> 00:29:04,455
میبینی؟ کنجکاوه
468
00:29:04,526 --> 00:29:05,455
هیچی نشده کنکاش میکنه، نه؟
469
00:29:05,526 --> 00:29:06,525
اما ما حواسمون هست
470
00:29:06,586 --> 00:29:07,525
حواسمون هست
471
00:29:07,596 --> 00:29:09,255
بیا بشین
472
00:29:09,326 --> 00:29:11,655
اون بیرون ناجور سرده
473
00:29:13,196 --> 00:29:15,595
سرما بهت آسیبی نزده؟
474
00:29:15,666 --> 00:29:17,265
شونهام
475
00:29:17,336 --> 00:29:20,535
آره، یه پرنده کوچولو گفته ریههات هم آسیب دیده
476
00:29:20,536 --> 00:29:21,805
الکس؟
477
00:29:21,876 --> 00:29:24,875
بذار یه نگاه بندازم
478
00:29:24,946 --> 00:29:26,205
باز کن
479
00:29:30,686 --> 00:29:32,345
باشه
480
00:29:32,346 --> 00:29:33,545
یه کوچولو کار میبره
481
00:29:36,756 --> 00:29:38,555
چه زیبا
482
00:29:38,556 --> 00:29:40,285
سرمادرمانی؟ -
چه زیبا -
483
00:29:40,356 --> 00:29:41,885
لطفاً سرفه کن
484
00:29:47,366 --> 00:29:50,495
دم
485
00:29:52,566 --> 00:29:54,505
شانس آوردی که ما در درمان خدمه
486
00:29:54,576 --> 00:29:55,905
به پیشرفتهایی نایل شدیم
487
00:30:04,786 --> 00:30:06,815
چی... این چیه؟
488
00:30:08,656 --> 00:30:10,385
بهش میگیم چسبونک -
چسبونک -
489
00:30:12,986 --> 00:30:15,385
ژل بافت مصنوعی
490
00:30:15,396 --> 00:30:16,995
تسکینبخشه
491
00:30:16,996 --> 00:30:19,865
،آره، وقتی کارمون تموم بشه
492
00:30:19,926 --> 00:30:22,365
حتی جای زخم هم باقی نمیمونه
493
00:30:39,286 --> 00:30:42,015
هی! بشینید
494
00:30:48,496 --> 00:30:50,795
هی، غذای تازه دارید؟
495
00:30:52,366 --> 00:30:53,565
بستگی داره تو چی داری
496
00:31:01,376 --> 00:31:03,575
باشه
497
00:31:03,636 --> 00:31:05,375
کی میوه داره؟
498
00:31:06,846 --> 00:31:08,845
ممنون
499
00:31:08,916 --> 00:31:11,145
معامله میکنیم
500
00:31:12,446 --> 00:31:15,645
زبونمون یکیه، اسکول
501
00:31:15,656 --> 00:31:19,385
اونوقت من
502
00:31:19,456 --> 00:31:21,785
،یه سیب آبدار
503
00:31:21,856 --> 00:31:24,325
،پرتغال فلوریدایی ارگانیک
504
00:31:24,396 --> 00:31:26,765
و قارچ خوراکی دارم
505
00:31:28,536 --> 00:31:33,465
کیوپی» آلیس شگفتانگیز دارم»
506
00:31:43,416 --> 00:31:45,475
به صف بشید. به صف بشید
507
00:31:45,546 --> 00:31:48,015
،همه دهنتون رو ببندید
508
00:31:48,086 --> 00:31:49,685
یه سهم بهتون بدم
509
00:31:52,356 --> 00:31:54,755
،بالاخره رسیدم به تیل
510
00:31:54,826 --> 00:31:57,755
و راست میگفتن. بوی گند میده
511
00:31:57,826 --> 00:31:59,365
قبلاً این جوری نبود
512
00:31:59,426 --> 00:32:03,035
هوی، روانیِ قطار و ترمزبان بلوئی
513
00:32:03,096 --> 00:32:04,635
جلوتر از این نمیشه برید
514
00:32:04,706 --> 00:32:06,035
فقط داریم گشت میزنیم. قطار آزاده
515
00:32:06,106 --> 00:32:07,705
واسه شما حکومت نظامیه
516
00:32:09,836 --> 00:32:11,905
