1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,001 --> 00:00:05,001 در قسمت بالای قطار بهت نیاز داریم 3 00:00:05,002 --> 00:00:07,402 و منتظریم موتور رو تصاحب کنیم 4 00:00:09,293 --> 00:00:12,403 مایلز به قسمت موتور ترفیع پیدا می‌کنه 5 00:00:12,404 --> 00:00:15,404 ،وقتی از اون در رد بشی دیگه راه برگشتی نیست 6 00:00:16,405 --> 00:00:19,005 انقلاب در شرف وقوعه 7 00:00:19,006 --> 00:00:21,006 به لیتون بگو من آماده‌ام 8 00:00:22,007 --> 00:00:26,107 تعدادی از مسافران حس می‌کنن ملانی نفوذ زیادی روی آقای ویلفورد داره 9 00:00:28,338 --> 00:00:29,108 جوزی 10 00:00:32,109 --> 00:00:35,109 چطور دوست داری از کثیف‌ترین راز کوچیک 11 00:00:36,050 --> 00:00:38,110 کل قطار خراب‌شده خبردار بشی؟ 12 00:00:47,590 --> 00:00:50,390 معتقدم بعضی از مردم قطار یادشون میره 13 00:00:50,390 --> 00:00:55,860 که آقای ویلفورد واقعاً چه مرد فوق‌العاده و بخشنده‌ای هستن 14 00:00:55,860 --> 00:00:58,600 اما من نه 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,530 من هرگز فراموش نمی‌کنم 16 00:01:00,530 --> 00:01:03,000 ویلفورده که موتور مقدس ـمون رو به کار میندازه 17 00:01:04,540 --> 00:01:06,870 ویلفورده که انگشتش روی نبض ماست 18 00:01:06,870 --> 00:01:09,010 که دقیقاً می‌دونه چی لازم داریم 19 00:01:09,010 --> 00:01:10,010 ،چه میزان آب و غذا 20 00:01:10,010 --> 00:01:13,010 ،چقدر گرما و فضا چه میزان نظم و انضباط 21 00:01:13,010 --> 00:01:17,550 ویلفورده که ما رو از سرمای تلخ نجات داد 22 00:01:17,550 --> 00:01:21,490 تنها دلیل زنده بودن ما اونه 23 00:01:21,490 --> 00:01:26,020 ،با این وجود ،در این قطار که همه خونه صداش می‌کنیم 24 00:01:26,030 --> 00:01:31,900 ،مسافرانی هستن که صلاح می‌دونن اونو به چالش بکشن 25 00:01:31,900 --> 00:01:35,700 ،مسافرانی که خیال می‌کنن عقلشون بیشتر میرسه 26 00:01:35,700 --> 00:01:38,300 مسافرانی که قدر 27 00:01:38,310 --> 00:01:41,710 این معجزه‌ای که او به ما ارزانی داشته رو نمی‌دونن 28 00:02:10,870 --> 00:02:12,400 کلمه‌ی عبور؟ 29 00:02:12,410 --> 00:02:13,940 "ثروتمندان را بخور" 30 00:02:13,940 --> 00:02:17,810 کفشات رو در بیار و صدات در نیاد 31 00:02:17,810 --> 00:02:20,480 لیتون نگفت با یه پسربچه قرار دارم 32 00:02:21,350 --> 00:02:22,350 سمت راست 33 00:02:27,760 --> 00:02:29,620 صبر کن. چی کار می‌کنی؟ 34 00:02:29,620 --> 00:02:31,360 !وایسا! نرو اونجا 35 00:02:34,360 --> 00:02:36,700 !برگرد اینجا 36 00:02:36,700 --> 00:02:38,560 !وایسا 37 00:03:22,280 --> 00:03:24,010 عجله کن 38 00:03:24,010 --> 00:03:25,240 زود باش 39 00:03:33,150 --> 00:03:35,420 لعنت بر شیطون 40 00:03:35,420 --> 00:03:37,420 ساکت باش. صدامون رو می‌شنون 41 00:03:37,430 --> 00:03:39,290 این بالا اصلاً ویلفوردی وجود نداره 42 00:03:39,290 --> 00:03:40,690 ...این 43 00:03:40,700 --> 00:03:42,760 این بالا اصلاً ویلفوری وجود نداره 44 00:03:55,980 --> 00:03:57,910 !نکن 45 00:04:01,050 --> 00:04:03,920 ملانی همه چیو اداره می‌کنه 46 00:04:08,720 --> 00:04:11,390 لیتون می‌خواست با چشمای خودت ببینی 47 00:04:11,390 --> 00:04:14,460 مردم تیکه و پاره‌اش می‌کنن 48 00:04:16,800 --> 00:04:18,930 حالا می‌تونی بری 49 00:04:30,210 --> 00:04:34,350 یه روز، می‌دونم دوباره آقای ویلفورد رو می‌بینم 50 00:04:34,350 --> 00:04:36,880 ،و وقتی دیدمش، ازش تشکر می‌کنم 51 00:04:36,890 --> 00:04:40,950 از ته قلبم، بخاطر تمام زحمت‌هایی که کشیده 52 00:04:40,960 --> 00:04:42,490 برای من 53 00:04:42,490 --> 00:04:45,160 برای همه‌مون 54 00:04:45,160 --> 00:04:51,100 ،اینا تحولات اون هستن به درازای 1001 واگن 55 00:04:53,101 --> 00:04:57,101 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 56 00:05:09,269 --> 00:05:12,269 :ترجمه و تنظیم مریم 57 00:05:26,270 --> 00:05:29,040 باشه. کافیه. مراقب باش، راه بیفتید 58 00:05:31,670 --> 00:05:33,540 !