1
00:00:13,179 --> 00:00:16,522
مسافران عزیز توجه فرمایید
2
00:00:16,524 --> 00:00:19,332
...دمای هوای بیرون
3
00:00:19,335 --> 00:00:24,486
منفی 121.9 درجهی سانتیگراد میباشد
4
00:00:24,488 --> 00:00:30,775
،با نزدیک شدن به شیکاگو
،کیلومتر صفر چرخهی زندگیمون
5
00:00:30,778 --> 00:00:32,851
برای محکم نشستن آماده میشویم
6
00:00:37,672 --> 00:00:41,416
همگی بواسطهی انتخابهامون آزار میبینیم
7
00:00:41,419 --> 00:00:45,566
انتخابهای شخصی که همه
در هنگام سوار شدن به قطار گرفتیم
8
00:00:46,907 --> 00:00:50,785
و انتخابهای جمعی که
آن روز رو برایمان به ارمغان آورد
9
00:00:50,788 --> 00:00:53,195
،انتخابها در دهههای متمادی
10
00:00:53,198 --> 00:00:56,073
حتی وقتی میدونستیم تغییرات آب و هوایی واقعیه
11
00:00:59,086 --> 00:01:04,704
و در نهایت انتخاب من برای سرقت این قطار
12
00:01:04,707 --> 00:01:08,251
...و دروغ گفتن به شماها
13
00:01:08,254 --> 00:01:10,360
که باعث شده الان در این وضعیت باشیم
14
00:01:11,934 --> 00:01:16,283
باشد که با هوشیاری بیشتر
15
00:01:16,285 --> 00:01:19,963
در انتخابهایی که میکنیم
به جلو حرکت کنیم
16
00:01:19,966 --> 00:01:23,175
ما یک قطار متحد هستیم
17
00:01:23,178 --> 00:01:27,292
و امروز اون قطار تغییر رو انتخاب میکنه
18
00:01:28,331 --> 00:01:31,807
بدینوسیله مدیریت برفشکن را
19
00:01:31,810 --> 00:01:33,683
به نیروهای شورشی واگذار میکنم
20
00:01:35,825 --> 00:01:38,299
،اینا گردشهای ما هستن
21
00:01:38,302 --> 00:01:43,721
به دارازی 994 واگن
22
00:02:08,417 --> 00:02:10,690
...شهروندان برفشکن
23
00:02:13,235 --> 00:02:15,641
من آندره لیتون هستم
24
00:02:20,657 --> 00:02:23,665
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
25
00:02:33,985 --> 00:02:36,993
:ترجمه و تنظیم
مریم
26
00:02:40,003 --> 00:02:42,946
باشه، برگردیم سر کار
27
00:02:44,219 --> 00:02:48,834
،بسیار خب، میتونی خط پنج
چهار و سه رو مجدداً راهاندازی کنی، خاوی؟
28
00:02:48,837 --> 00:02:50,341
باشه
29
00:02:52,049 --> 00:02:54,120
واو. بدجور خسارت دیدیم
30
00:02:54,123 --> 00:02:56,196
نه بابا
31
00:02:56,199 --> 00:02:59,609
،خب 37 تا باتری واگن آفلاینه
32
00:02:59,611 --> 00:03:01,616
احتمالاً 12 ساعت میکشه شارژ بشن
33
00:03:01,619 --> 00:03:03,155
سوختمون کمه
34
00:03:03,157 --> 00:03:05,162
،قبل از اینکه این بالا خودمو تمام وقت حبس کنم
35
00:03:05,165 --> 00:03:08,042
یه کاری هست که باید بکنم
36
00:03:08,044 --> 00:03:10,985
کمکی ازم بر میاد؟
37
00:03:10,987 --> 00:03:12,257
نه
38
00:03:12,260 --> 00:03:14,331
کمک کردی
39
00:03:14,333 --> 00:03:16,806
...فقط اینکه
40
00:03:16,809 --> 00:03:19,351
یه چیزی هست که خیلی وقته پُشت گوش انداختم
41
00:03:23,770 --> 00:03:26,478
بهای سنگینی پرداختیم، مایلز
42
00:03:32,201 --> 00:03:35,344
آخرین استرالیایی و بچهها، پایین قطار هستن
43
00:03:35,347 --> 00:03:36,883
میخوان تو رو ببینن
44
00:03:36,886 --> 00:03:39,025
مامان بزرگ هم اونجاست
45
00:03:42,374 --> 00:03:44,512
جوزی رو از دست دادیم، نه؟
46
00:03:47,995 --> 00:03:49,666
آره، همینطوره
47
00:03:57,565 --> 00:04:02,179
هی
48
00:04:02,182 --> 00:04:04,656
خیلی دوسِت داشت، مایلز
49
00:04:04,658 --> 00:04:06,262
باشه؟ منو هم دوست داشت
50
00:04:06,265 --> 00:04:10,009
اون... اون همه جوره برای همهمون مایه گذاشت
51
00:04:10,011 --> 00:04:14,158
هی، میدونی چطور یه تِیلی
از یه درگذشته تجلیل میکنه، درسته؟
52
00:04:14,161 --> 00:04:15,631
با همدیگه
53
00:04:15,633 --> 00:04:18,440
هیچ کس از یادها نمیره
54
00:04:18,443 --> 00:04:21,586
هیچ کس تنها نیست
55
00:04:21,589 --> 00:04:22,725
درسته
56
00:04:25,872 --> 00:04:28,278
اگه بود خیلی بهت افتخار میکرد
57
00:04:44,075 --> 00:04:46,080
،باشه، میدونم وضعیت ایدهآل نیست
58
00:04:46,083 --> 00:04:47,820
اما الان میخوام یه چیزایی رو توضیح بدم
59
00:04:47,822 --> 00:04:51,434
!خیلی خب، گوش کنید
!اوضاع قراره اینطور باشه
60
00:04:51,437 --> 00:04:54,914
ترمزبانها و ارتش شورشی سر کار میمونن
61
00:04:54,916 --> 00:04:58,929
تا اینکه هیئتی برگزیده بتونه قانون اساسی رو
62
00:04:58,932 --> 00:05:00,334
برای یه حکومت انتخابی ایجاد کنه
63
00:05:00,337 --> 00:05:03,881
ارتش شورشی در حال غارتگری
!و ورود غیرقانونی به کابینهای ما هستن
64
00:05:03,884 --> 00:05:05,889
،آره، غارتگری شده
65
00:05:05,891 --> 00:05:08,699
اما الان همه چی در اختیار کامل ماست، باشه؟
66
00:05:08,702 --> 00:05:10,975
و بهتون قول میدم
67
00:05:10,977 --> 00:05:13,249
تلافی یا مصادرهی اموال در کار نیست
68
00:05:13,252 --> 00:05:17,199
این جنگ تموم شد. تازه کارمون شروع میشه
69
00:05:17,201 --> 00:05:19,541
باید برفشکن رو سرپا نگه داریم
70
00:05:19,543 --> 00:05:21,480
بخش کشاورزی اینجا نیستن چون تک تکشون
71
00:05:21,483 --> 00:05:23,087
دارن از ذخیرهی غذاییمون نگهبانی میکنن
72
00:05:23,089 --> 00:05:24,425
...میدونم. دارم -
چه انتظاری داری -
73
00:05:24,428 --> 00:05:27,169
وقتی نیروهای حراست رو کشتی
که مسئول برقراری نظم بودن؟
74
00:05:27,172 --> 00:05:30,248
