1
00:00:20,540 --> 00:00:23,745
،در آستانهی نوزدهمین انقلابمون
2
00:00:23,815 --> 00:00:26,960
آقای ویلفورد بزرگ از دل سرما بیرون آمد
3
00:00:32,308 --> 00:00:34,841
زمان رویارویی دو موتور فرا رسید
4
00:00:34,912 --> 00:00:37,986
تِیل دیگر تِیل نبود، بلکه خطی مرزی بود
5
00:00:43,334 --> 00:00:47,671
...دورهی مهارت بازیگردانی و ادارهی قطار
6
00:00:49,083 --> 00:00:51,016
در پیِ انقلابهای مختل شده
7
00:00:51,086 --> 00:00:54,090
و ریلهایی تازه بر روی قلمرویی جدید
8
00:00:55,963 --> 00:00:57,565
خاوی، صدامو داری؟
9
00:01:00,109 --> 00:01:02,513
خاوی؟ لعنتی
10
00:01:04,045 --> 00:01:06,849
،اگه صدامو میشنوی
از بیسیم پشتیبان استفاده کن
11
00:01:06,919 --> 00:01:08,061
دارم میرم قسمت اتصالدهنده
12
00:01:09,864 --> 00:01:11,596
امید تنها روزنهی ما
13
00:01:11,666 --> 00:01:15,472
،«در جنگ قطار «بیگ آلیس
به درازای 40 واگن
14
00:01:15,542 --> 00:01:19,949
در برابر برفشکن، به درازای 994 واگن بود
15
00:01:23,956 --> 00:01:27,962
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
16
00:01:39,747 --> 00:01:42,752
:ترجمه و تنظیم
مریم
17
00:01:47,760 --> 00:01:49,763
برفشکن قادر به حرکت نیست
18
00:01:49,834 --> 00:01:52,167
با مطالبات آقای ویلفورد موافقت میکنید
19
00:01:52,237 --> 00:01:54,511
یا اتصال قطار رو قطع میکنیم
و اینجا رها میشید دست و پا بزنید
20
00:01:54,571 --> 00:01:56,914
به آقای ویلفورد بگو مردم برفشکن
21
00:01:56,984 --> 00:01:58,917
هرگز تسلیم نمیشن -
جنابعالی کی باشی؟ -
22
00:01:58,987 --> 00:02:00,990
همونی هستم که الان از
در پشتی واگنـش به زور اومدید تو
23
00:02:01,060 --> 00:02:02,993
مطمئنم همه میتونیم با هم کنار بیاییم
24
00:02:03,063 --> 00:02:04,936
آقای لیتون قصد بیاحترامی نداره
25
00:02:05,006 --> 00:02:06,999
آره، وقتی راه افتادیم
میتونیم در موردش حرف بزنیم
26
00:02:07,069 --> 00:02:08,612
منطقی به نظر میاد، الکس
27
00:02:08,672 --> 00:02:10,074
مطمئنم مادرت هم موافق ـه
28
00:02:10,084 --> 00:02:11,887
حالا چطور شدنیه؟
29
00:02:11,887 --> 00:02:14,020
هر چی تو لیسته برام بیارید
30
00:02:18,166 --> 00:02:21,571
آبجو؟ -
هویچ و خیار -
31
00:02:21,641 --> 00:02:23,043
باید همهی اینا رو تهیه کنیم؟
32
00:02:24,916 --> 00:02:27,320
قبلِ اینکه از سرمای زیاد نتونید حرکت کرد
دوازده دقیقه وقت دارید
33
00:02:27,390 --> 00:02:29,062
!هی، هی، هی
34
00:02:29,132 --> 00:02:30,935
فقط چند قلم چیز ناچیز و بیارزشه
35
00:02:30,995 --> 00:02:32,337
چارهای نداریم
36
00:02:32,337 --> 00:02:34,741
خطوط سخت و فرعی قطار از کار افتادن
37
00:02:34,741 --> 00:02:36,674
باشه، باید سریعتر اینا رو آماده کنیم
38
00:02:36,744 --> 00:02:38,146
،از بخش آبجوسازی
شش تا بطری آبجو «ریلمن» میخوایم
39
00:02:38,216 --> 00:02:39,748
حله. راه رو باز کنید
40
00:02:39,818 --> 00:02:41,160
از کتابخونه، یکی بره یه جلد
41
00:02:41,160 --> 00:02:42,893
از کتاب «ربکا» نوشتهی دافنه دوموریه رو بیاره
42
00:02:42,963 --> 00:02:44,235
روث، تو پیش من باش -
باشه -
43
00:02:44,295 --> 00:02:45,697
روچ، حواست به خط ارتباطی باشه -
باشه -
44
00:02:45,767 --> 00:02:46,769
بخش کشاورزی -
!اینجام -
45
00:02:46,769 --> 00:02:47,910
تیل، تو باهاش برو
46
00:02:47,971 --> 00:02:50,114
یه مقدار هویچ، خیار
47
00:02:50,184 --> 00:02:51,786
شش تا تخم مرغ و یه مرغ لازم داریم -
مرغ؟ -
48
00:02:51,786 --> 00:02:53,048
آره
49
00:02:53,118 --> 00:02:54,861
خاوی، با مل ارتباط بر قرار کردی؟
50
00:02:54,921 --> 00:02:56,924
قطار ایستاده -
آره، فهمیدم -
51
00:02:56,994 --> 00:02:58,336
با مل در ارتباط بودی؟ -
دستم بستهاس، بن -
52
00:02:58,396 --> 00:02:59,938
ویلفورد کنترل کامل
53
00:03:00,009 --> 00:03:01,411
برفشکن رو به دست گرفته
54
00:03:01,481 --> 00:03:03,273
.مل میدونه
میدونه باید از بیسیم پشتیبان استفاده کنه
55
00:03:11,836 --> 00:03:14,370
ملانی، ملانی، جواب بده، از موتور هستم
56
00:03:14,440 --> 00:03:17,244
این بیرون روز زیباییه
57
00:03:21,060 --> 00:03:24,936
آره، 118 درجه زیر صفره
58
00:03:24,996 --> 00:03:27,410
بیا برگرد تو قطار
59
00:03:27,470 --> 00:03:30,945
.من تو قسمت اتصالدهنده هستم
بازوهها تو هم قفل شده
60
00:03:31,015 --> 00:03:33,889
هی، مل، نمیتونی ارتباط رو قطع کنی
61
00:03:33,889 --> 00:03:35,221
میدونم
62
00:03:35,291 --> 00:03:37,234
برای فرار کردن سوخت زیادی مصرف کردیم
63
00:03:37,294 --> 00:03:40,910
که خودمون به تنهایی نمیتونیم حرکت کنیم
64
00:03:40,970 --> 00:03:44,185
حق با تو بود، بن. من رودست خوردم
65
00:03:47,189 --> 00:03:48,922
،اگر خط بالایی رو منفجر کنم
66
00:03:48,932 --> 00:03:51,666
حداقل میشه کنترل دستگاه هدایت قطار
و سیستم حیاتی رو پس گرفت
67
00:03:52,938 --> 00:03:55,011
خرج انفجاری داری، آره؟
68
00:03:55,071 --> 00:03:58,947
آره، ولی فقط یکی دارم
69
00:03:59,017 --> 00:04:01,821
هی، مل، دمای لباس محافظت چقدره؟
70
00:04:04,365 --> 00:04:07,469
الاناست که دچار هیپوترمی بشی، مل
71
00:04:09,112 --> 00:04:10,444
مل
72
00:04:26,558 --> 00:04:28,090
منفی ده شده
73
00:04:28,160 --> 00:04:29,963
.همه گوش به زنگ باشید
دستاتون رو گرم نگه دارید
74
00:04:30,033 --> 00:04:31,365
یه اتفاقی داره میافته
75
00:04:31,435 --> 00:04:32,637
مشکل از پاهای قطاره، عزیزم
76
00:04:32,707 --> 00:04:34,169
تا حالا قبلاً متوقف نشده بودیم
77
00:04:34,240 --> 00:04:37,114
نه، گوش کن. یه صدایی میاد
78
00:04:37,184 --> 00:04:39,447
!هی، یه ثانیه ساکت باشید
79
00:04:41,731 --> 00:04:43,934
لعنتی، یکی بیرونه
80
00:04:43,994 --> 00:04:46,398
به نظرت یکی از ماهاست؟ -
یه حسی بهم میگه آره -
81
00:04:46,468 --> 00:04:48,671
