1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,001 --> 00:00:04,001 اونو کُشتی، ملانی؟ 3 00:00:04,002 --> 00:00:06,002 ویلفورد یه حقه‌باز بود 4 00:00:07,063 --> 00:00:11,003 پس من برف‌شکن رو تصاحب کردم و کنار ریل ولش کردم بمیره 5 00:00:13,004 --> 00:00:14,004 اعدام میشی 6 00:00:14,005 --> 00:00:16,005 به جرم خیانت به برف‌شکن 7 00:00:17,006 --> 00:00:19,006 مل؟ بیا بریم 8 00:00:21,007 --> 00:00:23,507 سلاحاتون رو بذارید کنار. بهتون رحم می‌کنن 9 00:00:23,508 --> 00:00:25,508 جون تو در ازای جون بقیه 10 00:00:25,509 --> 00:00:27,109 می‌تونم قطار رو براتون بگیرم 11 00:00:27,110 --> 00:00:28,410 می‌دونم چطور از دست ارتش گری خلاص بشیم 12 00:00:29,411 --> 00:00:30,411 چرا می‌خوای کمکمون کنی؟ 13 00:00:30,412 --> 00:00:34,412 چون برف‌شکن با مدیریت گری و فولجرها دووم نمیاره 14 00:00:35,413 --> 00:00:37,413 بن ترتیب همه چیو از بخش موتور میده 15 00:00:37,414 --> 00:00:38,414 الان بزن 16 00:00:40,685 --> 00:00:42,415 دخترمون تک و تنها مونده 17 00:00:42,416 --> 00:00:44,716 پس احتمالش هست واگن‌های قطار جفت نشن؟ 18 00:00:44,717 --> 00:00:45,917 همه چی به زمانبندی بستگی داره 19 00:00:46,888 --> 00:00:48,318 وقت نیست. متاسفم 20 00:00:48,319 --> 00:00:49,319 کجا میری، مرد؟ 21 00:00:55,320 --> 00:00:57,320 قطار الان دست توئه، لیتون 22 00:01:01,996 --> 00:01:05,330 مسافران عزیز توجه فرمایید 23 00:01:05,332 --> 00:01:08,133 ...دمای هوای بیرون 24 00:01:08,135 --> 00:01:13,272 منفی 121.9 درجه‌ی سانتی‌گراد می‌باشد 25 00:01:13,274 --> 00:01:19,544 ،با نزدیک شدن به شیکاگو ،کیلومتر صفر چرخه‌ی زندگیمون 26 00:01:19,546 --> 00:01:21,614 برای محکم نشستن آماده می‌شویم 27 00:01:26,421 --> 00:01:30,155 همگی بواسطه‌ی انتخاب‌هامون آزار می‌بینیم 28 00:01:30,157 --> 00:01:34,293 انتخاب‌های شخصی که همه در هنگام سوار شدن به قطار گرفتیم 29 00:01:35,630 --> 00:01:39,498 و انتخاب‌های جمعی که آن روز رو برایمان به ارمغان آورد 30 00:01:39,500 --> 00:01:41,901 ،انتخاب‌ها در دهه‌های متمادی 31 00:01:41,903 --> 00:01:44,770 حتی وقتی می‌دونستیم تغییرات آب و هوایی واقعیه 32 00:01:47,775 --> 00:01:53,378 و در نهایت انتخاب من برای سرقت این قطار 33 00:01:53,380 --> 00:01:56,915 ...و دروغ گفتن به شماها 34 00:01:56,917 --> 00:01:59,018 که باعث شده الان در این وضعیت باشیم 35 00:02:00,587 --> 00:02:04,924 باشد که با هوشیاری بیشتر 36 00:02:04,926 --> 00:02:08,594 در انتخاب‌هایی که می‌کنیم به جلو حرکت کنیم 37 00:02:08,596 --> 00:02:11,797 ما یک قطار متحد هستیم 38 00:02:11,799 --> 00:02:15,902 و امروز اون قطار تغییر رو انتخاب می‌کنه 39 00:02:16,938 --> 00:02:20,405 بدینوسیله مدیریت برف‌شکن را 40 00:02:20,407 --> 00:02:22,275 به نیروهای شورشی واگذار می‌کنم 41 00:02:24,411 --> 00:02:26,879 ،اینا گردش‌های ما هستن 42 00:02:26,881 --> 00:02:32,285 به دارازی 994 واگن 43 00:02:56,911 --> 00:02:59,178 ...شهروندان برف‌شکن 44 00:03:01,716 --> 00:03:04,116 من آندره لیتون هستم 45 00:03:09,117 --> 00:03:12,117 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 46 00:03:22,408 --> 00:03:25,408 :ترجمه و تنظیم مریم 47 00:03:28,409 --> 00:03:31,344 باشه، برگردیم سر کار 48 00:03:32,613 --> 00:03:37,216 ،بسیار خب، می‌تونی خط پنج چهار و سه رو مجدداً راه‌اندازی کنی، خاوی؟ 49 00:03:37,218 --> 00:03:38,718 باشه 50 00:03:40,421 --> 00:03:42,487 واو. بدجور خسارت دیدیم 51 00:03:42,489 --> 00:03:44,557 نه بابا 52 00:03:44,559 --> 00:03:47,960 ،خب 37 تا باتری واگن آف‌لاینه 53 00:03:47,962 --> 00:03:49,962 احتمالاً 12 ساعت میکشه شارژ بشن 54 00:03:49,964 --> 00:03:51,496 سوختمون کمه 55 00:03:51,498 --> 00:03:53,498 ،قبل از اینکه این بالا خودمو تمام وقت حبس کنم 56 00:03:53,500 --> 00:03:56,369 یه کاری هست که باید بکنم 57 00:03:56,371 --> 00:03:59,304 کمکی ازم بر میاد؟ 58 00:03:59,306 --> 00:04:00,573 نه 59 00:04:00,575 --> 00:04:02,641 کمک کردی 60 00:04:02,643 --> 00:04:05,110 ...فقط اینکه 61 00:04:05,112 --> 00:04:07,647 یه چیزی هست که خیلی وقته پُشت گوش انداختم 62 00:04:12,053 --> 00:04:14,754 بهای سنگینی پرداختیم، مایلز 63 00:04:20,461 --> 00:04:23,596 آخرین استرالیایی و بچه‌ها، پایین قطار هستن 64 00:04:23,598 --> 00:04:25,130 می‌خوان تو رو ببینن 65 00:04:25,132 --> 00:04:27,266 مامان بزرگ هم اونجاست 66 00:04:30,605 --> 00:04:32,738 جوزی رو از دست دادیم، نه؟ 67 00:04:36,210 --> 00:04:37,877 آره، همینطوره 68 00:04:45,753 --> 00:04:50,355 هی 69 00:04:50,357 --> 00:04:52,825 خیلی دوسِت داشت، مایلز 70 00:04:52,827 --> 00:04:54,427 باشه؟ منو هم دوست داشت 71 00:04:54,429 --> 00:04:58,163 اون... اون همه جوره برای همه‌مون مایه گذاشت 72 00:04:58,165 --> 00:05:02,301 هی، می‌دونی چطور یه تِیلی از یه درگذشته تجلیل می‌کنه، درسته؟ 73 00:05:02,303 --> 00:05:03,769 با همدیگه 74 00:05:03,771 --> 00:05:06,571 هیچ کس از یادها نمیره 75 00:05:06,573 --> 00:05:09,708 هیچ کس تنها نیست 76 00:05:09,710 --> 00:05:10,843 درسته 77 00:05:13,981 --> 00:05:16,381 اگه بود خیلی بهت افتخار می‌کرد 78 00:05:32,133 --> 00:05:34,133 ،باشه، می‌دونم وضعیت ایده‌آل نیست 79 00:05:34,135 --> 00:05:35,868 اما الان می‌خوام یه چیزایی رو توضیح بدم 80 00:05:35,870 --> 00:05:39,472 !