!اونا ما رو با گاز میکُشتن
زندانیها رو اعدام میکردن
75
00:05:30,250 --> 00:05:33,393
،مردم باید شاهد تغییر باشن
نه نظم، روث
76
00:05:33,396 --> 00:05:34,664
ما دست کسی رو قطع نمیکنیم
77
00:05:34,667 --> 00:05:36,672
ملت رو تو کِشو نمیاندازم
78
00:05:36,674 --> 00:05:39,014
الان هوای خودمون رو داریم
79
00:05:41,292 --> 00:05:45,037
بسیار خب، شما مردم، رهبران انجمن هستید
80
00:05:45,040 --> 00:05:48,451
آره، شما سران بخش هستید
81
00:05:48,453 --> 00:05:50,725
شما نمایندگان مسافران هستید
82
00:05:50,728 --> 00:05:56,147
...پیغاممون به تک تک مسافران خیلی سادهس
83
00:05:56,149 --> 00:05:58,154
دیگه این قطار به شما تعلق داره
84
00:06:00,565 --> 00:06:03,474
...امشب از شیکاگو عبور میکنیم
85
00:06:05,919 --> 00:06:08,392
جایی که این داستان شروع شد
86
00:06:08,395 --> 00:06:11,872
این لحظه رو با عزیزانتون ارج دهید
87
00:06:11,875 --> 00:06:14,013
یه تحول نو و جدیده
88
00:06:16,961 --> 00:06:19,066
همش چرته
89
00:06:21,846 --> 00:06:26,796
تو میون این همه آدم، از این وضع حمایت میکنی؟
90
00:06:26,799 --> 00:06:28,736
میدونی، اوضاع خیلی آسونتر میشه
91
00:06:28,738 --> 00:06:32,016
اگه بخش مهمانداری باهامون راه بیاد، روث
92
00:06:32,019 --> 00:06:33,755
اونوقت چه راهی؟
93
00:06:33,757 --> 00:06:38,239
این مرخرفات مدینهی فاضله
هرگز این قطار رو سرپا نگه نمیداره
94
00:07:05,258 --> 00:07:07,865
اینجا چه خبره؟
95
00:07:07,867 --> 00:07:09,337
این چه وضعیه؟
96
00:07:09,340 --> 00:07:13,287
چطور وارد اینجا شدی، آقای پایک؟
97
00:07:13,289 --> 00:07:18,105
یه چیپ درجه یک بدست آوردم
98
00:07:18,107 --> 00:07:21,249
این روزها همه جا ریخته
99
00:07:21,252 --> 00:07:22,722
...الجی، این
100
00:07:25,334 --> 00:07:28,744
این آدما رو نمیشناسم، اما این آنی ـه
101
00:07:28,747 --> 00:07:29,814
آنی
102
00:07:29,817 --> 00:07:32,158
و این ترنس ـه، شاه سرایدارها
103
00:07:33,565 --> 00:07:36,306
ایولا! چطور بود، هان؟
104
00:07:36,309 --> 00:07:40,187
حال کردن تو تخت درجه یک، درسته؟
105
00:07:40,190 --> 00:07:42,531
حالا نفر بعدی کیه؟
106
00:07:42,534 --> 00:07:43,601
باشه
107
00:07:47,484 --> 00:07:48,820
هی -
نه -
108
00:07:48,823 --> 00:07:50,894
از کسی خوشت نمیاد؟
109
00:07:50,897 --> 00:07:53,237
شاید بتونی یه کیر به مجموعه اضافه کنی
110
00:07:53,240 --> 00:07:54,911
!گمشید بیرون
111
00:07:54,913 --> 00:07:56,516
لطفاً برید بیرون
112
00:07:56,519 --> 00:08:00,398
خانوادهم مُردن، و ازتون میخوام برید
113
00:08:00,401 --> 00:08:03,610
ازتون میخوام برید، لطفاً
خواهش میکنم
114
00:08:03,613 --> 00:08:06,824
باید با نیروی مقاومت دست و دلبازتر رفتار کنی
115
00:08:06,826 --> 00:08:08,631
تو جز نیروی مقاومت نیستی
116
00:08:08,633 --> 00:08:11,774
.تو همهشون رو فروختی
اون همهتون رو فروخت
117
00:08:13,852 --> 00:08:17,664
اینجا الان واگن منه، باشه؟
118
00:08:17,667 --> 00:08:19,873
تو هیچ دوستی نداری، الجی
119
00:08:19,875 --> 00:08:25,158
،و تو این روزا
کسی که دوستی نداره فقیر حساب میشه
120
00:08:25,161 --> 00:08:27,166
و من پولدار
121
00:08:27,169 --> 00:08:28,237
!آخ
122
00:08:41,424 --> 00:08:42,893
این فرکانس رادیویی چیه؟
123
00:08:42,895 --> 00:08:45,437
امروز صبح صدای بوق شنیدم
124
00:08:45,439 --> 00:08:46,775
مال قطاره
125
00:08:46,778 --> 00:08:49,250
موسیقی؟ از کجا میاد؟
126
00:08:49,253 --> 00:08:53,668
وایرلس بخش کشاورزی
یا از یکی از مکانهای پایین قطار؟
127
00:08:53,670 --> 00:08:55,340
اونا هنوز دارن چیز پخش میکنن؟
128
00:08:55,343 --> 00:08:56,814
فکر میکردم بیخیال شدن
129
00:08:58,689 --> 00:09:01,497
خیلی عجیبه
130
00:09:20,639 --> 00:09:21,707
لعنتی
131
00:09:21,710 --> 00:09:23,180
چی شد؟
132
00:09:23,182 --> 00:09:25,522
همین الان تصاویر ماهوارهایی قطع شد
133
00:09:25,524 --> 00:09:26,592
نگران نباش
134
00:09:26,595 --> 00:09:29,067
حلش میکنم
135
00:09:29,070 --> 00:09:31,779
برای تعیین مکان سیگنال باید درست باشه
136
00:09:49,348 --> 00:09:52,625
بالاخره آمادگی داری
137
00:09:52,627 --> 00:09:56,038
خیلی وقته ازش اجتناب میکردی
138
00:09:56,041 --> 00:09:58,247
الان دلیلش رو میدونم
139
00:09:58,249 --> 00:10:00,655
برفشکن ایدهی تو بود
140
00:10:00,658 --> 00:10:03,466
کارای بحثبرانگیزی کردم
تا قطار به راهش ادامه بده
141
00:10:03,469 --> 00:10:05,607
مردم رو شکنجه میکردی
142
00:10:05,610 --> 00:10:07,281
دستاشون رو قطع میکردی
143
00:10:07,283 --> 00:10:12,300
و 147 نفر از بازماندگان زمین رو فرستادم بمیرن
144
00:10:12,302 --> 00:10:14,173
باید باهاش کنار بیام
145
00:10:14,176 --> 00:10:17,251
اومدی اینجا چون یه چیزی هست
146
00:10:17,253 --> 00:10:19,192
که نمیتونی باهاش کنار بیای
147
00:10:22,607 --> 00:10:24,010
گوش کن
148
00:10:26,757 --> 00:10:28,361
گوش کن
149
00:10:31,575 --> 00:10:32,910
گوش کن
150
00:10:35,121 --> 00:10:37,663
...بذار نسیم گرم حافظهات رو برگردونه
151
00:10:39,004 --> 00:10:42,145
...عطر گذشتهات
152
00:10:42,148 --> 00:10:44,956
...زمین تاریک
153
00:10:44,959 --> 00:10:47,098