هر کاری که داره میکنه، کاش موثر باشه
82
00:04:48,741 --> 00:04:50,274
منفی دوازده
83
00:04:50,344 --> 00:04:52,146
به اونایی که رفتن دنبال لیست بگو عجله کنن
84
00:04:57,234 --> 00:04:59,237
برو، دارم میام
85
00:04:59,307 --> 00:05:02,111
زود باش، برو، برو، برو! راه رو باز کن
86
00:05:02,181 --> 00:05:04,445
برید کنار
87
00:05:06,388 --> 00:05:08,461
همین رو بردار. همینجاست
88
00:05:09,733 --> 00:05:11,996
زود باشید، برید. یالا
89
00:05:12,066 --> 00:05:14,069
دارم یخ میزنم
90
00:05:14,139 --> 00:05:15,611
زود باش
91
00:05:28,511 --> 00:05:30,113
راه رو باز کنید
92
00:05:30,183 --> 00:05:32,246
برید کنار
93
00:05:32,316 --> 00:05:33,588
وای خدای من
94
00:05:33,658 --> 00:05:35,261
خیلی بدشانسی
95
00:05:35,331 --> 00:05:36,523
چی انتظار داشتی؟
96
00:05:36,593 --> 00:05:37,995
به 170 نفر مجروح رسیدگی کردیم
97
00:05:39,808 --> 00:05:41,811
شرمنده، دیروز مورفین برفشکن تموم شد
98
00:05:41,811 --> 00:05:43,543
چی؟
99
00:05:43,613 --> 00:05:46,147
اگه آقای ویلفورد در وضعیت بدی باشن چی؟
100
00:05:48,220 --> 00:05:50,163
درجه یک چینی، فقط تحویلش بده
101
00:05:50,233 --> 00:05:51,695
به کسی که داره میاد، بیرونه
102
00:05:51,766 --> 00:05:53,238
واقعاً هنوز زندهس
103
00:05:53,238 --> 00:05:54,510
آره، آخرین آیتم لیست
104
00:05:54,570 --> 00:05:56,112
یه بطری از اسکاچ مورد علاقهی آقای ویلفورده
105
00:06:04,735 --> 00:06:06,598
این تازه اوّلشه، آندری
106
00:06:06,668 --> 00:06:08,671
هر چیزی رو که براش جنگیدیم ازمون میگیره
107
00:06:08,741 --> 00:06:10,674
بعداً در موردش حرف میزنیم
108
00:06:10,744 --> 00:06:12,146
برید کنار
109
00:06:20,438 --> 00:06:22,572
.ملانی، در آستانهی سرمازدگی هستی
خودت علایمش رو میدونی
110
00:06:22,642 --> 00:06:24,314
گیج میشی
111
00:06:24,314 --> 00:06:25,586
مهارتهای حرکتیت رو از دست میدی
112
00:06:25,656 --> 00:06:26,718
من خوبم
113
00:06:27,920 --> 00:06:30,263
داره موفق میشه
114
00:06:30,333 --> 00:06:31,866
یه بخش رو آزاد کرد
115
00:06:31,936 --> 00:06:33,808
مل، موفق شدی
116
00:06:33,869 --> 00:06:35,541
دیگه سوار قطار شو
117
00:06:37,414 --> 00:06:38,886
هنوز کارم تموم نشده
118
00:06:45,766 --> 00:06:47,439
مل
119
00:07:12,967 --> 00:07:14,439
خدای من
120
00:07:14,509 --> 00:07:15,911
چه بلایی سر این یارو اومده؟
121
00:07:17,384 --> 00:07:19,387
ملانی، ملانی، جواب بده
122
00:07:19,457 --> 00:07:21,860
وقتشه برگردی خونه
123
00:07:28,811 --> 00:07:30,673
.هر چی تونستیم مهیا کردیم
حالا حرکت کنیم
124
00:07:30,744 --> 00:07:32,346
چی کم داره؟
125
00:07:32,416 --> 00:07:33,548
مورفین نداریم، اما آسپرین داریم
126
00:07:33,618 --> 00:07:35,360
همونطور که میدونن، خودمون درست میکنیم
127
00:07:35,421 --> 00:07:37,363
ببین، دمای اینجا شده منفی بیست درجه
128
00:07:37,434 --> 00:07:39,096
میشه راه بیفتیم؟ -
منفی 22 ـه -
129
00:07:39,096 --> 00:07:41,570
مطمئنم وقتی قطار راه افتاد
میتونیم در موردش حرف بزنیم
130
00:07:44,915 --> 00:07:47,589
آقای ویلفورد از مشارکت شما تشکر میکنن
131
00:07:47,659 --> 00:07:50,062
...الکس، وایسا، الکس
132
00:07:50,133 --> 00:07:51,935
!صبر کن
133
00:07:52,005 --> 00:07:53,868
!نه
134
00:08:32,766 --> 00:08:33,838
آره -
!خودشه -
135
00:08:35,841 --> 00:08:37,714
خب، به گمونم نشونهی خوبیه
136
00:08:37,784 --> 00:08:40,047
روث، طرف پاشو گذاشته بیخ خِرمون
137
00:08:40,117 --> 00:08:41,720
میفهمی؟
138
00:08:41,790 --> 00:08:44,534
،اکثرمون تازه برای رسیدن به دموکراسی جنگیدیم
139
00:08:44,594 --> 00:08:46,737
پس باید تصمیم بگیری طرفِ کی هستی
140
00:08:55,831 --> 00:08:57,894
ملانی
141
00:08:57,894 --> 00:09:00,097
ملانی، سوار قطار شدی؟
142
00:09:01,910 --> 00:09:04,043
ملانی، سوار شو
143
00:09:08,059 --> 00:09:10,122
ملانی، سوار شدی؟ جواب بده
144
00:09:18,745 --> 00:09:21,690
!ملانی، سوار شو
145
00:09:21,760 --> 00:09:23,492
یه چیزی اینجاست
146
00:09:26,236 --> 00:09:28,710
فکر کنم داره برف میاد
147
00:09:28,770 --> 00:09:31,244
قاطی کرده، مرد -
ملانی، ببین چی میگم -
148
00:09:31,314 --> 00:09:33,187
اونقدر سرده که دیگه برف نمیاد
149
00:09:33,187 --> 00:09:36,191
سوار قطار شو
150
00:09:36,191 --> 00:09:38,094
ملانی، با من بمون
151
00:09:40,668 --> 00:09:42,741
ملانی
152
00:09:42,811 --> 00:09:44,283
!ملانی
153
00:10:05,866 --> 00:10:07,738
نه
154
00:10:12,285 --> 00:10:15,089
...بن، اگه صدامو میشنوی -
بله -
155
00:10:15,089 --> 00:10:18,164
دارم سوار بیگ آلیس میشم
156
00:10:56,291 --> 00:10:58,635
به منظور ضدعفونی لباس محافظ را در بیارید
157
00:11:52,034 --> 00:11:53,767
خیلی خندهداره
158
00:12:02,861 --> 00:12:05,194
کوین
159
00:12:06,606 --> 00:12:09,611
مشتاق دیدار
160
00:12:09,681 --> 00:12:10,943
هر چند تو تازهواردی
161
00:12:14,087 --> 00:12:17,192
واسه این بود که ولمون کردی بمیریم
162
00:12:25,985 --> 00:12:27,588
راه رو بلدم
163
00:12:32,936 --> 00:12:34,668
این پایین چند تا تِیلی باقی مونده؟
164
00:12:34,738 --> 00:12:36,671
فکر کنم نصفشون
165
00:12:36,741 --> 00:12:38,013
،بعضیا همینجا موندن
166
00:12:38,083 --> 00:12:39,886
اما بیشترشون بالای قطار اوتراق کردن
167
00:12:39,956 --> 00:12:41,488
بعضیامون نمیخوایم از اینجا بریم
168
00:12:41,559 --> 00:12:42,961
ببینید، حرفم اینه
169
00:12:42,961 --> 00:12:44,763
تِیل دیگه تیل سابق نیست
170
00:12:44,763 --> 00:12:47,497
،خط مرزی ـه، و مرز رو باید کنترل کنید
171
00:12:47,568 --> 00:12:48,639
پس موضع اینجا رو تقویت کنید
172
00:12:48,709 --> 00:12:50,512
تا اینجا رو نگه داریم
173
