1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
...آنچه گذشت
2
00:00:03,001 --> 00:00:05,001
در قسمت بالای قطار بهت نیاز داریم
3
00:00:05,002 --> 00:00:07,402
و منتظریم موتور رو تصاحب کنیم
4
00:00:09,293 --> 00:00:12,403
مایلز به قسمت موتور ترفیع پیدا میکنه
5
00:00:12,404 --> 00:00:15,404
،وقتی از اون در رد بشی
دیگه راه برگشتی نیست
6
00:00:16,405 --> 00:00:19,005
انقلاب در شرف وقوعه
7
00:00:19,006 --> 00:00:21,006
به لیتون بگو من آمادهام
8
00:00:22,007 --> 00:00:26,107
تعدادی از مسافران حس میکنن
ملانی نفوذ زیادی روی آقای ویلفورد داره
9
00:00:28,338 --> 00:00:29,108
جوزی
10
00:00:32,109 --> 00:00:35,109
چطور دوست داری از کثیفترین راز کوچیک
11
00:00:36,050 --> 00:00:38,110
کل قطار خرابشده خبردار بشی؟
12
00:00:47,590 --> 00:00:50,390
معتقدم بعضی از مردم قطار یادشون میره
13
00:00:50,390 --> 00:00:55,860
که آقای ویلفورد واقعاً چه مرد فوقالعاده و بخشندهای هستن
14
00:00:55,860 --> 00:00:58,600
اما من نه
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,530
من هرگز فراموش نمیکنم
16
00:01:00,530 --> 00:01:03,000
ویلفورده که موتور مقدس ـمون رو به کار میندازه
17
00:01:04,540 --> 00:01:06,870
ویلفورده که انگشتش روی نبض ماست
18
00:01:06,870 --> 00:01:09,010
که دقیقاً میدونه چی لازم داریم
19
00:01:09,010 --> 00:01:10,010
،چه میزان آب و غذا
20
00:01:10,010 --> 00:01:13,010
،چقدر گرما و فضا
چه میزان نظم و انضباط
21
00:01:13,010 --> 00:01:17,550
ویلفورده که ما رو از سرمای تلخ نجات داد
22
00:01:17,550 --> 00:01:21,490
تنها دلیل زنده بودن ما اونه
23
00:01:21,490 --> 00:01:26,020
،با این وجود
،در این قطار که همه خونه صداش میکنیم
24
00:01:26,030 --> 00:01:31,900
،مسافرانی هستن که صلاح میدونن اونو به چالش بکشن
25
00:01:31,900 --> 00:01:35,700
،مسافرانی که خیال میکنن عقلشون بیشتر میرسه
26
00:01:35,700 --> 00:01:38,300
مسافرانی که قدر
27
00:01:38,310 --> 00:01:41,710
این معجزهای که او به ما ارزانی داشته رو نمیدونن
28
00:02:10,870 --> 00:02:12,400
کلمهی عبور؟
29
00:02:12,410 --> 00:02:13,940
"ثروتمندان را بخور"
30
00:02:13,940 --> 00:02:17,810
کفشات رو در بیار و صدات در نیاد
31
00:02:17,810 --> 00:02:20,480
لیتون نگفت با یه پسربچه قرار دارم
32
00:02:21,350 --> 00:02:22,350
سمت راست
33
00:02:27,760 --> 00:02:29,620
صبر کن. چی کار میکنی؟
34
00:02:29,620 --> 00:02:31,360
!وایسا! نرو اونجا
35
00:02:34,360 --> 00:02:36,700
!برگرد اینجا
36
00:02:36,700 --> 00:02:38,560
!وایسا
37
00:03:22,280 --> 00:03:24,010
عجله کن
38
00:03:24,010 --> 00:03:25,240
زود باش
39
00:03:33,150 --> 00:03:35,420
لعنت بر شیطون
40
00:03:35,420 --> 00:03:37,420
ساکت باش. صدامون رو میشنون
41
00:03:37,430 --> 00:03:39,290
این بالا اصلاً ویلفوردی وجود نداره
42
00:03:39,290 --> 00:03:40,690
...این
43
00:03:40,700 --> 00:03:42,760
این بالا اصلاً ویلفوری وجود نداره
44
00:03:55,980 --> 00:03:57,910
!نکن
45
00:04:01,050 --> 00:04:03,920
ملانی همه چیو اداره میکنه
46
00:04:08,720 --> 00:04:11,390
لیتون میخواست با چشمای خودت ببینی
47
00:04:11,390 --> 00:04:14,460
مردم تیکه و پارهاش میکنن
48
00:04:16,800 --> 00:04:18,930
حالا میتونی بری
49
00:04:30,210 --> 00:04:34,350
یه روز، میدونم دوباره آقای ویلفورد رو میبینم
50
00:04:34,350 --> 00:04:36,880
،و وقتی دیدمش، ازش تشکر میکنم
51
00:04:36,890 --> 00:04:40,950
از ته قلبم، بخاطر تمام زحمتهایی که کشیده
52
00:04:40,960 --> 00:04:42,490
برای من
53
00:04:42,490 --> 00:04:45,160
برای همهمون
54
00:04:45,160 --> 00:04:51,100
،اینا تحولات اون هستن
به درازای 1001 واگن
55
00:04:53,101 --> 00:04:57,101
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
56
00:05:09,269 --> 00:05:12,269
:ترجمه و تنظیم
مریم
57
00:05:26,270 --> 00:05:29,040
باشه. کافیه. مراقب باش، راه بیفتید
58
00:05:31,670 --> 00:05:33,540
!برگرد ببینم
59
00:05:48,890 --> 00:05:54,160
تِیل، خطوط ارتباطی، زیر قطار، واگن شبانه
60
00:05:54,160 --> 00:05:55,430
درسته، همینه
61
00:05:55,430 --> 00:05:58,230
همه چی به دیدارمون با سربازان
،تو قسمت میانی قطار بستگی داره
62
00:05:58,230 --> 00:05:59,900
درست اینجا
63
00:05:59,900 --> 00:06:02,700
با تمام قدرت تو قلمرو خودمون بهشون ضربه میزنیم
64
00:06:02,700 --> 00:06:04,840
چراغ واگن فولجرها چشمک زده
65
00:06:04,840 --> 00:06:06,970
الجی رفته قسمت موتور
66
00:06:06,980 --> 00:06:07,970
بسیار خب
67
00:06:07,980 --> 00:06:10,310
همین بود. برید آماده بشید
68
00:06:10,310 --> 00:06:13,050
موفق باشید -
مراقب خودت باش -
69
00:06:14,450 --> 00:06:18,650
لیتون، معلوم نیست ترمزبانها کدوم طرف رو انتخاب میکنن
70
00:06:18,650 --> 00:06:20,390
میدونی که روش چقدر کلهشقه
71
00:06:20,390 --> 00:06:22,920
...هیچ کدوممون نمیخوایم با ترمزبانها درگیر بشیم، ولی
72
00:06:22,920 --> 00:06:25,160
امروز تلفات داریم
73
00:06:31,870 --> 00:06:34,070
سلام
74
00:06:34,070 --> 00:06:35,330
کجا بودی؟
75
00:06:35,340 --> 00:06:37,340
ببین، نمیتونم توضیح بدم
76
00:06:37,340 --> 00:06:40,070
فقط ازت میخوام امروز قسمت درجه سه نری، باشه؟
77
00:06:40,070 --> 00:06:42,070
چرا؟
78
00:06:42,080 --> 00:06:43,880