برگرد ببینم 59 00:05:48,890 --> 00:05:54,160 تِیل، خطوط ارتباطی، زیر قطار، واگن شبانه 60 00:05:54,160 --> 00:05:55,430 درسته، همینه 61 00:05:55,430 --> 00:05:58,230 همه چی به دیدارمون با سربازان ،تو قسمت میانی قطار بستگی داره 62 00:05:58,230 --> 00:05:59,900 درست اینجا 63 00:05:59,900 --> 00:06:02,700 با تمام قدرت تو قلمرو خودمون بهشون ضربه میزنیم 64 00:06:02,700 --> 00:06:04,840 چراغ واگن فولجرها چشمک زده 65 00:06:04,840 --> 00:06:06,970 ال‌جی رفته قسمت موتور 66 00:06:06,980 --> 00:06:07,970 بسیار خب 67 00:06:07,980 --> 00:06:10,310 همین بود. برید آماده بشید 68 00:06:10,310 --> 00:06:13,050 موفق باشید - مراقب خودت باش - 69 00:06:14,450 --> 00:06:18,650 لیتون، معلوم نیست ترمزبان‌ها کدوم طرف رو انتخاب می‌کنن 70 00:06:18,650 --> 00:06:20,390 میدونی که روش چقدر کله‌شقه 71 00:06:20,390 --> 00:06:22,920 ...هیچ کدوممون نمی‌خوایم با ترمزبان‌ها درگیر بشیم، ولی 72 00:06:22,920 --> 00:06:25,160 امروز تلفات داریم 73 00:06:31,870 --> 00:06:34,070 سلام 74 00:06:34,070 --> 00:06:35,330 کجا بودی؟ 75 00:06:35,340 --> 00:06:37,340 ببین، نمی‌تونم توضیح بدم 76 00:06:37,340 --> 00:06:40,070 فقط ازت میخوام امروز قسمت درجه سه نری، باشه؟ 77 00:06:40,070 --> 00:06:42,070 چرا؟ 78 00:06:42,080 --> 00:06:43,880 چی کار کردی، بس؟ 79 00:06:43,880 --> 00:06:45,480 به لیتون مربوط میشه؟ 80 00:06:45,480 --> 00:06:47,080 فقط خونه بمون 81 00:06:47,080 --> 00:06:48,350 خواهش می‌کنم 82 00:06:48,350 --> 00:06:51,150 ازت خواستم اگه کمکش ‌کردی ،رک و راست بهم بگی 83 00:06:51,150 --> 00:06:53,350 و تو چشمم نگاه کردی و دروغ گفتی؟ 84 00:06:53,350 --> 00:06:56,090 ...جینجو 85 00:06:58,630 --> 00:07:01,490 چرا ازم خواستی از ملانی کاول دوری کنم؟ 86 00:07:01,500 --> 00:07:02,490 چون با چیزایی در افتادی 87 00:07:02,500 --> 00:07:03,960 که درکی ازشون نداری 88 00:07:03,960 --> 00:07:06,970 چه چیزایی؟ 89 00:07:06,970 --> 00:07:11,900 تو می‌دونستی لیتون رو انداخته تو کِشو، مگه نه؟ 90 00:07:13,910 --> 00:07:15,040 داری ازش محافظت می‌کنی 91 00:07:15,040 --> 00:07:18,310 داشتم از تو محافظت می‌کردم، بس 92 00:07:18,310 --> 00:07:20,510 تو 93 00:07:20,510 --> 00:07:23,520 ...اینم می‌دونستی 94 00:07:23,520 --> 00:07:25,990 یه تِیلی رو تا پای مرگ شکنجه کرد؟ 95 00:07:28,860 --> 00:07:31,390 جینجو، فقط برام جای سواله 96 00:07:31,390 --> 00:07:33,660 از چند تا راز تاریک و پشت‌پرده‌ی این قطار واقعاً خبر داری 97 00:07:37,000 --> 00:07:40,230 لطفاً مجبورم نکن بین تو و قطار یکی رو انتخاب کنم 98 00:07:42,670 --> 00:07:45,270 فقط امروز همینجا بمون 99 00:07:56,620 --> 00:07:58,020 صبح بخیر، رابرت 100 00:07:58,020 --> 00:08:00,290 می‌خواستی در مورد جشن‌های سالگرد صحبت کنیم؟ 101 00:08:00,290 --> 00:08:02,190 لطفاً بیا تو، روث 102 00:08:03,690 --> 00:08:05,690 فرمانده گری 103 00:08:07,700 --> 00:08:09,300 جریان چیه؟ 104 00:08:09,300 --> 00:08:11,960 ...