1 00:00:20,540 --> 00:00:23,745 ،در آستانه‌ی نوزدهمین انقلاب‌مون 2 00:00:23,815 --> 00:00:26,960 آقای ویلفورد بزرگ از دل سرما بیرون آمد 3 00:00:32,308 --> 00:00:34,841 زمان رویارویی دو موتور فرا رسید 4 00:00:34,912 --> 00:00:37,986 تِیل دیگر تِیل نبود، بلکه خطی مرزی بود 5 00:00:43,334 --> 00:00:47,671 ...دوره‌ی مهارت بازی‌گردانی و اداره‌ی قطار 6 00:00:49,083 --> 00:00:51,016 در پیِ انقلاب‌های مختل شده 7 00:00:51,086 --> 00:00:54,090 و ریل‌هایی تازه بر روی قلمرویی جدید 8 00:00:55,963 --> 00:00:57,565 خاوی، صدامو داری؟ 9 00:01:00,109 --> 00:01:02,513 خاوی؟ لعنتی 10 00:01:04,045 --> 00:01:06,849 ،اگه صدامو می‌شنوی از بیسیم پشتیبان استفاده کن 11 00:01:06,919 --> 00:01:08,061 دارم میرم قسمت اتصال‌دهنده 12 00:01:09,864 --> 00:01:11,596 امید تنها روزنه‌ی ما 13 00:01:11,666 --> 00:01:15,472 ،«در جنگ قطار «بیگ آلیس به درازای 40 واگن 14 00:01:15,542 --> 00:01:19,949 در برابر برف‌شکن، به درازای 994 واگن بود 15 00:01:23,956 --> 00:01:27,962 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 16 00:01:39,747 --> 00:01:42,752 :ترجمه و تنظیم مریم 17 00:01:47,760 --> 00:01:49,763 برف‌شکن قادر به حرکت نیست 18 00:01:49,834 --> 00:01:52,167 با مطالبات آقای ویلفورد موافقت می‌کنید 19 00:01:52,237 --> 00:01:54,511 یا اتصال قطار رو قطع می‌کنیم و اینجا رها میشید دست و پا بزنید 20 00:01:54,571 --> 00:01:56,914 به آقای ویلفورد بگو مردم بر‌ف‌شکن 21 00:01:56,984 --> 00:01:58,917 هرگز تسلیم نمیشن - جنابعالی کی باشی؟ - 22 00:01:58,987 --> 00:02:00,990 همونی هستم که الان از در پشتی واگن‌ـش به زور اومدید تو 23 00:02:01,060 --> 00:02:02,993 مطمئنم همه می‌تونیم با هم کنار بیاییم 24 00:02:03,063 --> 00:02:04,936 آقای لیتون قصد بی‌احترامی نداره 25 00:02:05,006 --> 00:02:06,999 آره، وقتی راه افتادیم می‌تونیم در موردش حرف بزنیم 26 00:02:07,069 --> 00:02:08,612 منطقی به نظر میاد، الکس 27 00:02:08,672 --> 00:02:10,074 مطمئنم مادرت هم موافق ـه 28 00:02:10,084 --> 00:02:11,887 حالا چطور شدنیه؟ 29 00:02:11,887 --> 00:02:14,020 هر چی تو لیسته برام بیارید 30 00:02:18,166 --> 00:02:21,571 آبجو؟ - هویچ و خیار - 31 00:02:21,641 --> 00:02:23,043 باید همه‌ی اینا رو تهیه کنیم؟ 32 00:02:24,916 --> 00:02:27,320 قبلِ اینکه از سرمای زیاد نتونید حرکت کرد دوازده دقیقه وقت دارید 33 00:02:27,390 --> 00:02:29,062 !هی، هی، هی 34 00:02:29,132 --> 00:02:30,935 فقط چند قلم چیز ناچیز و بی‌ارزشه 35 00:02:30,995 --> 00:02:32,337 چاره‌ای نداریم 36 00:02:32,337 --> 00:02:34,741 خطوط سخت و فرعی قطار از کار افتادن 37 00:02:34,741 --> 00:02:36,674 باشه، باید سریع‌تر اینا رو آماده کنیم 38 00:02:36,744 --> 00:02:38,146 ،از بخش آبجوسازی شش تا بطری آبجو «ریل‌من» می‌خوایم 39 00:02:38,216 --> 00:02:39,748 حله. راه رو باز کنید 40 00:02:39,818 --> 00:02:41,160 از کتابخونه، یکی بره یه جلد 41 00:02:41,160 --> 00:02:42,893 از کتاب «ربکا» نوشته‌ی دافنه دوموریه رو بیاره 42 00:02:42,963 --> 00:02:44,235 روث، تو پیش من باش - باشه - 43 00:02:44,295 --> 00:02:45,697 روچ، حواست به خط ارتباطی باشه - باشه - 44 00:02:45,767 --> 00:02:46,769 بخش کشاورزی - !اینجام - 45 00:02:46,769 --> 00:02:47,910 تیل، تو باهاش برو 46 00:02:47,971 --> 00:02:50,114 یه مقدار هویچ، خیار 47 00:02:50,184 --> 00:02:51,786 شش تا تخم مرغ و یه مرغ لازم داریم - مرغ؟ - 48 00:02:51,786 --> 00:02:53,048 آره 49 00:02:53,118 --> 00:02:54,861 خاوی، با مل ارتباط بر قرار کردی؟ 50 00:02:54,921 --> 00:02:56,924 قطار ایستاده - آره، فهمیدم - 51 00:02:56,994 --> 00:02:58,336 با مل در ارتباط بودی؟ - دستم بسته‌اس، بن - 52 00:02:58,396 --> 00:02:59,938 ویلفورد کنترل کامل 53 00:03:00,009 --> 00:03:01,411 برف‌شکن رو به دست گرفته 54 00:03:01,481 --> 00:03:03,273 .مل می‌دونه می‌دونه باید از بیسیم پشتیبان استفاده کنه 55 00:03:11,836 --> 00:03:14,370 ملانی، ملانی، جواب بده، از موتور هستم 56 00:03:14,440 --> 00:03:17,244 این بیرون روز زیباییه 57 00:03:21,060 --> 00:03:24,936 آره، 118 درجه زیر صفره 58 00:03:24,996 --> 00:03:27,410 بیا برگرد تو قطار 59 00:03:27,470 --> 00:03:30,945 .من تو قسمت اتصال‌دهنده هستم بازوهها تو هم قفل شده 60 00:03:31,015 --> 00:03:33,889 هی، مل، نمی‌تونی ارتباط رو قطع کنی 61 00:03:33,889 --> 00:03:35,221 می‌دونم 62 00:03:35,291 --> 00:03:37,234 برای فرار کردن سوخت زیادی مصرف کردیم 63 00:03:37,294 --> 00:03:40,910 که خودمون به تنهایی نمی‌تونیم حرکت کنیم 64 00:03:40,970 --> 00:03:44,185 حق با تو بود، بن. من رودست خوردم 65 00:03:47,189 --> 00:03:48,922 ،اگر خط بالایی رو منفجر کنم 66 00:03:48,932 --> 00:03:51,666 حداقل میشه کنترل دستگاه هدایت قطار و سیستم حیاتی رو پس گرفت 67 00:03:52,938 --> 00:03:55,011 خرج انفجاری داری، آره؟ 68 00:03:55,071 --> 00:03:58,947 آره، ولی فقط یکی دارم 69 00:03:59,017 --> 00:04:01,821 هی، مل، دمای لباس محافظت چقدره؟ 70 00:04:04,365 --> 00:04:07,469 الاناست که دچار هیپوترمی بشی، مل 71 00:04:09,112 --> 00:04:10,444 مل 72 00:04:26,558 --> 00:04:28,090 منفی ده شده 73 00:04:28,160 --> 00:04:29,963 .همه گوش به زنگ باشید دستاتون رو گرم نگه دارید 74 00:04:30,033 --> 00:04:31,365 یه اتفاقی داره می‌افته 75 00:04:31,435 --> 00:04:32,637 مشکل از پاهای قطاره، عزیزم 76 00:04:32,707 --> 00:04:34,169 تا حالا قبلاً متوقف نشده بودیم 77 00:04:34,240 --> 00:04:37,114 نه، گوش کن. یه صدایی میاد 78 00:04:37,184 --> 00:04:39,447 !هی، یه ثانیه ساکت باشید 79 00:04:41,731 --> 00:04:43,934 لعنتی، یکی بیرونه 80 00:04:43,994 --> 00:04:46,398 به نظرت یکی از ماهاست؟ - یه حسی بهم میگه آره - 81 00:04:46,468 --> 00:04:48,671 هر کاری که داره می‌کنه، کاش موثر باشه 82 00:04:48,741 --> 00:04:50,274 منفی دوازده 83 00:04:50,344 --> 00:04:52,146 به اونایی که رفتن دنبال لیست بگو عجله کنن 84 00:04:57,234 --> 00:04:59,237 برو، دارم میام 85 00:04:59,307 --> 00:05:02,111 زود باش، برو، برو، برو! راه رو باز کن 86 00:05:02,181 --> 00:05:04,445 برید کنار 87 00:05:06,388 --> 00:05:08,461 همین رو بردار. همینجاست 88 00:05:09,733 --> 00:05:11,996 زود باشید، برید. یالا 89 00:05:12,066 --> 00:05:14,069 دارم یخ میزنم 90 00:05:14,139 --> 00:05:15,611 زود باش 91 00:05:28,511 --> 00:05:30,113 راه رو باز کنید 92 00:05:30,183 --> 00:05:32,246 برید کنار 93 00:05:32,316 --> 00:05:33,588 وای خدای من 94 00:05:33,658 --> 00:05:35,261 خیلی بدشانسی 95 00:05:35,331 --> 00:05:36,523 چی انتظار داشتی؟ 96 00:05:36,593 --> 00:05:37,995 به 170 نفر مجروح رسیدگی کردیم 97 00:05:39,808 --> 00:05:41,811 شرمنده، دیروز مورفین برف‌شکن تموم شد 98 00:05:41,811 --> 00:05:43,543 چی؟ 99 00:05:43,613 --> 00:05:46,147 اگه آقای ویلفورد در وضعیت بدی باشن چی؟ 100 00:05:48,220 --> 00:05:50,163 درجه یک چینی، فقط تحویلش بده 101 00:05:50,233 --> 00:05:51,695 به کسی که داره میاد، بیرونه 102 00:05:51,766 --> 00:05:53,238 واقعاً هنوز زنده‌س 103 00:05:53,238 --> 00:05:54,510 آره، آخرین آیتم لیست 104 00:05:54,570 --> 00:05:56,112 یه بطری از اسکاچ مورد علاقه‌ی آقای ویلفورده 105 00:06:04,735 --> 00:06:06,598 این تازه اوّلشه، آندری 106 00:06:06,668 --> 00:06:08,671 هر چیزی رو که براش جنگیدیم ازمون می‌گیره 107 00:06:08,741 --> 00:06:10,674 بعداً در موردش حرف میزنیم 108 00:06:10,744 --> 00:06:12,146 برید کنار 109 00:06:20,438 --> 00:06:22,572 .ملانی، در آستانه‌ی سرما‌زدگی هستی خودت علایمش رو می‌دونی 110 00:06:22,642 --> 00:06:24,314 گیج میشی 111 00:06:24,314 --> 00:06:25,586 مهارت‌های حرکتیت رو از دست میدی 112 00:06:25,656 --> 00:06:26,718 من خوبم 113 00:06:27,920 --> 00:06:30,263 داره موفق میشه 114 00:06:30,333 --> 00:06:31,866 یه بخش رو آزاد کرد 115 00:06:31,936 --> 00:06:33,808 مل، موفق شدی 116 00:06:33,869 --> 00:06:35,541 دیگه سوار قطار شو 117 00:06:37,414 --> 00:06:38,886 هنوز کارم تموم نشده 118 00:06:45,766 --> 00:06:47,439 مل 119 00:07:12,967 --> 00:07:14,439 خدای من 120 00:07:14,509 --> 00:07:15,911 چه بلایی سر این یارو اومده؟ 121 00:07:17,384 --> 00:07:19,387 ملانی، ملانی، جواب بده 122 00:07:19,457 --> 00:07:21,860 وقتشه برگردی خونه 123 00:07:28,811 --> 00:07:30,673 .هر چی تونستیم مهیا کردیم حالا حرکت کنیم 124 00:07:30,744 --> 00:07:32,346 چی کم داره؟ 125 00:07:32,416 --> 00:07:33,548 مورفین نداریم، اما آسپرین داریم 126 00:07:33,618 --> 00:07:35,360 همونطور که می‌دونن، خودمون درست می‌کنیم 127 00:07:35,421 --> 00:07:37,363 ببین، دمای اینجا شده منفی بیست درجه 128 00:07:37,434 --> 00:07:39,096 میشه راه بیفتیم؟ - منفی 22 ـه - 129 00:07:39,096 --> 00:07:41,570 مطمئنم وقتی قطار راه افتاد می‌تونیم در موردش حرف بزنیم 130 00:07:44,915 --> 00:07:47,589 آقای ویلفورد از مشارکت شما تشکر می‌کنن 131 00:07:47,659 --> 00:07:50,062 ...الکس، وایسا، الکس 132 00:07:50,133 --> 00:07:51,935 !صبر کن 133 00:07:52,005 --> 00:07:53,868 !نه 134 00:08:32,766 --> 00:08:33,838 آره - !خودشه - 135 00:08:35,841 --> 00:08:37,714 خب، به گمونم نشونه‌ی خوبیه 136 00:08:37,784 --> 00:08:40,047 روث، طرف پاشو گذاشته بیخ خِر‌مون 137 00:08:40,117 --> 00:08:41,720 می‌فهمی؟ 138 00:08:41,790 --> 00:08:44,534 ،اکثرمون تازه برای رسیدن به دموکراسی جنگیدیم 139 00:08:44,594 --> 00:08:46,737 پس باید تصمیم بگیری طرفِ کی هستی 140 00:08:55,831 --> 00:08:57,894 ملانی 141 00:08:57,894 --> 00:09:00,097 ملانی، سوار قطار شدی؟ 142 00:09:01,910 --> 00:09:04,043 ملانی، سوار شو 143 00:09:08,059 --> 00:09:10,122 ملانی، سوار شدی؟ جواب بده 144 00:09:18,745 --> 00:09:21,690 !ملانی، سوار شو 145 00:09:21,760 --> 00:09:23,492 یه چیزی اینجاست 146 00:09:26,236 --> 00:09:28,710 فکر کنم داره برف میاد 147 00:09:28,770 --> 00:09:31,244 قاطی کرده، مرد - ملانی، ببین چی میگم - 148 00:09:31,314 --> 00:09:33,187 اونقدر سرده که دیگه برف نمیاد 149 00:09:33,187 --> 00:09:36,191 سوار قطار شو 150 00:09:36,191 --> 00:09:38,094 ملانی، با من بمون 151 00:09:40,668 --> 00:09:42,741 ملانی 152 00:09:42,811 --> 00:09:44,283 !ملانی 153 00:10:05,866 --> 00:10:07,738 نه 154 00:10:12,285 --> 00:10:15,089 ...بن، اگه صدامو می‌شنوی - بله - 155 00:10:15,089 --> 00:10:18,164 دارم سوار بیگ آلیس میشم 156 00:10:56,291 --> 00:10:58,635 به منظور ضدعفونی لباس محافظ را در بیارید 157 00:11:52,034 --> 00:11:53,767 خیلی خنده‌داره 158 00:12:02,861 --> 00:12:05,194 کوین 159 00:12:06,606 --> 00:12:09,611 مشتاق دیدار 160 00:12:09,681 --> 00:12:10,943 هر چند تو تازه‌واردی 161 00:12:14,087 --> 00:12:17,192 واسه این بود که ولمون کردی بمیریم 162 00:12:25,985 --> 00:12:27,588 راه رو بلدم 163 00:12:32,936 --> 00:12:34,668 این پایین چند تا تِیلی باقی مونده؟ 164 00:12:34,738 --> 00:12:36,671 فکر کنم نصفشون 165 00:12:36,741 --> 00:12:38,013 ،بعضیا همینجا موندن 166 00:12:38,083 --> 00:12:39,886 اما بیشترشون بالای قطار اوتراق کردن 167 00:12:39,956 --> 00:12:41,488 بعضیامون نمی‌خوایم از اینجا بریم 168 00:12:41,559 --> 00:12:42,961 ببینید، حرفم اینه 169 00:12:42,961 --> 00:12:44,763 تِیل دیگه تیل سابق نیست 170 00:12:44,763 --> 00:12:47,497 ،خط مرزی ـه، و مرز رو باید کنترل کنید 171 00:12:47,568 --> 00:12:48,639 پس موضع اینجا رو تقویت کنید 172 00:12:48,709 --> 00:12:50,512 تا اینجا رو نگه داریم 173 00:12:50,582 --> 00:12:51,984 ،هفت ساله سعی داشتیم از اینجا بزنیم بیرون 174 00:12:52,044 --> 00:12:54,588 و حالا اینجا بالاخره یه ارزشی پیدا کرده 175 00:12:54,588 --> 00:12:55,920 بریم به همه چی سامان بدیم 176 00:13:09,891 --> 00:13:11,694 به نظرم باید یه راهبند دیگه اینجا بسازیم 177 00:13:11,764 --> 00:13:14,167 .