چی کار کردی، بس؟
79
00:06:43,880 --> 00:06:45,480
به لیتون مربوط میشه؟
80
00:06:45,480 --> 00:06:47,080
فقط خونه بمون
81
00:06:47,080 --> 00:06:48,350
خواهش میکنم
82
00:06:48,350 --> 00:06:51,150
ازت خواستم اگه کمکش کردی
،رک و راست بهم بگی
83
00:06:51,150 --> 00:06:53,350
و تو چشمم نگاه کردی و دروغ گفتی؟
84
00:06:53,350 --> 00:06:56,090
...جینجو
85
00:06:58,630 --> 00:07:01,490
چرا ازم خواستی از ملانی کاول دوری کنم؟
86
00:07:01,500 --> 00:07:02,490
چون با چیزایی در افتادی
87
00:07:02,500 --> 00:07:03,960
که درکی ازشون نداری
88
00:07:03,960 --> 00:07:06,970
چه چیزایی؟
89
00:07:06,970 --> 00:07:11,900
تو میدونستی لیتون رو انداخته تو کِشو، مگه نه؟
90
00:07:13,910 --> 00:07:15,040
داری ازش محافظت میکنی
91
00:07:15,040 --> 00:07:18,310
داشتم از تو محافظت میکردم، بس
92
00:07:18,310 --> 00:07:20,510
تو
93
00:07:20,510 --> 00:07:23,520
...اینم میدونستی
94
00:07:23,520 --> 00:07:25,990
یه تِیلی رو تا پای مرگ شکنجه کرد؟
95
00:07:28,860 --> 00:07:31,390
جینجو، فقط برام جای سواله
96
00:07:31,390 --> 00:07:33,660
از چند تا راز تاریک
و پشتپردهی این قطار واقعاً خبر داری
97
00:07:37,000 --> 00:07:40,230
لطفاً مجبورم نکن بین تو و قطار یکی رو انتخاب کنم
98
00:07:42,670 --> 00:07:45,270
فقط امروز همینجا بمون
99
00:07:56,620 --> 00:07:58,020
صبح بخیر، رابرت
100
00:07:58,020 --> 00:08:00,290
میخواستی در مورد جشنهای سالگرد صحبت کنیم؟
101
00:08:00,290 --> 00:08:02,190
لطفاً بیا تو، روث
102
00:08:03,690 --> 00:08:05,690
فرمانده گری
103
00:08:07,700 --> 00:08:09,300
جریان چیه؟
104
00:08:09,300 --> 00:08:11,960
...روث
105
00:08:11,970 --> 00:08:14,370
...اگه چیزی هست که باید بهمون بگی
106
00:08:14,370 --> 00:08:16,300
بهتره همین الان بگی
107
00:08:18,510 --> 00:08:20,040
مثلاً چه چیزی؟
108
00:08:20,040 --> 00:08:22,710
روث، یه خبر آزار دهنده
109
00:08:22,710 --> 00:08:24,710
از موتور شنیدیم
110
00:08:24,710 --> 00:08:27,250
وای نه. چه اتفاقی افتاده؟
111
00:08:30,590 --> 00:08:32,720
یه منبع موثق بهمون گفته
112
00:08:32,720 --> 00:08:35,720
آقای ویلفورد در قسمت موتور نیستن
113
00:08:35,720 --> 00:08:39,460
همینطور در هیچ جای دیگهی قطار
114
00:08:39,460 --> 00:08:41,730
شواهدی وجود داره که ملانی کاول
115
00:08:41,730 --> 00:08:44,930
برفشکن رو اداره میکنه
116
00:08:47,470 --> 00:08:50,140
میخواید منو امتحان کنید؟
117
00:08:51,470 --> 00:08:54,070
برات کافی نبود آبرومو تو آکواریوم بردی؟
118
00:08:54,070 --> 00:08:56,340
...روثی -
زده به سرت، نولان؟ -
119
00:08:56,340 --> 00:08:58,610
میدونی که ویلفورد تو قسمت موتوره
120
00:08:58,610 --> 00:08:59,750
خودت دیدیش
121
00:08:59,750 --> 00:09:02,210
باهاش دست دادی
122
00:09:02,220 --> 00:09:04,280
نه از وقتی حرکت کردیم
123
00:09:04,290 --> 00:09:08,620
فقط میخوایم بدونیم این موضوع صحت داره
124
00:09:08,620 --> 00:09:10,220
،چون اگه درست باشه
125
00:09:10,220 --> 00:09:13,690
یکی باید مدیریت قطار رو به دست بگیره
126
00:09:13,690 --> 00:09:17,230
یکی مثل تو، لایلا؟
127
00:09:17,230 --> 00:09:22,030
روث، بهتر نیست اعضای کمیتهی درجه یک رو جمع کنی؟
128
00:09:22,040 --> 00:09:24,300
ته و توی قضیه رو در میاریم
129
00:09:33,110 --> 00:09:34,510
،این شیکاگو ـه
130
00:09:34,520 --> 00:09:37,050
تا یه روز و نیم دیگه باید اونجا باشیم
131
00:09:37,050 --> 00:09:41,450
این آهستهترین گردشیه که داشتیم، مگه نه؟
132
00:09:41,460 --> 00:09:43,190
22ساعت از متوسط کمتره
133
00:09:43,190 --> 00:09:46,860
تو هر گردش یه کم زمان رو از دست میدیم
134
00:09:46,860 --> 00:09:49,200
پس به ما بستگی داره تا این روند رو معکوس کنیم
135
00:09:49,200 --> 00:09:53,870
،چون اگه برفشکن از حرکت بایسته
همهمون میمیریم
136
00:09:55,340 --> 00:09:56,900
درسته
137
00:09:59,410 --> 00:10:00,470
...ملانی
138
00:10:02,410 --> 00:10:05,140
دخترت چه جوری بود؟
139
00:10:12,820 --> 00:10:16,420
...اون
140
00:10:16,420 --> 00:10:18,690
باهوش بود
141
00:10:18,690 --> 00:10:21,090
مثل تو
142
00:10:24,230 --> 00:10:26,900
شیرین
143
00:10:26,900 --> 00:10:29,640
خیلی مهربونتر از من
144
00:10:29,640 --> 00:10:32,440
چه بلایی سرش اومد؟
145
00:10:32,440 --> 00:10:36,170
پیش پدر و مادرم بود
146
00:10:36,180 --> 00:10:40,310
قرار بود اَلی با اونا سوار قطار بشه
147
00:10:40,310 --> 00:10:43,320
...ولی
148
00:10:43,320 --> 00:10:46,090
موفق نشد
149
00:10:49,190 --> 00:10:51,790
پدر و مادر منم موفق نشدن
150
00:10:51,790 --> 00:10:53,860
اما الان یه مامان تِیلی دارم، جوزی
151
00:10:57,330 --> 00:11:00,470
مل. باید فوراً بری درجه یک
152
00:11:03,870 --> 00:11:06,000
باشه، تو مسئولی
153
00:11:06,010 --> 00:11:09,140
اگه چیزی دیدی، یه خاوی یا بنت بگو
154
00:11:09,140 --> 00:11:10,880
باشه
155
00:11:35,370 --> 00:11:36,570
ببخشید
156
00:11:39,770 --> 00:11:41,170
مشکلی پیش اومده؟
157
00:11:41,180 --> 00:11:42,840
یه مشکل تفرقهانداز هست
158
00:11:42,840 --> 00:11:44,580
که باید برطرفش کنیم
159
00:11:44,580 --> 00:11:47,910
چی شده؟
160
00:11:47,920 --> 00:11:49,780
گزارش شده که
161
00:11:49,780 --> 00:11:53,250