روث 105 00:08:11,970 --> 00:08:14,370 ...اگه چیزی هست که باید بهمون بگی 106 00:08:14,370 --> 00:08:16,300 بهتره همین الان بگی 107 00:08:18,510 --> 00:08:20,040 مثلاً چه چیزی؟ 108 00:08:20,040 --> 00:08:22,710 روث، یه خبر آزار دهنده 109 00:08:22,710 --> 00:08:24,710 از موتور شنیدیم 110 00:08:24,710 --> 00:08:27,250 وای نه. چه اتفاقی افتاده؟ 111 00:08:30,590 --> 00:08:32,720 یه منبع موثق بهمون گفته 112 00:08:32,720 --> 00:08:35,720 آقای ویلفورد در قسمت موتور نیستن 113 00:08:35,720 --> 00:08:39,460 همینطور در هیچ جای دیگه‌ی قطار 114 00:08:39,460 --> 00:08:41,730 شواهدی وجود داره که ملانی کاول 115 00:08:41,730 --> 00:08:44,930 برف‌شکن رو اداره می‌کنه 116 00:08:47,470 --> 00:08:50,140 می‌خواید منو امتحان کنید؟ 117 00:08:51,470 --> 00:08:54,070 برات کافی نبود آبرومو تو آکواریوم بردی؟ 118 00:08:54,070 --> 00:08:56,340 ...روثی - زده به سرت، نولان؟ - 119 00:08:56,340 --> 00:08:58,610 میدونی که ویلفورد تو قسمت موتوره 120 00:08:58,610 --> 00:08:59,750 خودت دیدیش 121 00:08:59,750 --> 00:09:02,210 باهاش دست دادی 122 00:09:02,220 --> 00:09:04,280 نه از وقتی حرکت کردیم 123 00:09:04,290 --> 00:09:08,620 فقط می‌خوایم بدونیم این موضوع صحت داره 124 00:09:08,620 --> 00:09:10,220 ،چون اگه درست باشه 125 00:09:10,220 --> 00:09:13,690 یکی باید مدیریت قطار رو به دست بگیره 126 00:09:13,690 --> 00:09:17,230 یکی مثل تو، لایلا؟ 127 00:09:17,230 --> 00:09:22,030 روث، بهتر نیست اعضای کمیته‌ی درجه یک رو جمع کنی؟ 128 00:09:22,040 --> 00:09:24,300 ته و توی قضیه رو در میاریم 129 00:09:33,110 --> 00:09:34,510 ،این شیکاگو ـه 130 00:09:34,520 --> 00:09:37,050 تا یه روز و نیم دیگه باید اونجا باشیم 131 00:09:37,050 --> 00:09:41,450 این آهسته‌ترین گردشیه که داشتیم، مگه نه؟ 132 00:09:41,460 --> 00:09:43,190 22ساعت از متوسط کمتره 133 00:09:43,190 --> 00:09:46,860 تو هر گردش یه کم زمان رو از دست میدیم 134 00:09:46,860 --> 00:09:49,200 پس به ما بستگی داره تا این روند رو معکوس کنیم 135 00:09:49,200 --> 00:09:53,870 ،چون اگه برف‌شکن از حرکت بایسته همه‌مون می‌میریم 136 00:09:55,340 --> 00:09:56,900 درسته 137 00:09:59,410 --> 00:10:00,470 ...ملانی 138 00:10:02,410 --> 00:10:05,140 دخترت چه جوری بود؟ 139 00:10:12,820 --> 00:10:16,420 ...اون 140 00:10:16,420 --> 00:10:18,690 باهوش بود 141 00:10:18,690 --> 00:10:21,090 مثل تو 142 00:10:24,230 --> 00:10:26,900 شیرین 143 00:10:26,900 --> 00:10:29,640 خیلی مهربون‌تر از من 144 00:10:29,640 --> 00:10:32,440 چه بلایی سرش اومد؟ 145 00:10:32,440 --> 00:10:36,170 پیش پدر و مادرم بود 146 00:10:36,180 --> 00:10:40,310 قرار بود اَلی با اونا سوار قطار بشه 147 00:10:40,310 --> 00:10:43,320 ...ولی 148 00:10:43,320 --> 00:10:46,090 موفق نشد 149 00:10:49,190 --> 00:10:51,790 پدر و مادر منم موفق نشدن 150 00:10:51,790 --> 00:10:53,860 اما الان یه مامان تِیلی دارم، جوزی 151 00:10:57,330 --> 00:11:00,470 مل. باید فوراً بری درجه یک 152 00:11:03,870 --> 00:11:06,000 باشه، تو مسئولی 153 00:11:06,010 --> 00:11:09,140 اگه چیزی دیدی، یه خاوی یا بنت بگو 154 00:11:09,140 --> 00:11:10,880 باشه 155 00:11:35,370 --> 00:11:36,570 ببخشید 156 00:11:39,770 --> 00:11:41,170 مشکلی پیش اومده؟ 157 00:11:41,180 --> 00:11:42,840 یه مشکل تفرقه‌انداز هست 158 00:11:42,840 --> 00:11:44,580 که باید برطرفش کنیم 159 00:11:44,580 --> 00:11:47,910 چی شده؟ 