صخرههای خیس
154
00:10:47,101 --> 00:10:49,976
و چمنهای بلند
155
00:10:49,978 --> 00:10:53,557
...یادت بیاد وقتی زندگی
156
00:10:55,332 --> 00:10:59,345
،در اطرافت بود
هر جایی که قدم میزدی
157
00:10:59,347 --> 00:11:03,761
،در آغوشت میگرفت، به سوالاتت جواب میداد
158
00:11:03,764 --> 00:11:06,171
شخصیتت رو ساخت
159
00:11:06,173 --> 00:11:11,055
حالا به صدای برفشکن گوش بده
160
00:11:13,736 --> 00:11:15,807
ریل رو حس کن
161
00:11:21,967 --> 00:11:24,072
فولاد روی فولاد
162
00:11:26,518 --> 00:11:29,661
...جریان موتور جاودانت
163
00:11:33,210 --> 00:11:39,063
رگهاش به هر چیزی که هنوز زندهس
نیرو میبخشه
164
00:11:54,022 --> 00:11:58,972
تو ذهنت، دری به روی در دیگه باز میشه
165
00:12:04,730 --> 00:12:08,876
به درونت قدم میذاری
166
00:12:08,878 --> 00:12:11,887
عمیقتر وارد میشی
167
00:12:11,890 --> 00:12:14,899
...عمیقتر میری
168
00:12:14,901 --> 00:12:17,442
...تا بالاخره
169
00:12:33,906 --> 00:12:35,376
الکساندرا
170
00:12:50,235 --> 00:12:51,505
چی شده؟
171
00:12:54,318 --> 00:12:55,386
چیه؟
172
00:12:56,527 --> 00:12:59,267
دخترم. دخترم
173
00:13:01,009 --> 00:13:03,282
دخترم رو فدای این قطار کردم
174
00:13:06,296 --> 00:13:10,309
کارم رو در الویت قرار دادم
175
00:13:11,716 --> 00:13:13,388
حتی در پایان، دستبردار نبودم
176
00:13:13,391 --> 00:13:18,206
پیشش نرفتم، خیلی مطمئن بودم اونا سوار قطار میشن
177
00:13:20,885 --> 00:13:24,094
...اما بعدش
178
00:13:24,097 --> 00:13:30,687
وقتی قطار داشت حرکت میکرد
اونا تو قطار نبودن
179
00:13:32,128 --> 00:13:34,401
...و
180
00:13:34,403 --> 00:13:36,609
من تو قطار موندم
181
00:13:41,430 --> 00:13:42,967
به زمان قبلتر برو
182
00:13:42,969 --> 00:13:45,041
...اگه الکس اینجا بود
183
00:13:46,784 --> 00:13:50,731
چی میخواستی بهش بگی؟
184
00:13:57,760 --> 00:13:59,631
دلم برات تنگ میشه
185
00:14:01,238 --> 00:14:02,776
دلم برات تنگ میشه
186
00:14:06,191 --> 00:14:09,400
بهت نیاز دارم
187
00:14:09,403 --> 00:14:10,738
...و
188
00:14:13,084 --> 00:14:15,156
دستت رو بذار رو گونهام
189
00:14:26,601 --> 00:14:28,941
خیلی متاسفم
190
00:14:34,364 --> 00:14:40,050
هست و نیستم رو میدم تا دوباره بغلت کنم
191
00:14:44,001 --> 00:14:47,813
متاسفم
192
00:14:47,816 --> 00:14:53,168
متاسفم
193
00:15:01,334 --> 00:15:03,909
متاسفم
194
00:15:08,628 --> 00:15:10,433
...این دختر مثل
195
00:15:10,435 --> 00:15:13,043
نمیدونم... شبیه صورت فلکیه
196
00:15:13,046 --> 00:15:14,782
فکر میکنی دختره؟
197
00:15:14,785 --> 00:15:18,598
فکری نکردم. همینطوری گفتم. تو چی؟
198
00:15:19,938 --> 00:15:20,939
پسره
199
00:15:20,942 --> 00:15:23,081
پس قراره اینطور باشه، هان؟
200
00:15:23,084 --> 00:15:24,687
آره
201
00:15:24,689 --> 00:15:27,096
به گمونم
202
00:15:30,042 --> 00:15:33,721
دیگه خودمون مطرح نیستیم
203
00:15:33,724 --> 00:15:38,741
ما مهمّ نیستیم. الان دخترمون مهمه
204
00:15:38,743 --> 00:15:41,216
آره
205
00:15:41,219 --> 00:15:42,154
یا پسرمون
206
00:15:44,096 --> 00:15:46,101
خب حالا چی کار کنیم؟
207
00:15:46,103 --> 00:15:48,444
بعد از این اتفاقات
208
00:15:50,922 --> 00:15:52,527
بعد از قضیهی جوزی
209
00:16:00,157 --> 00:16:04,505
هرگز اون خانوادهای نمیشیم که آرزشو داشتیم
210
00:16:04,507 --> 00:16:06,312
اما یه راهی پیدا میکنیم
211
00:16:15,214 --> 00:16:18,091
،به بخش ماکیان یورش بردن
به بخش کِشت آبی خسارت زدن
212
00:16:18,093 --> 00:16:19,361
نصف یه واگن کاهو رو دزدیدن
213
00:16:19,364 --> 00:16:20,901
هر چی عشقشون میکشه بر میدارن
214
00:16:20,903 --> 00:16:22,841
،حالا دیگه مشکلات جدّی زنجیرهی تامین کالا دارم
215
00:16:22,843 --> 00:16:25,183
و ازم میخوای به کل قطار کالری یکسان برسه؟
216
00:16:25,186 --> 00:16:26,790
الویت اوّلت اینه
217
00:16:26,792 --> 00:16:28,329
16مرد آموزش دیده کم داریم
218
00:16:28,332 --> 00:16:30,203
48ساعته که نخوابیدیم
219
00:16:30,205 --> 00:16:32,478
بابت تلاشت ممنونم، جینجو
220
00:16:32,480 --> 00:16:34,151
باشه، من دیگه میرم
221
00:16:34,154 --> 00:16:37,765
و میذارم شما دو نفر به
مشکل زنجیرهی تامین کالاتون برسید
222
00:16:43,589 --> 00:16:47,267
فقط متوجه نمیشم چطور تونستی
دروغ به این بزرگی رو ازم مخفی کنی
223
00:16:47,270 --> 00:16:48,271
و از کل قطار
224
00:16:48,274 --> 00:16:50,145
چون این راه جایگزینه
225
00:16:50,147 --> 00:16:51,751
،و اگه مردم به ویلفورد نیاز داشتن
226
00:16:51,753 --> 00:16:54,227
چرا این امید رو ازشون بگیریم؟
227
00:16:54,230 --> 00:16:56,436
دست بردار، تل
228
00:16:56,439 --> 00:16:59,380
تو واقعاً ترجیح میدی تنها باشی؟
229
00:17:03,531 --> 00:17:05,871
تنها نیستم
230
00:17:05,874 --> 00:17:09,820
من خواهرا و برادرهامو دارم که در کنارشون ایستادم
231
00:17:09,822 --> 00:17:11,627
و مسئولیت در قبال برفشکن
232
00:17:11,629 --> 00:17:13,936
که تا حالا هیچ وقت حسش نکرده بودم
233
00:17:16,045 --> 00:17:20,995
.پس بالاخره با هم موافقیم
که قطار ارجحیت داره
234