خیلی خب، گوش کنید !اوضاع قراره اینطور باشه 81 00:05:39,474 --> 00:05:42,942 ترمزبان‌ها و ارتش شورشی سر کار میمونن 82 00:05:42,944 --> 00:05:46,946 تا اینکه هیئتی برگزیده بتونه قانون اساسی رو 83 00:05:46,948 --> 00:05:48,347 برای یه حکومت انتخابی ایجاد کنه 84 00:05:48,349 --> 00:05:51,884 ارتش شورشی در حال غارتگری !و ورود غیرقانونی به کابین‌های ما هستن 85 00:05:51,886 --> 00:05:53,886 ،آره، غارت‌گری شده 86 00:05:53,888 --> 00:05:56,689 اما الان همه چی در اختیار کامل ماست، باشه؟ 87 00:05:56,691 --> 00:05:58,958 و بهتون قول میدم 88 00:05:58,960 --> 00:06:01,226 تلافی یا مصادره‌ی اموال در کار نیست 89 00:06:01,228 --> 00:06:05,164 این جنگ تموم شد. تازه کارمون شروع میشه 90 00:06:05,166 --> 00:06:07,500 باید برف‌شکن رو سرپا نگه داریم 91 00:06:07,502 --> 00:06:09,434 بخش کشاورزی اینجا نیستن چون تک تکشون 92 00:06:09,436 --> 00:06:11,036 دارن از ذخیره‌ی غذاییمون نگهبانی می‌کنن 93 00:06:11,038 --> 00:06:12,371 ...میدونم. دارم - چه انتظاری داری - 94 00:06:12,373 --> 00:06:15,107 وقتی نیروهای حراست رو کشتی که مسئول برقراری نظم بودن؟ 95 00:06:15,109 --> 00:06:18,177 !اونا ما رو با گاز می‌کُشتن زندانی‌ها رو اعدام می‌کردن 96 00:06:18,179 --> 00:06:21,314 ،مردم باید شاهد تغییر باشن نه نظم، روث 97 00:06:21,316 --> 00:06:22,581 ما دست کسی رو قطع نمی‌کنیم 98 00:06:22,583 --> 00:06:24,583 ملت رو تو کِشو نمی‌اندازم 99 00:06:24,585 --> 00:06:26,919 الان هوای خودمون رو داریم 100 00:06:29,190 --> 00:06:32,925 بسیار خب، شما مردم، رهبران انجمن هستید 101 00:06:32,927 --> 00:06:36,329 آره، شما سران بخش هستید 102 00:06:36,331 --> 00:06:38,597 شما نمایندگان مسافران هستید 103 00:06:38,599 --> 00:06:44,003 ...پیغاممون به تک تک مسافران خیلی ساده‌س 104 00:06:44,005 --> 00:06:46,005 دیگه این قطار به شما تعلق داره 105 00:06:48,409 --> 00:06:51,310 ...امشب از شیکاگو عبور می‌کنیم 106 00:06:53,748 --> 00:06:56,215 جایی که این داستان شروع شد 107 00:06:56,217 --> 00:06:59,685 این لحظه رو با عزیزانتون ارج دهید 108 00:06:59,687 --> 00:07:01,820 یه تحول نو و جدیده 109 00:07:04,759 --> 00:07:06,859 همش چرته 110 00:07:09,630 --> 00:07:14,567 تو میون این همه آدم، از این وضع حمایت می‌کنی؟ 111 00:07:14,569 --> 00:07:16,501 می‌دونی، اوضاع خیلی آسون‌تر میشه 112 00:07:16,503 --> 00:07:19,772 اگه بخش مهمانداری باهامون راه بیاد، روث 113 00:07:19,774 --> 00:07:21,506 اونوقت چه راهی؟ 114 00:07:21,508 --> 00:07:25,978 این مرخرفات مدینه‌ی فاضله هرگز این قطار رو سرپا نگه نمیداره 115 00:07:54,075 --> 00:07:56,675 اینجا چه خبره؟ 116 00:07:56,677 --> 00:07:58,143 این چه وضعیه؟ 117 00:07:58,145 --> 00:08:02,081 چطور وارد اینجا شدی، آقای پایک؟ 118 00:08:02,083 --> 00:08:06,886 یه چیپ درجه یک بدست آوردم 119 00:08:06,888 --> 00:08:10,022 این روزها همه جا ریخته 120 00:08:10,024 --> 00:08:11,490 ...ال‌جی، این 121 00:08:14,095 --> 00:08:17,496 این آدما رو نمی‌شناسم، اما این آنی ـه 122 00:08:17,498 --> 00:08:18,563 آنی 123 00:08:18,565 --> 00:08:20,900 و این ترنس ـه، شاه سرایدارها 124 00:08:22,303 --> 00:08:25,037 ایولا! چطور بود، هان؟ 125 00:08:25,039 --> 00:08:28,907 حال کردن تو تخت درجه یک، درسته؟ 126 00:08:28,909 --> 00:08:31,244 حالا نفر بعدی کیه؟ 127 00:08:31,246 --> 00:08:32,311 باشه 128 00:08:36,183 --> 00:08:37,516 هی - نه - 129 00:08:37,518 --> 00:08:39,584 از کسی خوشت نمیاد؟ 130 00:08:39,586 --> 00:08:41,920 شاید بتونی یه کیر به مجموعه اضافه کنی 131 00:08:41,922 --> 00:08:43,589 !گمشید بیرون 132 00:08:43,591 --> 00:08:45,190 لطفاً برید بیرون 133 00:08:45,192 --> 00:08:49,061 خانواده‌م مُردن، و ازتون می‌خوام برید 134 00:08:49,063 --> 00:08:52,264 ازتون می‌خوام برید، لطفاً خواهش می‌کنم 135 00:08:52,266 --> 00:08:55,468 باید با نیروی مقاومت دست و دلبازتر رفتار کنی 136 00:08:55,470 --> 00:08:57,270 تو جز نیروی مقاومت نیستی 137 00:08:57,272 --> 00:09:00,405 .تو همه‌شون رو فروختی اون همه‌تون رو فروخت 138 00:09:02,477 --> 00:09:06,279 اینجا الان واگن منه، باشه؟ 139 00:09:06,281 --> 00:09:08,481 تو هیچ دوستی نداری، ال‌جی 140 00:09:08,483 --> 00:09:13,752 ،و تو این روزا کسی که دوستی نداره فقیر حساب میشه 141 00:09:13,754 --> 00:09:15,754 و من پولدار 142 00:09:15,756 --> 00:09:16,822 !آخ 143 00:09:29,971 --> 00:09:31,436 این فرکانس رادیویی چیه؟ 144 00:09:31,438 --> 00:09:33,973 امروز صبح صدای بوق شنیدم 145 00:09:33,975 --> 00:09:35,308 مال قطاره 146 00:09:35,310 --> 00:09:37,776 موسیقی؟ از کجا میاد؟ 147 00:09:37,778 --> 00:09:42,181 وایرلس بخش کشاورزی یا از یکی از مکان‌های پایین قطار؟ 148 00:09:42,183 --> 00:09:43,849 اونا هنوز دارن چیز پخش می‌کنن؟ 149 00:09:43,851 --> 00:09:45,318 فکر می‌کردم بیخیال شدن 150 00:09:47,188 --> 00:09:49,989 خیلی عجیبه 151 00:10:09,076 --> 00:10:10,142 لعنتی 152 00:10:10,144 --> 00:10:11,610 چی شد؟ 