آره، فکر خوبیه این ناحیه رو باید مستحکم کنیم 178 00:13:14,237 --> 00:13:15,710 ،اگه آماده‌س قطار رو متوقف کنه 179 00:13:15,770 --> 00:13:17,713 باید فرض بگیریم برای حمله هم آمادگی داره 180 00:13:17,783 --> 00:13:20,647 نظرم بر خلاف فرض شماست، آقای لیتون 181 00:13:20,657 --> 00:13:22,119 ،اگه خیلی زود با مسافران حرف نزنیم 182 00:13:22,189 --> 00:13:24,994 قسم می‌خورم شایعات زنده زنده می‌خورنمون 183 00:13:25,064 --> 00:13:27,197 خطوط ارتباطی وصل شدن - ممنونم، روث - 184 00:13:27,267 --> 00:13:29,210 بلافاصله بعد از جلسه‌ی انجمن 185 00:13:29,270 --> 00:13:30,742 تو واگن‌شبانه با مسافران صحبت می‌کنم 186 00:13:40,106 --> 00:13:42,440 اینجاست که باهات خداحافظی می‌کنم، ملانی 187 00:13:57,743 --> 00:13:59,014 هی، ژوپیتر 188 00:14:00,887 --> 00:14:05,294 هی، هی. آروم باش، دختر 189 00:14:08,108 --> 00:14:10,542 تو رو یادشه 190 00:14:11,914 --> 00:14:14,788 امیدوار بودم بخورتت 191 00:14:17,732 --> 00:14:20,797 عالیه، قطارت سیستم کاهنده‌ی نور داره 192 00:14:20,807 --> 00:14:22,610 ازش خوشت میاد؟ 193 00:14:22,680 --> 00:14:26,415 هر چی از آلیس قدیمی خواستیم بر آورده کرده و حتی بیشتر 194 00:14:26,415 --> 00:14:28,819 هر چند دقیقاً نقشه‌مون این نبود، نه؟ 195 00:14:32,234 --> 00:14:34,037 بیا جلوتر 196 00:14:34,107 --> 00:14:36,040 زود باش 197 00:14:36,040 --> 00:14:38,173 ببینم گذر زمان باهات چی کار کرده 198 00:14:57,031 --> 00:14:59,235 کی اون بالا داره موتور منو هدایت می‌کنه 199 00:14:59,295 --> 00:15:02,840 وقتی خودت بیرون مشغول خرد کردن هیزمی؟ 200 00:15:02,910 --> 00:15:04,242 بن؟ 201 00:15:06,515 --> 00:15:08,789 نام، درجه، شماره‌ی شناسایی 202 00:15:08,859 --> 00:15:10,391 همین گیرت میاد 203 00:15:10,461 --> 00:15:11,994 ببخشید 204 00:15:12,064 --> 00:15:13,396 زیادی مشتاقم 205 00:15:13,466 --> 00:15:15,469 اصلاً انتظار نداشتم به این سرعت رو در رو بشیم 206 00:15:15,539 --> 00:15:16,811 تو داشتی؟ 207 00:15:16,881 --> 00:15:18,343 بن ـه، نیست؟ 208 00:15:18,413 --> 00:15:20,817 همیشه چشمت به آدمای بااستعداد بود 209 00:15:23,561 --> 00:15:26,435 چرا درباره‌ی خودت حرف نزنیم؟ چطور انجامش دادی؟ 210 00:15:26,505 --> 00:15:28,168 زود باش 211 00:15:29,239 --> 00:15:31,513 چطور تو شیکاگو خِفتمون کردی؟ 212 00:15:31,583 --> 00:15:33,386 می‌دونم از خداته برام تعریف کنی 213 00:15:33,456 --> 00:15:36,320 آره، بالاخره 214 00:15:36,390 --> 00:15:38,393 عاشق یه ماجراجویی خوبم، تو نیستی؟ 215 00:15:38,463 --> 00:15:40,997 احتمالاً خودت دو دو تا چهار تا کردی 216 00:15:41,067 --> 00:15:43,010 ،تونستم آلیس رو بی‌حرکت نگه دارم 217 00:15:43,010 --> 00:15:44,342 واسه چند ماه تو یه انبار 218 00:15:44,412 --> 00:15:46,085 مستقر بودیم 219 00:15:46,145 --> 00:15:48,418 زمانی که تو اون سر دنیا بودی 220 00:15:48,488 --> 00:15:52,134 خارج از دید ماهواره، ما مجهز می‌شدیم 221 00:15:54,908 --> 00:15:57,372 همیشه مشغول کار بودم، ملانی 222 00:15:57,442 --> 00:16:00,516 در انتظار لحظه‌ای تا بتونم قاپش بزنم 223 00:16:00,586 --> 00:16:01,988 !بفرمایید 224 00:16:03,591 --> 00:16:06,435 و از میانبر اومدی؟ 225 00:16:08,007 --> 00:16:09,940 آره، از مسیر 226 00:16:10,010 --> 00:16:12,344 ریل آزمایشی کوه‌های راکی اومدی، نه؟ 227 00:16:14,217 --> 00:16:17,962 وقتی کلیدا رو بهم بدی همه چی رو برات تعریف می‌کنم 228 00:16:18,032 --> 00:16:19,635 نمی‌تونم این کار رو بکنم 229 00:16:19,695 --> 00:16:21,568 می‌کنی 230 00:16:21,638 --> 00:16:23,370 ،ممکنه خط ارتباطی منو قطع کرده باشی 231 00:16:23,441 --> 00:16:26,645 ولی هنوز می‌تونم قلاب رو بردارم و متوقف‌تون کنم 232 00:16:31,392 --> 00:16:33,996 اگه اتصال رو قطع کنی 233 00:16:34,066 --> 00:16:35,208 برف‌شکن بیشتر از 20 دقیقه دووم نمیاره 234 00:16:35,268 --> 00:16:36,610 کنایه‌آمیزه، نیست؟ 235 00:16:36,680 --> 00:16:38,613 دست‌پرورده‌ی خودم 236 00:16:38,683 --> 00:16:42,088 ،تمام این سال‌ها از دستم فرار کردی 237 00:16:42,159 --> 00:16:43,691 ،و یهویی 238 00:16:43,761 --> 00:16:46,435 تحمل دوریم رو نداری 239 00:16:49,169 --> 00:16:51,573 قطارم رو می‌خوام، ملانی 240 00:16:51,643 --> 00:16:54,347 راستش تا همین چند روز پیش خودت اداره‌اش می‌کردی 241 00:16:56,590 --> 00:16:58,122 یعنی چی؟ 242 00:16:58,193 --> 00:17:00,095 یعنی برام آسون‌تر بود اگه وانمود می‌کردم تو زنده‌ای 243 00:17:01,668 --> 00:17:03,741 ،مردم رو متقاعد کردم که هنوز تو موتور بودی 244 00:17:03,811 --> 00:17:06,044 اما کنترل رو از دست دادم 245 00:17:08,087 --> 00:17:10,521 قطار دیگه مال من نیست که تسلیمش کنم 246 00:17:12,764 --> 00:17:14,267 پس مال کیه؟ 247 00:17:16,370 --> 00:17:18,843 یه تِیلی - تِیلی چی هست؟ - 248 00:17:18,843 --> 00:17:22,789 مهم نیست چه بلایی سرم بیاری بهت هیچی نمیگم 249 00:17:22,859 --> 00:17:24,993 و می‌دونم می‌خوای عذاب بکشم 250 00:17:27,406 --> 00:17:32,143 دیگه نمی‌تونی آزارم بدی، نه واقعاً 251 00:17:37,832 --> 00:17:39,564 سلام، ملانی 252 00:17:47,516 --> 00:17:49,489 الکس 253 00:17:51,392 --> 00:17:54,667 تو... تو زنده‌ای 254 00:17:59,945 --> 00:18:01,748 معلومه ناامیدش کردم 255 00:18:01,758 --> 00:18:04,161 لحظات بزرگ زندگی اغلب همین جوری هستن 256 00:18:04,231 --> 00:18:06,695 هر چی بهت گفته، حقیقت نداره 257 00:18:06,765 --> 00:18:08,968 تو قطار رو دزدیدی، و منو ول کردی رفتی 258 00:18:08,968 --> 00:18:09,910 چیش حقیقت نداره؟ 