آقای ویلفورد
517
00:32:11,906 --> 00:32:13,105
هر چیزی که پشت اون دره
518
00:32:13,106 --> 00:32:14,775
به نظرم فرصت یکسانی واسه ماست
519
00:32:14,846 --> 00:32:19,045
آقای ویلفورد داره میاد. آقای ویلفورد داره میاد
520
00:32:19,116 --> 00:32:20,785
آقای ویلفورد داره میاد -
هی، الجی -
521
00:32:38,536 --> 00:32:40,405
از این طرف
522
00:32:40,476 --> 00:32:43,005
تشریف آوردن
523
00:32:43,076 --> 00:32:44,605
ملانی
524
00:32:46,676 --> 00:32:50,815
.فکر کن خونهی خودته
من دارم یه تنی به آب میزنم
525
00:32:50,886 --> 00:32:52,885
چرا الکساندرا باهامون غذا نمیخوره؟
526
00:32:55,416 --> 00:32:57,815
وقت بسیار است، ملانی
527
00:32:57,886 --> 00:32:59,425
وقت بسیاره
528
00:33:12,166 --> 00:33:13,505
تصمیم گرفتیم
529
00:33:13,566 --> 00:33:16,175
لیتون، واسه مل خیلی خطرناکه
530
00:33:16,176 --> 00:33:17,775
میخوای ملانی برگرده؟
531
00:33:17,846 --> 00:33:19,705
اینطوری شرایط رو تغییر میدیم
532
00:33:19,776 --> 00:33:21,905
من خط رو باز نگه میدارم
533
00:33:23,776 --> 00:33:25,515
،ببین، ما آمادهایم
534
00:33:25,586 --> 00:33:27,515
اما قبلش باید در رو باز کنن
535
00:33:27,586 --> 00:33:28,915
نمیدونیم کِی در رو باز میکنن
536
00:33:28,986 --> 00:33:31,585
خیلی بدم میاد منتظر حرکت اونا باشیم
537
00:33:31,586 --> 00:33:33,385
هی، بو رو حس میکنی؟
538
00:33:35,056 --> 00:33:37,025
کی داره علف میکشه؟
539
00:33:40,196 --> 00:33:40,895
پایک
540
00:33:43,666 --> 00:33:47,665
هفت سال بدون هیچی، داداش
541
00:33:47,736 --> 00:33:49,475
و الان این اصل جنسه
542
00:33:49,536 --> 00:33:51,805
فقط به قیمت یه سیبزمینی کوفتی تموم شد
543
00:33:51,806 --> 00:33:53,405
حالا بازداشتت میکنم
544
00:33:53,476 --> 00:33:54,745
نه، وایسا، نه، بیا، بیا، همش همین بود
545
00:33:54,816 --> 00:33:56,475
قسم میخورم -
نه، نه، نه، هی، هی -
546
00:33:57,746 --> 00:33:59,145
اینطوری غافلگیرشون میکنیم
547
00:33:59,216 --> 00:34:01,015
زود باش
548
00:34:01,016 --> 00:34:02,615
برو
549
00:34:04,686 --> 00:34:06,625
زیادی طولش دادن
550
00:34:11,496 --> 00:34:12,565
حاضری؟
551
00:34:12,626 --> 00:34:14,695
آره
552
00:34:14,766 --> 00:34:17,695
40واگن. تو یه روز ده بار توش گز میکنم
553
00:34:17,766 --> 00:34:19,435
حاضر نیستی
554
00:34:19,506 --> 00:34:22,635
،هنوز یه ترمزبان باقی موندی
از چیزی که
555
00:34:22,706 --> 00:34:24,175
پشت اون دره به خودت داری میشاشی
556
00:34:24,246 --> 00:34:26,975
،اگه انقراض رو با آغوش باز نپذیری
557
00:34:27,046 --> 00:34:28,915
همین الانشم مردی
558
00:34:28,976 --> 00:34:29,875
هی
559
00:34:31,646 --> 00:34:33,245
حاضری؟ -
آره، خوبم -
560
00:34:35,516 --> 00:34:37,915
یه انبه دارم. ببر معامله کن، خب؟
561
00:34:58,876 --> 00:35:01,805
هی، پیس
562