153 00:10:11,612 --> 00:10:13,946 همین الان تصاویر ماهواره‌ایی قطع شد 154 00:10:13,948 --> 00:10:15,014 نگران نباش 155 00:10:15,016 --> 00:10:17,482 حلش می‌کنم 156 00:10:17,484 --> 00:10:20,186 برای تعیین مکان سیگنال باید درست باشه 157 00:10:37,705 --> 00:10:40,973 بالاخره آمادگی داری 158 00:10:40,975 --> 00:10:44,377 خیلی وقته ازش اجتناب می‌کردی 159 00:10:44,379 --> 00:10:46,579 الان دلیلش رو می‌دونم 160 00:10:46,581 --> 00:10:48,981 برف‌شکن ایده‌ی تو بود 161 00:10:48,983 --> 00:10:51,784 کارای بحث‌برانگیزی کردم تا قطار به راهش ادامه بده 162 00:10:51,786 --> 00:10:53,919 مردم رو شکنجه می‌کردی 163 00:10:53,921 --> 00:10:55,588 دستاشون رو قطع می‌کردی 164 00:10:55,590 --> 00:11:00,593 و 147 نفر از بازماندگان زمین رو فرستادم بمیرن 165 00:11:00,595 --> 00:11:02,461 باید باهاش کنار بیام 166 00:11:02,463 --> 00:11:05,530 اومدی اینجا چون یه چیزی هست 167 00:11:05,532 --> 00:11:07,466 که نمی‌تونی باهاش کنار بیای 168 00:11:10,871 --> 00:11:12,271 گوش کن 169 00:11:15,009 --> 00:11:16,609 گوش کن 170 00:11:19,814 --> 00:11:21,146 گوش کن 171 00:11:23,350 --> 00:11:25,885 ...بذار نسیم گرم حافظه‌ات رو برگردونه 172 00:11:27,222 --> 00:11:30,355 ...عطر گذشته‌ات 173 00:11:30,357 --> 00:11:33,158 ...زمین تاریک 174 00:11:33,160 --> 00:11:35,294 صخره‌های خیس 175 00:11:35,296 --> 00:11:38,163 و چمن‌های بلند 176 00:11:38,165 --> 00:11:41,734 ...یادت بیاد وقتی زندگی 177 00:11:43,504 --> 00:11:47,506 ،در اطرافت بود هر جایی که قدم میزدی 178 00:11:47,508 --> 00:11:51,910 ،در آغوشت می‌گرفت، به سوالاتت جواب میداد 179 00:11:51,912 --> 00:11:54,313 شخصیتت رو ساخت 180 00:11:54,315 --> 00:11:59,184 حالا به صدای برف‌شکن گوش بده 181 00:12:01,856 --> 00:12:03,922 ریل رو حس کن 182 00:12:10,064 --> 00:12:12,164 فولاد روی فولاد 183 00:12:14,602 --> 00:12:17,737 ...جریان موتور جاودانت 184 00:12:21,276 --> 00:12:27,113 رگ‌هاش به هر چیزی که هنوز زنده‌س نیرو می‌بخشه 185 00:12:42,029 --> 00:12:46,966 تو ذهنت، دری به روی در دیگه باز میشه 186 00:12:52,707 --> 00:12:56,842 به درونت قدم میذاری 187 00:12:56,844 --> 00:12:59,845 عمیق‌تر وارد میشی 188 00:12:59,847 --> 00:13:02,848 ...عمیق‌تر میری 189 00:13:02,850 --> 00:13:05,384 ...تا بالاخره 190 00:13:21,802 --> 00:13:23,268 الکساندرا 191 00:13:38,085 --> 00:13:39,352 چی شده؟ 192 00:13:42,156 --> 00:13:43,222 چیه؟ 193 00:13:44,359 --> 00:13:47,092 دخترم. دخترم 194 00:13:48,829 --> 00:13:51,096 دخترم رو فدای این قطار کردم 195 00:13:54,101 --> 00:13:58,103 کارم رو در الویت قرار دادم 196 00:13:59,506 --> 00:14:01,174 حتی در پایان، دست‌بردار نبودم 197 00:14:01,176 --> 00:14:05,978 پیشش نرفتم، خیلی مطمئن بودم اونا سوار قطار میشن 198 00:14:08,649 --> 00:14:11,850 ...اما بعدش 199 00:14:11,852 --> 00:14:18,424 وقتی قطار داشت حرکت می‌کرد اونا تو قطار نبودن 200 00:14:19,860 --> 00:14:22,127 ...و 201 00:14:22,129 --> 00:14:24,329 من تو قطار موندم 202 00:14:29,136 --> 00:14:30,669 به زمان قبل‌تر برو 203 00:14:30,671 --> 00:14:32,738 ...اگه الکس اینجا بود 204 00:14:34,475 --> 00:14:38,411 چی می‌خواستی بهش بگی؟ 205 00:14:45,420 --> 00:14:47,286 دلم برات تنگ میشه 206 00:14:48,889 --> 00:14:50,423 دلم برات تنگ میشه 207 00:14:53,828 --> 00:14:57,029 بهت نیاز دارم 208 00:14:57,031 --> 00:14:58,363 ...و 209 00:15:00,701 --> 00:15:02,768 دستت رو بذار رو گونه‌ام 210 00:15:14,181 --> 00:15:16,515 خیلی متاسفم 211 00:15:21,922 --> 00:15:27,593 هست و نیستم رو میدم تا دوباره بغلت کنم 212 00:15:31,532 --> 00:15:35,334 متاسفم 213 00:15:35,336 --> 00:15:40,673 متاسفم 214 00:15:48,816 --> 00:15:51,384 متاسفم 215 00:15:56,090 --> 00:15:57,890 ...این دختر مثل 216 00:15:57,892 --> 00:16:00,493 نمی‌دونم... شبیه صورت فلکیه 217 00:16:00,495 --> 00:16:02,227 فکر می‌کنی دختره؟ 218 00:16:02,229 --> 00:16:06,032 فکری نکردم. همینطوری گفتم. تو چی؟ 219 00:16:07,368 --> 00:16:08,367 پسره 220 00:16:08,369 --> 00:16:10,503 پس قراره اینطور باشه، هان؟ 221 00:16:10,505 --> 00:16:12,104 آره 222 00:16:12,106 --> 00:16:14,507 به گمونم 223 00:16:17,444 --> 00:16:21,113 دیگه خودمون مطرح نیستیم 224 00:16:21,115 --> 00:16:26,118 ما مهمّ نیستیم. الان دخترمون مهمه 225 00:16:26,120 --> 00:16:28,587 آره 226 00:16:28,589 --> 00:16:29,522 یا پسرمون 227 00:16:31,458 --> 00:16:33,458 خب حالا چی کار کنیم؟ 228 00:16:33,460 --> 00:16:35,795 بعد از این اتفاقات 229 00:16:38,265 --> 00:16:39,866 بعد از قضیه‌ی جوزی 230 00:16:47,474 --> 00:16:51,810 هرگز اون خانواده‌ای نمیشیم که آرزشو داشتیم 231 00:16:51,812 --> 00:16:53,612 اما یه راهی پیدا می‌کنیم 232 00:17:02,489 --> 00:17:05,358 ،به بخش ماکیان یورش بردن به بخش کِشت آبی خسارت زدن 233 00:17:05,360 --> 00:17:06,625 نصف یه واگن کاهو رو دزدیدن 234 00:17:06,627 --> 00:17:08,160 هر چی عشقشون میکشه بر می‌دارن 235 00:17:08,162 --> 00:17:10,095 ،حالا دیگه مشکلات جدّی زنجیره‌ی تامین کالا دارم 236 00:17:10,097 --> 00:17:12,431 و ازم می‌خوای به کل قطار کالری یکسان برسه؟ 237 00:17:12,433 --> 00:17:14,033 الویت اوّلت اینه 238 00:17:14,035 --> 00:17:15,568 16مرد آموزش دیده کم داریم 239 00:17:15,570 --> 00:17:17,436 48ساعته که نخوابیدیم 240 00:17:17,438 --> 00:17:19,705 بابت تلاشت ممنونم، جینجو 241 00:17:19,707 --> 00:17:21,374 باشه، من دیگه میرم 242 00:17:21,376 --> 00:17:24,977 و میذارم شما دو نفر به مشکل زنجیره‌ی تامین کالاتون برسید 243 00:17:30,785 --> 00:17:34,453 فقط متوجه نمیشم چطور تونستی دروغ به این بزرگی رو ازم مخفی کنی 244 00:17:34,455 --> 00:17:35,454 و از کل قطار 245 00:17:35,456 --> 00:17:37,322 چون این راه جایگزینه 246 00:17:37,324 --> 00:17:38,924 ،و اگه مردم به ویلفورد نیاز داشتن 247 00:17:38,926 --> 00:17:41,394 چرا این امید رو ازشون بگیریم؟ 