آقای ویلفورد تو قطار نیستن
162
00:11:57,990 --> 00:11:59,530
خب، این مسخرهس
163
00:11:59,530 --> 00:12:01,060
خودم دیشب دیدمشون
164
00:12:01,060 --> 00:12:05,000
خب، متاسفانه آقای ویلفورد باید خودشون اینو ثابت کنن
165
00:12:08,940 --> 00:12:11,040
حضوری
166
00:12:13,540 --> 00:12:14,740
بسیار خب
167
00:12:14,740 --> 00:12:16,270
،خب، الان زنگ میزنم
168
00:12:16,280 --> 00:12:18,540
و لایلا، خودت میتونی باهاشون حرف بزنی
169
00:12:18,550 --> 00:12:22,920
این دفعه این کارساز نیست، ملانی
170
00:12:26,350 --> 00:12:28,690
ما میدونیم تو برفشکن رو اداره میکنی
171
00:12:28,690 --> 00:12:31,560
یه شاهد عینی داریم
172
00:12:31,560 --> 00:12:33,460
مستقیم از قسمت موتور
173
00:12:36,500 --> 00:12:39,700
از کی؟
174
00:12:46,440 --> 00:12:47,770
خدایی؟
175
00:12:47,780 --> 00:12:49,310
الان دیگه به حرف اون گوش میدید؟
176
00:12:49,310 --> 00:12:52,580
،این چیزی نبود که انتظارش رو داشتم
موتور رو میگم
177
00:12:52,580 --> 00:12:55,050
اصلاً جاودان نیست
178
00:12:55,050 --> 00:12:56,980
،بیشتر مثل لونه موش میمونه
179
00:12:56,990 --> 00:13:00,250
با سیم و نوار پلاستیکی سرهم شده
180
00:13:00,250 --> 00:13:02,390
و چرا باید حرفت رو باور کنن، الجی؟
181
00:13:02,390 --> 00:13:04,260
...دقیقاً، اون روانیه، و ما
182
00:13:04,260 --> 00:13:05,990
!چطور جرات میکنی
183
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
!محل اقامتش رو دیدم
184
00:13:10,000 --> 00:13:12,600
،کتاباش، نقشهها
185
00:13:12,600 --> 00:13:16,540
و حتی عکس دختر بدبخت مُردهاش رو دیدم
186
00:13:16,540 --> 00:13:19,070
!هر چند از آقای ویلفورد خبری نبود
187
00:13:19,070 --> 00:13:20,270
!ولم کنید
188
00:13:20,270 --> 00:13:21,670
ولم کنید -
!هی -
189
00:13:21,680 --> 00:13:22,910
!برو عقب
190
00:13:30,480 --> 00:13:32,850
!تفنگ داره
191
00:13:38,890 --> 00:13:40,290
!به همهی واحدهای دردسترس خبر بده
192
00:13:40,290 --> 00:13:41,630
!فرمانده، نمیتونید
193
00:13:41,630 --> 00:13:43,430
به واحدها در قسمت پایین قطار نیاز داریم
194
00:13:43,430 --> 00:13:46,370
دیگه از تو دستور نمیگیرم
195
00:13:50,040 --> 00:13:51,770
ایستگاه تِیل
196
00:13:51,770 --> 00:13:54,570
دریافت شد
197
00:13:54,580 --> 00:13:55,880
در بخش درجه یک درگیری شده
198
00:14:00,650 --> 00:14:01,650
جریان چیه؟
199
00:14:01,650 --> 00:14:03,380
نمیدونم
200
00:14:06,920 --> 00:14:08,690
گشتیها رو دو برابر کن
201
00:14:11,930 --> 00:14:13,660
!زود برگردید، پسرها
202
00:14:19,600 --> 00:14:20,800
شروع کن
203
00:14:24,940 --> 00:14:26,970
سربازها دارن میرن بالای قطار
204
00:14:29,680 --> 00:14:32,680
برای این کار آمادهای؟
205
00:14:32,680 --> 00:14:34,810
الان دیگه راه برگشتی نیست
206
00:14:34,820 --> 00:14:37,180
سیگنال رو بفرست
207
00:14:45,560 --> 00:14:47,130
ببخشید، باید برم
208
00:14:56,040 --> 00:15:00,040
خوب به نظر میاد
209
00:15:00,040 --> 00:15:02,170
بچهها، دیگه وسایل اوراقی نداریم
210
00:15:02,180 --> 00:15:03,580
،اگه آب رو جیرهبندی کنیم
211
00:15:03,580 --> 00:15:06,040
شاید بتونیم چند تا بشکه آب برداریم
212
00:15:06,050 --> 00:15:08,180
الان دیگه همه با همیم -
شروع کن -
213
00:15:08,180 --> 00:15:10,180
به هر چیزی که بشه باهاش سلاح ساخت نیاز داریم
214
00:15:10,180 --> 00:15:12,180
!ببخشید، بچهها
دارم رد میشم
215
00:15:15,060 --> 00:15:16,490
یه پیام دارم
216
00:15:24,470 --> 00:15:25,900
انقلاب؟
217
00:15:30,200 --> 00:15:32,070
امروز میریم
218
00:15:34,070 --> 00:15:35,740
به همه بگید
219
00:15:35,740 --> 00:15:37,640
زندانی داره رد میشه
220
00:15:41,950 --> 00:15:43,220
کارت خوب بود، ترمزبان
221
00:15:43,220 --> 00:15:45,620
نمیخوام بهت صدمه بزنم مگه اینکه مجبور بشم
222
00:15:45,620 --> 00:15:47,750
خوب گوش کنید
223
00:15:47,760 --> 00:15:49,090
،تا اطلاع ثانوی
224
00:15:49,090 --> 00:15:50,690
تو اقامتگاهتون حبس میشید
225
00:15:50,690 --> 00:15:52,220
ببخشید؟
226
00:15:52,230 --> 00:15:54,430
شما صلاحیت و اختیار این کار رو نداری
227
00:15:54,430 --> 00:15:56,530
دهنت رو ببند
228
00:15:57,700 --> 00:16:00,170
زندانیش کنید
229
00:16:00,170 --> 00:16:01,970
داری اشتباه میکنی
230
00:16:01,970 --> 00:16:04,470
!روث، این کار اشتباهه
231
00:16:06,240 --> 00:16:08,170
نولان، اگه اشتباه کرده باشیم چی؟
232
00:16:08,180 --> 00:16:09,440
اگه ویلفورد تو موتور باشه چی؟
233
00:16:09,440 --> 00:16:10,780
این شورشه
234
00:16:10,780 --> 00:16:14,110
پس بهتره بریم با چشمای خودمون ببینیم، روثی
235
00:16:14,110 --> 00:16:15,980
من و تو میریم به قسمت موتور
236
00:16:23,860 --> 00:16:25,120
هالویین مبارک
237
00:16:25,130 --> 00:16:26,320
سریع تمومش کنید
238
00:16:31,800 --> 00:16:35,070
حس میکنم با این لباس خیلی احمق شدم
239
00:16:36,270 --> 00:16:38,870
جان گندهه، این جیک ـه
240
00:16:41,140 --> 00:16:42,410
اینا بهترین افراد تِیلی هستن؟
241
00:16:42,410 --> 00:16:44,740
هی، الان یه طرفیم
242
00:16:44,750 --> 00:16:45,880
جان رو ببر پایین
243
00:16:45,880 --> 00:16:48,080
آدماش قطعاتی رو که لازم داری میارن
244
00:16:48,080 --> 00:16:50,020