00:12:50,582 --> 00:12:51,984
،هفت ساله سعی داشتیم از اینجا بزنیم بیرون
174
00:12:52,044 --> 00:12:54,588
و حالا اینجا بالاخره یه ارزشی پیدا کرده
175
00:12:54,588 --> 00:12:55,920
بریم به همه چی سامان بدیم
176
00:13:09,891 --> 00:13:11,694
به نظرم باید یه راهبند دیگه اینجا بسازیم
177
00:13:11,764 --> 00:13:14,167
.آره، فکر خوبیه
این ناحیه رو باید مستحکم کنیم
178
00:13:14,237 --> 00:13:15,710
،اگه آمادهس قطار رو متوقف کنه
179
00:13:15,770 --> 00:13:17,713
باید فرض بگیریم برای حمله هم آمادگی داره
180
00:13:17,783 --> 00:13:20,647
نظرم بر خلاف فرض شماست، آقای لیتون
181
00:13:20,657 --> 00:13:22,119
،اگه خیلی زود با مسافران حرف نزنیم
182
00:13:22,189 --> 00:13:24,994
قسم میخورم شایعات زنده زنده میخورنمون
183
00:13:25,064 --> 00:13:27,197
خطوط ارتباطی وصل شدن -
ممنونم، روث -
184
00:13:27,267 --> 00:13:29,210
بلافاصله بعد از جلسهی انجمن
185
00:13:29,270 --> 00:13:30,742
تو واگنشبانه با مسافران صحبت میکنم
186
00:13:40,106 --> 00:13:42,440
اینجاست که باهات خداحافظی میکنم، ملانی
187
00:13:57,743 --> 00:13:59,014
هی، ژوپیتر
188
00:14:00,887 --> 00:14:05,294
هی، هی. آروم باش، دختر
189
00:14:08,108 --> 00:14:10,542
تو رو یادشه
190
00:14:11,914 --> 00:14:14,788
امیدوار بودم بخورتت
191
00:14:17,732 --> 00:14:20,797
عالیه، قطارت سیستم کاهندهی نور داره
192
00:14:20,807 --> 00:14:22,610
ازش خوشت میاد؟
193
00:14:22,680 --> 00:14:26,415
هر چی از آلیس قدیمی
خواستیم بر آورده کرده و حتی بیشتر
194
00:14:26,415 --> 00:14:28,819
هر چند دقیقاً نقشهمون این نبود، نه؟
195
00:14:32,234 --> 00:14:34,037
بیا جلوتر
196
00:14:34,107 --> 00:14:36,040
زود باش
197
00:14:36,040 --> 00:14:38,173
ببینم گذر زمان باهات چی کار کرده
198
00:14:57,031 --> 00:14:59,235
کی اون بالا داره موتور منو هدایت میکنه
199
00:14:59,295 --> 00:15:02,840
وقتی خودت بیرون مشغول خرد کردن هیزمی؟
200
00:15:02,910 --> 00:15:04,242
بن؟
201
00:15:06,515 --> 00:15:08,789
نام، درجه، شمارهی شناسایی
202
00:15:08,859 --> 00:15:10,391
همین گیرت میاد
203
00:15:10,461 --> 00:15:11,994
ببخشید
204
00:15:12,064 --> 00:15:13,396
زیادی مشتاقم
205
00:15:13,466 --> 00:15:15,469
اصلاً انتظار نداشتم به این سرعت رو در رو بشیم
206
00:15:15,539 --> 00:15:16,811
تو داشتی؟
207
00:15:16,881 --> 00:15:18,343
بن ـه، نیست؟
208
00:15:18,413 --> 00:15:20,817
همیشه چشمت به آدمای بااستعداد بود
209
00:15:23,561 --> 00:15:26,435
چرا دربارهی خودت حرف نزنیم؟
چطور انجامش دادی؟
210
00:15:26,505 --> 00:15:28,168
زود باش
211
00:15:29,239 --> 00:15:31,513
چطور تو شیکاگو خِفتمون کردی؟
212
00:15:31,583 --> 00:15:33,386
میدونم از خداته برام تعریف کنی
213
00:15:33,456 --> 00:15:36,320
آره، بالاخره
214
00:15:36,390 --> 00:15:38,393
عاشق یه ماجراجویی خوبم، تو نیستی؟
215
00:15:38,463 --> 00:15:40,997
احتمالاً خودت دو دو تا چهار تا کردی
216
00:15:41,067 --> 00:15:43,010
،تونستم آلیس رو بیحرکت نگه دارم
217
00:15:43,010 --> 00:15:44,342
واسه چند ماه تو یه انبار
218
00:15:44,412 --> 00:15:46,085
مستقر بودیم
219
00:15:46,145 --> 00:15:48,418
زمانی که تو اون سر دنیا بودی
220
00:15:48,488 --> 00:15:52,134
خارج از دید ماهواره، ما مجهز میشدیم
221
00:15:54,908 --> 00:15:57,372
همیشه مشغول کار بودم، ملانی
222
00:15:57,442 --> 00:16:00,516
در انتظار لحظهای تا بتونم قاپش بزنم
223
00:16:00,586 --> 00:16:01,988
!بفرمایید
224
00:16:03,591 --> 00:16:06,435
و از میانبر اومدی؟
225
00:16:08,007 --> 00:16:09,940
آره، از مسیر
226
00:16:10,010 --> 00:16:12,344
ریل آزمایشی کوههای راکی اومدی، نه؟
227
00:16:14,217 --> 00:16:17,962
وقتی کلیدا رو بهم بدی
همه چی رو برات تعریف میکنم
228
00:16:18,032 --> 00:16:19,635
نمیتونم این کار رو بکنم
229
00:16:19,695 --> 00:16:21,568
میکنی
230
00:16:21,638 --> 00:16:23,370
،ممکنه خط ارتباطی منو قطع کرده باشی
231
00:16:23,441 --> 00:16:26,645
ولی هنوز میتونم قلاب رو بردارم
و متوقفتون کنم
232
00:16:31,392 --> 00:16:33,996
اگه اتصال رو قطع کنی
233
00:16:34,066 --> 00:16:35,208
برفشکن بیشتر از 20 دقیقه دووم نمیاره
234
00:16:35,268 --> 00:16:36,610
کنایهآمیزه، نیست؟
235
00:16:36,680 --> 00:16:38,613
دستپروردهی خودم
236
00:16:38,683 --> 00:16:42,088
،تمام این سالها از دستم فرار کردی
237
00:16:42,159 --> 00:16:43,691
،و یهویی
238
00:16:43,761 --> 00:16:46,435
تحمل دوریم رو نداری
239
00:16:49,169 --> 00:16:51,573
قطارم رو میخوام، ملانی
240
00:16:51,643 --> 00:16:54,347
راستش تا همین چند روز پیش خودت ادارهاش میکردی
241
00:16:56,590 --> 00:16:58,122
یعنی چی؟
242
00:16:58,193 --> 00:17:00,095
یعنی برام آسونتر بود اگه وانمود میکردم تو زندهای
243
00:17:01,668 --> 00:17:03,741
،مردم رو متقاعد کردم که هنوز تو موتور بودی
244
00:17:03,811 --> 00:17:06,044
اما کنترل رو از دست دادم
245
00:17:08,087 --> 00:17:10,521
قطار دیگه مال من نیست که تسلیمش کنم
246
00:17:12,764 --> 00:17:14,267
پس مال کیه؟
247
00:17:16,370 --> 00:17:18,843
یه تِیلی -
تِیلی چی هست؟ -
248
00:17:18,843 --> 00:17:22,789
مهم نیست چه بلایی سرم بیاری
بهت هیچی نمیگم
249
00:17:22,859 --> 00:17:24,993
و میدونم میخوای عذاب بکشم
250
00:17:27,406 --> 00:17:32,143
دیگه نمیتونی آزارم بدی، نه واقعاً
251
00:17:37,832 --> 00:17:39,564
سلام، ملانی
252
00:17:47,516 --> 00:17:49,489
الکس
253
00:17:51,392 --> 00:17:54,667
تو... تو زندهای
254
00:17:59,945 --> 00:18:01,748
معلومه ناامیدش کردم
255
00:18:01,758 --> 00:18:04,161
لحظات بزرگ زندگی اغلب همین جوری هستن
256
00:18:04,231 --> 00:18:06,695
هر چی بهت گفته، حقیقت نداره
257
00:18:06,765 --> 00:18:08,968