00:35:01,876 --> 00:35:04,815
...مواد مخدر دیگهای هم داری
563
00:35:04,886 --> 00:35:07,885
دمیدنی، اتر؟
564
00:35:07,956 --> 00:35:10,485
یه انبه دارم
565
00:35:10,556 --> 00:35:12,215
معرکهس
566
00:35:12,286 --> 00:35:14,825
خیلی نرمه
567
00:35:14,896 --> 00:35:18,155
آبداره آبداره
568
00:35:18,226 --> 00:35:19,825
...پوستش رو بکَن
569
00:35:19,896 --> 00:35:22,835
خب، کوین؟ انبه میخوای؟
570
00:35:24,106 --> 00:35:25,495
...اگه آقای ویلفورد بویی ببره
571
00:35:35,316 --> 00:35:37,845
هی، اسمت چیه، رفیق؟
572
00:35:37,916 --> 00:35:40,245
...پایک. هر چیزی که لازم داری
573
00:35:46,586 --> 00:35:48,725
لباس محافظ رو بیار
574
00:35:55,796 --> 00:35:57,265
همه سریع باشید
575
00:36:04,346 --> 00:36:07,205
!موج دوم
576
00:36:17,686 --> 00:36:19,625
!کماندارها
577
00:36:19,686 --> 00:36:21,155
!بگیریتشون
578
00:37:01,636 --> 00:37:03,435
ممنونم، سایکس
579
00:37:05,306 --> 00:37:08,165
مالک یه آبجوسازی رو برای این آبجو دزدیدم
580
00:37:08,236 --> 00:37:10,435
یادته؟ -
یادمه -
581
00:37:13,306 --> 00:37:14,575
تو موینز
582
00:37:16,176 --> 00:37:17,515
طعم آبجوهاش رو میده
583
00:37:17,586 --> 00:37:19,445
بهت نمیگم آبجوسازمون کیه
584
00:37:19,516 --> 00:37:20,445
لعنت
585
00:37:22,656 --> 00:37:25,315
موتور
586
00:37:25,386 --> 00:37:28,055
قربان، مردم برفشکن به در نفوذ کردن
587
00:37:28,126 --> 00:37:30,595
چی؟ آخه چطور این کار رو کردن؟
588
00:37:30,666 --> 00:37:32,395
مشخص نیست، قربان
589
00:37:32,466 --> 00:37:34,125
باب رو بفرست
590
00:37:34,196 --> 00:37:36,195
باب یخی یا باب نفتی؟ -
خودت فکر میکنی کدوماشون؟ -
591
00:38:18,706 --> 00:38:20,305
صبر کنید -
!برید، برید -
592
00:38:20,376 --> 00:38:21,505
!بخوابید زمین -
برید -
593
00:38:21,576 --> 00:38:23,445
عقبنشینی کنید -
برید عقب -
594
00:38:26,186 --> 00:38:27,445
زود باشید، یالا
595
00:38:39,396 --> 00:38:40,795
یالا -
یالا -
596
00:38:40,796 --> 00:38:43,265
بجنب -
برید -
597
00:38:43,336 --> 00:38:44,735
برید -
زود باشید -
598
00:38:44,806 --> 00:38:46,205
رد بشید
599
00:39:00,086 --> 00:39:01,685
خودش تنهایی به واگن نفوذ کرد
600
00:39:01,756 --> 00:39:03,815
در عرض چند ثانیه منفی 70 شد
601
00:39:03,816 --> 00:39:05,555
و حتی حسش نکرد -
آره -
602
00:39:05,626 --> 00:39:08,485
.هی، بسپریدیش به من
برید سراغ اون یارو
603
00:39:14,296 --> 00:39:15,565
چند نفر زخمی شدن، 20 تا؟
604
00:39:16,836 --> 00:39:18,365
در حملهای که من ازش بیخبر بودم
605
00:39:18,436 --> 00:39:20,565
یه تصمیم نظامی تحت مقررات حکومت نظامی بود
606
00:39:20,636 --> 00:39:21,765
به خودت نگیر
607
00:39:21,836 --> 00:39:23,375
چطور میتونم به خودم نگیرم؟
608
00:39:23,436 --> 00:39:25,835
مناسب دیدی این مسئله رو با موتور در جریان بذاری