لایتس، تو با من میمونی
245
00:16:50,020 --> 00:16:52,280
همکار من کو؟
246
00:16:52,290 --> 00:16:54,350
من اینجام
247
00:16:55,890 --> 00:16:58,020
وای خدا
248
00:17:03,030 --> 00:17:05,030
اجازه هست؟
249
00:17:14,170 --> 00:17:15,840
تایسون
250
00:17:15,840 --> 00:17:18,380
میدونی اینا دستورات قانونی نیستن
251
00:17:20,920 --> 00:17:22,780
بشین
252
00:17:24,520 --> 00:17:26,790
،اون عکس دخترم رو که برداشتن
253
00:17:26,790 --> 00:17:30,720
،یکی دیگه تو میز دارم
اگه بذاری برم برش دارم
254
00:17:30,730 --> 00:17:31,990
نمیتونم
255
00:17:31,990 --> 00:17:34,190
...فقط
256
00:17:34,190 --> 00:17:36,930
اگه بلایی سرم اومد
257
00:17:36,930 --> 00:17:39,130
میخوام نزدیکم باشه
258
00:17:41,800 --> 00:17:43,370
سریع
259
00:17:53,480 --> 00:17:55,210
مل میخواد موتور رو قرنطینه کنیم
260
00:17:55,220 --> 00:17:56,350
قرنطینه برای چی؟
261
00:17:56,350 --> 00:17:57,880
چرا تو بهمون نمیگی، بچه؟
262
00:17:57,890 --> 00:17:59,550
دو روز نشده اومدی و باید قرنطینه کنیم؟
263
00:18:01,160 --> 00:18:02,220
صدای چی بود؟
264
00:18:02,220 --> 00:18:04,420
ببین کیه
265
00:18:07,230 --> 00:18:08,630
بن
266
00:18:08,630 --> 00:18:10,040
.بن، ما رو میکُشن
همه چی تموم شد
267
00:18:10,080 --> 00:18:11,160
!ببندش، خاوی
268
00:18:11,170 --> 00:18:12,500
چرا در رو باز نکنیم و حقیقت رو بهشون نگیم؟
269
00:18:12,500 --> 00:18:13,970
به ما نیاز دارن -
!همین حالا -
270
00:18:13,970 --> 00:18:15,030
!ـ بیخیال
!الان -
271
00:18:27,980 --> 00:18:29,250
!برید
272
00:18:31,520 --> 00:18:33,250
چی کار کردی؟ -
مجبور بودم -
273
00:18:33,250 --> 00:18:35,050
چی کار کردی؟
274
00:18:35,060 --> 00:18:38,260
متاسفم
275
00:18:38,260 --> 00:18:39,260
!نه، نه، نه
276
00:18:39,260 --> 00:18:41,260
!بن! بن، بن، بن، خواهش میکنم
277
00:18:44,260 --> 00:18:46,000
!لعنتی
278
00:18:48,400 --> 00:18:50,270
!بگیریتش
279
00:18:50,270 --> 00:18:51,940
!باشه، باشه، باشه
280
00:18:51,940 --> 00:18:53,310
ویلفورد کجاست؟
281
00:18:56,410 --> 00:18:58,210
مُرده
282
00:18:59,280 --> 00:19:00,880
بهش دستبند بزنید
283
00:19:02,950 --> 00:19:05,020
از زمان حرکت قطار مُرده بوده
284
00:19:05,020 --> 00:19:07,420
.ملانی قطار رو به دست گرفت
من هیچ کاره بودم
285
00:19:07,420 --> 00:19:10,890
باید حرفمو باور کنید
286
00:19:10,890 --> 00:19:12,020
متاسفم
287
00:19:50,460 --> 00:19:52,330
ببریتش
288
00:20:04,550 --> 00:20:06,680
خوبی؟
289
00:20:09,350 --> 00:20:11,450
ویلفورد مُرده، نولان
290
00:20:12,890 --> 00:20:17,090
چند ساله که مُرده
291
00:20:17,090 --> 00:20:19,630
و حتی هیچ کس نمیدونسته
292
00:20:22,160 --> 00:20:25,900
تمام این مدت... چطور من خبر نداشتم؟
293
00:20:27,240 --> 00:20:29,170
و این چیه؟
294
00:20:29,170 --> 00:20:32,500
...یعنی
295
00:20:32,510 --> 00:20:34,810
اینا چه معنایی میده؟
296
00:20:36,380 --> 00:20:38,510
ملانی همهمون رو فریب داد، روث
297
00:20:38,510 --> 00:20:41,980
حالا مردم به چی امید داشته باشن؟
298
00:20:57,200 --> 00:20:59,270
تو
299
00:20:59,270 --> 00:21:01,270
من
300
00:21:01,270 --> 00:21:03,340
نظم
301
00:21:04,270 --> 00:21:06,970
میخوام تاوان کارشو بده، نولان
302
00:21:09,140 --> 00:21:12,410
میخوام تاوان بده
303
00:21:37,310 --> 00:21:39,170
پس چرا داریم نگهبانان رو دو برابر میکنیم؟
304
00:21:39,170 --> 00:21:41,040
نمیدونم، اما بهتره دلیل خوبی داشته باشه
305
00:21:41,040 --> 00:21:42,640
والتر
306
00:21:42,640 --> 00:21:43,780
دیر کردی
307
00:21:43,780 --> 00:21:46,180
این لایتس ـه
308
00:21:46,180 --> 00:21:47,980
با تو میاد
309
00:22:03,000 --> 00:22:05,600
بالاخره موش رو گرفتی؟
310
00:22:09,470 --> 00:22:10,600
چیه؟
311
00:22:10,610 --> 00:22:12,070
مقاومت میکرد، نه؟
312
00:22:12,070 --> 00:22:13,870
فقط درها رو باز کنید
313
00:22:13,870 --> 00:22:16,410
باید با بالای قطار هماهنگ کنم
314
00:22:20,210 --> 00:22:21,750
...ایناهاش... خطوط ارتباطی
315
00:22:21,750 --> 00:22:25,150
نه، نه، نه، نه
باید دنبال یه 50/125 بگردی
316
00:22:25,150 --> 00:22:27,490
آخه 50/125 نداره
317
00:22:33,090 --> 00:22:34,760
جفرسون هستم از ایستگاه تِیل
318
00:22:34,760 --> 00:22:36,900
.برای این کارها وقت نداریم
فقط دسته رو میکِشم بره
319
00:22:38,370 --> 00:22:39,930
...چی
320
00:22:41,640 --> 00:22:43,640
عوضی
321
00:22:58,520 --> 00:22:59,520
!اسلحهها آماده
322
00:23:19,270 --> 00:23:22,780
میدونستم بخاطر ما بر میگردی
323
00:23:25,480 --> 00:23:27,150
هی
324
00:23:27,150 --> 00:23:29,150
برای قدم زدن روز خوبیه، آقای ریگز؟
325
00:23:29,150 --> 00:23:30,950
آره، همینطوره، پسر جون
326
00:23:30,950 --> 00:23:32,550
بیا یه پیادهروی طولانی کنیم
327
00:23:34,560 --> 00:23:36,150
چرا اون اینجاست؟
328
00:23:36,160 --> 00:23:38,090
هی، هی
329
00:23:38,090 --> 00:23:40,090
باشه، هی، هی، هی
330
00:23:40,090 --> 00:23:42,560
گوش کنید
331
00:23:42,560 --> 00:23:45,300
تل خودیه
332
00:23:50,840 --> 00:23:53,510
ببینید، میدونم نمیتونید اعتماد کنید
333
00:23:53,510 --> 00:23:56,580
منم نمیتونم
334
00:23:56,580 --> 00:24:00,110