تو قطار رو دزدیدی، و منو ول کردی رفتی
258
00:18:08,968 --> 00:18:09,910
چیش حقیقت نداره؟
259
00:18:09,970 --> 00:18:13,245
نه، یه عده رو فرستادم دنبالت
260
00:18:13,315 --> 00:18:16,990
دنبال تو و دنبال مادر بزرگ و پدر بزرگت
261
00:18:16,990 --> 00:18:19,594
اما هیچ وقت برنگشتن
262
00:18:19,594 --> 00:18:21,197
منتظرت بودم
263
00:18:21,267 --> 00:18:23,009
اما دزدیدن آینده از چنگ من
264
00:18:23,009 --> 00:18:24,742
مهمتر بود، نه؟
265
00:18:24,812 --> 00:18:27,416
الکس، خواهش میکنم
266
00:18:27,486 --> 00:18:30,821
خیلی حرف واسه گفتن دارم
267
00:18:30,831 --> 00:18:33,365
وای خدا، آره، موضوع رو عوض کن
268
00:18:33,435 --> 00:18:35,308
،جامعهشون اون بالا از هم فرو پاشیده
269
00:18:35,368 --> 00:18:36,710
اما بخش کشاورزی کار میکنه
270
00:18:39,444 --> 00:18:40,916
خوبه
271
00:18:40,986 --> 00:18:42,859
طیور، تخم مرغ
272
00:18:42,859 --> 00:18:44,932
پذیرایی بخش درجه یک اصلاً تکون نخورده
273
00:18:44,992 --> 00:18:46,795
...مورفین نداشتن
274
00:18:46,865 --> 00:18:48,067
و هیچ سربازی ندیدم
275
00:18:48,067 --> 00:18:50,671
حتماً دردناک بوده
276
00:18:50,681 --> 00:18:52,343
میدونی تِیلی یعنی چی؟
277
00:18:52,413 --> 00:18:55,288
،نه، اما یه مردی به اسم لیتون ظاهراً همه کارهس
278
00:18:55,358 --> 00:18:58,092
همراه با کسی که فکر کنم سرترمزبان روش باشه
279
00:18:58,092 --> 00:18:59,965
و زنه موبوره از بخش پذیرایی
280
00:19:00,035 --> 00:19:03,440
تا حالا اسم آقای لیتون به گوشم نخورده
281
00:19:03,510 --> 00:19:06,514
از قرار معلوم مادرت خودشو جای من زده بوده
282
00:19:06,585 --> 00:19:08,387
دلشون برام تنگ میشه؟
283
00:19:08,457 --> 00:19:10,721
خب، کارکنان قسمت پذیرایی هنوز یونیفورم دارن
284
00:19:13,004 --> 00:19:15,007
...دوشیزه آدری
285
00:19:15,067 --> 00:19:19,083
هنوز در کنار ماست
286
00:19:19,143 --> 00:19:20,886
سلام
287
00:19:20,956 --> 00:19:22,819
همه با هم کنار میان؟ -
نه -
288
00:19:22,889 --> 00:19:25,493
ملانی رو ببر تو سلول -
بله، خانم -
289
00:19:27,766 --> 00:19:29,569
منو ببین، عزیزم
290
00:19:29,639 --> 00:19:31,842
آروم باش. وضع رو از این بدتر نکن
291
00:19:38,192 --> 00:19:39,133
!خواهش میکنم، خواهش میکنم
292
00:19:40,405 --> 00:19:43,740
،بله، کنترل کامل موتور دست ماست
293
00:19:43,810 --> 00:19:46,815
اما بیگ آلیس مثل یه لنگر سرعتمون رو کنترل میکنه
294
00:19:46,885 --> 00:19:50,090
قطار آذوقه، برای چند نفر خدمه ساخته شده، 60 تا؟
295
00:19:50,090 --> 00:19:52,093
همین حدود اما امکانش نیست
296
00:19:52,163 --> 00:19:54,096
بدونیم چطور بهسازی شده
297
00:19:54,166 --> 00:19:55,638
بسیار خب، حداکثر تعداد خدمهاش چند نفره؟
298
00:19:55,708 --> 00:19:57,040
حدس بزن -
حدس بزنم؟ -
299
00:19:57,110 --> 00:19:59,844
،دویست نفر، ولی احتمالاً کمتر
300
00:19:59,914 --> 00:20:02,318
و مهندسمون زندانیشونه
301
00:20:02,388 --> 00:20:04,061
مسافرها از جنگ خسته شدن
302
00:20:04,131 --> 00:20:05,933
بد میگم؟
303
00:20:07,265 --> 00:20:08,868
معلومه بد نمیگه
304
00:20:08,938 --> 00:20:10,670
همه خسته و کوفته هستن. باید تجدید قوا کنیم
305
00:20:10,741 --> 00:20:12,083
اونا که حمله نکردن، مگه نه؟
306
00:20:12,143 --> 00:20:14,086
پس فعلاً آتشبس اختیار کنیم
307
00:20:14,156 --> 00:20:15,758
آره، لطفاً باهاش گفتگو کنیم
308
00:20:15,818 --> 00:20:17,821
ملانی احتمالاً الان اونجاست
309
00:20:17,891 --> 00:20:20,165
و داره اوضاع رو با آقای ویلفورد و دخترش درست میکنه
310
00:20:22,508 --> 00:20:24,912
...آقای ویلفورد
311
00:20:24,982 --> 00:20:27,516
فقط نمیخواد کنترل قطارش رو به دست بگیره
312
00:20:27,586 --> 00:20:31,191
،کنترل و اختیار همهتون رو میخواد
جسم و روح
313
00:20:31,261 --> 00:20:33,394
درسته، بهش اعتماد نکنید
314
00:20:34,867 --> 00:20:36,339
هی، ساکت باشید
315
00:20:36,409 --> 00:20:38,482
!ساکت
316
00:20:38,542 --> 00:20:41,487
یه انگل 40 واگنی تصمیمگیرنده نیست
317
00:20:41,557 --> 00:20:42,889
!این برفشکنه که تصمیم میگیره
318
00:20:47,906 --> 00:20:49,509
باشه، کاری نمیکنیم
319
00:20:49,569 --> 00:20:51,371
اگه میخوای اسمش رو بذار آتشبس، روث
320
00:20:51,441 --> 00:20:54,186
اما تا وقتی ویلفورد ملانی رو تحویل نده
باهاش گفتگو نمیکنیم
321
00:20:54,256 --> 00:20:55,788
باشه، شنیدید چی گفت
322
00:20:55,858 --> 00:20:58,192
،اولین الویتمون، مسئولیتمون
323
00:20:58,262 --> 00:21:02,408
،اینه که برفشکن رو آروم، متحد و سیر نگه داریم
324
00:21:02,468 --> 00:21:05,142
مثل همیشه
325
00:21:08,687 --> 00:21:11,021
خیلی سریع و بیسر و صدا یه نیروی ضربت تشکیل بدیم
326
00:21:11,091 --> 00:21:13,494
به روث چیزی نگید -
نه، نمیتونیم بهشون حمله کنیم -
327
00:21:13,494 --> 00:21:15,698
نمیدونیم پشت اون در چیه
328
00:21:15,708 --> 00:21:17,240
ملانی چی؟
329
00:21:17,310 --> 00:21:18,983
به خاطر ملانی تو این مخمصه افتادیم
330
00:21:19,043 --> 00:21:20,916
،باشه، ببین، میدونم همه خسته هستن
331
00:21:20,986 --> 00:21:22,518
اما ویلفورد نقشه داره
332
00:21:22,518 --> 00:21:24,861
باید قبل از اینکه بهمون ضربه بزنه
ما بهش ضربه بزنیم
333
00:21:26,133 --> 00:21:28,267
ببین کی اومده
334
00:21:30,540 --> 00:21:32,343
به خیالت کجا داری میری؟
335
00:21:32,343 --> 00:21:34,085
بهم دست نزن -
آره، یا چی؟ -
336
00:21:36,018 --> 00:21:38,362
فقط یه هشداره، آقای لیتون
337
00:21:38,432 --> 00:21:40,094
الانه که درگیری بشه -
لعنتی -
338
00:21:40,164 --> 00:21:41,436
کافیه
339
00:21:41,506 --> 00:21:43,039
نه، نه، تو هیچ جا نمیری
340
00:21:43,109 --> 00:21:44,511
هی، هی، هی. کوتاه بیا. بیخیال
341
00:21:44,581 --> 00:21:46,043