248 00:17:41,396 --> 00:17:43,596 دست بردار، تل 249 00:17:43,598 --> 00:17:46,531 تو واقعاً ترجیح میدی تنها باشی؟ 250 00:17:50,671 --> 00:17:53,005 تنها نیستم 251 00:17:53,007 --> 00:17:56,942 من خواهرا و برادرهامو دارم که در کنارشون ایستادم 252 00:17:56,944 --> 00:17:58,744 و مسئولیت در قبال برف‌شکن 253 00:17:58,746 --> 00:18:01,047 که تا حالا هیچ وقت حسش نکرده بودم 254 00:18:03,150 --> 00:18:08,087 .پس بالاخره با هم موافقیم که قطار ارجحیت داره 255 00:18:28,709 --> 00:18:34,080 میدونی چی میگن وقتی تو برف‌شکن با کسی به هم میزنی 256 00:18:35,716 --> 00:18:37,516 بعداً می‌بینمت 257 00:19:46,120 --> 00:19:48,253 پس اومدی استعفاء بدی 258 00:19:48,255 --> 00:19:50,923 به نظر میاد حاضری 259 00:19:50,925 --> 00:19:54,793 برای چی؟ هرج و مرج؟ 260 00:19:54,795 --> 00:19:56,461 بی‌نظمی تو راهروها؟ 261 00:19:56,463 --> 00:19:58,663 اجساد یخ‌زده که مثل ساردین انباشته شدن 262 00:19:58,665 --> 00:20:00,465 چون بخش کودسازی نمی‌تونه به سرعت کار کنه 263 00:20:00,467 --> 00:20:03,402 ،در حالی که تو رفتی بخش موتور 264 00:20:03,404 --> 00:20:05,871 از کارایی که کردی قایم شدی؟ 265 00:20:05,873 --> 00:20:10,075 ...آره، منو تنها بذار با این 266 00:20:10,077 --> 00:20:12,345 آدما؟ 267 00:20:12,347 --> 00:20:15,480 انجمن نمایندگان آندره لیتون؟ 268 00:20:15,482 --> 00:20:16,815 از نو شروع می‌کنیم، روث 269 00:20:16,817 --> 00:20:18,017 هرگز جواب نمیده 270 00:20:18,019 --> 00:20:20,386 دمکراسی قبلاً جواب میداد 271 00:20:23,358 --> 00:20:27,026 یوقتایی باید چیزی رو از دست بدی تا دوباره پیداش کنی 272 00:20:28,696 --> 00:20:33,899 147نفر رو ول کردی بمیرن 273 00:20:33,901 --> 00:20:36,101 خیلیاشون دوستانم بودن 274 00:20:36,103 --> 00:20:39,638 از جمله نولان گری 275 00:20:39,640 --> 00:20:40,740 ...خب 276 00:20:43,444 --> 00:20:45,678 بقا به عشق نیازی نداره، مگه نه؟ 277 00:20:49,384 --> 00:20:52,051 منم همین اشتباه رو می‌کردم 278 00:20:54,189 --> 00:20:56,989 هیچ چی از عشق مهمتر نیست 279 00:21:11,538 --> 00:21:13,538 می‌بینمت، روث 280 00:21:13,540 --> 00:21:16,141 قبلاً خداحافظی کردیم 281 00:21:48,709 --> 00:21:51,310 مختصاتش رو بدست آوردی؟ - سعی می‌کنم - 282 00:21:51,312 --> 00:21:54,313 بن، سیگنال از طرف شمال غربی میاد 283 00:21:54,315 --> 00:21:55,981 شمال غربی؟ 284 00:21:55,983 --> 00:21:58,984 بیخیال، خاوی. چیزی اونجا نیست 285 00:22:08,863 --> 00:22:11,730 هی. من برگشتم 286 00:22:11,732 --> 00:22:13,265 این لباس خیلی بهت میاد 287 00:22:13,267 --> 00:22:15,134 خیلی ممنونم 288 00:22:15,136 --> 00:22:19,538 باشه، پس ساعت 19:30 دقیقه از شیکاگو عبور می‌کنیم 289 00:22:19,540 --> 00:22:21,941 مثل همیشه برای ارج نهادن به کیلومتر صفر سرعت رو کم می‌کنیم 290 00:22:21,943 --> 00:22:23,408 مل. مل 291 00:22:23,410 --> 00:22:24,677 به این گوش کن 292 00:22:27,949 --> 00:22:29,615 موسیقیه؟ 293 00:22:29,617 --> 00:22:31,484 ،اگه اون بیسیم قدیمی این موج رو گرفته 294 00:22:31,486 --> 00:22:33,552 احتمالاً از خودمون باشه 295 00:22:33,554 --> 00:22:37,222 بچه‌ها، گوش کنید از شمال غربی میاد 296 00:22:37,224 --> 00:22:38,223 بیرون قطار 297 00:22:38,225 --> 00:22:40,893 بیرون؟ 298 00:22:40,895 --> 00:22:43,829 یا خدا 299 00:22:43,831 --> 00:22:45,731 بازمانده؟ 300 00:22:48,036 --> 00:22:49,702 امواج در چه محدوده‌ای هستن؟ 301 00:22:49,704 --> 00:22:51,770 حداکثر 80 کیلومتری؟ 302 00:22:51,772 --> 00:22:53,839 بن، اون بیرون چیه؟ 303 00:22:53,841 --> 00:22:56,842 .ارتباط ماهواره قطع شده دارم درستش می‌کنم 304 00:22:56,844 --> 00:22:59,245 لعنتی. آنتن راستایی هم یخ زده 305 00:22:59,247 --> 00:23:01,113 برای تعیین مختصات نمی‌تونم نقطه‌ی دوم رو پیدا کنم 306 00:23:01,115 --> 00:23:02,448 جداً؟ 307 00:23:02,450 --> 00:23:03,782 .دارم درستش می‌کنم، مل درستش می‌کنم 308 00:23:03,784 --> 00:23:06,518 اما اون سیگنال داره قوی‌تر میشه 309 00:23:06,520 --> 00:23:08,587 و این یعنی داریم بهش نزدیک‌تر میشیم 310 00:23:08,589 --> 00:23:09,856 ،اگه سرعت رو کم نکنیم 311 00:23:09,858 --> 00:23:12,091 از محدوده‌اش خارج میشیم 312 00:23:13,327 --> 00:23:14,993 من برم لیتون رو خبر کنم 313 00:23:14,995 --> 00:23:16,929 مل، لازم نیست به لیتون بگیم 314 00:23:16,931 --> 00:23:18,397 چرا، بن، لازمه 315 00:23:18,399 --> 00:23:19,932 این یه قطار جدیده 316 00:23:19,934 --> 00:23:21,734 سلسله مراتب جدید 317 00:23:21,736 --> 00:23:23,802 ببخشید. آقای لیتون؟ 318 00:23:23,804 --> 00:23:25,671 این دو نفر رو موقع قاچاق 319 00:23:25,673 --> 00:23:27,273 یه گاری پر کاهو در بالای قطار گرفتم 320 00:23:27,275 --> 00:23:28,807 گاری اونجا بود، رئیس 321 00:23:28,809 --> 00:23:30,276 هی، ببین، چرت و پرت تحویلم نده 322 00:23:30,278 --> 00:23:31,543 کجا می‌بردیش؟ 