160 00:11:47,920 --> 00:11:49,780 گزارش شده که 161 00:11:49,780 --> 00:11:53,250 آقای ویلفورد تو قطار نیستن 162 00:11:57,990 --> 00:11:59,530 خب، این مسخره‌س 163 00:11:59,530 --> 00:12:01,060 خودم دیشب دیدمشون 164 00:12:01,060 --> 00:12:05,000 خب، متاسفانه آقای ویلفورد باید خودشون اینو ثابت کنن 165 00:12:08,940 --> 00:12:11,040 حضوری 166 00:12:13,540 --> 00:12:14,740 بسیار خب 167 00:12:14,740 --> 00:12:16,270 ،خب، الان زنگ میزنم 168 00:12:16,280 --> 00:12:18,540 و لایلا، خودت می‌تونی باهاشون حرف بزنی 169 00:12:18,550 --> 00:12:22,920 این دفعه این کارساز نیست، ملانی 170 00:12:26,350 --> 00:12:28,690 ما می‌دونیم تو برف‌شکن رو اداره می‌کنی 171 00:12:28,690 --> 00:12:31,560 یه شاهد عینی داریم 172 00:12:31,560 --> 00:12:33,460 مستقیم از قسمت موتور 173 00:12:36,500 --> 00:12:39,700 از کی؟ 174 00:12:46,440 --> 00:12:47,770 خدایی؟ 175 00:12:47,780 --> 00:12:49,310 الان دیگه به حرف اون گوش میدید؟ 176 00:12:49,310 --> 00:12:52,580 ،این چیزی نبود که انتظارش رو داشتم موتور رو میگم 177 00:12:52,580 --> 00:12:55,050 اصلاً جاودان نیست 178 00:12:55,050 --> 00:12:56,980 ،بیشتر مثل لونه موش می‌مونه 179 00:12:56,990 --> 00:13:00,250 با سیم و نوار پلاستیکی سرهم شده 180 00:13:00,250 --> 00:13:02,390 و چرا باید حرفت رو باور کنن، ال‌جی؟ 181 00:13:02,390 --> 00:13:04,260 ...دقیقاً، اون روانیه، و ما 182 00:13:04,260 --> 00:13:05,990 !چطور جرات می‌کنی 183 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 !محل اقامتش رو دیدم 184 00:13:10,000 --> 00:13:12,600 ،کتاباش، نقشه‌ها 185 00:13:12,600 --> 00:13:16,540 و حتی عکس دختر بدبخت مُرده‌اش رو دیدم 186 00:13:16,540 --> 00:13:19,070 !هر چند از آقای ویلفورد خبری نبود 187 00:13:19,070 --> 00:13:20,270 !ولم کنید 188 00:13:20,270 --> 00:13:21,670 ولم کنید - !هی - 189 00:13:21,680 --> 00:13:22,910 !برو عقب 190 00:13:30,480 --> 00:13:32,850 !تفنگ داره 191 00:13:38,890 --> 00:13:40,290 !به همه‌ی واحدهای دردسترس خبر بده 192 00:13:40,290 --> 00:13:41,630 !فرمانده، نمی‌تونید 193 00:13:41,630 --> 00:13:43,430 به واحدها در قسمت پایین قطار نیاز داریم 194 00:13:43,430 --> 00:13:46,370 دیگه از تو دستور نمی‌گیرم 195 00:13:50,040 --> 00:13:51,770 ایستگاه تِیل 196 00:13:51,770 --> 00:13:54,570 دریافت شد 197 00:13:54,580 --> 00:13:55,880 در بخش درجه یک درگیری شده 198 00:14:00,650 --> 00:14:01,650 جریان چیه؟ 199 00:14:01,650 --> 00:14:03,380 نمی‌دونم 200 00:14:06,920 --> 00:14:08,690 گشتی‌ها رو دو برابر کن 201 00:14:11,930 --> 00:14:13,660 !زود برگردید، پسرها 202 00:14:19,600 --> 00:14:20,800 شروع کن 203 00:14:24,940 --> 00:14:26,970 سرباز‌ها دارن میرن بالای قطار 204 00:14:29,680 --> 00:14:32,680 برای این کار آماده‌ای؟ 205 00:14:32,680 --> 00:14:34,810 الان دیگه راه برگشتی نیست 206 00:14:34,820 --> 00:14:37,180 سیگنال رو بفرست 207 00:14:45,560 --> 00:14:47,130 ببخشید، باید برم 208 00:14:56,040 --> 00:15:00,040 خوب به نظر میاد 209 00:15:00,040 --> 00:15:02,170 بچه‌ها، دیگه وسایل اوراقی نداریم 210 00:15:02,180 --> 00:15:03,580 ،اگه آب رو جیره‌بندی کنیم 211 00:15:03,580 --> 00:15:06,040 شاید بتونیم چند تا بشکه آب برداریم 212 00:15:06,050 --> 00:15:08,180 الان دیگه همه با همیم - شروع کن - 213 00:15:08,180 --> 00:15:10,180 به هر چیزی که بشه باهاش سلاح ساخت نیاز داریم 214 00:15:10,180 --> 00:15:12,180 !