زیرک، پسر تنومند، مشکلتون چیه؟
342
00:21:46,113 --> 00:21:47,585
لیتون، اون جوزی رو فروخت
343
00:21:47,656 --> 00:21:49,258
چیه، نباید تاوان کارش رو تو قطار جدیدت بده؟
344
00:21:49,318 --> 00:21:50,590
ببین، ملانی تهدیدش میکرد، باشه؟
345
00:21:50,590 --> 00:21:52,062
و همه چی رو لو داد. حالا جوزی مُرده
346
00:21:52,132 --> 00:21:54,666
.هی، هی -
من باردارم، باشه؟ -
347
00:21:54,736 --> 00:21:56,238
حقیقت داره؟
348
00:21:58,141 --> 00:22:00,284
زارا؟
349
00:22:00,355 --> 00:22:03,619
آره، حقیقت داره
350
00:22:03,690 --> 00:22:05,763
بارداری در برفشکن
351
00:22:05,833 --> 00:22:08,507
امید ـه
352
00:22:08,567 --> 00:22:11,111
ملانی بچهمون رو تهدید میکرد
353
00:22:11,181 --> 00:22:13,785
بچهی تو؟
354
00:22:13,845 --> 00:22:16,188
وای خدای من، این همه چی رو تغییر میده
355
00:22:16,258 --> 00:22:18,121
باشه، شما دو نفر برید پیِ کارتون
356
00:22:18,191 --> 00:22:19,794
دست از سر این خانم بردارید -
...چی؟ نه، ما هنوز -
357
00:22:19,864 --> 00:22:21,666
برگردید تو هر راهرویی که توش میخوابید
358
00:22:21,737 --> 00:22:23,008
این درست نیست
359
00:22:24,340 --> 00:22:25,612
بذار یه چیزی بهت بگم، لیتون
360
00:22:25,682 --> 00:22:27,415
همهی این مسائل شخصی باعث نمیشن
361
00:22:27,485 --> 00:22:29,688
بتونیم آسونتر به دمکراسیت ایمان بیاریم
362
00:22:31,491 --> 00:22:33,164
نمیتونی تو قسمت چینز بمونی، زارا
363
00:22:33,234 --> 00:22:35,697
،حالا که بچهی تو رو بارداره
ممکنه مورد هدف قرار بگیره
364
00:22:35,768 --> 00:22:38,371
یه جایی در بخش بالای قطار
365
00:22:38,442 --> 00:22:41,446
به دور از این هیاهو برات پیدا میکنم، باشه؟
366
00:22:41,516 --> 00:22:43,659
حالا وقتشه با مسافران صحبت کنی
367
00:22:50,339 --> 00:22:54,616
من طرفِ برفشکن هستم، آقای لیتون
368
00:22:54,686 --> 00:22:58,221
مثل شما به مسافران خدمت میکنم
369
00:22:58,291 --> 00:22:59,233
خوبه
370
00:22:59,293 --> 00:23:01,967
خب، حقیقت رو بگو
371
00:23:01,967 --> 00:23:04,110
ظاهراً اینطوری بهت اعتماد میکنن
372
00:23:10,930 --> 00:23:14,135
،شهروندان برفشکن
373
00:23:14,205 --> 00:23:16,408
هفت سال مدید طول کشید
374
00:23:16,408 --> 00:23:19,343
،تا سیستم طبقهبندی ویلفورد رو براندازیم
375
00:23:19,413 --> 00:23:22,618
و حالا اون مرد برگشته
و مثل زالو به تِیل چسبیده
376
00:23:22,688 --> 00:23:24,691
،خوب میدونیم حاضره ما رو متوقف کنه تا یخ بزنیم
377
00:23:24,761 --> 00:23:26,634
اما ترمزبانان و ارتش شورشی
378
00:23:26,634 --> 00:23:29,308
کنترل مرز جدید رو به دست دارن
379
00:23:29,368 --> 00:23:31,441
روث واردل و بخش پذیرایی
380
00:23:31,511 --> 00:23:34,045
مذاکرات دیپلماتیک رو به دست میگیرن
381
00:23:34,055 --> 00:23:36,589
و برفشکن از همهی ابزار ضروری استفاده میکنه
382
00:23:36,659 --> 00:23:39,463
تا از آزادیِ که برنده شدیم دفاع کنه
383
00:23:43,269 --> 00:23:44,871
...ولی
384
00:23:46,413 --> 00:23:49,358
،با تمام چیزایی که فدا کردیم
385
00:23:49,418 --> 00:23:52,893
مایهی بسی تاسفه
386
00:23:52,893 --> 00:23:56,108
و اصلاً تمایل به این کار ندارم
387
00:23:56,108 --> 00:23:59,984
ولی باید تجربهی جامعهی دمکراتیکمون رو فعلاً کنار بذاریم
388
00:24:00,044 --> 00:24:02,988
و تا اطلاع ثانوی حکومت نظامی اعلام کنم
389
00:24:05,732 --> 00:24:08,807
،دوستان جنگجوی پخمهی خودم
390
00:24:08,867 --> 00:24:10,339
این یعنی دردسر تو راهه
391
00:24:10,409 --> 00:24:13,944
مردم شاکی میشن
392
00:24:13,944 --> 00:24:15,547
مگه چارهی دیگهای هم داره؟
393
00:24:15,617 --> 00:24:17,089
بخش تعمیرات برای اخذ رای جنگیدن
394
00:24:17,159 --> 00:24:18,962
باید مشغول نوشتن قانون اساسی باشیم
395
00:24:18,962 --> 00:24:22,367
،جیکس، منم میخواستم واسه انتخابات آماده بشیم
396
00:24:22,437 --> 00:24:24,971
اما هنوز یه کم راه مونده تا به اونجا برسیم
397
00:24:25,041 --> 00:24:28,716
دوباره با اتحادیهی شما تماس میگیریم، باشه؟
398
00:24:55,587 --> 00:24:57,920
اون بیرون چطوریه؟
399
00:24:57,990 --> 00:25:00,133
نمیخواد فوراً عجیب غریب بشی، خب؟
400
00:25:00,194 --> 00:25:01,736
فقط چند تا سوال دارم
401
00:25:01,806 --> 00:25:03,408
آره، باشه
402
00:25:04,881 --> 00:25:08,746
اون بیرون چطوریه؟
403
00:25:08,816 --> 00:25:13,634
سرده
404
00:25:13,694 --> 00:25:16,708
ترسناکه
405
00:25:16,778 --> 00:25:20,314
و واقعاً غمانگیزه
406
00:25:20,314 --> 00:25:24,660
به چیزایی فکر کنی
که همین چند سال قبل وجود داشتن
407
00:25:24,730 --> 00:25:27,194
کِرم نخسانه زنده میمونه
408
00:25:27,264 --> 00:25:31,070
آره، آره، اونا زنده میمونن
409
00:25:32,742 --> 00:25:34,615
سرمازده شدی؟
410
00:25:34,685 --> 00:25:38,891
یه کم، اما مشکلی نیست
فقط لباس محافظم پاره شد
411
00:25:38,962 --> 00:25:40,764
دیگه کمتر و کمتر
412
00:25:40,834 --> 00:25:43,168
در مورد جهان قدیمی یادمه
413
00:25:43,238 --> 00:25:46,042
حیف شد
414
00:25:46,112 --> 00:25:48,185
متاسفم نتونستی زمان بیشتری توش باشی
415
00:25:48,255 --> 00:25:50,819
قطار الان دنیامونه. میتونیم کنترلش کنیم
416
00:25:52,792 --> 00:25:54,765
چیه؟
417
00:25:56,007 --> 00:25:59,012
چه اتفاقی واسه مادر بزرگ و پدر بزرگت افتاد؟
418
00:25:59,012 --> 00:26:00,914
قبول نکردن با اونایی که فرستادی برن
419
00:26:03,158 --> 00:26:05,291
میخواستن تو خونهشون بمیرن
420
00:26:05,361 --> 00:26:08,095
،گفتن من باید برم
اما نمیخواستم تنهاشون بذارم
421
00:26:15,386 --> 00:26:17,059
...میدونی
422
00:26:18,791 --> 00:26:20,864
دلیل داشت که فرستادمت باهاشون زندگی کنی
423
00:26:20,934 --> 00:26:21,936
چرا؟
424
00:26:22,006 --> 00:26:23,208