323 00:23:33,881 --> 00:23:37,149 پایک رفته درجه یک، مال‌خری می‌کنه 324 00:23:37,151 --> 00:23:38,284 پایک 325 00:23:38,286 --> 00:23:39,351 یه تیلی یاغی. تصورشو بکن 326 00:23:39,353 --> 00:23:40,486 آره 327 00:23:40,488 --> 00:23:41,954 آندره لیتون به بخش موتور 328 00:23:41,956 --> 00:23:43,822 آندره لیتون سریعاً به بخش موتور مراجعه کند 329 00:23:43,824 --> 00:23:45,558 باز چی شده؟ 330 00:23:45,560 --> 00:23:47,426 نمی‌دونم. زندانیشون کن، باشه؟ 331 00:23:47,428 --> 00:23:48,961 سلول‌ها پر شدن، قربان 332 00:23:48,963 --> 00:23:52,098 خب، یه کاری بکن و تا وقتی بر می‌گردم نظم رو بر قرار کن 333 00:23:52,100 --> 00:23:53,733 کاهو 334 00:23:54,569 --> 00:23:55,968 "نظم" 335 00:23:55,970 --> 00:23:58,704 آره، برام آشنا میزنه، نه؟ 336 00:23:58,706 --> 00:24:01,107 باشه، بریم، خرگوشک‌ها 337 00:24:01,109 --> 00:24:02,441 !راه بیفتید 338 00:24:04,712 --> 00:24:07,179 بازمانده؟ اصلاً امکانش هست؟ 339 00:24:07,181 --> 00:24:08,981 شاید 340 00:24:08,983 --> 00:24:10,449 اما از آخرین تماس رادیویی‌مون 341 00:24:10,451 --> 00:24:11,584 شش سال و نیم می‌گذره 342 00:24:11,586 --> 00:24:14,186 کی ممکنه اینقدر دووم آورده باشه؟ 343 00:24:14,188 --> 00:24:16,722 ارتش؟ یه پناهگاه خصوصی؟ 344 00:24:16,724 --> 00:24:19,325 ،باید از یه برج قدیمی باشه هی تکرار میشه، یه جور موج پشتیبان 345 00:24:19,327 --> 00:24:21,059 پس چرا قبلاً نشنیدیم؟ 346 00:24:21,061 --> 00:24:23,529 .چون هیچ وقت از بیسیم استفاده نمی‌کردیم کسی نبود باهاش حرف بزنیم 347 00:24:23,531 --> 00:24:25,664 تصاویر ماهواره‌ای چی شدن، بن؟ - دارم روش کار می‌کنم - 348 00:24:25,666 --> 00:24:28,401 .نمی‌تونم مکان دقیقش رو مشخص کنم اما سیگنال داره قوی‌تر میشه 349 00:24:29,270 --> 00:24:30,536 بن؟ - جواب بدید - 350 00:24:30,538 --> 00:24:32,070 اینجا برف‌شکنه. صدامو دارید؟ 351 00:24:32,072 --> 00:24:34,206 زمان بیشتری لازم داریم، مل - وقت نداریم - 352 00:24:34,208 --> 00:24:35,741 صدامو دارید؟ تکرار می‌کنم 353 00:24:35,743 --> 00:24:38,177 .عجله نکنیم ببینیم چیزی بیرون دیده میشه 354 00:24:40,080 --> 00:24:42,214 تصمیم اینه 355 00:24:42,216 --> 00:24:45,484 ،اگه سرعت رو کاهش بدیم ،با کمبود مواجه میشیم 356 00:24:45,486 --> 00:24:48,354 نیروی مصرفیمون از تولید بیشتر میشه 357 00:24:48,356 --> 00:24:50,556 ،همین الانشم به نیروی ذخیره اضطراری نزدیک شدیم 358 00:24:50,558 --> 00:24:53,091 و می‌خوایم با سرعت کم از شیکاگو عبور کنیم 359 00:24:53,093 --> 00:24:56,028 ،از طرف دیگه 360 00:24:56,030 --> 00:24:59,631 ،اگه بدون تعیین مکان از سیگنال بگذریم 361 00:24:59,633 --> 00:25:02,768 باید یه دور کامل بزنیم تا دوباره بشنویمش 362 00:25:06,307 --> 00:25:09,842 ،اگه احتمال داشته باشه بازمانده‌های دیگه‌ای باشن 363 00:25:09,844 --> 00:25:13,880 ،که ما تنها نیستیم باید باهاشون ارتباط بر قرار کنیم 364 00:25:15,383 --> 00:25:18,284 موافقم. سرعت قطار رو کم می‌کنیم 365 00:25:23,724 --> 00:25:25,591 متاسفم 366 00:25:28,062 --> 00:25:29,395 !ولم کن 367 00:25:31,131 --> 00:25:32,865 !بس کن 368 00:25:32,867 --> 00:25:34,867 ای تو روحت 369 00:25:36,537 --> 00:25:38,537 حداقل به اون ورم مشت میزدی 370 00:25:38,539 --> 00:25:40,138 چی؟ 371 00:25:41,475 --> 00:25:42,642 متاسفم 372 00:25:44,078 --> 00:25:46,879 ...ببخشید. فقط 373 00:25:46,881 --> 00:25:50,082 ،من همه چیزمو از دست دادم و کل دنیا رو سرم خراب شده 374 00:25:50,084 --> 00:25:52,551 و همه ازم متنفرن 375 00:25:52,553 --> 00:25:54,553 غصه نخور. همه از منم متنفرن 376 00:25:57,157 --> 00:25:59,291 می‌دونم کی هستی 377 00:25:59,293 --> 00:26:00,893 مشکلی نداریم؟ 378 00:26:03,564 --> 00:26:06,032 تیلی‌ها منو از درجه یک انداختن بیرون 379 00:26:06,034 --> 00:26:08,500 و هیچ کی کمکم نمی‌کنه 380 00:26:08,502 --> 00:26:12,038 ...و حتی چیزی برام نمونده تا معاوضه کنم جز 381 00:26:13,974 --> 00:26:15,708 این هیچی نیست 382 00:26:15,710 --> 00:26:16,843 ببین 383 00:26:18,979 --> 00:26:20,979 اینو از تالار غذاخوری دزدیدم 384 00:26:20,981 --> 00:26:24,617 خب، چطور می‌تونیم پوستش رو بکَنیم؟ 385 00:26:26,987 --> 00:26:29,722 بلد نیستی پوست تخم‌مرغ رو بکَنی؟ 386 00:26:31,525 --> 00:26:33,859 خب، خنده‌داره. شرمنده 387 00:26:33,861 --> 00:26:36,395 زود باش. بیا نشونت بدم 388 00:26:36,397 --> 00:26:38,464 زود باش، عشقم. چیزیت نمیشه 389 00:26:38,466 --> 00:26:40,332 منم یه تخم بدم 390 00:27:03,491 --> 00:27:06,959 .سیگنال داره قوی میشه باید تقریباً بالاش باشیم 391 00:27:10,030 --> 00:27:12,831 الانه که بتونیم رویتش کنیم 392 00:27:20,174 --> 00:27:22,174 وای خدای من 393 00:27:29,117 --> 00:27:31,984 ...همه لطفاً 394 00:27:31,986 --> 00:27:34,453 !روث! روث 395 00:27:34,455 --> 00:27:36,589 یه قطار دیگه اون بیرونه 396 00:27:36,591 --> 00:27:38,524 روث؟ چه اتفاقی داره می‌افته؟ 397 00:27:38,526 --> 00:27:40,726 یعنی کسای دیگه‌ای زنده هستن؟ - ببخشید. ببخشید - 398 00:27:40,728 --> 00:27:42,795 روث، آدمای دیگه‌ای اون بیرون زنده هستن؟ 399 00:27:42,797 --> 00:27:44,262 آره. اونجا 400 00:27:44,264 --> 00:27:45,464 ببین 401 00:27:45,466 --> 00:27:47,800 یا پیغمبر 402 00:27:47,802 --> 00:27:48,867 اون سوار قطار باریه 403 00:27:48,869 --> 00:27:50,602 نمی‌دونی خودش باشه، مل 404 00:27:50,604 --> 00:27:52,538 وایسا ببینم. قطار باری هم داریم؟ 