259 00:18:09,970 --> 00:18:13,245 نه، یه عده رو فرستادم دنبالت 260 00:18:13,315 --> 00:18:16,990 دنبال تو و دنبال مادر بزرگ و پدر بزرگت 261 00:18:16,990 --> 00:18:19,594 اما هیچ وقت برنگشتن 262 00:18:19,594 --> 00:18:21,197 منتظرت بودم 263 00:18:21,267 --> 00:18:23,009 اما دزدیدن آینده از چنگ من 264 00:18:23,009 --> 00:18:24,742 مهم‌تر بود، نه؟ 265 00:18:24,812 --> 00:18:27,416 الکس، خواهش می‌کنم 266 00:18:27,486 --> 00:18:30,821 خیلی حرف واسه گفتن دارم 267 00:18:30,831 --> 00:18:33,365 وای خدا، آره، موضوع رو عوض کن 268 00:18:33,435 --> 00:18:35,308 ،جامعه‌شون اون بالا از هم فرو پاشیده 269 00:18:35,368 --> 00:18:36,710 اما بخش کشاورزی کار می‌کنه 270 00:18:39,444 --> 00:18:40,916 خوبه 271 00:18:40,986 --> 00:18:42,859 طیور، تخم مرغ 272 00:18:42,859 --> 00:18:44,932 پذیرایی بخش درجه یک اصلاً تکون نخورده 273 00:18:44,992 --> 00:18:46,795 ...مورفین نداشتن 274 00:18:46,865 --> 00:18:48,067 و هیچ سربازی ندیدم 275 00:18:48,067 --> 00:18:50,671 حتماً دردناک بوده 276 00:18:50,681 --> 00:18:52,343 می‌دونی تِیلی یعنی چی؟ 277 00:18:52,413 --> 00:18:55,288 ،نه، اما یه مردی به اسم لیتون ظاهراً همه کاره‌س 278 00:18:55,358 --> 00:18:58,092 همراه با کسی که فکر‌ کنم سرترمزبان روش باشه 279 00:18:58,092 --> 00:18:59,965 و زنه موبوره از بخش پذیرایی 280 00:19:00,035 --> 00:19:03,440 تا حالا اسم آقای لیتون به گوشم نخورده 281 00:19:03,510 --> 00:19:06,514 از قرار معلوم مادرت خودشو جای من زده بوده 282 00:19:06,585 --> 00:19:08,387 دلشون برام تنگ میشه؟ 283 00:19:08,457 --> 00:19:10,721 خب، کارکنان قسمت پذیرایی هنوز یونیفورم دارن 284 00:19:13,004 --> 00:19:15,007 ...دوشیزه آدری 285 00:19:15,067 --> 00:19:19,083 هنوز در کنار ماست 286 00:19:19,143 --> 00:19:20,886 سلام 287 00:19:20,956 --> 00:19:22,819 همه با هم کنار میان؟ - نه - 288 00:19:22,889 --> 00:19:25,493 ملانی رو ببر تو سلول - بله، خانم - 289 00:19:27,766 --> 00:19:29,569 منو ببین، عزیزم 290 00:19:29,639 --> 00:19:31,842 آروم باش. وضع رو از این بدتر نکن 291 00:19:38,192 --> 00:19:39,133 !خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 292 00:19:40,405 --> 00:19:43,740 ،بله، کنترل کامل موتور دست ماست 293 00:19:43,810 --> 00:19:46,815 اما بیگ آلیس مثل یه لنگر سرعتمون رو کنترل می‌کنه 294 00:19:46,885 --> 00:19:50,090 قطار آذوقه، برای چند نفر خدمه ساخته شده، 60 تا؟ 295 00:19:50,090 --> 00:19:52,093 همین حدود اما امکانش نیست 296 00:19:52,163 --> 00:19:54,096 بدونیم چطور بهسازی شده 297 00:19:54,166 --> 00:19:55,638 بسیار خب، حداکثر تعداد خدمه‌اش چند نفره؟ 298 00:19:55,708 --> 00:19:57,040 حدس بزن - حدس بزنم؟ - 299 00:19:57,110 --> 00:19:59,844 ،دویست نفر، ولی احتمالاً کمتر 300 00:19:59,914 --> 00:20:02,318 و مهندسمون زندانی‌شونه 301 00:20:02,388 --> 00:20:04,061 مسافرها از جنگ خسته شدن 302 00:20:04,131 --> 00:20:05,933 بد میگم؟ 303 00:20:07,265 --> 00:20:08,868 معلومه بد نمیگه 304 00:20:08,938 --> 00:20:10,670 همه خسته و کوفته هستن. باید تجدید قوا کنیم 305 00:20:10,741 --> 00:20:12,083 اونا که حمله نکردن، مگه نه؟ 306 00:20:12,143 --> 00:20:14,086 پس فعلاً آتش‌بس اختیار کنیم 307 00:20:14,156 --> 00:20:15,758 آره، لطفاً باهاش گفتگو کنیم 308 00:20:15,818 --> 00:20:17,821 ملانی احتمالاً الان اونجاست 309 00:20:17,891 --> 00:20:20,165 و داره اوضاع رو با آقای ویلفورد و دخترش درست می‌کنه 310 00:20:22,508 --> 00:20:24,912 ...آقای ویلفورد 311 00:20:24,982 --> 00:20:27,516 فقط نمی‌خواد کنترل قطارش رو به دست بگیره 312 00:20:27,586 --> 00:20:31,191 ،کنترل و اختیار همه‌تون رو می‌خواد جسم و روح 313 00:20:31,261 --> 00:20:33,394 درسته، بهش اعتماد نکنید 314 00:20:34,867 --> 00:20:36,339 هی، ساکت باشید 315 00:20:36,409 --> 00:20:38,482 !ساکت 316 00:20:38,542 --> 00:20:41,487 یه انگل 40 واگنی تصمیم‌گیرنده نیست 317 00:20:41,557 --> 00:20:42,889 !این برف‌شکنه که تصمیم می‌گیره 318 00:20:47,906 --> 00:20:49,509 باشه، کاری نمی‌کنیم 319 00:20:49,569 --> 00:20:51,371 اگه می‌خوای اسمش رو بذار آتش‌بس، روث 320 00:20:51,441 --> 00:20:54,186 اما تا وقتی ویلفورد ملانی رو تحویل نده باهاش گفتگو نمی‌کنیم 321 00:20:54,256 --> 00:20:55,788 باشه، شنیدید چی گفت 322 00:20:55,858 --> 00:20:58,192 ،اولین الویت‌مون، مسئولیتمون 323 00:20:58,262 --> 00:21:02,408 ،اینه که برف‌شکن رو آروم، متحد و سیر نگه داریم 324 00:21:02,468 --> 00:21:05,142 مثل همیشه 325 00:21:08,687 --> 00:21:11,021 خیلی سریع و بی‌سر و صدا یه نیروی ضربت تشکیل بدیم 326 00:21:11,091 --> 00:21:13,494 به روث چیزی نگید - نه، نمی‌تونیم بهشون حمله کنیم - 327 00:21:13,494 --> 00:21:15,698 نمی‌دونیم پشت اون در چیه 328 00:21:15,708 --> 00:21:17,240 ملانی چی؟ 329 00:21:17,310 --> 00:21:18,983 به خاطر ملانی تو این مخمصه افتادیم 330 00:21:19,043 --> 00:21:20,916 ،باشه، ببین، می‌دونم همه خسته هستن 331 00:21:20,986 --> 00:21:22,518 اما ویلفورد نقشه داره 332 00:21:22,518 --> 00:21:24,861 باید قبل از اینکه بهمون ضربه بزنه ما بهش ضربه بزنیم 333 00:21:26,133 --> 00:21:28,267 ببین کی اومده 334 00:21:30,540 --> 00:21:32,343 به خیالت کجا داری میری؟ 335 00:21:32,343 --> 00:21:34,085 بهم دست نزن - آره، یا چی؟ - 336 00:21:36,018 --> 00:21:38,362 فقط یه هشداره، آقای لیتون 337 00:21:38,432 --> 00:21:40,094 الانه که درگیری بشه - لعنتی - 338 00:21:40,164 --> 00:21:41,436 کافیه 339 00:21:41,506 --> 00:21:43,039 نه، نه، تو هیچ جا نمیری 340 00:21:43,109 --> 00:21:44,511 هی، هی، هی. کوتاه بیا. بیخیال 341 00:21:44,581 --> 00:21:46,043 زی‌رک، پسر تنومند، مشکلتون چیه؟ 