ببخشید، بچه‌ها دارم رد میشم 215 00:15:15,060 --> 00:15:16,490 یه پیام دارم 216 00:15:24,470 --> 00:15:25,900 انقلاب؟ 217 00:15:30,200 --> 00:15:32,070 امروز میریم 218 00:15:34,070 --> 00:15:35,740 به همه بگید 219 00:15:35,740 --> 00:15:37,640 زندانی داره رد میشه 220 00:15:41,950 --> 00:15:43,220 کارت خوب بود، ترمزبان 221 00:15:43,220 --> 00:15:45,620 نمی‌خوام بهت صدمه بزنم مگه اینکه مجبور بشم 222 00:15:45,620 --> 00:15:47,750 خوب گوش کنید 223 00:15:47,760 --> 00:15:49,090 ،تا اطلاع ثانوی 224 00:15:49,090 --> 00:15:50,690 تو اقامتگاهتون حبس میشید 225 00:15:50,690 --> 00:15:52,220 ببخشید؟ 226 00:15:52,230 --> 00:15:54,430 شما صلاحیت و اختیار این کار رو نداری 227 00:15:54,430 --> 00:15:56,530 دهنت رو ببند 228 00:15:57,700 --> 00:16:00,170 زندانیش کنید 229 00:16:00,170 --> 00:16:01,970 داری اشتباه می‌کنی 230 00:16:01,970 --> 00:16:04,470 !روث، این کار اشتباهه 231 00:16:06,240 --> 00:16:08,170 نولان، اگه اشتباه کرده باشیم چی؟ 232 00:16:08,180 --> 00:16:09,440 اگه ویلفورد تو موتور باشه چی؟ 233 00:16:09,440 --> 00:16:10,780 این شورشه 234 00:16:10,780 --> 00:16:14,110 پس بهتره بریم با چشمای خودمون ببینیم، روثی 235 00:16:14,110 --> 00:16:15,980 من و تو میریم به قسمت موتور 236 00:16:23,860 --> 00:16:25,120 هالویین مبارک 237 00:16:25,130 --> 00:16:26,320 سریع تمومش کنید 238 00:16:31,800 --> 00:16:35,070 حس می‌کنم با این لباس خیلی احمق شدم 239 00:16:36,270 --> 00:16:38,870 جان گندهه، این جیک ـه 240 00:16:41,140 --> 00:16:42,410 اینا بهترین‌ افراد تِیلی هستن؟ 241 00:16:42,410 --> 00:16:44,740 هی، الان یه طرفیم 242 00:16:44,750 --> 00:16:45,880 جان رو ببر پایین 243 00:16:45,880 --> 00:16:48,080 آدماش قطعاتی رو که لازم داری میارن 244 00:16:48,080 --> 00:16:50,020 لایتس، تو با من می‌مونی 245 00:16:50,020 --> 00:16:52,280 همکار من کو؟ 246 00:16:52,290 --> 00:16:54,350 من اینجام 247 00:16:55,890 --> 00:16:58,020 وای خدا 248 00:17:03,030 --> 00:17:05,030 اجازه هست؟ 249 00:17:14,170 --> 00:17:15,840 تایسون 250 00:17:15,840 --> 00:17:18,380 میدونی اینا دستورات قانونی نیستن 251 00:17:20,920 --> 00:17:22,780 بشین 252 00:17:24,520 --> 00:17:26,790 ،اون عکس دخترم رو که برداشتن 253 00:17:26,790 --> 00:17:30,720 ،یکی دیگه تو میز دارم اگه بذاری برم برش دارم 254 00:17:30,730 --> 00:17:31,990 نمی‌تونم 255 00:17:31,990 --> 00:17:34,190 ...فقط 256 00:17:34,190 --> 00:17:36,930 اگه بلایی سرم اومد 257 00:17:36,930 --> 00:17:39,130 می‌خوام نزدیکم باشه 258 00:17:41,800 --> 00:17:43,370 سریع 259 00:17:53,480 --> 00:17:55,210 مل می‌خواد موتور رو قرنطینه کنیم 260 00:17:55,220 --> 00:17:56,350 قرنطینه برای چی؟ 261 00:17:56,350 --> 00:17:57,880 چرا تو بهمون نمیگی، بچه؟ 262 00:17:57,890 --> 00:17:59,550 دو روز نشده اومدی و باید قرنطینه کنیم؟ 263 00:18:01,160 --> 00:18:02,220 صدای چی بود؟ 264 00:18:02,220 --> 00:18:04,420 ببین کیه 265 00:18:07,230 --> 00:18:08,630 بن 266 00:18:08,630 --> 00:18:10,040 .بن، ما رو می‌کُشن همه چی تموم شد 267 00:18:10,080 --> 00:18:11,160 !ببندش، خاوی 268 00:18:11,170 --> 00:18:12,500 چرا در رو باز نکنیم و حقیقت رو بهشون نگیم؟ 269 00:18:12,500 --> 00:18:13,970 به ما نیاز دارن - !همین حالا - 270 00:18:13,970 --> 00:18:15,030 !ـ بیخیال !