،مردم بالای قطار
335
00:24:00,110 --> 00:24:02,850
اونا ما رو این پایین تو تاریکی فرو کردن
تا خودمون از عهده خودمون بر بیایم
336
00:24:02,850 --> 00:24:05,780
یاد گرفتیم چطور تو سایهها زنده بمونیم
337
00:24:05,790 --> 00:24:08,190
آره -
!آره -
338
00:24:09,720 --> 00:24:13,590
خب، امروز
339
00:24:13,590 --> 00:24:15,730
!امروز، از این جهنم میریم
340
00:24:17,730 --> 00:24:22,270
با هر چی داریم میجنگیم
341
00:24:23,340 --> 00:24:26,070
،چون اون بیرون، درست بیرون اون در
342
00:24:26,070 --> 00:24:28,940
!آیندهای هست که ما توش جایی نداریم
343
00:24:29,940 --> 00:24:31,810
اما جا خواهیم داشت
344
00:24:31,810 --> 00:24:33,280
امروز، قطار رو میگیریم
345
00:24:33,280 --> 00:24:35,880
و بهشون یادآوردی میکنیم دقیقاً کیا رو
346
00:24:35,880 --> 00:24:37,750
!این پشت زندانی کردن
347
00:24:39,620 --> 00:24:42,020
امروز، بخاطر جوزی به جلو میتازیم
348
00:24:42,020 --> 00:24:43,360
!بخاطر جوزی
349
00:24:43,360 --> 00:24:44,360
!بخاطر سوزان
350
00:24:44,360 --> 00:24:45,760
!بخاطر سوزان
351
00:24:45,760 --> 00:24:47,630
بخاطر سوزان، بخاطر ایوان پیر
352
00:24:47,630 --> 00:24:49,300
!ایوان پیر
353
00:24:49,300 --> 00:24:53,170
بخاطر همهی کسایی که
،از گرسنگی یا بیماری از دست دادیم
354
00:24:53,170 --> 00:24:56,370
بخاطر همهی اون قیامهای شکستخورده
355
00:24:56,370 --> 00:25:00,840
مردمی داریم که حاضرن بخاطر ما جون بدن
356
00:25:00,840 --> 00:25:03,110
،چون باور دارن، همونطور که ما میدونیم
357
00:25:03,110 --> 00:25:05,240
که ایندفعه این قطار
358
00:25:05,250 --> 00:25:07,910
باید در خدمت همهی مسافرانش باشه
359
00:25:16,060 --> 00:25:21,660
امروز به قسمت موتور پیش میریم
360
00:25:21,660 --> 00:25:23,660
تیل متحد
361
00:25:23,660 --> 00:25:25,260
نه
362
00:25:29,670 --> 00:25:30,870
قطار متحد
363
00:25:30,870 --> 00:25:31,800
!قطار متحد
364
00:25:31,810 --> 00:25:33,870
قطار متحد -
قطار متحد -
365
00:25:33,870 --> 00:25:35,210
قطار متحد
366
00:25:35,210 --> 00:25:36,940
قطار متحد
367
00:25:36,950 --> 00:25:38,880
قطار متحد
368
00:25:38,880 --> 00:25:40,410
!قطار متحد
369
00:25:40,410 --> 00:25:41,810
!قطار متحد
370
00:25:41,820 --> 00:25:43,550
!قطار متحد
371
00:25:43,550 --> 00:25:45,080
!قطار متحد
372
00:25:45,090 --> 00:25:46,820
!قطار متحد
373
00:25:46,820 --> 00:25:48,220
!قطار متحد
374
00:25:53,330 --> 00:25:54,990
بسیار خب بریم. هر چه سریعتر
375
00:25:55,000 --> 00:25:56,330
جان گندهه منتظره
376
00:25:56,330 --> 00:25:58,460
!قطار متحد
377
00:25:58,470 --> 00:25:59,830
!قطار متحد
378
00:26:09,940 --> 00:26:12,280
والتر. کجا میری؟
379
00:26:12,280 --> 00:26:14,410
من برگشتم بخش الکترونیک
380
00:26:14,420 --> 00:26:16,850
داشت یه چیزایی رو نشونم میداد
381
00:26:19,750 --> 00:26:20,950
نه، لعنتی. اون تِیلی ـه
382
00:26:20,960 --> 00:26:22,090
.وای، نه -
!هی، هی -
383
00:26:22,090 --> 00:26:23,690
!هی، خبر بده
384
00:26:23,690 --> 00:26:25,620
به فرمانده گری بگو
!هر چی زودتر سربازاشو برگردونه اینجا
385
00:26:25,630 --> 00:26:26,890
!ولم کنید
386
00:26:26,890 --> 00:26:28,890
آزولر، خط کار نمیکنه
387
00:26:28,900 --> 00:26:30,300
چه نقشهای زیر سرت داری؟
388
00:26:30,300 --> 00:26:31,760
.باشه، پیاده برید
!همین حالا برید
389
00:26:37,710 --> 00:26:40,510
لیتون باید سر قولش بمونه
390
00:26:40,510 --> 00:26:43,710
اینو که میفهمی، نه، موری؟
391
00:26:43,710 --> 00:26:46,380
آره، رفیقای منن
392
00:26:47,450 --> 00:26:49,980
خیلی وقته کسی منو موری صدا نکرده
393
00:26:51,850 --> 00:26:53,390
هنری، این موری ـه
394
00:26:53,390 --> 00:26:55,050
هی. شبیه تِیلیها نیست
395
00:26:55,060 --> 00:26:57,460
خب، خودتم شبیه دکترها نیستی
396
00:26:57,460 --> 00:26:59,890
حاضری؟ به کمکت نیاز دارم
397
00:27:04,730 --> 00:27:07,070
یا پیغمبر
398
00:27:07,070 --> 00:27:09,200
بهت افتخار میکنم، هنری
399
00:27:09,200 --> 00:27:10,670
میدونستم کار درست رو میکنی
400
00:27:10,670 --> 00:27:12,670
ممنون. دیگه وقتش بود
401
00:27:12,670 --> 00:27:14,410
خب، بجنب دیگه
402
00:27:19,010 --> 00:27:21,480
...پسر پهلوون
403
00:27:21,480 --> 00:27:24,250
کونی کثیف
404
00:27:25,220 --> 00:27:27,090
مسافران این اخبار رو
405
00:27:27,090 --> 00:27:29,090
باید اوّل از زبون ما سه نفر بشنون
406
00:27:29,090 --> 00:27:31,290
فوراً بهشون اطلاع بدید رئیس کیه
407
00:27:32,160 --> 00:27:34,690
من باز میکنم
408
00:27:36,560 --> 00:27:38,430
!فرمانده
409
00:27:38,430 --> 00:27:40,300
فرمانده. یه مشکلی در پایین قطار پیش اومده
410
00:27:40,300 --> 00:27:42,300
،خطوط ارتباطی قطع شدن
و تِیلیها اومدن بیرون
411
00:27:42,300 --> 00:27:43,570
تِیلیها؟
412
00:27:43,570 --> 00:27:45,300
وقتی داشتیم اینجا سر ویلفورد جر و بحث میکردیم
413
00:27:45,310 --> 00:27:47,370
این اتفاقی نیست
414
00:27:47,370 --> 00:27:49,310
!همهی واحدها... برید پایین قطار
415
00:27:49,310 --> 00:27:51,040
سریعترین راه تونله
416
00:27:51,050 --> 00:27:52,180
!دو برابر سریعتر
417
00:27:52,180 --> 00:27:53,650
برید! برید
418
00:28:05,130 --> 00:28:06,930
...روث