00:17:41,676 --> 00:17:47,062
میدونی چی میگن وقتی
تو برفشکن با کسی به هم میزنی
235
00:17:48,703 --> 00:17:50,508
بعداً میبینمت
236
00:18:59,305 --> 00:19:01,443
پس اومدی استعفاء بدی
237
00:19:01,446 --> 00:19:04,121
به نظر میاد حاضری
238
00:19:04,123 --> 00:19:08,001
برای چی؟ هرج و مرج؟
239
00:19:08,004 --> 00:19:09,674
بینظمی تو راهروها؟
240
00:19:09,677 --> 00:19:11,883
اجساد یخزده که مثل ساردین انباشته شدن
241
00:19:11,885 --> 00:19:13,690
چون بخش کودسازی نمیتونه به سرعت کار کنه
242
00:19:13,692 --> 00:19:16,635
،در حالی که تو رفتی بخش موتور
243
00:19:16,638 --> 00:19:19,111
از کارایی که کردی قایم شدی؟
244
00:19:19,114 --> 00:19:23,327
...آره، منو تنها بذار با این
245
00:19:23,329 --> 00:19:25,603
آدما؟
246
00:19:25,606 --> 00:19:28,747
انجمن نمایندگان آندره لیتون؟
247
00:19:28,750 --> 00:19:30,086
از نو شروع میکنیم، روث
248
00:19:30,088 --> 00:19:31,291
هرگز جواب نمیده
249
00:19:31,294 --> 00:19:33,667
دمکراسی قبلاً جواب میداد
250
00:19:36,648 --> 00:19:40,326
یوقتایی باید چیزی رو از دست بدی
تا دوباره پیداش کنی
251
00:19:42,001 --> 00:19:47,218
147نفر رو ول کردی بمیرن
252
00:19:47,220 --> 00:19:49,426
خیلیاشون دوستانم بودن
253
00:19:49,429 --> 00:19:52,973
از جمله نولان گری
254
00:19:52,975 --> 00:19:54,078
...خب
255
00:19:56,790 --> 00:19:59,030
بقا به عشق نیازی نداره، مگه نه؟
256
00:20:02,747 --> 00:20:05,421
منم همین اشتباه رو میکردم
257
00:20:07,565 --> 00:20:10,372
هیچ چی از عشق مهمتر نیست
258
00:20:24,963 --> 00:20:26,968
میبینمت، روث
259
00:20:26,971 --> 00:20:29,579
قبلاً خداحافظی کردیم
260
00:21:02,239 --> 00:21:04,847
مختصاتش رو بدست آوردی؟ -
سعی میکنم -
261
00:21:04,849 --> 00:21:07,858
بن، سیگنال از طرف شمال غربی میاد
262
00:21:07,860 --> 00:21:09,530
شمال غربی؟
263
00:21:09,533 --> 00:21:12,542
بیخیال، خاوی. چیزی اونجا نیست
264
00:21:22,449 --> 00:21:25,324
هی. من برگشتم
265
00:21:25,326 --> 00:21:26,863
این لباس خیلی بهت میاد
266
00:21:26,866 --> 00:21:28,738
خیلی ممنونم
267
00:21:28,740 --> 00:21:33,154
باشه، پس ساعت 19:30 دقیقه از شیکاگو عبور میکنیم
268
00:21:33,156 --> 00:21:35,563
مثل همیشه برای ارج نهادن به کیلومتر صفر
سرعت رو کم میکنیم
269
00:21:35,566 --> 00:21:37,035
مل. مل
270
00:21:37,037 --> 00:21:38,307
به این گوش کن
271
00:21:41,589 --> 00:21:43,259
موسیقیه؟
272
00:21:43,262 --> 00:21:45,134
،اگه اون بیسیم قدیمی این موج رو گرفته
273
00:21:45,136 --> 00:21:47,207
احتمالاً از خودمون باشه
274
00:21:47,210 --> 00:21:50,888
بچهها، گوش کنید
از شمال غربی میاد
275
00:21:50,890 --> 00:21:51,891
بیرون قطار
276
00:21:51,894 --> 00:21:54,569
بیرون؟
277
00:21:54,571 --> 00:21:57,513
یا خدا
278
00:21:57,516 --> 00:21:59,421
بازمانده؟
279
00:22:01,732 --> 00:22:03,402
امواج در چه محدودهای هستن؟
280
00:22:03,405 --> 00:22:05,476
حداکثر 80 کیلومتری؟
281
00:22:05,479 --> 00:22:07,551
بن، اون بیرون چیه؟
282
00:22:07,554 --> 00:22:10,563
.ارتباط ماهواره قطع شده
دارم درستش میکنم
283
00:22:10,565 --> 00:22:12,972
لعنتی. آنتن راستایی هم یخ زده
284
00:22:12,975 --> 00:22:14,846
برای تعیین مختصات نمیتونم نقطهی دوم رو پیدا کنم
285
00:22:14,848 --> 00:22:16,184
جداً؟
286
00:22:16,187 --> 00:22:17,522
.دارم درستش میکنم، مل
درستش میکنم
287
00:22:17,525 --> 00:22:20,266
اما اون سیگنال داره قویتر میشه
288
00:22:20,268 --> 00:22:22,340
و این یعنی داریم بهش نزدیکتر میشیم
289
00:22:22,343 --> 00:22:23,613
،اگه سرعت رو کم نکنیم
290
00:22:23,616 --> 00:22:25,855
از محدودهاش خارج میشیم
291
00:22:27,095 --> 00:22:28,765
من برم لیتون رو خبر کنم
292
00:22:28,767 --> 00:22:30,706
مل، لازم نیست به لیتون بگیم
293
00:22:30,709 --> 00:22:32,179
چرا، بن، لازمه
294
00:22:32,181 --> 00:22:33,718
این یه قطار جدیده
295
00:22:33,720 --> 00:22:35,525
سلسله مراتب جدید
296
00:22:35,527 --> 00:22:37,598
ببخشید. آقای لیتون؟
297
00:22:37,601 --> 00:22:39,473
این دو نفر رو موقع قاچاق
298
00:22:39,475 --> 00:22:41,079
یه گاری پر کاهو در بالای قطار گرفتم
299
00:22:41,082 --> 00:22:42,618
گاری اونجا بود، رئیس
300
00:22:42,620 --> 00:22:44,091
هی، ببین، چرت و پرت تحویلم نده
301
00:22:44,093 --> 00:22:45,361
کجا میبردیش؟
302
00:22:47,706 --> 00:22:50,983
پایک رفته درجه یک، مالخری میکنه
303
00:22:50,986 --> 00:22:52,122
پایک
304
00:22:52,124 --> 00:22:53,191
یه تیلی یاغی. تصورشو بکن
305
00:22:53,194 --> 00:22:54,330
آره
306
00:22:54,332 --> 00:22:55,802
آندره لیتون به بخش موتور
307
00:22:55,804 --> 00:22:57,675
آندره لیتون سریعاً به بخش موتور مراجعه کند
308
00:22:57,677 --> 00:22:59,415
باز چی شده؟
309
00:22:59,418 --> 00:23:01,289
نمیدونم. زندانیشون کن، باشه؟
310
00:23:01,291 --> 00:23:02,828
سلولها پر شدن، قربان
311
00:23:02,831 --> 00:23:05,974
خب، یه کاری بکن و تا وقتی بر میگردم
نظم رو بر قرار کن
312
00:23:05,977 --> 00:23:07,614
کاهو
313
00:23:08,452 --> 00:23:09,854
"نظم"
314