چون مجبور بودی یه قطار بدزدی
425
00:26:23,268 --> 00:26:24,870
پس دیگه به دخترت نیاز نداشتی؟
426
00:26:24,880 --> 00:26:26,683
تا از اون دورت کنم
427
00:26:26,743 --> 00:26:29,287
اون کسیه که نجاتم داد
وقتی تو ولم کرد
428
00:26:29,287 --> 00:26:32,221
به این دلیل نجاتت نداده
429
00:26:32,291 --> 00:26:34,895
این چیه؟ تو لباس محافظت بود
430
00:26:34,905 --> 00:26:36,097
نمونهی برف
431
00:26:36,107 --> 00:26:38,441
خب، چرا از برف نمونه گرفتی؟
432
00:26:38,511 --> 00:26:41,916
چون هفت ساله که از برفشکن بیرون نیومدم
433
00:26:43,388 --> 00:26:45,661
باز داری دروغ میگی
434
00:27:01,605 --> 00:27:04,139
روث، اون نباید تو بخش درجه یک باشه
435
00:27:04,139 --> 00:27:05,872
چرا که نه؟ -
بیخیال، زارا -
436
00:27:05,942 --> 00:27:07,684
آخه چه وجهای برامون داره؟
437
00:27:07,754 --> 00:27:10,619
.وجهاش برام مهم نیست
بچه برام مهمّه
438
00:27:14,364 --> 00:27:17,169
شما هم یه جایی نیاز داری، آقای لیتون
439
00:27:17,169 --> 00:27:20,784
پایگاه عملیاتی برای مدیریت روزانه
440
00:27:20,784 --> 00:27:23,318
میتونید از کل این طبقه استفاده کنید
441
00:27:23,388 --> 00:27:25,591
اتاقهای مجزا طبقهی بالا هستن
442
00:27:25,661 --> 00:27:28,335
بارداری در برفشکن مزایایی به همراه داره
443
00:27:28,405 --> 00:27:30,338
نمیدونیم چطور ازت تشکر کنیم، روث
444
00:27:30,408 --> 00:27:31,870
نمیدونم چطور ترتیب این کار رو دادی
445
00:27:31,941 --> 00:27:34,084
،خب، این روزا همه قانون رو دور میزنن
446
00:27:34,154 --> 00:27:36,017
مگه نه، آقای لیتون؟
447
00:27:36,017 --> 00:27:40,363
مالکان مایهدارش چی شدن؟
448
00:27:40,433 --> 00:27:43,167
واگن خانوادهی شوارتز بود. هشتاد ساله بودن
449
00:27:43,238 --> 00:27:45,912
همون صبحی که ارتش تِیلی قطار رو تصاحب کردن
سیانور خوردن
450
00:27:45,982 --> 00:27:50,188
پس خوب میشه دوباره شادی به اینجا برگرده، نیست؟
451
00:27:50,258 --> 00:27:53,333
با یه کم گشت و گذار؟
452
00:27:53,393 --> 00:27:55,336
دو تا چیپ امنیتی
453
00:27:55,406 --> 00:27:58,611
کلیدای در. قابلی نداشت
454
00:28:20,063 --> 00:28:21,395
برگرد
455
00:28:21,465 --> 00:28:23,408
دستات رو بذار پشتت
456
00:28:51,139 --> 00:28:53,142
خودشه -
آره، خودشه -
457
00:28:53,212 --> 00:28:56,417
خودِ خودش
458
00:28:56,417 --> 00:28:58,961
کی میتونه باشه با یه کیسه روی سرش
459
00:28:59,031 --> 00:29:01,364
کارت خوب بود
460
00:29:01,434 --> 00:29:03,037
حقاً که کارت خوب بود
461
00:29:03,037 --> 00:29:05,571
خودِ خانم کویل
462
00:29:05,641 --> 00:29:09,517
شما رو یادمه. دکتر هستید
463
00:29:09,587 --> 00:29:10,518
هدوود
464
00:29:10,588 --> 00:29:11,990
هدوود
465
00:29:12,060 --> 00:29:14,534
شما تمام این تغییرات رو ایجاد کردید؟
466
00:29:14,604 --> 00:29:16,467
بیا
467
00:29:16,537 --> 00:29:18,210
میبینی؟ کنجکاوه
468
00:29:18,280 --> 00:29:19,211
هیچی نشده کنکاش میکنه، نه؟
469
00:29:19,281 --> 00:29:20,283
اما ما حواسمون هست
470
00:29:20,343 --> 00:29:21,284
حواسمون هست
471
00:29:21,354 --> 00:29:23,017
بیا بشین
472
00:29:23,087 --> 00:29:25,420
اون بیرون ناجور سرده
473
00:29:26,963 --> 00:29:29,366
سرما بهت آسیبی نزده؟
474
00:29:29,436 --> 00:29:31,039
شونهام
475
00:29:31,109 --> 00:29:34,314
آره، یه پرنده کوچولو گفته ریههات هم آسیب دیده
476
00:29:34,314 --> 00:29:35,586
الکس؟
477
00:29:35,656 --> 00:29:38,660
بذار یه نگاه بندازم
478
00:29:38,730 --> 00:29:39,992
باز کن
479
00:29:44,479 --> 00:29:46,141
باشه
480
00:29:46,141 --> 00:29:47,343
یه کوچولو کار میبره
481
00:29:50,558 --> 00:29:52,361
چه زیبا
482
00:29:52,361 --> 00:29:54,093
سرمادرمانی؟ -
چه زیبا -
483
00:29:54,163 --> 00:29:55,696
لطفاً سرفه کن
484
00:30:01,184 --> 00:30:04,319
دم
485
00:30:06,392 --> 00:30:08,335
شانس آوردی که ما در درمان خدمه
486
00:30:08,405 --> 00:30:09,737
به پیشرفتهایی نایل شدیم
487
00:30:18,630 --> 00:30:20,663
چی... این چیه؟
488
00:30:22,506 --> 00:30:24,238
بهش میگیم چسبونک -
چسبونک -
489
00:30:26,842 --> 00:30:29,246
ژل بافت مصنوعی
490
00:30:29,256 --> 00:30:30,858
تسکینبخشه
491
00:30:30,858 --> 00:30:33,733
،آره، وقتی کارمون تموم بشه
492
00:30:33,793 --> 00:30:36,236
حتی جای زخم هم باقی نمیمونه
493
00:30:53,182 --> 00:30:55,916
هی! بشینید
494
00:31:02,405 --> 00:31:04,709
هی، غذای تازه دارید؟
495
00:31:06,281 --> 00:31:07,483
بستگی داره تو چی داری
496
00:31:15,305 --> 00:31:17,508
باشه
497
00:31:17,568 --> 00:31:19,311
کی میوه داره؟
498
00:31:20,783 --> 00:31:22,786
ممنون
499
00:31:22,856 --> 00:31:25,089
معامله میکنیم
500
00:31:26,391 --> 00:31:29,596
زبونمون یکیه، اسکول
501
00:31:29,606 --> 00:31:33,342
اونوقت من
502
00:31:33,412 --> 00:31:35,745
،یه سیب آبدار
503
00:31:35,815 --> 00:31:38,289
،پرتغال فلوریدایی ارگانیک
504
00:31:38,359 --> 00:31:40,733
و قارچ خوراکی دارم
505
00:31:42,505 --> 00:31:47,443
کیوپی» آلیس شگفتانگیز دارم»
506
00:31:57,408 --> 00:31:59,471
به صف بشید. به صف بشید
507
00:31:59,541 --> 00:32:02,015
،همه دهنتون رو ببندید
508
00:32:02,085 --> 00:32:03,687
یه سهم بهتون بدم
509
00:32:06,361 --> 00:32:08,765
،بالاخره رسیدم به تیل
510
00:32:08,835 --> 00:32:11,769
و راست میگفتن. بوی گند میده
511
00:32:11,839 --> 00:32:13,382
قبلاً این جوری نبود
512
00:32:13,442 --> 00:32:17,057
هوی، روانیِ قطار و ترمزبان بلوئی
513
00:32:17,117 --> 00:32:18,660
جلوتر از این نمیشه برید
514
00:32:18,730 --> 00:32:20,062
فقط داریم گشت میزنیم. قطار آزاده
515
00:32:20,132 --> 00:32:21,734
واسه شما حکومت نظامیه
516
00:32:23,867 --> 00:32:25,940