342 00:21:46,113 --> 00:21:47,585 لیتون، اون جوزی رو فروخت 343 00:21:47,656 --> 00:21:49,258 چیه، نباید تاوان کارش رو تو قطار جدیدت بده؟ 344 00:21:49,318 --> 00:21:50,590 ببین، ملانی تهدیدش می‌کرد، باشه؟ 345 00:21:50,590 --> 00:21:52,062 و همه چی رو لو داد. حالا جوزی مُرده 346 00:21:52,132 --> 00:21:54,666 .هی، هی - من باردارم، باشه؟ - 347 00:21:54,736 --> 00:21:56,238 حقیقت داره؟ 348 00:21:58,141 --> 00:22:00,284 زارا؟ 349 00:22:00,355 --> 00:22:03,619 آره، حقیقت داره 350 00:22:03,690 --> 00:22:05,763 بارداری در برف‌شکن 351 00:22:05,833 --> 00:22:08,507 امید ـه 352 00:22:08,567 --> 00:22:11,111 ملانی بچه‌مون رو تهدید می‌کرد 353 00:22:11,181 --> 00:22:13,785 بچه‌ی تو؟ 354 00:22:13,845 --> 00:22:16,188 وای خدای من، این همه چی رو تغییر میده 355 00:22:16,258 --> 00:22:18,121 باشه، شما دو نفر برید پیِ کارتون 356 00:22:18,191 --> 00:22:19,794 دست از سر این خانم بردارید - ...چی؟ نه، ما هنوز - 357 00:22:19,864 --> 00:22:21,666 برگردید تو هر راهرویی که توش می‌خوابید 358 00:22:21,737 --> 00:22:23,008 این درست نیست 359 00:22:24,340 --> 00:22:25,612 بذار یه چیزی بهت بگم، لیتون 360 00:22:25,682 --> 00:22:27,415 همه‌ی این مسائل شخصی باعث نمیشن 361 00:22:27,485 --> 00:22:29,688 بتونیم آسون‌تر به دمکراسیت ایمان بیاریم 362 00:22:31,491 --> 00:22:33,164 نمی‌تونی تو قسمت چینز بمونی، زارا 363 00:22:33,234 --> 00:22:35,697 ،حالا که بچه‌ی تو رو بارداره ممکنه مورد هدف قرار بگیره 364 00:22:35,768 --> 00:22:38,371 یه جایی در بخش بالای قطار 365 00:22:38,442 --> 00:22:41,446 به دور از این هیاهو برات پیدا می‌کنم، باشه؟ 366 00:22:41,516 --> 00:22:43,659 حالا وقتشه با مسافران صحبت کنی 367 00:22:50,339 --> 00:22:54,616 من طرفِ برف‌شکن هستم، آقای لیتون 368 00:22:54,686 --> 00:22:58,221 مثل شما به مسافران خدمت می‌کنم 369 00:22:58,291 --> 00:22:59,233 خوبه 370 00:22:59,293 --> 00:23:01,967 خب، حقیقت رو بگو 371 00:23:01,967 --> 00:23:04,110 ظاهراً اینطوری بهت اعتماد می‌کنن 372 00:23:10,930 --> 00:23:14,135 ،شهروندان برف‌شکن 373 00:23:14,205 --> 00:23:16,408 هفت سال مدید طول کشید 374 00:23:16,408 --> 00:23:19,343 ،تا سیستم طبقه‌بندی ویلفورد رو براندازیم 375 00:23:19,413 --> 00:23:22,618 و حالا اون مرد برگشته و مثل زالو به تِیل چسبیده 376 00:23:22,688 --> 00:23:24,691 ،خوب می‌دونیم حاضره ما رو متوقف کنه تا یخ بزنیم 377 00:23:24,761 --> 00:23:26,634 اما ترمزبانان و ارتش شورشی 378 00:23:26,634 --> 00:23:29,308 کنترل مرز جدید رو به دست دارن 379 00:23:29,368 --> 00:23:31,441 روث واردل و بخش پذیرایی 380 00:23:31,511 --> 00:23:34,045 مذاکرات دیپلماتیک رو به دست می‌گیرن 381 00:23:34,055 --> 00:23:36,589 و برف‌شکن از همه‌ی ابزار ضروری استفاده می‌کنه 382 00:23:36,659 --> 00:23:39,463 تا از آزادیِ که برنده شدیم دفاع کنه 383 00:23:43,269 --> 00:23:44,871 ...ولی 384 00:23:46,413 --> 00:23:49,358 ،با تمام چیزایی که فدا کردیم 385 00:23:49,418 --> 00:23:52,893 مایه‌ی بسی تاسفه 386 00:23:52,893 --> 00:23:56,108 و اصلاً تمایل به این کار ندارم 387 00:23:56,108 --> 00:23:59,984 ولی باید تجربه‌ی جامعه‌ی دمکراتیک‌مون رو فعلاً کنار بذاریم 388 00:24:00,044 --> 00:24:02,988 و تا اطلاع ثانوی حکومت نظامی اعلام کنم 389 00:24:05,732 --> 00:24:08,807 ،دوستان جنگجوی پخمه‌ی خودم 390 00:24:08,867 --> 00:24:10,339 این یعنی دردسر تو راهه 391 00:24:10,409 --> 00:24:13,944 مردم شاکی میشن 392 00:24:13,944 --> 00:24:15,547 مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم داره؟ 393 00:24:15,617 --> 00:24:17,089 بخش تعمیرات برای اخذ رای جنگیدن 394 00:24:17,159 --> 00:24:18,962 باید مشغول نوشتن قانون اساسی باشیم 395 00:24:18,962 --> 00:24:22,367 ،جیکس، منم می‌خواستم واسه انتخابات آماده بشیم 396 00:24:22,437 --> 00:24:24,971 اما هنوز یه کم راه مونده تا به اونجا برسیم 397 00:24:25,041 --> 00:24:28,716 دوباره با اتحادیه‌ی شما تماس می‌گیریم، باشه؟ 398 00:24:55,587 --> 00:24:57,920 اون بیرون چطوریه؟ 399 00:24:57,990 --> 00:25:00,133 نمی‌خواد فوراً عجیب غریب بشی، خب؟ 400 00:25:00,194 --> 00:25:01,736 فقط چند تا سوال دارم 401 00:25:01,806 --> 00:25:03,408 آره، باشه 402 00:25:04,881 --> 00:25:08,746 اون بیرون چطوریه؟ 403 00:25:08,816 --> 00:25:13,634 سرده 404 00:25:13,694 --> 00:25:16,708 ترسناکه 405 00:25:16,778 --> 00:25:20,314 و واقعاً غم‌انگیزه 406 00:25:20,314 --> 00:25:24,660 به چیزایی فکر کنی که همین چند سال قبل وجود داشتن 407 00:25:24,730 --> 00:25:27,194 کِرم نخسانه زنده می‌مونه 408 00:25:27,264 --> 00:25:31,070 آره، آره، اونا زنده می‌مونن 409 00:25:32,742 --> 00:25:34,615 سرمازده شدی؟ 410 00:25:34,685 --> 00:25:38,891 یه کم، اما مشکلی نیست فقط لباس محافظم پاره شد 411 00:25:38,962 --> 00:25:40,764 دیگه کمتر و کمتر 412 00:25:40,834 --> 00:25:43,168 در مورد جهان قدیمی یادمه 413 00:25:43,238 --> 00:25:46,042 حیف شد 414 00:25:46,112 --> 00:25:48,185 متاسفم نتونستی زمان بیشتری توش باشی 415 00:25:48,255 --> 00:25:50,819 قطار الان دنیامونه. می‌تونیم کنترلش کنیم 416 00:25:52,792 --> 00:25:54,765 چیه؟ 417 00:25:56,007 --> 00:25:59,012 چه اتفاقی واسه مادر بزرگ و پدر بزرگت افتاد؟ 418 00:25:59,012 --> 00:26:00,914 قبول نکردن با اونایی که فرستادی برن 419 00:26:03,158 --> 00:26:05,291 می‌خواستن تو خونه‌شون بمیرن 420 00:26:05,361 --> 00:26:08,095 ،گفتن من باید برم اما نمی‌خواستم تنهاشون بذارم 421 00:26:15,386 --> 00:26:17,059 ...می‌دونی 422 00:26:18,791 --> 00:26:20,864 دلیل داشت که فرستادمت باهاشون زندگی کنی 423 00:26:20,934 --> 00:26:21,936 چرا؟ 