00:23:09,857 --> 00:23:12,598
آره، برام آشنا میزنه، نه؟
315
00:23:12,601 --> 00:23:15,008
باشه، بریم، خرگوشکها
316
00:23:15,011 --> 00:23:16,346
!راه بیفتید
317
00:23:18,624 --> 00:23:21,097
بازمانده؟ اصلاً امکانش هست؟
318
00:23:21,100 --> 00:23:22,905
شاید
319
00:23:22,907 --> 00:23:24,377
اما از آخرین تماس رادیوییمون
320
00:23:24,379 --> 00:23:25,515
شش سال و نیم میگذره
321
00:23:25,517 --> 00:23:28,124
کی ممکنه اینقدر دووم آورده باشه؟
322
00:23:28,127 --> 00:23:30,668
ارتش؟ یه پناهگاه خصوصی؟
323
00:23:30,670 --> 00:23:33,278
،باید از یه برج قدیمی باشه
هی تکرار میشه، یه جور موج پشتیبان
324
00:23:33,280 --> 00:23:35,016
پس چرا قبلاً نشنیدیم؟
325
00:23:35,019 --> 00:23:37,493
.چون هیچ وقت از بیسیم استفاده نمیکردیم
کسی نبود باهاش حرف بزنیم
326
00:23:37,496 --> 00:23:39,634
تصاویر ماهوارهای چی شدن، بن؟ -
دارم روش کار میکنم -
327
00:23:39,637 --> 00:23:42,379
.نمیتونم مکان دقیقش رو مشخص کنم
اما سیگنال داره قویتر میشه
328
00:23:43,251 --> 00:23:44,520
بن؟ -
جواب بدید -
329
00:23:44,523 --> 00:23:46,059
اینجا برفشکنه. صدامو دارید؟
330
00:23:46,061 --> 00:23:48,200
زمان بیشتری لازم داریم، مل -
وقت نداریم -
331
00:23:48,203 --> 00:23:49,740
صدامو دارید؟ تکرار میکنم
332
00:23:49,742 --> 00:23:52,182
.عجله نکنیم
ببینیم چیزی بیرون دیده میشه
333
00:23:54,091 --> 00:23:56,230
تصمیم اینه
334
00:23:56,233 --> 00:23:59,510
،اگه سرعت رو کاهش بدیم
،با کمبود مواجه میشیم
335
00:23:59,513 --> 00:24:02,389
نیروی مصرفیمون از تولید بیشتر میشه
336
00:24:02,391 --> 00:24:04,597
،همین الانشم به نیروی ذخیره اضطراری نزدیک شدیم
337
00:24:04,599 --> 00:24:07,139
و میخوایم با سرعت کم از شیکاگو عبور کنیم
338
00:24:07,141 --> 00:24:10,084
،از طرف دیگه
339
00:24:10,086 --> 00:24:13,697
،اگه بدون تعیین مکان از سیگنال بگذریم
340
00:24:13,699 --> 00:24:16,842
باید یه دور کامل بزنیم تا دوباره بشنویمش
341
00:24:20,392 --> 00:24:23,936
،اگه احتمال داشته باشه بازماندههای دیگهای باشن
342
00:24:23,939 --> 00:24:27,986
،که ما تنها نیستیم
باید باهاشون ارتباط بر قرار کنیم
343
00:24:29,494 --> 00:24:32,403
موافقم. سرعت قطار رو کم میکنیم
344
00:24:37,858 --> 00:24:39,730
متاسفم
345
00:24:42,208 --> 00:24:43,544
!ولم کن
346
00:24:45,286 --> 00:24:47,024
!بس کن
347
00:24:47,027 --> 00:24:49,032
ای تو روحت
348
00:24:50,707 --> 00:24:52,712
حداقل به اون ورم مشت میزدی
349
00:24:52,715 --> 00:24:54,318
چی؟
350
00:24:55,659 --> 00:24:56,829
متاسفم
351
00:24:58,269 --> 00:25:01,077
...ببخشید. فقط
352
00:25:01,080 --> 00:25:04,289
،من همه چیزمو از دست دادم
و کل دنیا رو سرم خراب شده
353
00:25:04,292 --> 00:25:06,765
و همه ازم متنفرن
354
00:25:06,768 --> 00:25:08,773
غصه نخور. همه از منم متنفرن
355
00:25:11,385 --> 00:25:13,524
میدونم کی هستی
356
00:25:13,527 --> 00:25:15,131
مشکلی نداریم؟
357
00:25:17,810 --> 00:25:20,284
تیلیها منو از درجه یک انداختن بیرون
358
00:25:20,287 --> 00:25:22,759
و هیچ کی کمکم نمیکنه
359
00:25:22,762 --> 00:25:26,307
...و حتی چیزی برام نمونده تا معاوضه کنم جز
360
00:25:28,249 --> 00:25:29,987
این هیچی نیست
361
00:25:29,990 --> 00:25:31,126
ببین
362
00:25:33,268 --> 00:25:35,273
اینو از تالار غذاخوری دزدیدم
363
00:25:35,276 --> 00:25:38,922
خب، چطور میتونیم پوستش رو بکَنیم؟
364
00:25:41,299 --> 00:25:44,041
بلد نیستی پوست تخممرغ رو بکَنی؟
365
00:25:45,850 --> 00:25:48,190
خب، خندهداره. شرمنده
366
00:25:48,192 --> 00:25:50,733
زود باش. بیا نشونت بدم
367
00:25:50,735 --> 00:25:52,807
زود باش، عشقم. چیزیت نمیشه
368
00:25:52,810 --> 00:25:54,681
منم یه تخم بدم
369
00:26:17,906 --> 00:26:21,383
.سیگنال داره قوی میشه
باید تقریباً بالاش باشیم
370
00:26:24,463 --> 00:26:27,271
الانه که بتونیم رویتش کنیم
371
00:26:34,636 --> 00:26:36,641
وای خدای من
372
00:26:43,604 --> 00:26:46,479
...همه لطفاً
373
00:26:46,481 --> 00:26:48,954
!روث! روث
374
00:26:48,957 --> 00:26:51,096
یه قطار دیگه اون بیرونه
375
00:26:51,099 --> 00:26:53,037
روث؟ چه اتفاقی داره میافته؟
376
00:26:53,039 --> 00:26:55,245
یعنی کسای دیگهای زنده هستن؟ -
ببخشید. ببخشید -
377
00:26:55,247 --> 00:26:57,319
روث، آدمای دیگهای اون بیرون زنده هستن؟
378
00:26:57,322 --> 00:26:58,791
آره. اونجا
379
00:26:58,793 --> 00:26:59,996
ببین
380
00:26:59,999 --> 00:27:02,339
یا پیغمبر
381
00:27:02,341 --> 00:27:03,408
اون سوار قطار باریه
382
00:27:03,411 --> 00:27:05,148
نمیدونی خودش باشه، مل
383
00:27:05,151 --> 00:27:07,090
وایسا ببینم. قطار باری هم داریم؟
384
00:27:07,093 --> 00:27:08,964
الیس بزرگهس -
کی؟ -
385
00:27:08,966 --> 00:27:11,038
الیس بزرگه. یه موتور پیشنمونه بود
386
00:27:11,041 --> 00:27:12,512
ملانی؟ -
با سرعت زیاد میرم -
387
00:27:12,514 --> 00:27:14,117
هر چی انرژی داریم در اختیارم بذار -
باشه -
388
00:27:14,119 --> 00:27:15,388
داریم به مسیر انشعابی میرسیم، مل
389
00:27:15,391 --> 00:27:17,932
،هر کسی که هست
از پشت بهمون متصل میشه
390