آقای ویلفورد
517
00:32:25,940 --> 00:32:27,142
هر چیزی که پشت اون دره
518
00:32:27,142 --> 00:32:28,815
به نظرم فرصت یکسانی واسه ماست
519
00:32:28,885 --> 00:32:33,091
آقای ویلفورد داره میاد. آقای ویلفورد داره میاد
520
00:32:33,161 --> 00:32:34,834
آقای ویلفورد داره میاد -
هی، الجی -
521
00:32:52,610 --> 00:32:54,483
از این طرف
522
00:32:54,553 --> 00:32:57,087
تشریف آوردن
523
00:32:57,157 --> 00:32:58,689
ملانی
524
00:33:00,763 --> 00:33:04,909
.فکر کن خونهی خودته
من دارم یه تنی به آب میزنم
525
00:33:04,979 --> 00:33:06,982
چرا الکساندرا باهامون غذا نمیخوره؟
526
00:33:09,516 --> 00:33:11,919
وقت بسیار است، ملانی
527
00:33:11,989 --> 00:33:13,532
وقت بسیاره
528
00:33:26,291 --> 00:33:27,633
تصمیم گرفتیم
529
00:33:27,693 --> 00:33:30,307
لیتون، واسه مل خیلی خطرناکه
530
00:33:30,307 --> 00:33:31,909
میخوای ملانی برگرده؟
531
00:33:31,979 --> 00:33:33,842
اینطوری شرایط رو تغییر میدیم
532
00:33:33,912 --> 00:33:36,045
من خط رو باز نگه میدارم
533
00:33:37,918 --> 00:33:39,661
،ببین، ما آمادهایم
534
00:33:39,731 --> 00:33:41,664
اما قبلش باید در رو باز کنن
535
00:33:41,734 --> 00:33:43,066
نمیدونیم کِی در رو باز میکنن
536
00:33:43,136 --> 00:33:45,740
خیلی بدم میاد منتظر حرکت اونا باشیم
537
00:33:45,740 --> 00:33:47,543
هی، بو رو حس میکنی؟
538
00:33:49,215 --> 00:33:51,188
کی داره علف میکشه؟
539
00:33:54,363 --> 00:33:55,064
پایک
540
00:33:57,838 --> 00:34:01,844
هفت سال بدون هیچی، داداش
541
00:34:01,914 --> 00:34:03,657
و الان این اصل جنسه
542
00:34:03,717 --> 00:34:05,990
فقط به قیمت یه سیبزمینی کوفتی تموم شد
543
00:34:05,990 --> 00:34:07,593
حالا بازداشتت میکنم
544
00:34:07,663 --> 00:34:08,935
نه، وایسا، نه، بیا، بیا، همش همین بود
545
00:34:09,005 --> 00:34:10,667
قسم میخورم -
نه، نه، نه، هی، هی -
546
00:34:11,939 --> 00:34:13,341
اینطوری غافلگیرشون میکنیم
547
00:34:13,411 --> 00:34:15,214
زود باش
548
00:34:15,214 --> 00:34:16,816
برو
549
00:34:18,889 --> 00:34:20,832
زیادی طولش دادن
550
00:34:25,710 --> 00:34:26,781
حاضری؟
551
00:34:26,841 --> 00:34:28,914
آره
552
00:34:28,985 --> 00:34:31,919
40واگن. تو یه روز ده بار توش گز میکنم
553
00:34:31,989 --> 00:34:33,662
حاضر نیستی
554
00:34:33,732 --> 00:34:36,866
،هنوز یه ترمزبان باقی موندی
از چیزی که
555
00:34:36,936 --> 00:34:38,409
پشت اون دره به خودت داری میشاشی
556
00:34:38,479 --> 00:34:41,213
،اگه انقراض رو با آغوش باز نپذیری
557
00:34:41,283 --> 00:34:43,156
همین الانشم مردی
558
00:34:43,216 --> 00:34:44,117
هی
559
00:34:45,890 --> 00:34:47,492
حاضری؟ -
آره، خوبم -
560
00:34:49,766 --> 00:34:52,169
یه انبه دارم. ببر معامله کن، خب؟
561
00:35:13,161 --> 00:35:16,095
هی، پیس
562
00:35:16,165 --> 00:35:19,109
...مواد مخدر دیگهای هم داری
563
00:35:19,180 --> 00:35:22,184
دمیدنی، اتر؟
564
00:35:22,254 --> 00:35:24,788
یه انبه دارم
565
00:35:24,858 --> 00:35:26,521
معرکهس
566
00:35:26,591 --> 00:35:29,134
خیلی نرمه
567
00:35:29,205 --> 00:35:32,469
آبداره آبداره
568
00:35:32,540 --> 00:35:34,142
...پوستش رو بکَن
569
00:35:34,212 --> 00:35:37,156
خب، کوین؟ انبه میخوای؟
570
00:35:38,428 --> 00:35:39,820
...اگه آقای ویلفورد بویی ببره
571
00:35:49,655 --> 00:35:52,189
هی، اسمت چیه، رفیق؟
572
00:35:52,259 --> 00:35:54,593
...پایک. هر چیزی که لازم داری
573
00:36:00,942 --> 00:36:03,085
لباس محافظ رو بیار
574
00:36:10,166 --> 00:36:11,638
همه سریع باشید
575
00:36:18,729 --> 00:36:21,593
!موج دوم
576
00:36:32,089 --> 00:36:34,032
!کماندارها
577
00:36:34,092 --> 00:36:35,564
!بگیریتشون
578
00:37:16,105 --> 00:37:17,907
ممنونم، سایکس
579
00:37:19,780 --> 00:37:22,644
مالک یه آبجوسازی رو برای این آبجو دزدیدم
580
00:37:22,714 --> 00:37:24,918
یادته؟ -
یادمه -
581
00:37:27,792 --> 00:37:29,064
تو موینز
582
00:37:30,666 --> 00:37:32,008
طعم آبجوهاش رو میده
583
00:37:32,078 --> 00:37:33,941
بهت نمیگم آبجوسازمون کیه
584
00:37:34,011 --> 00:37:34,943
لعنت
585
00:37:37,156 --> 00:37:39,820
موتور
586
00:37:39,890 --> 00:37:42,564
قربان، مردم برفشکن به در نفوذ کردن
587
00:37:42,634 --> 00:37:45,108
چی؟ آخه چطور این کار رو کردن؟
588
00:37:45,178 --> 00:37:46,911
مشخص نیست، قربان
589
00:37:46,981 --> 00:37:48,643
باب رو بفرست
590
00:37:48,713 --> 00:37:50,716
باب یخی یا باب نفتی؟ -
خودت فکر میکنی کدوماشون؟ -
591
00:38:33,290 --> 00:38:34,892
صبر کنید -
!برید، برید -
592
00:38:34,962 --> 00:38:36,094
!بخوابید زمین -
برید -
593
00:38:36,164 --> 00:38:38,037
عقبنشینی کنید -
برید عقب -
594
00:38:40,781 --> 00:38:42,043
زود باشید، یالا
595
00:38:54,011 --> 00:38:55,413
یالا -
یالا -
596
00:38:55,413 --> 00:38:57,887
بجنب -
برید -
597
00:38:57,957 --> 00:38:59,359
برید -
زود باشید -
598
00:38:59,429 --> 00:39:00,831
رد بشید
599
00:39:14,732 --> 00:39:16,334
خودش تنهایی به واگن نفوذ کرد
600
00:39:16,404 --> 00:39:18,468
در عرض چند ثانیه منفی 70 شد
601
00:39:18,468 --> 00:39:20,210
و حتی حسش نکرد -
آره -
602
00:39:20,280 --> 00:39:23,145
.هی، بسپریدیش به من
برید سراغ اون یارو
603
00:39:28,963 --> 00:39:30,235
چند نفر زخمی شدن، 20 تا؟
604
00:39:31,507 --> 00:39:33,039
در حملهای که من ازش بیخبر بودم
605
00:39:33,109 --> 00:39:35,243
یه تصمیم نظامی تحت مقررات حکومت نظامی بود
606
00:39:35,313 --> 00:39:36,444
به خودت نگیر
607
00:39:36,515 --> 00:39:38,057
چطور میتونم به خودم نگیرم؟
608
00:39:38,117 --> 00:39:40,521
مناسب دیدی این مسئله رو با موتور در جریان بذاری