424 00:26:22,006 --> 00:26:23,208 چون مجبور بودی یه قطار بدزدی 425 00:26:23,268 --> 00:26:24,870 پس دیگه به دخترت نیاز نداشتی؟ 426 00:26:24,880 --> 00:26:26,683 تا از اون دورت کنم 427 00:26:26,743 --> 00:26:29,287 اون کسیه که نجاتم داد وقتی تو ولم کرد 428 00:26:29,287 --> 00:26:32,221 به این دلیل نجاتت نداده 429 00:26:32,291 --> 00:26:34,895 این چیه؟ تو لباس محافظت بود 430 00:26:34,905 --> 00:26:36,097 نمونه‌ی برف 431 00:26:36,107 --> 00:26:38,441 خب، چرا از برف نمونه گرفتی؟ 432 00:26:38,511 --> 00:26:41,916 چون هفت ساله که از برف‌شکن بیرون نیومدم 433 00:26:43,388 --> 00:26:45,661 باز داری دروغ میگی 434 00:27:01,605 --> 00:27:04,139 روث، اون نباید تو بخش درجه یک باشه 435 00:27:04,139 --> 00:27:05,872 چرا که نه؟ - بیخیال، زارا - 436 00:27:05,942 --> 00:27:07,684 آخه چه وجه‌ای برامون داره؟ 437 00:27:07,754 --> 00:27:10,619 .وجه‌اش برام مهم نیست بچه برام مهمّه 438 00:27:14,364 --> 00:27:17,169 شما هم یه جایی نیاز داری، آقای لیتون 439 00:27:17,169 --> 00:27:20,784 پایگاه عملیاتی برای مدیریت روزانه 440 00:27:20,784 --> 00:27:23,318 می‌تونید از کل این طبقه استفاده کنید 441 00:27:23,388 --> 00:27:25,591 اتاق‌های مجزا طبقه‌ی بالا هستن 442 00:27:25,661 --> 00:27:28,335 بارداری در برف‌شکن مزایایی به همراه داره 443 00:27:28,405 --> 00:27:30,338 نمی‌دونیم چطور ازت تشکر کنیم، روث 444 00:27:30,408 --> 00:27:31,870 نمی‌دونم چطور ترتیب این کار رو دادی 445 00:27:31,941 --> 00:27:34,084 ،خب، این روزا همه قانون رو دور میزنن 446 00:27:34,154 --> 00:27:36,017 مگه نه، آقای لیتون؟ 447 00:27:36,017 --> 00:27:40,363 مالکان مایه‌دارش چی شدن؟ 448 00:27:40,433 --> 00:27:43,167 واگن خانواده‌ی شوارتز بود. هشتاد ساله بودن 449 00:27:43,238 --> 00:27:45,912 همون صبحی که ارتش تِیلی قطار رو تصاحب کردن سیانور خوردن 450 00:27:45,982 --> 00:27:50,188 پس خوب میشه دوباره شادی به اینجا برگرده، نیست؟ 451 00:27:50,258 --> 00:27:53,333 با یه کم گشت و گذار؟ 452 00:27:53,393 --> 00:27:55,336 دو تا چیپ امنیتی 453 00:27:55,406 --> 00:27:58,611 کلیدای در. قابلی نداشت 454 00:28:20,063 --> 00:28:21,395 برگرد 455 00:28:21,465 --> 00:28:23,408 دستات رو بذار پشتت 456 00:28:51,139 --> 00:28:53,142 خودشه - آره، خودشه - 457 00:28:53,212 --> 00:28:56,417 خودِ خودش 458 00:28:56,417 --> 00:28:58,961 کی می‌تونه باشه با یه کیسه روی سرش 459 00:28:59,031 --> 00:29:01,364 کارت خوب بود 460 00:29:01,434 --> 00:29:03,037 حقاً که کارت خوب بود 461 00:29:03,037 --> 00:29:05,571 خودِ خانم کویل 462 00:29:05,641 --> 00:29:09,517 شما رو یادمه. دکتر هستید 463 00:29:09,587 --> 00:29:10,518 هدوود 464 00:29:10,588 --> 00:29:11,990 هدوود 465 00:29:12,060 --> 00:29:14,534 شما تمام این تغییرات رو ایجاد کردید؟ 466 00:29:14,604 --> 00:29:16,467 بیا 467 00:29:16,537 --> 00:29:18,210 می‌بینی؟ کنجکاوه 468 00:29:18,280 --> 00:29:19,211 هیچی نشده کنکاش می‌کنه، نه؟ 469 00:29:19,281 --> 00:29:20,283 اما ما حواسمون هست 470 00:29:20,343 --> 00:29:21,284 حواسمون هست 471 00:29:21,354 --> 00:29:23,017 بیا بشین 472 00:29:23,087 --> 00:29:25,420 اون بیرون ناجور سرده 473 00:29:26,963 --> 00:29:29,366 سرما بهت آسیبی نزده؟ 474 00:29:29,436 --> 00:29:31,039 شونه‌ام 475 00:29:31,109 --> 00:29:34,314 آره، یه پرنده کوچولو گفته ریه‌هات هم آسیب دیده 476 00:29:34,314 --> 00:29:35,586 الکس؟ 477 00:29:35,656 --> 00:29:38,660 بذار یه نگاه بندازم 478 00:29:38,730 --> 00:29:39,992 باز کن 479 00:29:44,479 --> 00:29:46,141 باشه 480 00:29:46,141 --> 00:29:47,343 یه کوچولو کار می‌بره 481 00:29:50,558 --> 00:29:52,361 چه زیبا 482 00:29:52,361 --> 00:29:54,093 سرمادرمانی؟ - چه زیبا - 483 00:29:54,163 --> 00:29:55,696 لطفاً سرفه کن 484 00:30:01,184 --> 00:30:04,319 دم 485 00:30:06,392 --> 00:30:08,335 شانس آوردی که ما در درمان خدمه 486 00:30:08,405 --> 00:30:09,737 به پیشرفت‌هایی نایل شدیم 487 00:30:18,630 --> 00:30:20,663 چی... این چیه؟ 488 00:30:22,506 --> 00:30:24,238 بهش میگیم چسبونک - چسبونک - 489 00:30:26,842 --> 00:30:29,246 ژل بافت مصنوعی 490 00:30:29,256 --> 00:30:30,858 تسکین‌بخشه 491 00:30:30,858 --> 00:30:33,733 ،آره، وقتی کارمون تموم بشه 492 00:30:33,793 --> 00:30:36,236 حتی جای زخم هم باقی نمی‌مونه 493 00:30:53,182 --> 00:30:55,916 هی! بشینید 494 00:31:02,405 --> 00:31:04,709 هی، غذای تازه دارید؟ 495 00:31:06,281 --> 00:31:07,483 بستگی داره تو چی داری 496 00:31:15,305 --> 00:31:17,508 باشه 497 00:31:17,568 --> 00:31:19,311 کی میوه داره؟ 498 00:31:20,783 --> 00:31:22,786 ممنون 499 00:31:22,856 --> 00:31:25,089 معامله می‌کنیم 500 00:31:26,391 --> 00:31:29,596 زبونمون یکیه، اسکول 501 00:31:29,606 --> 00:31:33,342 اونوقت من 502 00:31:33,412 --> 00:31:35,745 ،یه سیب آبدار 503 00:31:35,815 --> 00:31:38,289 ،پرتغال فلوریدایی ارگانیک 504 00:31:38,359 --> 00:31:40,733 و قارچ خوراکی دارم 505 00:31:42,505 --> 00:31:47,443 کیو‌پی» آلیس شگفت‌انگیز دارم» 506 00:31:57,408 --> 00:31:59,471 به صف بشید. به صف بشید 507 00:31:59,541 --> 00:32:02,015 ،همه دهنتون رو ببندید 508 00:32:02,085 --> 00:32:03,687 یه سهم بهتون بدم 509 00:32:06,361 --> 00:32:08,765 ،بالاخره رسیدم به تیل 510 00:32:08,835 --> 00:32:11,769 و راست می‌گفتن. بوی گند میده 511 00:32:11,839 --> 00:32:13,382 قبلاً این جوری نبود 512 00:32:13,442 --> 00:32:17,057 هوی، روانیِ قطار و ترمزبان بلوئی 513 00:32:17,117 --> 00:32:18,660 جلوتر از این نمیشه برید 514 00:32:18,730 --> 00:32:20,062 فقط داریم گشت می‌زنیم. قطار آزاده 515 00:32:20,132 --> 00:32:21,734 واسه شما حکومت نظامیه 516 00:32:23,867 --> 00:32:25,940 آقای ویلفورد 517 00:32:25,940 --> 00:32:27,142 هر چیزی که پشت اون دره 518 00:32:27,142 --> 00:32:28,815 به نظرم فرصت یکسانی واسه ماست 519 00:32:28,885 --> 00:32:33,091 آقای ویلفورد داره میاد. آقای ویلفورد داره میاد 520 00:32:33,161 --> 00:32:34,834 آقای ویلفورد داره میاد - هی، ال‌جی - 521 00:32:52,610 --> 00:32:54,483 از این طرف 522 00:32:54,553 --> 00:32:57,087 تشریف آوردن 523 00:32:57,157 --> 00:32:58,689 ملانی 524 00:33:00,763 --> 00:33:04,909 .