405 00:27:52,540 --> 00:27:54,406 الیس بزرگه‌س - کی؟ - 406 00:27:54,408 --> 00:27:56,475 الیس بزرگه. یه موتور پیش‌نمونه بود 407 00:27:56,477 --> 00:27:57,944 ملانی؟ - با سرعت زیاد میرم - 408 00:27:57,946 --> 00:27:59,545 هر چی انرژی داریم در اختیارم بذار - باشه - 409 00:27:59,547 --> 00:28:00,813 داریم به مسیر انشعابی می‌رسیم، مل 410 00:28:00,815 --> 00:28:03,349 ،هر کسی که هست از پشت بهمون متصل میشه 411 00:28:08,622 --> 00:28:10,957 خودشه 412 00:28:10,959 --> 00:28:13,291 خودشه 413 00:28:13,293 --> 00:28:16,228 ملانی، یه چیزی بگو - می‌خواد سعی کنه سوار قطار بشه - 414 00:28:16,230 --> 00:28:18,364 نمی‌دونی خودش باشه، مل - پس کی می‌تونه باشه، بن؟ - 415 00:28:18,366 --> 00:28:20,032 یه باند سرخوش دیگه از دزدای دریایی؟ 416 00:28:20,034 --> 00:28:21,433 ...منظورت - منظورت ویلفورده؟ - 417 00:28:21,435 --> 00:28:23,035 چی؟ - آره - 418 00:28:23,037 --> 00:28:24,837 آقای ویلفورد برگشتن 419 00:28:24,839 --> 00:28:27,540 !همه آروم باشید! آره 420 00:28:30,878 --> 00:28:33,412 ،اگه ویلفورد سوار قطار بشه بلایی که سرمون میاد 421 00:28:33,414 --> 00:28:35,548 از این مصیبتی که گذروندیم بدتره 422 00:28:35,550 --> 00:28:37,416 پس یه گروه جنگی می‌برم انتهای قطار 423 00:28:37,418 --> 00:28:39,818 و مطمئن میشم این اتفاق نیفته 424 00:28:39,820 --> 00:28:43,222 ،لیتون. وقتی مسافران بفهمن اونه 425 00:28:43,224 --> 00:28:44,623 دودستگی ایجاد میشه 426 00:28:44,625 --> 00:28:46,825 من می‌تونم مردم رو کنترل کنم 427 00:28:46,827 --> 00:28:48,027 مجبوری 428 00:28:51,832 --> 00:28:53,899 روث، بس کن تازه تایید شد که اون مُرده 429 00:28:53,901 --> 00:28:54,900 امکان نداره 430 00:28:54,902 --> 00:28:57,102 دیگه کی می‌تونه زنده مونده باشه؟ 431 00:28:57,104 --> 00:28:58,771 هان؟ جواب منو بدید 432 00:28:58,773 --> 00:29:02,641 اومده ما رو از دست این شورشی‌های لعنتی نجات بده 433 00:29:04,045 --> 00:29:06,245 تریستن، یه گروه خوش‌آمدگویی می‌خوایم 434 00:29:06,247 --> 00:29:07,646 گروه خوش‌آمدگویی؟ 435 00:29:07,648 --> 00:29:09,514 وای، نه. مگه جز پروتکل نیست؟ 436 00:29:09,516 --> 00:29:10,783 یادم نمیاد 437 00:29:10,785 --> 00:29:12,451 مهم نیست. فعلاً این کار رو می‌کنیم 438 00:29:12,453 --> 00:29:15,187 باشه، خودتو مرتب کن 439 00:29:15,189 --> 00:29:16,789 میریم تِیل 440 00:29:16,791 --> 00:29:18,257 بله، خانم 441 00:29:30,004 --> 00:29:32,738 مل، با کناره‌ها زیاد فاصله داریم 442 00:29:32,740 --> 00:29:33,873 فاصله‌مون چقدره؟ 443 00:29:33,875 --> 00:29:35,408 لعنتی. با تیل جفت میشه 444 00:29:35,410 --> 00:29:36,942 واسه همین رو ترمز زده 445 00:29:36,944 --> 00:29:39,544 گندش بزنن. یعنی چی کار داره؟ 446 00:29:39,546 --> 00:29:41,013 مل، باید عواقبش رو مدنظر بگیری 447 00:29:41,015 --> 00:29:42,547 الیس قطار بزرگیه 448 00:29:42,549 --> 00:29:44,483 40تا واگن براش چیزی نیست 449 00:29:44,485 --> 00:29:46,752 .اما نیروی گشتاورش پایینه می‌تونیم ازش سبقت بگیریم 450 00:29:46,754 --> 00:29:48,888 ـ بر طبق معادلات ریاضی بهمون میرسه ـ دوباره بگرد 451 00:29:48,890 --> 00:29:50,823 به هر چی تقویت‌کننده‌س نیاز داریم، خاوی 452 00:29:50,825 --> 00:29:52,291 از بخش کشاورزی، از هر جایی 453 00:29:52,293 --> 00:29:54,427 بیخیال، مل - امتحان کن - 454 00:29:54,429 --> 00:29:55,628 باید سعیمون رو بکنیم 455 00:29:55,630 --> 00:29:57,896 داریم به سوییچ نزدیک میشیم 456 00:29:57,898 --> 00:30:01,166 واو. داره میاد پشت سرمون 457 00:30:01,168 --> 00:30:03,702 .زود باشید، بچه‌ها وقایع مهمی داره از دستتون میره 458 00:30:03,704 --> 00:30:06,305 باشه، مهمونی تموم شد برید بیرون. برید 459 00:30:06,307 --> 00:30:07,640 زود باشید! برید بیرون 460 00:30:07,642 --> 00:30:09,041 برید بیرون 461 00:30:09,043 --> 00:30:11,777 تو. بگیر بشین - برو. برید بیرون. برید - 462 00:30:11,779 --> 00:30:12,879 !زود باشید 463 00:30:15,116 --> 00:30:17,582 باشه - مگه عاشق دمکراسی نیستی؟ - 464 00:30:17,584 --> 00:30:20,519 باید تو دمکراسی سهیم باشی، پایک 465 00:30:20,521 --> 00:30:21,654 زود باش. این تنها فرصتته 466 00:30:21,656 --> 00:30:23,256 همونیه که فکر می‌کنم پشت سرمونه؟ 467 00:30:23,258 --> 00:30:25,724 ،آره، خب، اگه اون باشه ،ممکنه هر چی بافتیم پنبه بشه 468 00:30:25,726 --> 00:30:27,392 ،قبل از اینکه حتی شروع بشه پس بجنب 469 00:30:27,394 --> 00:30:29,862 می‌خوام همه در برابر دشمن مشترک متحد باشیم 470 00:30:29,864 --> 00:30:33,532 لیتون، چرا همیشه ازم می‌خوای مرد بهتری باشم؟ 471 00:30:33,534 --> 00:30:35,067 .ـ بلندش کن پاشو بریم - 472 00:30:35,069 --> 00:30:36,602 لعنت به گور این قطار 473 00:30:36,604 --> 00:30:39,204 می‌دونی، می‌خواستم یه کم حال کنم 474 00:30:39,206 --> 00:30:41,406 با سرعت زیاد وارد شیکاگو میشیم 475 00:30:41,408 --> 00:30:42,675 نیروی ذخیره در حالت اضطراریه 476 00:30:42,677 --> 00:30:44,810 .اگه تموم بشن، همه چی تمومه سرعت رو کم می‌کنم 477 00:30:44,812 --> 00:30:47,212 !نه! این دستوره 478 00:31:00,361 --> 00:31:01,827 درست پشت سرمونه 479 00:31:01,829 --> 00:31:04,363 تقریبا! به تِیل کوفتی چسبیده 480 00:31:04,365 --> 00:31:06,299 !هی! بس کنید 481 00:31:06,301 --> 00:31:07,500 !