الان - 271 00:18:27,980 --> 00:18:29,250 !برید 272 00:18:31,520 --> 00:18:33,250 چی کار کردی؟ - مجبور بودم - 273 00:18:33,250 --> 00:18:35,050 چی کار کردی؟ 274 00:18:35,060 --> 00:18:38,260 متاسفم 275 00:18:38,260 --> 00:18:39,260 !نه، نه، نه 276 00:18:39,260 --> 00:18:41,260 !بن! بن، بن، بن، خواهش می‌کنم 277 00:18:44,260 --> 00:18:46,000 !لعنتی 278 00:18:48,400 --> 00:18:50,270 !بگیریتش 279 00:18:50,270 --> 00:18:51,940 !باشه، باشه، باشه 280 00:18:51,940 --> 00:18:53,310 ویلفورد کجاست؟ 281 00:18:56,410 --> 00:18:58,210 مُرده 282 00:18:59,280 --> 00:19:00,880 بهش دستبند بزنید 283 00:19:02,950 --> 00:19:05,020 از زمان حرکت قطار مُرده بوده 284 00:19:05,020 --> 00:19:07,420 .ملانی قطار رو به دست گرفت من هیچ کاره بودم 285 00:19:07,420 --> 00:19:10,890 باید حرفمو باور کنید 286 00:19:10,890 --> 00:19:12,020 متاسفم 287 00:19:50,460 --> 00:19:52,330 ببریتش 288 00:20:04,550 --> 00:20:06,680 خوبی؟ 289 00:20:09,350 --> 00:20:11,450 ویلفورد مُرده، نولان 290 00:20:12,890 --> 00:20:17,090 چند ساله که مُرده 291 00:20:17,090 --> 00:20:19,630 و حتی هیچ کس نمی‌دونسته 292 00:20:22,160 --> 00:20:25,900 تمام این مدت... چطور من خبر نداشتم؟ 293 00:20:27,240 --> 00:20:29,170 و این چیه؟ 294 00:20:29,170 --> 00:20:32,500 ...یعنی 295 00:20:32,510 --> 00:20:34,810 اینا چه معنایی میده؟ 296 00:20:36,380 --> 00:20:38,510 ملانی همه‌مون رو فریب داد، روث 297 00:20:38,510 --> 00:20:41,980 حالا مردم به چی امید داشته باشن؟ 298 00:20:57,200 --> 00:20:59,270 تو 299 00:20:59,270 --> 00:21:01,270 من 300 00:21:01,270 --> 00:21:03,340 نظم 301 00:21:04,270 --> 00:21:06,970 می‌خوام تاوان کارشو بده، نولان 302 00:21:09,140 --> 00:21:12,410 می‌خوام تاوان بده 303 00:21:37,310 --> 00:21:39,170 پس چرا داریم نگهبانان رو دو برابر می‌کنیم؟ 304 00:21:39,170 --> 00:21:41,040 نمی‌دونم، اما بهتره دلیل خوبی داشته باشه 305 00:21:41,040 --> 00:21:42,640 والتر 306 00:21:42,640 --> 00:21:43,780 دیر کردی 307 00:21:43,780 --> 00:21:46,180 این لایتس ـه 308 00:21:46,180 --> 00:21:47,980 با تو میاد 309 00:22:03,000 --> 00:22:05,600 بالاخره موش رو گرفتی؟ 310 00:22:09,470 --> 00:22:10,600 چیه؟ 311 00:22:10,610 --> 00:22:12,070 مقاومت می‌کرد، نه؟ 312 00:22:12,070 --> 00:22:13,870 فقط درها رو باز کنید 313 00:22:13,870 --> 00:22:16,410 باید با بالای قطار هماهنگ کنم 314 00:22:20,210 --> 00:22:21,750 ...ایناهاش... خطوط ارتباطی 315 00:22:21,750 --> 00:22:25,150 نه، نه، نه، نه باید دنبال یه 50/125 بگردی 316 00:22:25,150 --> 00:22:27,490 آخه 50/125 نداره 317 00:22:33,090 --> 00:22:34,760 جفرسون هستم از ایستگاه تِیل 318 00:22:34,760 --> 00:22:36,900 .برای این کارها وقت نداریم فقط دسته رو میکِشم بره 319 00:22:38,370 --> 00:22:39,930 ...چی 320 00:22:41,640 --> 00:22:43,640 عوضی 321 00:22:58,520 --> 00:22:59,520 !اسلحه‌ها آماده 322 00:23:19,270 --> 00:23:22,780 می‌دونستم بخاطر ما بر می‌گردی 323 00:23:25,480 --> 00:23:27,150 هی 324 00:23:27,150 --> 00:23:29,150 برای قدم زدن روز خوبیه، آقای ریگز؟ 325 00:23:29,150 --> 00:23:30,950 آره، همینطوره، پسر جون 326 00:23:30,950 --> 00:23:32,550 بیا یه پیاده‌روی طولانی کنیم 327 00:23:34,560 --> 00:23:36,150 چرا اون اینجاست؟ 