فکر کن خونه‌ی خودته من دارم یه تنی به آب میزنم 525 00:33:04,979 --> 00:33:06,982 چرا الکساندرا باهامون غذا نمی‌خوره؟ 526 00:33:09,516 --> 00:33:11,919 وقت بسیار است، ملانی 527 00:33:11,989 --> 00:33:13,532 وقت بسیاره 528 00:33:26,291 --> 00:33:27,633 تصمیم گرفتیم 529 00:33:27,693 --> 00:33:30,307 لیتون، واسه مل خیلی خطرناکه 530 00:33:30,307 --> 00:33:31,909 می‌خوای ملانی برگرده؟ 531 00:33:31,979 --> 00:33:33,842 اینطوری شرایط رو تغییر میدیم 532 00:33:33,912 --> 00:33:36,045 من خط رو باز نگه میدارم 533 00:33:37,918 --> 00:33:39,661 ،ببین، ما آماده‌ایم 534 00:33:39,731 --> 00:33:41,664 اما قبلش باید در رو باز کنن 535 00:33:41,734 --> 00:33:43,066 نمی‌دونیم کِی در رو باز می‌کنن 536 00:33:43,136 --> 00:33:45,740 خیلی بدم میاد منتظر حرکت اونا باشیم 537 00:33:45,740 --> 00:33:47,543 هی، بو رو حس می‌کنی؟ 538 00:33:49,215 --> 00:33:51,188 کی داره علف می‌کشه؟ 539 00:33:54,363 --> 00:33:55,064 پایک 540 00:33:57,838 --> 00:34:01,844 هفت سال بدون هیچی، داداش 541 00:34:01,914 --> 00:34:03,657 و الان این اصل جنسه 542 00:34:03,717 --> 00:34:05,990 فقط به قیمت یه سیب‌زمینی کوفتی تموم شد 543 00:34:05,990 --> 00:34:07,593 حالا بازداشتت می‌کنم 544 00:34:07,663 --> 00:34:08,935 نه، وایسا، نه، بیا، بیا، همش همین بود 545 00:34:09,005 --> 00:34:10,667 قسم می‌خورم - نه، نه، نه، هی، هی - 546 00:34:11,939 --> 00:34:13,341 اینطوری غافلگیرشون می‌کنیم 547 00:34:13,411 --> 00:34:15,214 زود باش 548 00:34:15,214 --> 00:34:16,816 برو 549 00:34:18,889 --> 00:34:20,832 زیادی طولش دادن 550 00:34:25,710 --> 00:34:26,781 حاضری؟ 551 00:34:26,841 --> 00:34:28,914 آره 552 00:34:28,985 --> 00:34:31,919 40واگن. تو یه روز ده بار توش گز می‌کنم 553 00:34:31,989 --> 00:34:33,662 حاضر نیستی 554 00:34:33,732 --> 00:34:36,866 ،هنوز یه ترمزبان باقی موندی از چیزی که 555 00:34:36,936 --> 00:34:38,409 پشت اون دره به خودت داری می‌شاشی 556 00:34:38,479 --> 00:34:41,213 ،اگه انقراض رو با آغوش باز نپذیری 557 00:34:41,283 --> 00:34:43,156 همین الانشم مردی 558 00:34:43,216 --> 00:34:44,117 هی 559 00:34:45,890 --> 00:34:47,492 حاضری؟ - آره، خوبم - 560 00:34:49,766 --> 00:34:52,169 یه انبه دارم. ببر معامله کن، خب؟ 561 00:35:13,161 --> 00:35:16,095 هی، پیس 562 00:35:16,165 --> 00:35:19,109 ...مواد مخدر دیگه‌ای هم داری 563 00:35:19,180 --> 00:35:22,184 دمیدنی، اتر؟ 564 00:35:22,254 --> 00:35:24,788 یه انبه دارم 565 00:35:24,858 --> 00:35:26,521 معرکه‌س 566 00:35:26,591 --> 00:35:29,134 خیلی نرمه 567 00:35:29,205 --> 00:35:32,469 آبداره آبداره 568 00:35:32,540 --> 00:35:34,142 ...پوستش رو بکَن 569 00:35:34,212 --> 00:35:37,156 خب، کوین؟ انبه می‌خوای؟ 570 00:35:38,428 --> 00:35:39,820 ...اگه آقای ویلفورد بویی ببره 571 00:35:49,655 --> 00:35:52,189 هی، اسمت چیه، رفیق؟ 572 00:35:52,259 --> 00:35:54,593 ...پایک. هر چیزی که لازم داری 573 00:36:00,942 --> 00:36:03,085 لباس محافظ رو بیار 574 00:36:10,166 --> 00:36:11,638 همه سریع باشید 575 00:36:18,729 --> 00:36:21,593 !موج دوم 576 00:36:32,089 --> 00:36:34,032 !کماندارها 577 00:36:34,092 --> 00:36:35,564 !بگیریتشون 578 00:37:16,105 --> 00:37:17,907 ممنونم، سایکس 579 00:37:19,780 --> 00:37:22,644 مالک یه آبجوسازی رو برای این آبجو دزدیدم 580 00:37:22,714 --> 00:37:24,918 یادته؟ - یادمه - 581 00:37:27,792 --> 00:37:29,064 تو موینز 582 00:37:30,666 --> 00:37:32,008 طعم آبجوهاش رو میده 583 00:37:32,078 --> 00:37:33,941 بهت نمیگم آبجوسازمون کیه 584 00:37:34,011 --> 00:37:34,943 لعنت 585 00:37:37,156 --> 00:37:39,820 موتور 586 00:37:39,890 --> 00:37:42,564 قربان، مردم برف‌شکن به در نفوذ کردن 587 00:37:42,634 --> 00:37:45,108 چی؟ آخه چطور این کار رو کردن؟ 588 00:37:45,178 --> 00:37:46,911 مشخص نیست، قربان 589 00:37:46,981 --> 00:37:48,643 باب رو بفرست 590 00:37:48,713 --> 00:37:50,716 باب یخی یا باب نفتی؟ - خودت فکر می‌کنی کدوماشون؟ - 591 00:38:33,290 --> 00:38:34,892 صبر کنید - !برید، برید - 592 00:38:34,962 --> 00:38:36,094 !بخوابید زمین - برید - 593 00:38:36,164 --> 00:38:38,037 عقب‌نشینی کنید - برید عقب - 594 00:38:40,781 --> 00:38:42,043 زود باشید، یالا 595 00:38:54,011 --> 00:38:55,413 یالا - یالا - 596 00:38:55,413 --> 00:38:57,887 بجنب - برید - 597 00:38:57,957 --> 00:38:59,359 برید - زود باشید - 598 00:38:59,429 --> 00:39:00,831 رد بشید 599 00:39:14,732 --> 00:39:16,334 خودش تنهایی به واگن نفوذ کرد 600 00:39:16,404 --> 00:39:18,468 در عرض چند ثانیه منفی 70 شد 601 00:39:18,468 --> 00:39:20,210 و حتی حسش نکرد - آره - 602 00:39:20,280 --> 00:39:23,145 .هی، بسپریدیش به من برید سراغ اون یارو 603 00:39:28,963 --> 00:39:30,235 چند نفر زخمی شدن، 20 تا؟ 604 00:39:31,507 --> 00:39:33,039 در حمله‌ای که من ازش بی‌خبر بودم 605 00:39:33,109 --> 00:39:35,243 یه تصمیم نظامی تحت مقررات حکومت نظامی بود 606 00:39:35,313 --> 00:39:36,444 به خودت نگیر 607 00:39:36,515 --> 00:39:38,057 چطور می‌تونم به خودم نگیرم؟ 