هی! تمومش کنید 482 00:31:07,502 --> 00:31:08,901 هی! تمومش کنید! یه مورد اضطراریه 483 00:31:08,903 --> 00:31:11,036 ای بابا، لیتون ویلفورد چطور برگشته؟ 484 00:31:11,038 --> 00:31:13,706 هر کسی که هست، می‌خواد سوار بشه، باشه؟ 485 00:31:13,708 --> 00:31:15,774 به تیل خودمون. من 15 ترمزبان دارم 486 00:31:15,776 --> 00:31:17,442 بازم سرباز می‌خوام - پس منتظر چی هستیم؟ - 487 00:31:17,444 --> 00:31:18,777 بریم - بریم - 488 00:31:18,779 --> 00:31:20,379 باشه، بقیه روال کار رو می‌دونید 489 00:31:20,381 --> 00:31:22,647 !راه‌بند‌ها بالا و زیر قطار برای جوشکاری درها آماده باشید 490 00:31:22,649 --> 00:31:23,849 با من. بریم تِیل 491 00:31:23,851 --> 00:31:25,718 !بریم 492 00:31:30,391 --> 00:31:31,657 زود باش، دختر 493 00:31:31,659 --> 00:31:33,993 فقط فاصله‌ات رو حفظ کن 494 00:31:33,995 --> 00:31:37,129 زود باش 495 00:31:39,000 --> 00:31:40,099 یالا 496 00:31:57,752 --> 00:31:59,618 اون موقع رو یادته که کفشش رو قایم کردیم؟ 497 00:31:59,620 --> 00:32:01,687 آره، خیلی حال داد 498 00:32:01,689 --> 00:32:03,756 قیافه‌اش خنده‌دار شده بود 499 00:32:03,758 --> 00:32:05,624 صبر کنید، بچه‌ها، شمام شنیدید؟ 500 00:32:05,626 --> 00:32:07,026 دوباره بکن 501 00:32:07,028 --> 00:32:08,561 وایسا، وایسا 502 00:32:08,563 --> 00:32:11,096 وینی، مراقب باش 503 00:32:16,037 --> 00:32:18,704 چه اتفاقی داره می‌افته؟ - چی شده؟ - 504 00:32:19,774 --> 00:32:21,774 صدای چی بود؟ 505 00:32:21,776 --> 00:32:23,709 شماها خوبید؟ - من می‌ترسم - 506 00:32:30,317 --> 00:32:31,717 وای خدای من 507 00:32:43,798 --> 00:32:46,331 زود باشید، بچه‌ها می‌خواد اتصال برقرار کنه 508 00:32:46,333 --> 00:32:48,601 داره هک می‌کنه. سیستم رو متوقف کرد 509 00:32:48,603 --> 00:32:50,803 موتور رو متوقف می‌کنه .داره سرعتمون رو کم می‌کنه 510 00:32:50,805 --> 00:32:53,072 سیستم‌های غیرحیاتی رو آف‌لاین می‌کنم 511 00:32:53,074 --> 00:32:54,740 باید بریم بیرون 512 00:32:54,742 --> 00:32:56,475 ای بابا. این دیوونگیه 513 00:32:56,477 --> 00:32:57,810 باید اتصال رو قطع کنیم 514 00:32:57,812 --> 00:32:59,478 خاوی، میشه معطلش کنی؟ 515 00:32:59,480 --> 00:33:00,613 نه واسه مدت زیادی، مل - باشه - 516 00:33:00,615 --> 00:33:01,947 پس بهتره عجله کنیم 517 00:33:01,949 --> 00:33:03,149 قطار دست ماست. بریم 518 00:33:14,896 --> 00:33:16,762 شماها برگردید عقب، باشه؟ 519 00:33:16,764 --> 00:33:18,030 زیاد طول نمیکشه 520 00:33:18,032 --> 00:33:20,699 تختخواب‌ها رو بکشید عقب، باشه؟ 521 00:33:20,701 --> 00:33:21,900 فضا لازم داریم 522 00:33:27,508 --> 00:33:31,777 برای جناب ویلفورد، فریاد ما قویه 523 00:33:34,449 --> 00:33:36,782 اسمش حقیقت است... 524 00:33:36,784 --> 00:33:41,120 فریاد مسرت و شادی، از شما تجلیل می‌کنیم 525 00:33:41,122 --> 00:33:45,791 ،صداتون رو بلند کنید مسیر ممکنه دراز باشه 526 00:33:45,793 --> 00:33:47,392 روث 527 00:33:47,394 --> 00:33:48,527 !روث 528 00:33:48,529 --> 00:33:49,928 !هرگز اشتباه نیست... 529 00:33:49,930 --> 00:33:51,396 !روث، این مسخره‌بازی رو تمومش کن 530 00:33:51,398 --> 00:33:54,600 من به طور رسمی اینجا هستم، آقای روش 531 00:33:54,602 --> 00:33:58,003 ،مهمانداری گروه خوش‌آمدگویی رو رهبری می‌کنه در پروتکل قید شده 532 00:33:58,005 --> 00:34:00,139 الان تو وضعیت نظامی هستیم، روث 533 00:34:00,141 --> 00:34:01,674 باید این بچه‌ها رو ببری بیرون 534 00:34:01,676 --> 00:34:03,809 !طرف داره به قطار خراب‌شده نفوذ می‌کنه 535 00:34:06,481 --> 00:34:08,481 !باشه، برید عقب 536 00:34:08,483 --> 00:34:09,548 !برید عقب! همه برید عقب 537 00:34:09,550 --> 00:34:11,884 من یه شخص عالیرتبه هستم 538 00:34:11,886 --> 00:34:13,819 آره، حسش می‌کنم 539 00:34:13,821 --> 00:34:17,756 نولان گری یونیفورم پوشیده الان باید اینجا بود 540 00:34:17,758 --> 00:34:19,758 و من درست کنارش ایستاده بودم 541 00:34:19,760 --> 00:34:22,427 چون یونیفورمم نشوندهنده‌ی صلح ـه 542 00:34:22,429 --> 00:34:27,633 شاید این آزمایش دمکراتیک شما باشه، آقای لیتون 543 00:34:27,635 --> 00:34:29,968 اما من سرپرست بخش مهمانداری هستم 544 00:34:29,970 --> 00:34:33,673 و آبی سیر رنگ دیپلماسیه 545 00:34:35,176 --> 00:34:36,108 اسلحه‌ها رو بیارید پایین 546 00:34:36,110 --> 00:34:37,843 همه سلاحاشون رو بذارن کنار 547 00:34:37,845 --> 00:34:39,378 بذاریدشون کنار 548 00:34:39,380 --> 00:34:41,446 حق با توئه 549 00:34:41,448 --> 00:34:43,983 حق با توئه. اوّل دیپلماسی، درسته؟ 550 00:34:43,985 --> 00:34:47,320 هیچ کس یه جنگ دیگه نمی‌خواد 551 00:34:47,322 --> 00:34:51,724 وقتی در باز بشه، می‌خوام در کنارم باشی 552 00:34:51,726 --> 00:34:54,059 می‌خوام اونجا باشی، حداکثر استفاده رو بکنی 553 00:34:54,061 --> 00:34:56,729 نشون بدی پشت ما هستی 554 00:34:56,731 --> 00:34:58,197 موافقی؟ 555 00:35:00,335 --> 00:35:04,003 می‌خوام اون بالا باشم، ردیف جلو 556 00:35:04,005 --> 00:35:06,739 و می‌خوام اولین کسی باشم که باهاش دست میده 557 00:35:06,741 --> 00:35:10,009 آره. باید خودت دست بدی 558 00:35:10,011 --> 00:35:12,011 اسلحه رو بده، روث 559 00:35:14,682 --> 00:35:17,683 باشه. بچه‌ها رو ببرید یه جای امن 560 00:35:17,685 --> 00:35:20,052 روث، کنار من ردیف جلو وایسا 561 00:35:22,524 --> 00:35:26,125 دریچه‌ی سقف رو بر میداریم، قلاب میندازیم، باشه از راه تِیل بر می‌گردیم 562 00:35:26,127 --> 00:35:27,727 بعدش خط اتصال رو دستی قطع می‌کنیم 563 00:35:27,729 --> 00:35:29,128 نقشه‌ی خرتوخریه، مل 564 00:35:29,130 --> 00:35:32,398 آره، خب، تو نقشه‌ی بهتری داری؟ 