00:27:23,220 --> 00:27:25,561
خودشه
391
00:27:25,563 --> 00:27:27,901
خودشه
392
00:27:27,904 --> 00:27:30,847
ملانی، یه چیزی بگو -
میخواد سعی کنه سوار قطار بشه -
393
00:27:30,849 --> 00:27:32,988
نمیدونی خودش باشه، مل -
پس کی میتونه باشه، بن؟ -
394
00:27:32,991 --> 00:27:34,661
یه باند سرخوش دیگه از دزدای دریایی؟
395
00:27:34,664 --> 00:27:36,066
...منظورت -
منظورت ویلفورده؟ -
396
00:27:36,069 --> 00:27:37,673
چی؟ -
آره -
397
00:27:37,675 --> 00:27:39,480
آقای ویلفورد برگشتن
398
00:27:39,482 --> 00:27:42,190
!همه آروم باشید! آره
399
00:27:45,538 --> 00:27:48,079
،اگه ویلفورد سوار قطار بشه
بلایی که سرمون میاد
400
00:27:48,081 --> 00:27:50,220
از این مصیبتی که گذروندیم بدتره
401
00:27:50,223 --> 00:27:52,094
پس یه گروه جنگی میبرم انتهای قطار
402
00:27:52,097 --> 00:27:54,503
و مطمئن میشم این اتفاق نیفته
403
00:27:54,505 --> 00:27:57,916
،لیتون. وقتی مسافران بفهمن اونه
404
00:27:57,919 --> 00:27:59,321
دودستگی ایجاد میشه
405
00:27:59,324 --> 00:28:01,530
من میتونم مردم رو کنترل کنم
406
00:28:01,532 --> 00:28:02,735
مجبوری
407
00:28:06,551 --> 00:28:08,623
روث، بس کن
تازه تایید شد که اون مُرده
408
00:28:08,626 --> 00:28:09,627
امکان نداره
409
00:28:09,630 --> 00:28:11,836
دیگه کی میتونه زنده مونده باشه؟
410
00:28:11,838 --> 00:28:13,509
هان؟ جواب منو بدید
411
00:28:13,512 --> 00:28:17,390
اومده ما رو از دست این شورشیهای لعنتی نجات بده
412
00:28:18,799 --> 00:28:21,005
تریستن، یه گروه خوشآمدگویی میخوایم
413
00:28:21,007 --> 00:28:22,409
گروه خوشآمدگویی؟
414
00:28:22,412 --> 00:28:24,283
وای، نه. مگه جز پروتکل نیست؟
415
00:28:24,285 --> 00:28:25,555
یادم نمیاد
416
00:28:25,558 --> 00:28:27,228
مهم نیست. فعلاً این کار رو میکنیم
417
00:28:27,230 --> 00:28:29,971
باشه، خودتو مرتب کن
418
00:28:29,974 --> 00:28:31,578
میریم تِیل
419
00:28:31,580 --> 00:28:33,050
بله، خانم
420
00:28:44,831 --> 00:28:47,572
مل، با کنارهها زیاد فاصله داریم
421
00:28:47,574 --> 00:28:48,710
فاصلهمون چقدره؟
422
00:28:48,712 --> 00:28:50,249
لعنتی. با تیل جفت میشه
423
00:28:50,252 --> 00:28:51,788
واسه همین رو ترمز زده
424
00:28:51,790 --> 00:28:54,397
گندش بزنن. یعنی چی کار داره؟
425
00:28:54,399 --> 00:28:55,870
مل، باید عواقبش رو مدنظر بگیری
426
00:28:55,873 --> 00:28:57,409
الیس قطار بزرگیه
427
00:28:57,411 --> 00:28:59,350
40تا واگن براش چیزی نیست
428
00:28:59,352 --> 00:29:01,625
.اما نیروی گشتاورش پایینه
میتونیم ازش سبقت بگیریم
429
00:29:01,628 --> 00:29:03,767
ـ بر طبق معادلات ریاضی بهمون میرسه
ـ دوباره بگرد
430
00:29:03,770 --> 00:29:05,708
به هر چی تقویتکنندهس نیاز داریم، خاوی
431
00:29:05,710 --> 00:29:07,180
از بخش کشاورزی، از هر جایی
432
00:29:07,182 --> 00:29:09,321
بیخیال، مل -
امتحان کن -
433
00:29:09,324 --> 00:29:10,526
باید سعیمون رو بکنیم
434
00:29:10,529 --> 00:29:12,801
داریم به سوییچ نزدیک میشیم
435
00:29:12,803 --> 00:29:16,080
واو. داره میاد پشت سرمون
436
00:29:16,082 --> 00:29:18,623
.زود باشید، بچهها
وقایع مهمی داره از دستتون میره
437
00:29:18,625 --> 00:29:21,233
باشه، مهمونی تموم شد
برید بیرون. برید
438
00:29:21,236 --> 00:29:22,572
زود باشید! برید بیرون
439
00:29:22,574 --> 00:29:23,976
برید بیرون
440
00:29:23,979 --> 00:29:26,720
تو. بگیر بشین -
برو. برید بیرون. برید -
441
00:29:26,723 --> 00:29:27,826
!زود باشید
442
00:29:30,069 --> 00:29:32,541
باشه -
مگه عاشق دمکراسی نیستی؟ -
443
00:29:32,544 --> 00:29:35,487
باید تو دمکراسی سهیم باشی، پایک
444
00:29:35,490 --> 00:29:36,626
زود باش. این تنها فرصتته
445
00:29:36,628 --> 00:29:38,232
همونیه که فکر میکنم پشت سرمونه؟
446
00:29:38,234 --> 00:29:40,706
،آره، خب، اگه اون باشه
،ممکنه هر چی بافتیم پنبه بشه
447
00:29:40,709 --> 00:29:42,379
،قبل از اینکه حتی شروع بشه
پس بجنب
448
00:29:42,382 --> 00:29:44,856
میخوام همه در برابر دشمن مشترک متحد باشیم
449
00:29:44,859 --> 00:29:48,537
لیتون، چرا همیشه ازم میخوای مرد بهتری باشم؟
450
00:29:48,539 --> 00:29:50,076
.ـ بلندش کن
پاشو بریم -
451
00:29:50,078 --> 00:29:51,615
لعنت به گور این قطار
452
00:29:51,618 --> 00:29:54,225
میدونی، میخواستم یه کم حال کنم
453
00:29:54,227 --> 00:29:56,433
با سرعت زیاد وارد شیکاگو میشیم
454
00:29:56,435 --> 00:29:57,705
نیروی ذخیره در حالت اضطراریه
455
00:29:57,708 --> 00:29:59,846
.اگه تموم بشن، همه چی تمومه
سرعت رو کم میکنم
456
00:29:59,849 --> 00:30:02,255
!نه! این دستوره
457
00:30:15,442 --> 00:30:16,912
درست پشت سرمونه
458
00:30:16,914 --> 00:30:19,455
تقریبا! به تِیل کوفتی چسبیده
459
00:30:19,457 --> 00:30:21,396
!هی! بس کنید
460
00:30:21,398 --> 00:30:22,600
!هی! تمومش کنید
461
00:30:22,603 --> 00:30:24,005
هی! تمومش کنید! یه مورد اضطراریه
462
00:30:24,008 --> 00:30:26,146
ای بابا، لیتون
ویلفورد چطور برگشته؟
463
00:30:26,149 --> 00:30:28,824
هر کسی که هست، میخواد سوار بشه، باشه؟
464
00:30:28,826 --> 00:30:30,897