،و نه با پذیرایی
609
00:39:25,906 --> 00:39:27,505
و دخلتون رو هم آوردن، نه؟
610
00:39:27,576 --> 00:39:30,775
،هیچی رو از دست ندادیم
و به چیزی که میخواستیم رسیدیم
611
00:39:30,846 --> 00:39:33,585
دوستته؟
612
00:39:33,646 --> 00:39:35,115
کوین؟
613
00:39:35,186 --> 00:39:37,315
یا خدا، روث، این مردم دیوانه شدن
614
00:39:37,386 --> 00:39:40,185
...میدونم چطور به نظر میاد ولی
615
00:39:40,256 --> 00:39:42,525
اشتباه بزرگی کردید
616
00:39:42,596 --> 00:39:45,195
،برای ویلفورد مهم نیست اگه شما بمیرید
617
00:39:45,266 --> 00:39:47,395
اگه بخش کشاورزی از بین بره
618
00:39:47,466 --> 00:39:49,395
میتونه همه چی رو از اول راهاندازی کنه -
راه بیفت -
619
00:39:51,406 --> 00:39:52,805
بشین
620
00:39:56,136 --> 00:39:58,605
کوین رو گروگان گرفتن، قربان
621
00:39:58,676 --> 00:40:01,475
،نادانیِ به تمام معنا
توهینه اگه فکر کنن
622
00:40:01,546 --> 00:40:04,345
میتونن با گرفتن یه گروگان
623
00:40:04,416 --> 00:40:07,885
...در قبال آزادی تو
624
00:40:07,886 --> 00:40:09,615
برگ برنده داشته باشن
625
00:40:09,686 --> 00:40:12,215
چی میشه گفت؟ تازهکارن
626
00:40:12,286 --> 00:40:14,485
!تو قطارم رو دزدی
627
00:40:14,496 --> 00:40:16,625
از اسمم استفاده کردی
628
00:40:16,696 --> 00:40:18,425
خب همه جا حکش کرده بودی
629
00:40:18,496 --> 00:40:19,895
!من دنیا رو ساختم
630
00:40:19,896 --> 00:40:21,625
!تنها دنیاییه که باقی مونده و مال منه
631
00:40:21,696 --> 00:40:22,965
من ادارهاش میکنم
632
00:40:23,036 --> 00:40:26,705
تو تراکتورهای مزرعهی بابا جونت رو تعمیر میکردی
633
00:40:26,706 --> 00:40:29,775
وقتی 17 سالت بود
از گند و کثافت خوکها کشیدمت بیرون
634
00:40:29,836 --> 00:40:33,505
همه چی رو باهات قسمت کردم
635
00:40:33,506 --> 00:40:35,845
...همه چی در اختیارت گذاشتم
636
00:40:35,916 --> 00:40:37,575
راهحل
637
00:40:37,646 --> 00:40:39,645
...هیچ راهحلی -
محض رضای خدا -
638
00:40:39,716 --> 00:40:41,585
!تا وقتی بتونیم برگردیم اون بیرون
639
00:40:41,656 --> 00:40:42,985
!دنیا همینه
640
00:40:43,056 --> 00:40:45,915
شریان فولادی چرخان بر روی مرمر بیجان
641
00:40:48,926 --> 00:40:51,455
زود باش. دنبالم میای
642
00:40:58,936 --> 00:41:02,335
تو مهندس شدی
643
00:41:02,336 --> 00:41:06,545
مهندس، برفشکن رو کاملاً متوقف کن
644
00:41:06,546 --> 00:41:08,815
با مسرت متوقفش میکنم -
الکس -
645
00:41:17,356 --> 00:41:18,555
بذار روی دنده عقب
646
00:41:26,426 --> 00:41:28,495
قلاب رو باز کرده
647
00:41:28,566 --> 00:41:31,365
.نه، نه، نمیتونیم بایستیم
اتصال رو قطع میکنه
648
00:41:50,926 --> 00:41:52,855
پسش میگیرم، مل
649
00:41:52,926 --> 00:41:57,055
،اگه نتونی لیتون رو راضی کنی قطارم رو تسلیم کنه
650
00:41:57,126 --> 00:41:59,125
الکس اتصال رو قطع میکنه