565 00:35:32,400 --> 00:35:36,068 چون اون سرعتمون رو کم می‌کنه و باعث میشه همه یخ بزنیم 566 00:35:36,070 --> 00:35:40,540 پس شاید بهتره دست نگه داریم 567 00:35:40,542 --> 00:35:42,341 کوتاه بیا 568 00:35:42,343 --> 00:35:45,611 به چیزایی که تو اون قطار باریه فکر کردی؟ 569 00:35:45,613 --> 00:35:47,079 آره 570 00:35:47,081 --> 00:35:49,881 چون به اون قطار نیاز داریم، مل 571 00:35:49,883 --> 00:35:51,883 برف‌شکن داره از هم می‌پاشه 572 00:35:51,885 --> 00:35:53,018 خودت می‌دونی 573 00:35:53,020 --> 00:35:54,286 خبری از حرکت لاينقطع نیست 574 00:35:54,288 --> 00:35:56,756 چون دیگه قطعاتی برامون باقی نمونده 575 00:35:56,758 --> 00:35:59,224 ...اما اون قطار باری پره 576 00:35:59,226 --> 00:36:03,429 موتورهای چرخ جفتی، دام، آزمایشگاه ژنتیکی کامل 577 00:36:03,431 --> 00:36:05,697 برای چرخوندن چرخ قطار کافیه 578 00:36:05,699 --> 00:36:07,767 از کجا میدونی هنوز اینا توش هستن؟ 579 00:36:07,769 --> 00:36:08,968 تقریباً هفت سال گذشته 580 00:36:08,970 --> 00:36:10,636 از کجا می‌دونی چی باقی مونده؟ 581 00:36:10,638 --> 00:36:12,104 و یا چه جور جامعه‌ای دارن؟ 582 00:36:12,106 --> 00:36:13,973 یا ناقل چه نوع مرضی هستن؟ 583 00:36:13,975 --> 00:36:16,041 ،و حتی اگه هر چیزی که لازم داریم داشته باشن 584 00:36:16,043 --> 00:36:18,110 در عوضش چی می‌خواد؟ 585 00:36:22,516 --> 00:36:24,917 میدونستی اون دنبالمونه 586 00:36:24,919 --> 00:36:27,252 میدونستم اگه بفهمی از دستش فرار می‌کنی - از کِی می‌دونی؟ - 587 00:36:27,254 --> 00:36:28,854 امروز صبح رو ماهواره دیدمشون 588 00:36:28,856 --> 00:36:30,255 و همون لحظه فهمیدم ویلفورده 589 00:36:30,257 --> 00:36:31,723 پس ماهواره رو قطع کردی - آره - 590 00:36:31,725 --> 00:36:33,926 ما رو به سمت اون هدایت کردی 591 00:36:33,928 --> 00:36:35,327 !می‌تونستیم فرار کنیم 592 00:36:35,329 --> 00:36:36,528 ،و مهمتر از همه 593 00:36:36,530 --> 00:36:39,198 من و تو می‌تونستیم اون تصمیم رو با همدیگه بگیریم 594 00:36:42,736 --> 00:36:45,537 تو تصمیم یک‌جانبه گرفتی 595 00:36:45,539 --> 00:36:47,406 اینم تصمیم منه 596 00:36:49,210 --> 00:36:50,810 چه مرگته، مل؟ 597 00:36:50,812 --> 00:36:53,279 ،دوباره همه‌ی هم و غمم رو روی ویلفورد نمیذارم 598 00:36:53,281 --> 00:36:55,481 پس میرم اون بیرون تا قطار رو آزاد کنم 599 00:36:55,483 --> 00:36:58,350 ...و در هر صورت 600 00:36:58,352 --> 00:37:02,754 وقتی نیستم باید این چرخ این قطار رو بگردونی 601 00:37:02,756 --> 00:37:05,157 این کار رو نکن، مل - بذار برم - 602 00:37:40,261 --> 00:37:43,729 اون طرف می‌بینمت 603 00:39:04,345 --> 00:39:07,547 خاوی، تنها رفت 604 00:39:07,549 --> 00:39:09,515 نتونستم جلوشو بگیرم 605 00:39:27,301 --> 00:39:30,636 برو که رفتیم 606 00:40:07,675 --> 00:40:09,341 ترمز 607 00:40:40,642 --> 00:40:42,942 توقف کردیم 608 00:40:50,884 --> 00:40:52,151 چقدر وقت داریم؟ 609 00:40:52,153 --> 00:40:54,286 کم و بیش ده دقیقه 610 00:40:59,026 --> 00:41:04,163 ،مردم برف شکن ،مهم نیست اون طرف این در کی باشه 611 00:41:04,165 --> 00:41:06,566 اینو به خاطر بیارید 612 00:41:06,568 --> 00:41:09,435 ویلفورد یه آدم عادی بوده - یه انسان بزرگ - 613 00:41:09,437 --> 00:41:12,238 تو ذهنتون ازش چیزی نسازید که نیست 614 00:41:12,240 --> 00:41:14,306 اون مهندس شما نیست 615 00:41:14,308 --> 00:41:15,575 این قطار اون نیست 616 00:41:15,577 --> 00:41:17,843 فکر کنم می‌فهمید که قطارش هست 617 00:41:17,845 --> 00:41:20,312 !برف‌شکن مال ماست 618 00:41:20,314 --> 00:41:22,181 !به شهروندانش تعلق داره 619 00:41:22,183 --> 00:41:24,250 !آره - درسته - 620 00:42:20,174 --> 00:42:22,374 تو کی هستی؟ 621 00:42:22,376 --> 00:42:23,975 باید قطارمون به حرکت ادامه بده 622 00:42:23,977 --> 00:42:27,446 .از برف‌شکن خوش‌آمد میگم آقای ویلفورد تشریف دارن؟ 623 00:42:27,448 --> 00:42:30,316 آقای ویلفورد از قبل کنترل موتور شما رو به دست گرفتن 624 00:42:30,318 --> 00:42:33,385 13دقیقه وقت دارید مسالمت‌آمیز تسلیم بشید 625 00:42:33,387 --> 00:42:36,121 قبل از اینکه سرما غالب بشه و همه تا سر حد مرگ یخ بزنید 626 00:42:37,458 --> 00:42:39,325 بهش بگو باید شخصاً ببینیمش 627 00:42:39,327 --> 00:42:42,594 لطفاً، آره، و اینکه قدمشون روی چشمه 628 00:42:42,596 --> 00:42:44,263 تو از بخش مهمانداری هستی؟ - بله، هستم - 629 00:42:44,265 --> 00:42:48,234 من روث واردل هستم، در خدمت شما 630 00:42:51,138 --> 00:42:54,139 ملانی کاول زنده‌س؟ 631 00:42:54,141 --> 00:42:58,010 بله. بله، زنده‌س 632 00:42:58,012 --> 00:42:59,645 تو کی هستی؟ 633 00:43:03,217 --> 00:43:05,751 من الکساندرا کاول هستم 634 00:43:10,024 --> 00:43:11,591 الکساندرا 635 00:43:15,162 --> 00:43:17,263 مادرم کجاست؟ 636 00:44:07,264 --> 00:44:9,264 پایان فصل اول 636 00:44:09,264 --> 00:44:12,264 :ترجمه و تنظیم مریم 637 00:44:14,265 --> 00:44:18,265 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.