419
00:28:06,930 --> 00:28:08,060
لطفاً هیچی نگو
420
00:28:08,060 --> 00:28:09,390
،الان هر فکری دربارهم میکنی
421
00:28:09,400 --> 00:28:10,600
...لطفاً بذار کنار
422
00:28:10,600 --> 00:28:12,600
ازت میخوام حرف نزنی
423
00:28:16,070 --> 00:28:18,910
...همهی خاطراتی که از خودمون دارم
424
00:28:22,280 --> 00:28:25,980
...لحظاتی که فکر میکردم واقعیه
425
00:28:28,420 --> 00:28:31,480
،از غذا خوردن با همدیگه
426
00:28:31,490 --> 00:28:34,690
...رو پا ایستادن در طول جلسات شبانه کمیته
427
00:28:34,690 --> 00:28:40,230
برای حل اختلافات در درجه یک
نقش پلیس خوب و بد رو بازی کردن
428
00:28:42,830 --> 00:28:48,400
...یا وقتی از جانب آقای ویلفورد تقدیر و ستایشم میکردی
429
00:28:50,440 --> 00:28:53,510
...برای فداکاریهام در قبال شرکت
430
00:28:53,510 --> 00:28:56,640
نتیجهی زحمات خودت بود
431
00:28:56,640 --> 00:28:59,510
...تمام اون سالها
432
00:28:59,510 --> 00:29:01,250
داشتی بهم میخندیدی؟
433
00:29:01,250 --> 00:29:03,780
هی؟ مسخرهام کردی
434
00:29:03,780 --> 00:29:05,990
بارها و بارها
435
00:29:05,990 --> 00:29:07,990
دوستیمون واقعی بود
436
00:29:28,010 --> 00:29:30,140
تو ویلفورد رو کُشتی، ملانی؟
437
00:29:31,550 --> 00:29:35,210
ویلفورد اون آدمی نبود که فکر میکردی هست، روث
438
00:29:35,220 --> 00:29:36,420
کلاهبردار بود
439
00:29:36,420 --> 00:29:38,150
موتور جاودان رو ساخت
440
00:29:38,150 --> 00:29:40,150
نه، اون نساخت
441
00:29:40,150 --> 00:29:41,890
من ساختمش
442
00:29:41,890 --> 00:29:45,160
من این قطار رو ساختم، روث
443
00:29:45,160 --> 00:29:48,430
هر چیزی داشتم وقفش کردم
444
00:29:48,430 --> 00:29:50,300
هست و نیستم رو
445
00:29:50,300 --> 00:29:53,570
و ویلفورد فقط بلیتها رو فروخت
446
00:29:53,570 --> 00:29:57,570
باور نداشت که میشه بشریت رو نجات داد
447
00:29:57,570 --> 00:30:00,310
و هرگز نمیخواست امتحان کنه
448
00:30:00,310 --> 00:30:03,510
این حقیقت نداره -
!میخواست همه چیو حروم کنه -
449
00:30:03,510 --> 00:30:07,850
فقط میخواست تا جایی که میشه
،زندگی خوبی داشته باشه
450
00:30:07,850 --> 00:30:09,450
،تا مادامی که میتونه
451
00:30:09,450 --> 00:30:13,450
...با تمجید و تعریف و
452
00:30:13,450 --> 00:30:16,590
مشروب و فاحشهها تو واگن شبانه احاطه بشه
453
00:30:16,590 --> 00:30:20,990
از یه گردش قطار هم جون سالم به در نمیبردیم
454
00:30:24,200 --> 00:30:27,270
...پس من برفشکن رو تصاحب کردم
455
00:30:27,270 --> 00:30:30,740
و کنار ریل ولش کردم بمیره
456
00:30:34,210 --> 00:30:37,080
معذرت میخوام که بهت دروغ گفتم
457
00:30:37,080 --> 00:30:42,080
...متاسفم بابت
458
00:30:42,080 --> 00:30:44,280
همهی کارای اشتباهی که کردم
459
00:30:44,290 --> 00:30:50,390
میجنگیدم تا کاری رو کنم
که میدونم درسته
460
00:30:52,890 --> 00:30:54,760
دروغگوی کثیفی هستی
461
00:30:57,100 --> 00:30:59,230
و قاتلی
462
00:31:01,770 --> 00:31:04,970
نظم دوباره بر قرار میشه
463
00:31:14,580 --> 00:31:18,120
فردا، بخاطر خیانتت به برفشکن
464
00:31:18,120 --> 00:31:21,450
اعدام میشی
465
00:31:35,400 --> 00:31:38,800
خداحافظ، ملانی
466
00:31:46,910 --> 00:31:48,310
!قطار متحد
467
00:31:48,320 --> 00:31:49,310
!قطار متحد
468
00:31:49,320 --> 00:31:51,180
!لیتون! سربازها دارن میان
469
00:31:51,190 --> 00:31:52,320
باید عجله کنیم
470
00:31:52,320 --> 00:31:53,450
صبر کن. بازم هست
471
00:31:53,450 --> 00:31:55,190
ترمزبانها تو زنجیر آرایش نظامی گرفتن
472
00:31:55,190 --> 00:31:56,860
...لعنتی. روش
473
00:31:56,860 --> 00:31:57,920
!قطار متحد
474
00:31:57,930 --> 00:31:59,660
بریم -
!قطار متحد -
475
00:32:01,460 --> 00:32:03,000
.به خشکی شانس، رئیس
منتظر نیروی کمکی بمونیم
476
00:32:03,000 --> 00:32:04,330
سربازها تو راهن
477
00:32:04,330 --> 00:32:06,000
یه کم دل و جرات داشته باش، آزولر
478
00:32:06,000 --> 00:32:08,330
همینجا جلوشون رو میگیریم
479
00:32:08,340 --> 00:32:09,740
باید 400 نفری باشن
480
00:32:09,740 --> 00:32:11,270
،خب، برای تو خوبه
481
00:32:11,270 --> 00:32:13,610
تو این سالها خیلی باهاشون مهربون بودی، مگه نه؟
482
00:32:13,610 --> 00:32:16,540
!قطار متحد
483
00:32:16,540 --> 00:32:18,540
!قطار متحد
484
00:32:18,550 --> 00:32:20,410
!قطار متحد
485
00:32:20,420 --> 00:32:22,210
!قطار متحد
486
00:32:22,220 --> 00:32:24,020
!قطار متحد
487
00:32:24,020 --> 00:32:26,150
!قطار متحد
فقط ماییم، روش -
488
00:32:26,150 --> 00:32:28,150
باشه، جلوتر نیاید
489
00:32:28,160 --> 00:32:31,360
تو مایهی سرخوردگی منی، ترمزبان
490
00:32:31,360 --> 00:32:33,630
آره، فکر میکردم باشم
491
00:32:33,630 --> 00:32:35,630
درست وسط این جریاناتی، نه؟
492
00:32:35,630 --> 00:32:37,030
تمام این مدت
493
00:32:37,030 --> 00:32:39,230
من طرف یکی رو گرفتم
494
00:32:39,230 --> 00:32:40,630
ببین، نیومدیم باهات بجنگیم، روش
495
00:32:40,640 --> 00:32:42,240
فقط میخوایم رد بشیم
496
00:32:42,240 --> 00:32:44,570
نه، تو و دوستان تِیلیت هیچ جایی نمیرید
497
00:32:44,570 --> 00:32:45,970
عمراً از اینجا رد بشید
498
00:32:45,970 --> 00:32:47,770
تِیل دشمن نیست
499
00:32:47,780 --> 00:32:50,110
!غلط کردن که نیستن