651
00:41:59,196 --> 00:42:02,125
و ما در جهت عکس دور میزنیم
652
00:42:02,196 --> 00:42:05,865
وقتی بر گردیم، همهشون مُردن
653
00:42:05,936 --> 00:42:08,265
و کارت برای چند سال آتی
654
00:42:08,336 --> 00:42:11,205
ساختن کود از جسد تکتکشون میشه
655
00:42:33,026 --> 00:42:35,165
بیخیال! کینهای به دل نداریم
656
00:42:37,036 --> 00:42:39,505
!حرکت کنیم
657
00:42:39,566 --> 00:42:43,375
اتصال برفشکن رو قطع کن
با سرعت یک چهارم دنده عقب برو
658
00:42:43,436 --> 00:42:44,905
این کار رو نکن -
چرا؟ -
659
00:42:44,976 --> 00:42:46,705
دستوره، الکس -
چون کار درسته -
660
00:42:46,776 --> 00:42:48,245
چون اون قطار آیندهمونه
661
00:42:48,316 --> 00:42:51,045
وای خدای من
662
00:42:51,116 --> 00:42:54,445
ویسکی رو برام بیار. تمومش کن بره
663
00:42:56,586 --> 00:43:00,125
،اگه اتصال رو قطع کنی
همهی اون آدما میمیرن
664
00:43:00,186 --> 00:43:04,055
کل دنیا میمیره
665
00:43:05,866 --> 00:43:07,595
،باور کن
666
00:43:07,666 --> 00:43:09,995
نمیخوای این روی وجدانت سنگینی کنه
667
00:43:10,066 --> 00:43:13,935
جداش کن، الکس
668
00:43:22,946 --> 00:43:24,845
زود باش دیگه
669
00:43:26,886 --> 00:43:30,815
الکس، چیزی نیست
670
00:43:37,366 --> 00:43:39,025
انتخاب اشتباهی کردی، عزیزم
671
00:43:57,516 --> 00:43:59,245
نمیتونم اتصال رو قطع کنم
672
00:44:01,316 --> 00:44:02,855
تو چی کار کردی؟
673
00:44:02,916 --> 00:44:05,915
در ساخت مکانیسم اتصال زیادهروی کرد
674
00:44:05,986 --> 00:44:07,725
اون موقع بهت گفتم، یادت میاد؟
675
00:44:07,796 --> 00:44:09,395
بهت گفتم اگه
676
00:44:09,456 --> 00:44:10,925
،با قفل مرکزی به مشکل بر بخوریم
677
00:44:10,996 --> 00:44:13,125
هیچ وقت نمیتونی به طور دستی بازوهای قلابشکل رو در بیاری
678
00:44:13,126 --> 00:44:15,465
یا پیغمبر. با هم گیر افتادیم
679
00:44:15,536 --> 00:44:19,865
اینجاییم... تا ابد
680
00:44:19,936 --> 00:44:22,135
پس بهتره به الکس دستور بدی برفشکن رو
681
00:44:22,136 --> 00:44:24,005
حرکت بده یا در عرض چند دقیقه همه میمیریم
682
00:44:24,076 --> 00:44:25,605
هرگز
683
00:44:25,676 --> 00:44:27,875
تنها راهحل همینه
684
00:44:27,946 --> 00:44:29,675
فقط باید راهی پیدا کنیم با هم کنار بیاییم
685
00:44:29,746 --> 00:44:31,075
رو دستت زد، بازنده
686
00:44:31,146 --> 00:44:33,285
خفه شو -
چارهای دیگهای نداری -
687
00:44:36,016 --> 00:44:40,025
برای دستور... صبر کن
688
00:45:08,386 --> 00:45:09,785
خدا رو شکرت
689
00:45:09,856 --> 00:45:11,855
از جونمون گذشت
690
00:45:11,926 --> 00:45:15,385
از جونمون گذشت. از جونمون گذشت
691
00:45:19,866 --> 00:45:21,925
جنگ طولانی و سردی در پیشـه
692
00:45:29,926 --> 00:45:32,925
:ترجمه و تنظیم
مریم
693
00:45:34,927 --> 00:45:38,926
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.