608 00:39:38,117 --> 00:39:40,521 مناسب دیدی این مسئله رو با موتور در جریان بذاری ،و نه با پذیرایی 609 00:39:40,591 --> 00:39:42,193 و دخلتون رو هم آوردن، نه؟ 610 00:39:42,263 --> 00:39:45,468 ،هیچی رو از دست ندادیم و به چیزی که می‌خواستیم رسیدیم 611 00:39:45,538 --> 00:39:48,282 دوستته؟ 612 00:39:48,342 --> 00:39:49,814 کوین؟ 613 00:39:49,885 --> 00:39:52,018 یا خدا، روث، این مردم دیوانه شدن 614 00:39:52,088 --> 00:39:54,892 ...می‌دونم چطور به نظر میاد ولی 615 00:39:54,962 --> 00:39:57,236 اشتباه بزرگی کردید 616 00:39:57,306 --> 00:39:59,910 ،برای ویلفورد مهم نیست اگه شما بمیرید 617 00:39:59,980 --> 00:40:02,113 اگه بخش کشاورزی از بین بره 618 00:40:02,183 --> 00:40:04,116 می‌تونه همه چی رو از اول راه‌اندازی کنه - راه بیفت - 619 00:40:06,129 --> 00:40:07,531 بشین 620 00:40:10,866 --> 00:40:13,340 کوین رو گروگان گرفتن، قربان 621 00:40:13,410 --> 00:40:16,214 ،نادانیِ به تمام معنا توهینه اگه فکر کنن 622 00:40:16,284 --> 00:40:19,088 می‌تونن با گرفتن یه گروگان 623 00:40:19,158 --> 00:40:22,634 ...در قبال آزادی تو 624 00:40:22,634 --> 00:40:24,366 برگ برنده داشته باشن 625 00:40:24,436 --> 00:40:26,970 چی میشه گفت؟ تازه‌کارن 626 00:40:27,040 --> 00:40:29,243 !تو قطارم رو دزدی 627 00:40:29,253 --> 00:40:31,387 از اسمم استفاده کردی 628 00:40:31,457 --> 00:40:33,189 خب همه جا حکش کرده بودی 629 00:40:33,259 --> 00:40:34,662 !من دنیا رو ساختم 630 00:40:34,662 --> 00:40:36,394 !تنها دنیاییه که باقی مونده و مال منه 631 00:40:36,464 --> 00:40:37,736 من اداره‌اش می‌کنم 632 00:40:37,806 --> 00:40:41,482 تو تراکتورهای مزرعه‌ی بابا جونت رو تعمیر می‌کردی 633 00:40:41,482 --> 00:40:44,556 وقتی 17 سالت بود از گند و کثافت خوک‌ها کشیدمت بیرون 634 00:40:44,616 --> 00:40:48,292 همه چی رو باهات قسمت کردم 635 00:40:48,292 --> 00:40:50,635 ...همه چی در اختیارت گذاشتم 636 00:40:50,706 --> 00:40:52,368 راه‌حل 637 00:40:52,438 --> 00:40:54,441 ...هیچ راه‌حلی - محض رضای خدا - 638 00:40:54,511 --> 00:40:56,384 !تا وقتی بتونیم برگردیم اون بیرون 639 00:40:56,454 --> 00:40:57,786 !دنیا همینه 640 00:40:57,856 --> 00:41:00,721 شریان فولادی چرخان بر روی مرمر بی‌جان 641 00:41:03,735 --> 00:41:06,269 زود باش. دنبالم میای 642 00:41:13,760 --> 00:41:17,165 تو مهندس شدی 643 00:41:17,165 --> 00:41:21,381 مهندس، برف‌شکن رو کاملاً متوقف کن 644 00:41:21,381 --> 00:41:23,655 با مسرت متوقفش می‌کنم - الکس - 645 00:41:32,208 --> 00:41:33,409 بذار روی دنده عقب 646 00:41:41,291 --> 00:41:43,364 قلاب رو باز کرده 647 00:41:43,434 --> 00:41:46,239 .نه، نه، نمی‌تونیم بایستیم اتصال رو قطع می‌کنه 648 00:42:05,828 --> 00:42:07,761 پسش می‌گیرم، مل 649 00:42:07,831 --> 00:42:11,967 ،اگه نتونی لیتون رو راضی کنی قطارم رو تسلیم کنه 650 00:42:12,037 --> 00:42:14,040 الکس اتصال رو قطع می‌کنه 651 00:42:14,110 --> 00:42:17,045 و ما در جهت عکس دور میزنیم 652 00:42:17,115 --> 00:42:20,790 وقتی بر گردیم، همه‌شون مُردن 653 00:42:20,860 --> 00:42:23,194 و کارت برای چند سال آتی 654 00:42:23,264 --> 00:42:26,138 ساختن کود از جسد تک‌تکشون میشه 655 00:42:47,991 --> 00:42:50,134 بیخیال! کینه‌ای به دل نداریم 656 00:42:52,007 --> 00:42:54,481 !حرکت کنیم 657 00:42:54,541 --> 00:42:58,357 اتصال برف‌شکن رو قطع کن با سرعت یک چهارم دنده عقب برو 658 00:42:58,417 --> 00:42:59,889 این کار رو نکن - چرا؟ - 659 00:42:59,959 --> 00:43:01,692 دستوره، الکس - چون کار درسته - 660 00:43:01,762 --> 00:43:03,234 چون اون قطار آینده‌مونه 661 00:43:03,304 --> 00:43:06,038 وای خدای من 662 00:43:06,108 --> 00:43:09,443 ویسکی رو برام بیار. تمومش کن بره 663 00:43:11,586 --> 00:43:15,132 ،اگه اتصال رو قطع کنی همه‌ی اون آدما می‌میرن 664 00:43:15,192 --> 00:43:19,068 کل دنیا می‌میره 665 00:43:20,880 --> 00:43:22,613 ،باور کن 666 00:43:22,683 --> 00:43:25,016 نمی‌خوای این روی وجدانت سنگینی کنه 667 00:43:25,087 --> 00:43:28,962 جداش کن، الکس 668 00:43:37,986 --> 00:43:39,889 زود باش دیگه 669 00:43:41,932 --> 00:43:45,868 الکس، چیزی نیست 670 00:43:52,427 --> 00:43:54,090 انتخاب اشتباهی کردی، عزیزم 671 00:44:12,608 --> 00:44:14,340 نمی‌تونم اتصال رو قطع کنم 672 00:44:16,413 --> 00:44:17,956 تو چی کار کردی؟ 673 00:44:18,016 --> 00:44:21,020 در ساخت مکانیسم اتصال زیاده‌روی کرد 674 00:44:21,090 --> 00:44:22,833 اون موقع بهت گفتم، یادت میاد؟ 675 00:44:22,903 --> 00:44:24,505 بهت گفتم اگه 676 00:44:24,566 --> 00:44:26,038 ،با قفل مرکزی به مشکل بر بخوریم 677 00:44:26,108 --> 00:44:28,241 هیچ وقت نمی‌تونی به طور دستی بازوهای قلاب‌شکل رو در بیاری 678 00:44:28,241 --> 00:44:30,585 یا پیغمبر. با هم گیر افتادیم 679 00:44:30,655 --> 00:44:34,991 اینجاییم... تا ابد 680 00:44:35,061 --> 00:44:37,265 پس بهتره به الکس دستور بدی برف‌شکن رو 681 00:44:37,265 --> 00:44:39,137 حرکت بده یا در عرض چند دقیقه همه می‌میریم 682 00:44:39,207 --> 00:44:40,740 هرگز 683 00:44:40,810 --> 00:44:43,013 تنها راه‌حل همینه 684 00:44:43,083 --> 00:44:44,816 فقط باید راهی پیدا کنیم با هم کنار بیاییم 685 00:44:44,886 --> 00:44:46,218 رو دستت زد، بازنده 686 00:44:46,288 --> 00:44:48,431 خفه شو - چاره‌ای دیگه‌ای نداری - 687 00:44:51,165 --> 00:44:55,181 برای دستور... صبر کن 688 00:45:23,584 --> 00:45:24,986 خدا رو شکرت 689 00:45:25,056 --> 00:45:27,059 از جونمون گذشت 690 00:45:27,129 --> 00:45:30,594 از جونمون گذشت. از جونمون گذشت 691 00:45:35,081 --> 00:45:37,144 جنگ طولانی و سردی در پیشـه 692 00:45:45,157 --> 00:45:48,162 :ترجمه و تنظیم مریم 693 00:45:50,166 --> 00:45:54,172 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.