صداشون رو میشنوی؟
500
00:32:50,110 --> 00:32:52,040
میخوان اینجا رو با خاک یکسان کنن
501
00:32:52,050 --> 00:32:54,380
ما با درجه سه سر جنگ نداریم، روش
502
00:32:54,380 --> 00:32:56,180
باید شهروندان غیرنظامی رو میفرستادی خونه
503
00:32:56,180 --> 00:32:58,250
نه، ببین، اینطور فکر نمیکنم
504
00:32:58,250 --> 00:33:00,390
چون هیچ کس
505
00:33:00,390 --> 00:33:03,060
هیچ کدوم از دروغایی که
به خوردشون میدی رو باور نداره
506
00:33:03,060 --> 00:33:05,120
ویلفورد مرده؟ یعنی چی؟
507
00:33:05,130 --> 00:33:07,060
یه جور جنگ روانیه؟
508
00:33:07,060 --> 00:33:09,260
نه، حقیقت داره، رئیس. دروغ نمیگه
509
00:33:09,260 --> 00:33:12,130
وقتی این قضیه رو فهمید
ملانی انداختش تو کِشو
510
00:33:14,740 --> 00:33:16,670
گوش کنید
511
00:33:16,670 --> 00:33:19,400
اگه دلتون میخواد
میتونید این افسانه رو باور کنید
512
00:33:19,410 --> 00:33:20,740
،حقیقت اینه که
513
00:33:20,740 --> 00:33:22,540
قسمت درجه یک هم تازه حقیقت رو فهمیده
514
00:33:22,540 --> 00:33:25,410
حالا قراره یکی قطار رو تصاحب کنه
515
00:33:25,410 --> 00:33:29,820
ترجیح میدید ما باشیم یا اونا؟
516
00:33:29,820 --> 00:33:34,150
تِیل و درجه سه با هم
517
00:33:34,160 --> 00:33:35,290
ما هستیم که
518
00:33:35,290 --> 00:33:37,090
چزخ این قطار رو میگردونیم، درسته؟
519
00:33:37,090 --> 00:33:38,820
!قطار متحد
520
00:33:38,830 --> 00:33:40,090
!قطار متحد
521
00:33:41,560 --> 00:33:44,030
ببین، روش، میدونم خودت اینو انتخاب نکردی
522
00:33:44,030 --> 00:33:47,700
،حبس کردن مردم تو قفس
تو تاریکی، گرسنگی بکشن؟
523
00:33:47,700 --> 00:33:50,570
تو همچین آدمی نیستی
524
00:33:50,570 --> 00:33:52,640
تو پلیس خوبی هستی
525
00:33:52,640 --> 00:33:55,440
درست انتخاب کن. برو کنار
526
00:33:55,440 --> 00:33:57,240
وقتی کارمون تموم بشه
527
00:33:57,240 --> 00:34:01,150
برای برقراری نظم به همهی ترمزبانها نیاز داری
528
00:34:02,850 --> 00:34:04,720
زود باش، رئیس
529
00:34:04,720 --> 00:34:06,850
به آن فکر کن
530
00:34:06,850 --> 00:34:09,450
به دخترت فکر کن
531
00:34:14,130 --> 00:34:15,190
جهنم و ضرر، مرد
532
00:34:15,200 --> 00:34:16,530
آزولر، خط رو نگه دار
533
00:34:16,530 --> 00:34:18,200
این یونیفورم قرار نیست ازم محافظت کنه
534
00:34:18,200 --> 00:34:19,730
از پس خودم بر میام -
!تو خط بمون -
535
00:34:19,730 --> 00:34:21,730
!برگرد تو خط
536
00:34:29,880 --> 00:34:32,080
خدا لعنتت کنه، تل
537
00:34:32,080 --> 00:34:33,150
الان مجبورم برم خونه
538
00:34:33,150 --> 00:34:35,350
و به زنم بگم ویلفوردی در کار نیست؟
539
00:34:42,960 --> 00:34:44,620
برید کنار، ترمزبانان
540
00:34:50,430 --> 00:34:52,230
زود باش. بیدارش کن -
وقت میبره -
541
00:34:52,230 --> 00:34:54,770
...اگه خیلی سریع بیدار بشن -
چی؟ -
542
00:34:54,770 --> 00:34:57,040
فقط صبور باش. خواهش میکنم
543
00:35:00,240 --> 00:35:01,570
چه مرگته، مرد؟
544
00:35:01,580 --> 00:35:02,780
این... کمکم کن
545
00:35:09,850 --> 00:35:12,120
این چیه؟ زبان ماندارین؟
546
00:35:12,120 --> 00:35:13,790
به زبون ماندارین حرف میزنه؟
547
00:35:13,790 --> 00:35:15,050
نه
548
00:35:15,060 --> 00:35:17,390
اصلاً حرف نمیزنه
549
00:35:17,390 --> 00:35:18,790
چی؟
550
00:35:22,330 --> 00:35:24,130
.یه گزارش به دستم رسید، قربان
واحدها اومدن و حاضرن
551
00:35:24,130 --> 00:35:25,660
خوبه، پسر جون. بهشون بگو راه بیفتن
552
00:35:25,670 --> 00:35:27,800
!حرکت کنید! حرکت کنید
!یه سپر بردارید و برید
553
00:35:27,800 --> 00:35:29,800
!دو برابر سرعت، سربازا! دو برابر
554
00:35:29,800 --> 00:35:31,800
!همینه. برید
555
00:35:34,140 --> 00:35:35,270
جنگجوها بیان جلو
556
00:35:35,280 --> 00:35:36,680
!همهی جنگجوها با من تو خط مقدم باشن
557
00:35:36,680 --> 00:35:37,880
بریم. باید بریم
558
00:35:37,880 --> 00:35:39,810
هی
559
00:35:39,810 --> 00:35:41,410
از پسش بر میای
560
00:35:41,420 --> 00:35:43,550
اینو دور مچت بپیچ -
باشه -
561
00:35:46,290 --> 00:35:49,160
زود باشید، عجله کنید! یالا
562
00:35:51,760 --> 00:35:53,090
الانه که برسن
563
00:35:53,090 --> 00:35:54,830
!سریعتر
564
00:36:18,190 --> 00:36:19,650
صداشون رو میشنوم
565
00:36:20,860 --> 00:36:22,860
!سربازها. دارن میان
566
00:36:22,860 --> 00:36:24,920
حرکت کنید. سر جاتون قرار بگیرید
567
00:36:28,460 --> 00:36:29,930
باشه، صبر کنید
568
00:36:29,930 --> 00:36:31,060
صبر کنید
569
00:36:31,070 --> 00:36:32,800
صبر کنید
570
00:36:32,800 --> 00:36:33,800
یه کم دیگه
571
00:36:33,800 --> 00:36:34,870
باشه
572
00:36:34,870 --> 00:36:36,600
!حالا! آتش
573
00:36:40,480 --> 00:36:42,380
!سنگر بگیرید
574
00:36:44,280 --> 00:36:46,010
!برید! پر کنید! پر کنید
575
00:36:46,010 --> 00:36:47,750
!پیشروی کنید
576
00:36:47,750 --> 00:36:50,980
!زود باشید! زود باشید
577
00:36:52,020 --> 00:36:53,690
!دور دوم. دور دوم
578
00:36:53,690 --> 00:36:55,750
!حالا! آره
579
00:36:57,890 --> 00:36:59,890
!آره
580
00:37:01,900 --> 00:37:03,560
حالا چی، فرمانده؟
581
00:37:03,560 --> 00:37:04,700
همینطور فشار بیارید
582
00:37:04,700 --> 00:37:07,170
،من دور میزنم
و از پشت به حسابشون میرسم