،و نه با پذیرایی
609
00:39:40,591 --> 00:39:42,193
و دخلتون رو هم آوردن، نه؟
610
00:39:42,263 --> 00:39:45,468
،هیچی رو از دست ندادیم
و به چیزی که میخواستیم رسیدیم
611
00:39:45,538 --> 00:39:48,282
دوستته؟
612
00:39:48,342 --> 00:39:49,814
کوین؟
613
00:39:49,885 --> 00:39:52,018
یا خدا، روث، این مردم دیوانه شدن
614
00:39:52,088 --> 00:39:54,892
...میدونم چطور به نظر میاد ولی
615
00:39:54,962 --> 00:39:57,236
اشتباه بزرگی کردید
616
00:39:57,306 --> 00:39:59,910
،برای ویلفورد مهم نیست اگه شما بمیرید
617
00:39:59,980 --> 00:40:02,113
اگه بخش کشاورزی از بین بره
618
00:40:02,183 --> 00:40:04,116
میتونه همه چی رو از اول راهاندازی کنه -
راه بیفت -
619
00:40:06,129 --> 00:40:07,531
بشین
620
00:40:10,866 --> 00:40:13,340
کوین رو گروگان گرفتن، قربان
621
00:40:13,410 --> 00:40:16,214
،نادانیِ به تمام معنا
توهینه اگه فکر کنن
622
00:40:16,284 --> 00:40:19,088
میتونن با گرفتن یه گروگان
623
00:40:19,158 --> 00:40:22,634
...در قبال آزادی تو
624
00:40:22,634 --> 00:40:24,366
برگ برنده داشته باشن
625
00:40:24,436 --> 00:40:26,970
چی میشه گفت؟ تازهکارن
626
00:40:27,040 --> 00:40:29,243
!تو قطارم رو دزدی
627
00:40:29,253 --> 00:40:31,387
از اسمم استفاده کردی
628
00:40:31,457 --> 00:40:33,189
خب همه جا حکش کرده بودی
629
00:40:33,259 --> 00:40:34,662
!من دنیا رو ساختم
630
00:40:34,662 --> 00:40:36,394
!تنها دنیاییه که باقی مونده و مال منه
631
00:40:36,464 --> 00:40:37,736
من ادارهاش میکنم
632
00:40:37,806 --> 00:40:41,482
تو تراکتورهای مزرعهی بابا جونت رو تعمیر میکردی
633
00:40:41,482 --> 00:40:44,556
وقتی 17 سالت بود
از گند و کثافت خوکها کشیدمت بیرون
634
00:40:44,616 --> 00:40:48,292
همه چی رو باهات قسمت کردم
635
00:40:48,292 --> 00:40:50,635
...همه چی در اختیارت گذاشتم
636
00:40:50,706 --> 00:40:52,368
راهحل
637
00:40:52,438 --> 00:40:54,441
...هیچ راهحلی -
محض رضای خدا -
638
00:40:54,511 --> 00:40:56,384
!تا وقتی بتونیم برگردیم اون بیرون
639
00:40:56,454 --> 00:40:57,786
!دنیا همینه
640
00:40:57,856 --> 00:41:00,721
شریان فولادی چرخان بر روی مرمر بیجان
641
00:41:03,735 --> 00:41:06,269
زود باش. دنبالم میای
642
00:41:13,760 --> 00:41:17,165
تو مهندس شدی
643
00:41:17,165 --> 00:41:21,381
مهندس، برفشکن رو کاملاً متوقف کن
644
00:41:21,381 --> 00:41:23,655
با مسرت متوقفش میکنم -
الکس -
645
00:41:32,208 --> 00:41:33,409
بذار روی دنده عقب
646
00:41:41,291 --> 00:41:43,364
قلاب رو باز کرده
647
00:41:43,434 --> 00:41:46,239
.نه، نه، نمیتونیم بایستیم
اتصال رو قطع میکنه
648
00:42:05,828 --> 00:42:07,761
پسش میگیرم، مل
649
00:42:07,831 --> 00:42:11,967
،اگه نتونی لیتون رو راضی کنی قطارم رو تسلیم کنه
650
00:42:12,037 --> 00:42:14,040
الکس اتصال رو قطع میکنه
651
00:42:14,110 --> 00:42:17,045
و ما در جهت عکس دور میزنیم
652
00:42:17,115 --> 00:42:20,790
وقتی بر گردیم، همهشون مُردن
653
00:42:20,860 --> 00:42:23,194
و کارت برای چند سال آتی
654
00:42:23,264 --> 00:42:26,138
ساختن کود از جسد تکتکشون میشه
655
00:42:47,991 --> 00:42:50,134
بیخیال! کینهای به دل نداریم
656
00:42:52,007 --> 00:42:54,481
!حرکت کنیم
657
00:42:54,541 --> 00:42:58,357
اتصال برفشکن رو قطع کن
با سرعت یک چهارم دنده عقب برو
658
00:42:58,417 --> 00:42:59,889
این کار رو نکن -
چرا؟ -
659
00:42:59,959 --> 00:43:01,692
دستوره، الکس -
چون کار درسته -
660
00:43:01,762 --> 00:43:03,234
چون اون قطار آیندهمونه
661
00:43:03,304 --> 00:43:06,038
وای خدای من
662
00:43:06,108 --> 00:43:09,443
ویسکی رو برام بیار. تمومش کن بره
663
00:43:11,586 --> 00:43:15,132
،اگه اتصال رو قطع کنی
همهی اون آدما میمیرن
664
00:43:15,192 --> 00:43:19,068
کل دنیا میمیره
665
00:43:20,880 --> 00:43:22,613
،باور کن
666
00:43:22,683 --> 00:43:25,016
نمیخوای این روی وجدانت سنگینی کنه
667
00:43:25,087 --> 00:43:28,962
جداش کن، الکس
668
00:43:37,986 --> 00:43:39,889
زود باش دیگه
669
00:43:41,932 --> 00:43:45,868
الکس، چیزی نیست
670
00:43:52,427 --> 00:43:54,090
انتخاب اشتباهی کردی، عزیزم
671
00:44:12,608 --> 00:44:14,340
نمیتونم اتصال رو قطع کنم
672
00:44:16,413 --> 00:44:17,956
تو چی کار کردی؟
673
00:44:18,016 --> 00:44:21,020
در ساخت مکانیسم اتصال زیادهروی کرد
674
00:44:21,090 --> 00:44:22,833
اون موقع بهت گفتم، یادت میاد؟
675
00:44:22,903 --> 00:44:24,505
بهت گفتم اگه
676
00:44:24,566 --> 00:44:26,038
،با قفل مرکزی به مشکل بر بخوریم
677
00:44:26,108 --> 00:44:28,241
هیچ وقت نمیتونی به طور دستی بازوهای قلابشکل رو در بیاری
678
00:44:28,241 --> 00:44:30,585
یا پیغمبر. با هم گیر افتادیم
679
00:44:30,655 --> 00:44:34,991
اینجاییم... تا ابد
680
00:44:35,061 --> 00:44:37,265
پس بهتره به الکس دستور بدی برفشکن رو
681
00:44:37,265 --> 00:44:39,137
حرکت بده یا در عرض چند دقیقه همه میمیریم
682
00:44:39,207 --> 00:44:40,740
هرگز
683
00:44:40,810 --> 00:44:43,013
تنها راهحل همینه
684
00:44:43,083 --> 00:44:44,816
فقط باید راهی پیدا کنیم با هم کنار بیاییم
685
00:44:44,886 --> 00:44:46,218
رو دستت زد، بازنده
686
00:44:46,288 --> 00:44:48,431
خفه شو -
چارهای دیگهای نداری -
687
00:44:51,165 --> 00:44:55,181
برای دستور... صبر کن
688
00:45:23,584 --> 00:45:24,986
خدا رو شکرت
689
00:45:25,056 --> 00:45:27,059
از جونمون گذشت
690
00:45:27,129 --> 00:45:30,594
از جونمون گذشت. از جونمون گذشت
691
00:45:35,081 --> 00:45:37,144
جنگ طولانی و سردی در پیشـه
692
00:45:45,157 --> 00:45:48,162
:ترجمه و تنظیم
مریم
693
00:45:50,166 --> 00:45:54,172
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.