328 00:23:36,160 --> 00:23:38,090 هی، هی 329 00:23:38,090 --> 00:23:40,090 باشه، هی، هی، هی 330 00:23:40,090 --> 00:23:42,560 گوش کنید 331 00:23:42,560 --> 00:23:45,300 تل خودیه 332 00:23:50,840 --> 00:23:53,510 ببینید، میدونم نمی‌تونید اعتماد کنید 333 00:23:53,510 --> 00:23:56,580 منم نمی‌تونم 334 00:23:56,580 --> 00:24:00,110 ،مردم بالای قطار 335 00:24:00,110 --> 00:24:02,850 اونا ما رو این پایین تو تاریکی فرو کردن تا خودمون از عهده خودمون بر بیایم 336 00:24:02,850 --> 00:24:05,780 یاد گرفتیم چطور تو سایه‌ها زنده بمونیم 337 00:24:05,790 --> 00:24:08,190 آره - !آره - 338 00:24:09,720 --> 00:24:13,590 خب، امروز 339 00:24:13,590 --> 00:24:15,730 !امروز، از این جهنم میریم 340 00:24:17,730 --> 00:24:22,270 با هر چی داریم می‌جنگیم 341 00:24:23,340 --> 00:24:26,070 ،چون اون بیرون، درست بیرون اون در 342 00:24:26,070 --> 00:24:28,940 !آینده‌ای هست که ما توش جایی نداریم 343 00:24:29,940 --> 00:24:31,810 اما جا خواهیم داشت 344 00:24:31,810 --> 00:24:33,280 امروز، قطار رو می‌گیریم 345 00:24:33,280 --> 00:24:35,880 و بهشون یادآوردی می‌کنیم دقیقاً کیا رو 346 00:24:35,880 --> 00:24:37,750 !این پشت زندانی کردن 347 00:24:39,620 --> 00:24:42,020 امروز، بخاطر جوزی به جلو می‌تازیم 348 00:24:42,020 --> 00:24:43,360 !بخاطر جوزی 349 00:24:43,360 --> 00:24:44,360 !بخاطر سوزان 350 00:24:44,360 --> 00:24:45,760 !بخاطر سوزان 351 00:24:45,760 --> 00:24:47,630 بخاطر سوزان، بخاطر ایوان پیر 352 00:24:47,630 --> 00:24:49,300 !ایوان پیر 353 00:24:49,300 --> 00:24:53,170 بخاطر همه‌ی کسایی که ،از گرسنگی یا بیماری از دست دادیم 354 00:24:53,170 --> 00:24:56,370 بخاطر همه‌ی اون قیام‌های شکست‌خورده 355 00:24:56,370 --> 00:25:00,840 مردمی داریم که حاضرن بخاطر ما جون بدن 356 00:25:00,840 --> 00:25:03,110 ،چون باور دارن، همونطور که ما میدونیم 357 00:25:03,110 --> 00:25:05,240 که ایندفعه این قطار 358 00:25:05,250 --> 00:25:07,910 باید در خدمت همه‌ی مسافرانش باشه 359 00:25:16,060 --> 00:25:21,660 امروز به قسمت موتور پیش میریم 360 00:25:21,660 --> 00:25:23,660 تیل متحد 361 00:25:23,660 --> 00:25:25,260 نه 362 00:25:29,670 --> 00:25:30,870 قطار متحد 363 00:25:30,870 --> 00:25:31,800 !قطار متحد 364 00:25:31,810 --> 00:25:33,870 قطار متحد - قطار متحد - 365 00:25:33,870 --> 00:25:35,210 قطار متحد 366 00:25:35,210 --> 00:25:36,940 قطار متحد 367 00:25:36,950 --> 00:25:38,880 قطار متحد 368 00:25:38,880 --> 00:25:40,410 !قطار متحد 369 00:25:40,410 --> 00:25:41,810 !قطار متحد 370 00:25:41,820 --> 00:25:43,550 !قطار متحد 371 00:25:43,550 --> 00:25:45,080 !قطار متحد 372 00:25:45,090 --> 00:25:46,820 !قطار متحد 373 00:25:46,820 --> 00:25:48,220 !قطار متحد 374 00:25:53,330 --> 00:25:54,990 بسیار خب بریم. هر چه سریع‌تر 375 00:25:55,000 --> 00:25:56,330 جان گندهه منتظره 376 00:25:56,330 --> 00:25:58,460 !قطار متحد 377 00:25:58,470 --> 00:25:59,830 !قطار متحد 378 00:26:09,940 --> 00:26:12,280 والتر. کجا میری؟ 379 00:26:12,280 --> 00:26:14,410 من برگشتم بخش الکترونیک 380 00:26:14,420 --> 00:26:16,850 داشت یه چیزایی رو نشونم میداد 381 00:26:19,750 --> 00:26:20,950 نه، لعنتی. اون تِیلی ـه 382 00:26:20,960 --> 00:26:22,090 .وای، نه - !هی، هی - 383 00:26:22,090 --> 00:26:23,690 !هی، خبر بده 384 00:26:23,690 --> 00:26:25,620 به فرمانده گری بگو !هر چی زودتر سربازاشو برگردونه اینجا 385 00:26:25,630 --> 00:26:26,890 !