583
00:37:07,170 --> 00:37:09,240
!شماها دنبالم بیاید
584
00:37:12,310 --> 00:37:13,640
!پیشروی کنید
585
00:37:13,640 --> 00:37:15,240
!پاکسازی کنید
586
00:37:17,380 --> 00:37:18,780
!حالا
587
00:37:21,850 --> 00:37:23,020
!ایولا
588
00:38:13,570 --> 00:38:15,900
!گری
589
00:38:15,900 --> 00:38:17,900
!حمله کنید
590
00:38:17,910 --> 00:38:19,570
!حمله کنید
591
00:38:22,310 --> 00:38:25,140
!خط رو حفظ کنید
592
00:38:27,920 --> 00:38:29,780
!خط رو حفظ کنید
593
00:38:31,720 --> 00:38:33,650
کمانداران، خط مقدم رو بزنید
594
00:38:35,390 --> 00:38:38,060
.تل، دارن از پلهها میرن
حواست به پشت ما باشه
595
00:38:42,330 --> 00:38:44,660
!تل، پشتت
596
00:40:29,040 --> 00:40:32,100
!عقبنشینی کنید
597
00:40:34,440 --> 00:40:36,710
!عقبنشینی کنید
598
00:40:36,710 --> 00:40:38,440
عقبنشینی کنید
599
00:40:38,450 --> 00:40:40,250
!عقبنشینی کنید
600
00:40:42,780 --> 00:40:44,980
!گری
601
00:40:49,120 --> 00:40:50,860
!عقبنشینی کنید
602
00:40:50,860 --> 00:40:52,390
!برید، برید، برید
603
00:40:52,390 --> 00:40:54,130
!عقبنشینی کنید
604
00:41:04,140 --> 00:41:06,140
برید، برید
605
00:41:06,140 --> 00:41:07,270
!اومدن
606
00:41:07,270 --> 00:41:09,270
این خشاب آخره
607
00:41:17,080 --> 00:41:19,480
تموم شد. مهمات نداریم
608
00:41:19,490 --> 00:41:21,350
!به راهبند بعدی عقبنشینی کنید
609
00:41:21,360 --> 00:41:22,620
من یه کم براتون زمان میخرم
610
00:41:22,620 --> 00:41:25,290
!سلاح رو بردار. برید
611
00:41:25,290 --> 00:41:27,160
!شنیدید چی گفت! برید عقب
612
00:41:27,160 --> 00:41:29,760
!الان فرصت داریم! برید، برید
613
00:41:29,760 --> 00:41:31,230
!برید
614
00:41:31,230 --> 00:41:32,500
!قطار متحد
615
00:41:32,500 --> 00:41:34,170
!قطار متحد
616
00:42:28,090 --> 00:42:30,290
موفق شدیم
617
00:42:30,290 --> 00:42:32,560
اونا رو به زانو در آوردیم
618
00:42:32,560 --> 00:42:34,630
همچنان بهشون فشار بیارید
619
00:42:34,630 --> 00:42:36,900
همه رو بلند کن
620
00:42:36,900 --> 00:42:37,960
آره
621
00:42:40,700 --> 00:42:42,570
لیتون، باید بریم
622
00:42:42,570 --> 00:42:44,100
بریم
623
00:42:44,110 --> 00:42:45,640
آماده باشید
624
00:42:46,710 --> 00:42:48,240
به جلو پیش میریم
625
00:42:48,240 --> 00:42:49,880
بریم، رفقا
626
00:42:53,250 --> 00:42:55,510
حاضری؟
627
00:42:55,520 --> 00:42:57,720
!سلاحاشون رو جمع کنید
628
00:42:57,720 --> 00:42:59,850
هر چی میتونید بردارید
629
00:42:59,850 --> 00:43:02,260
راه درازی در پیش رو داریم
630
00:43:02,260 --> 00:43:03,720
برگردید عقب
631
00:43:03,720 --> 00:43:05,390
!برگردید عقب! همه برگردید عقب
632
00:43:05,390 --> 00:43:06,590
!برید، برید
633
00:43:06,590 --> 00:43:07,930
برید عقب! برید
634
00:43:07,930 --> 00:43:09,660
یالا، یالا، یالا! بریم
635
00:43:09,660 --> 00:43:12,000
!حرکت کنید! برید، برید
636
00:43:12,000 --> 00:43:13,270
!برگردید عقب
637
00:43:28,820 --> 00:43:30,220
به حرکت ادامه بدید
638
00:43:30,220 --> 00:43:31,420
این آخریشون بود
639
00:43:31,420 --> 00:43:33,420
.درهای جلو بسته هستن
ببندیتشون
640
00:43:35,020 --> 00:43:37,620
لیتون. لیتون
641
00:43:37,630 --> 00:43:39,290
موانع فعلاً دووم میارن
642
00:43:39,290 --> 00:43:40,490
جان گندهه؟
643
00:43:40,490 --> 00:43:42,230
زنده نموند
644
00:44:20,200 --> 00:44:22,200
خط رو حفظ کنید و دوباره تدارکات بیارید
645
00:44:22,200 --> 00:44:25,040
به دستور من، از آخرین سد دفاعیشون رد میشیم
646
00:44:26,740 --> 00:44:28,940
مردمت کجان؟
647
00:44:28,940 --> 00:44:30,810
نمیدونم
648
00:44:30,810 --> 00:44:33,480
،باید بعداً بیایم سراغ خوابرفتههای دیگه
649
00:44:33,480 --> 00:44:34,750
بیدارشون کنیم
650
00:44:34,750 --> 00:44:37,550
نه، اگه از اینجا بریم زندانی به حساب میایم
651
00:44:37,550 --> 00:44:39,350
به کارمون ادامه میدیم
652
00:44:39,350 --> 00:44:41,150
کلیدها رو بده
653
00:44:44,090 --> 00:44:45,360
بعدی کیه؟
654
00:44:45,360 --> 00:44:46,760
پایک
655
00:45:26,330 --> 00:45:29,200
در مورد آندره لیتون میدونی؟
656
00:45:29,200 --> 00:45:31,400
آره بابا
657
00:45:31,410 --> 00:45:35,540
لیتون رو از نزدیک میشناسم
658
00:45:35,540 --> 00:45:38,680
همیشه در مورد سیاستهایی
که اتخاد میکنه خیلی درستکاره
659
00:45:38,680 --> 00:45:42,250
سیاستهای من هیچ وقت براش کافی نبودن
660
00:45:46,550 --> 00:45:51,160
...اما
661
00:45:51,160 --> 00:45:55,360
...در ازای یه تیکه از این
662
00:45:59,500 --> 00:46:01,430
لیتون رو تحویلتون میدم
663
00:46:38,470 --> 00:46:41,810
...مشکل لیتون اینه که
664
00:46:41,810 --> 00:46:44,210
آرمانگراس
665
00:46:44,210 --> 00:46:48,810
پلیس خوبیه
666
00:46:48,820 --> 00:46:52,680
برای بیرحمی دائمی دل و جرات نداره
667
00:46:56,820 --> 00:46:59,360
امروز ریسک بزرگی کرد
668
00:46:59,360 --> 00:47:02,200
و باخت
669
00:47:04,170 --> 00:47:06,200
همچنان بهش فشار بیارید
670
00:47:07,500 --> 00:47:09,270
از هم فرو میپاشه
671
00:47:17,271 --> 00:47:20,271
:ترجمه و تنظیم
مریم
672
00:47:20,272 --> 00:47:25,272
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.