به تیل خودمون. من 15 ترمزبان دارم
465
00:30:30,900 --> 00:30:32,570
بازم سرباز میخوام -
پس منتظر چی هستیم؟ -
466
00:30:32,573 --> 00:30:33,909
بریم -
بریم -
467
00:30:33,911 --> 00:30:35,515
باشه، بقیه روال کار رو میدونید
468
00:30:35,518 --> 00:30:37,790
!راهبندها بالا و زیر قطار
برای جوشکاری درها آماده باشید
469
00:30:37,792 --> 00:30:38,995
با من. بریم تِیل
470
00:30:38,998 --> 00:30:40,870
!بریم
471
00:30:45,556 --> 00:30:46,825
زود باش، دختر
472
00:30:46,828 --> 00:30:49,168
فقط فاصلهات رو حفظ کن
473
00:30:49,170 --> 00:30:52,312
زود باش
474
00:30:54,189 --> 00:30:55,291
یالا
475
00:31:12,994 --> 00:31:14,865
اون موقع رو یادته که کفشش رو قایم کردیم؟
476
00:31:14,867 --> 00:31:16,939
آره، خیلی حال داد
477
00:31:16,942 --> 00:31:19,014
قیافهاش خندهدار شده بود
478
00:31:19,017 --> 00:31:20,888
صبر کنید، بچهها، شمام شنیدید؟
479
00:31:20,890 --> 00:31:22,293
دوباره بکن
480
00:31:22,296 --> 00:31:23,833
وایسا، وایسا
481
00:31:23,835 --> 00:31:26,375
وینی، مراقب باش
482
00:31:31,330 --> 00:31:34,004
چه اتفاقی داره میافته؟ -
چی شده؟ -
483
00:31:35,078 --> 00:31:37,083
صدای چی بود؟
484
00:31:37,086 --> 00:31:39,024
شماها خوبید؟ -
من میترسم -
485
00:31:45,651 --> 00:31:47,054
وای خدای من
486
00:31:59,169 --> 00:32:01,709
زود باشید، بچهها
میخواد اتصال برقرار کنه
487
00:32:01,712 --> 00:32:03,986
داره هک میکنه. سیستم رو متوقف کرد
488
00:32:03,988 --> 00:32:06,194
موتور رو متوقف میکنه
.داره سرعتمون رو کم میکنه
489
00:32:06,196 --> 00:32:08,469
سیستمهای غیرحیاتی رو آفلاین میکنم
490
00:32:08,471 --> 00:32:10,141
باید بریم بیرون
491
00:32:10,144 --> 00:32:11,881
ای بابا. این دیوونگیه
492
00:32:11,884 --> 00:32:13,220
باید اتصال رو قطع کنیم
493
00:32:13,223 --> 00:32:14,893
خاوی، میشه معطلش کنی؟
494
00:32:14,896 --> 00:32:16,032
نه واسه مدت زیادی، مل -
باشه -
495
00:32:16,034 --> 00:32:17,369
پس بهتره عجله کنیم
496
00:32:17,371 --> 00:32:18,574
قطار دست ماست. بریم
497
00:32:30,355 --> 00:32:32,226
شماها برگردید عقب، باشه؟
498
00:32:32,228 --> 00:32:33,497
زیاد طول نمیکشه
499
00:32:33,500 --> 00:32:36,174
تختخوابها رو بکشید عقب، باشه؟
500
00:32:36,176 --> 00:32:37,378
فضا لازم داریم
501
00:32:43,002 --> 00:32:47,283
برای جناب ویلفورد، فریاد ما قویه
502
00:32:49,963 --> 00:32:52,302
اسمش حقیقت است...
503
00:32:52,304 --> 00:32:56,652
فریاد مسرت و شادی، از شما تجلیل میکنیم
504
00:32:56,655 --> 00:33:01,337
،صداتون رو بلند کنید
مسیر ممکنه دراز باشه
505
00:33:01,339 --> 00:33:02,942
روث
506
00:33:02,944 --> 00:33:04,080
!روث
507
00:33:04,082 --> 00:33:05,484
!هرگز اشتباه نیست...
508
00:33:05,487 --> 00:33:06,957
!روث، این مسخرهبازی رو تمومش کن
509
00:33:06,959 --> 00:33:10,170
من به طور رسمی اینجا هستم، آقای روش
510
00:33:10,172 --> 00:33:13,582
،مهمانداری گروه خوشآمدگویی رو رهبری میکنه
در پروتکل قید شده
511
00:33:13,585 --> 00:33:15,724
الان تو وضعیت نظامی هستیم، روث
512
00:33:15,727 --> 00:33:17,264
باید این بچهها رو ببری بیرون
513
00:33:17,266 --> 00:33:19,404
!طرف داره به قطار خرابشده نفوذ میکنه
514
00:33:22,085 --> 00:33:24,090
!باشه، برید عقب
515
00:33:24,093 --> 00:33:25,160
!برید عقب! همه برید عقب
516
00:33:25,163 --> 00:33:27,503
من یه شخص عالیرتبه هستم
517
00:33:27,505 --> 00:33:29,443
آره، حسش میکنم
518
00:33:29,446 --> 00:33:33,392
نولان گری یونیفورم پوشیده الان باید اینجا بود
519
00:33:33,394 --> 00:33:35,399
و من درست کنارش ایستاده بودم
520
00:33:35,401 --> 00:33:38,075
چون یونیفورمم نشوندهندهی صلح ـه
521
00:33:38,078 --> 00:33:43,296
شاید این آزمایش دمکراتیک شما باشه، آقای لیتون
522
00:33:43,298 --> 00:33:45,637
اما من سرپرست بخش مهمانداری هستم
523
00:33:45,640 --> 00:33:49,353
و آبی سیر رنگ دیپلماسیه
524
00:33:50,861 --> 00:33:51,795
اسلحهها رو بیارید پایین
525
00:33:51,797 --> 00:33:53,534
همه سلاحاشون رو بذارن کنار
526
00:33:53,537 --> 00:33:55,074
بذاریدشون کنار
527
00:33:55,076 --> 00:33:57,147
حق با توئه
528
00:33:57,150 --> 00:33:59,692
حق با توئه. اوّل دیپلماسی، درسته؟
529
00:33:59,694 --> 00:34:03,038
هیچ کس یه جنگ دیگه نمیخواد
530
00:34:03,041 --> 00:34:07,455
وقتی در باز بشه، میخوام در کنارم باشی
531
00:34:07,457 --> 00:34:09,796
میخوام اونجا باشی، حداکثر استفاده رو بکنی
532
00:34:09,799 --> 00:34:12,474
نشون بدی پشت ما هستی
533
00:34:12,476 --> 00:34:13,946
موافقی؟
534
00:34:16,090 --> 00:34:19,768
میخوام اون بالا باشم، ردیف جلو
535
00:34:19,771 --> 00:34:22,512
و میخوام اولین کسی باشم که باهاش دست میده
536
00:34:22,514 --> 00:34:25,791
آره. باید خودت دست بدی
537
00:34:25,793 --> 00:34:27,798
اسلحه رو بده، روث
538
00:34:30,478 --> 00:34:33,487
باشه. بچهها رو ببرید یه جای امن
539
00:34:33,489 --> 00:34:35,862
روث، کنار من ردیف جلو وایسا
540
00:34:38,342 --> 00:34:41,953
دریچهی سقف رو بر میداریم، قلاب میندازیم، باشه
از راه تِیل بر میگردیم
541
00:34:41,955 --> 00:34:43,559
بعدش خط اتصال رو دستی قطع میکنیم
542
00:34:43,561 --> 00:34:44,963
نقشهی خرتوخریه، مل
543
00:34:44,966 --> 00:34:48,243
آره، خب، تو نقشهی بهتری داری؟
544
00:34:48,245 --> 00:34:51,923
چون اون سرعتمون رو کم میکنه
و باعث میشه همه یخ بزنیم
545
00:34:51,926 --> 00:34:56,408
پس شاید بهتره دست نگه داریم
546
00:34:56,410 --> 00:34:58,214
کوتاه بیا
547
00:34:58,216 --> 00:35:01,493
به چیزایی که تو اون قطار باریه فکر کردی؟
548
00:35:01,496 --> 00:35:02,966
آره
549
00:35:02,968 --> 00:35:05,775
چون به اون قطار نیاز داریم، مل
550
00:35:05,778 --> 00:35:07,783
برفشکن داره از هم میپاشه
551
00:35:07,785 --> 00:35:08,921
خودت میدونی
552
00:35:08,923 --> 00:35:10,192
خبری از حرکت لاينقطع نیست
553
00:35:10,195 --> 00:35:12,669
چون دیگه قطعاتی برامون باقی نمونده
554
00:35:12,672 --> 00:35:15,144
...اما اون قطار باری پره
555
00:35:15,147 --> 00:35:19,361
موتورهای چرخ جفتی، دام، آزمایشگاه ژنتیکی کامل
556
00:35:19,364 --> 00:35:21,636
برای چرخوندن چرخ قطار کافیه
557
00:35:21,638 --> 00:35:23,711
از کجا میدونی هنوز اینا توش هستن؟
558
00:35:23,714 --> 00:35:24,916
تقریباً هفت سال گذشته
559
00:35:24,918 --> 00:35:26,588
از کجا میدونی چی باقی مونده؟
560
00:35:26,591 --> 00:35:28,061
و یا چه جور جامعهای دارن؟
561
00:35:28,063 --> 00:35:29,935
یا ناقل چه نوع مرضی هستن؟
562
00:35:29,937 --> 00:35:32,008
،و حتی اگه هر چیزی که لازم داریم داشته باشن
563
00:35:32,011 --> 00:35:34,083
در عوضش چی میخواد؟
564
00:35:38,502 --> 00:35:40,909
میدونستی اون دنبالمونه
565
00:35:40,912 --> 00:35:43,251
میدونستم اگه بفهمی از دستش فرار میکنی -
از کِی میدونی؟ -
566
00:35:43,254 --> 00:35:44,858
امروز صبح رو ماهواره دیدمشون
567
00:35:44,860 --> 00:35:46,262
و همون لحظه فهمیدم ویلفورده
568
00:35:46,265 --> 00:35:47,735
پس ماهواره رو قطع کردی -
آره -
569
00:35:47,737 --> 00:35:49,944
ما رو به سمت اون هدایت کردی
570
00:35:49,946 --> 00:35:51,348
!میتونستیم فرار کنیم
571
00:35:51,351 --> 00:35:52,553
،و مهمتر از همه
572
00:35:52,556 --> 00:35:55,231
من و تو میتونستیم اون تصمیم رو با همدیگه بگیریم
573
00:35:58,779 --> 00:36:01,587
تو تصمیم یکجانبه گرفتی
574
00:36:01,590 --> 00:36:03,462
اینم تصمیم منه
575
00:36:05,271 --> 00:36:06,875
چه مرگته، مل؟
576
00:36:06,878 --> 00:36:09,351
،دوباره همهی هم و غمم رو روی ویلفورد نمیذارم
577
00:36:09,354 --> 00:36:11,560
پس میرم اون بیرون تا قطار رو آزاد کنم
578
00:36:11,562 --> 00:36:14,437
...و در هر صورت
579
00:36:14,439 --> 00:36:18,853
وقتی نیستم باید این چرخ این قطار رو بگردونی
580
00:36:18,855 --> 00:36:21,262
این کار رو نکن، مل -
بذار برم -
581
00:36:56,466 --> 00:36:59,943
اون طرف میبینمت
582
00:38:20,786 --> 00:38:23,997
خاوی، تنها رفت
583
00:38:23,999 --> 00:38:25,970
نتونستم جلوشو بگیرم
584
00:38:43,807 --> 00:38:47,151
برو که رفتیم
585
00:39:24,294 --> 00:39:25,964
ترمز
586
00:39:57,354 --> 00:39:59,660
توقف کردیم
587
00:40:07,625 --> 00:40:08,895
چقدر وقت داریم؟
588
00:40:08,897 --> 00:40:11,035
کم و بیش ده دقیقه
589
00:40:15,790 --> 00:40:20,941
،مردم برف شکن
،مهم نیست اون طرف این در کی باشه
590
00:40:20,943 --> 00:40:23,350
اینو به خاطر بیارید
591
00:40:23,353 --> 00:40:26,228
ویلفورد یه آدم عادی بوده -
یه انسان بزرگ -
592
00:40:26,230 --> 00:40:29,038
تو ذهنتون ازش چیزی نسازید که نیست
593
00:40:29,041 --> 00:40:31,112
اون مهندس شما نیست
594
00:40:31,115 --> 00:40:32,385
این قطار اون نیست
595
00:40:32,387 --> 00:40:34,659
فکر کنم میفهمید که قطارش هست
596
00:40:34,662 --> 00:40:37,135
!برفشکن مال ماست
597
00:40:37,138 --> 00:40:39,010
!به شهروندانش تعلق داره
598
00:40:39,012 --> 00:40:41,084
!آره -
درسته -
599
00:41:37,166 --> 00:41:39,372
تو کی هستی؟
600
00:41:39,374 --> 00:41:40,977
باید قطارمون به حرکت ادامه بده
601
00:41:40,980 --> 00:41:44,458
.از برفشکن خوشآمد میگم
آقای ویلفورد تشریف دارن؟
602
00:41:44,460 --> 00:41:47,336
آقای ویلفورد از قبل کنترل موتور شما رو به دست گرفتن
603
00:41:47,338 --> 00:41:50,413
13دقیقه وقت دارید مسالمتآمیز تسلیم بشید
604
00:41:50,416 --> 00:41:53,157
قبل از اینکه سرما غالب بشه
و همه تا سر حد مرگ یخ بزنید
605
00:41:54,498 --> 00:41:56,370
بهش بگو باید شخصاً ببینیمش
606
00:41:56,373 --> 00:41:59,649
لطفاً، آره، و اینکه قدمشون روی چشمه
607
00:41:59,651 --> 00:42:01,322
تو از بخش مهمانداری هستی؟ -
بله، هستم -
608
00:42:01,325 --> 00:42:05,305
من روث واردل هستم، در خدمت شما
609
00:42:08,217 --> 00:42:11,226
ملانی کاول زندهس؟
610
00:42:11,228 --> 00:42:15,107
بله. بله، زندهس
611
00:42:15,110 --> 00:42:16,747
تو کی هستی؟
612
00:42:20,330 --> 00:42:22,871
من الکساندرا کاول هستم
613
00:42:27,156 --> 00:42:28,727
الکساندرا
614
00:42:32,309 --> 00:42:34,415
مادرم کجاست؟
615
00:43:26,563 --> 00:43:29,571
:ترجمه و تنظیم
مریم
616
00:43:31,578 --> 00:43:35,589
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.