ولم کنید 386 00:26:26,890 --> 00:26:28,890 آزولر، خط کار نمی‌کنه 387 00:26:28,900 --> 00:26:30,300 چه نقشه‌ای زیر سرت داری؟ 388 00:26:30,300 --> 00:26:31,760 .باشه، پیاده برید !همین حالا برید 389 00:26:37,710 --> 00:26:40,510 لیتون باید سر قولش بمونه 390 00:26:40,510 --> 00:26:43,710 اینو که می‌فهمی، نه، موری؟ 391 00:26:43,710 --> 00:26:46,380 آره، رفیقای منن 392 00:26:47,450 --> 00:26:49,980 خیلی وقته کسی منو موری صدا نکرده 393 00:26:51,850 --> 00:26:53,390 هنری، این موری ـه 394 00:26:53,390 --> 00:26:55,050 هی. شبیه تِیلی‌ها نیست 395 00:26:55,060 --> 00:26:57,460 خب، خودتم شبیه دکترها نیستی 396 00:26:57,460 --> 00:26:59,890 حاضری؟ به کمکت نیاز دارم 397 00:27:04,730 --> 00:27:07,070 یا پیغمبر 398 00:27:07,070 --> 00:27:09,200 بهت افتخار می‌کنم، هنری 399 00:27:09,200 --> 00:27:10,670 می‌دونستم کار درست رو می‌کنی 400 00:27:10,670 --> 00:27:12,670 ممنون. دیگه وقتش بود 401 00:27:12,670 --> 00:27:14,410 خب، بجنب دیگه 402 00:27:19,010 --> 00:27:21,480 ...پسر پهلوون 403 00:27:21,480 --> 00:27:24,250 کونی کثیف 404 00:27:25,220 --> 00:27:27,090 مسافران این اخبار رو 405 00:27:27,090 --> 00:27:29,090 باید اوّل از زبون ما سه نفر بشنون 406 00:27:29,090 --> 00:27:31,290 فوراً بهشون اطلاع بدید رئیس کیه 407 00:27:32,160 --> 00:27:34,690 من باز می‌کنم 408 00:27:36,560 --> 00:27:38,430 !فرمانده 409 00:27:38,430 --> 00:27:40,300 فرمانده. یه مشکلی در پایین قطار پیش اومده 410 00:27:40,300 --> 00:27:42,300 ،خطوط ارتباطی قطع شدن و تِیلی‌ها اومدن بیرون 411 00:27:42,300 --> 00:27:43,570 تِیلی‌ها؟ 412 00:27:43,570 --> 00:27:45,300 وقتی داشتیم اینجا سر ویلفورد جر و بحث می‌کردیم 413 00:27:45,310 --> 00:27:47,370 این اتفاقی نیست 414 00:27:47,370 --> 00:27:49,310 !همه‌ی واحدها... برید پایین قطار 415 00:27:49,310 --> 00:27:51,040 سریع‌ترین راه تونله 416 00:27:51,050 --> 00:27:52,180 !دو برابر سریع‌تر 417 00:27:52,180 --> 00:27:53,650 برید! برید 418 00:28:05,130 --> 00:28:06,930 ...روث 419 00:28:06,930 --> 00:28:08,060 لطفاً هیچی نگو 420 00:28:08,060 --> 00:28:09,390 ،الان هر فکری درباره‌م می‌کنی 421 00:28:09,400 --> 00:28:10,600 ...لطفاً بذار کنار 422 00:28:10,600 --> 00:28:12,600 ازت می‌خوام حرف نزنی 423 00:28:16,070 --> 00:28:18,910 ...همه‌ی خاطراتی که از خودمون دارم 424 00:28:22,280 --> 00:28:25,980 ...لحظاتی که فکر می‌کردم واقعیه 425 00:28:28,420 --> 00:28:31,480 ،از غذا خوردن با همدیگه 426 00:28:31,490 --> 00:28:34,690 ...رو پا ایستادن در طول جلسات شبانه کمیته 427 00:28:34,690 --> 00:28:40,230 برای حل اختلافات در درجه یک نقش پلیس خوب و بد رو بازی کردن 428 00:28:42,830 --> 00:28:48,400 ...یا وقتی از جانب آقای ویلفورد تقدیر و ستایشم می‌کردی 429 00:28:50,440 --> 00:28:53,510 ...برای فداکاری‌هام در قبال شرکت 430 00:28:53,510 --> 00:28:56,640 نتیجه‌ی زحمات خودت بود 431 00:28:56,640 --> 00:28:59,510 ...تمام اون سال‌ها 432 00:28:59,510 --> 00:29:01,250 داشتی بهم می‌خندیدی؟ 433 00:29:01,250 --> 00:29:03,780 هی؟ مسخره‌ام کردی 434 00:29:03,780 --> 00:29:05,990 بارها و بارها 435 00:29:05,990 --> 00:29:07,990 دوستیمون واقعی بود 436 00:29:28,010 --> 00:29:30,140 تو ویلفورد رو کُشتی، ملانی؟ 437 00:29:31,550 --> 00:29:35,210 ویلفورد اون آدمی نبود که فکر می‌کردی هست، روث 438 00:29:35,220 --> 00:29:36,420 کلاهبردار بود 439 00:29:36,420 --> 00:29:38,150 موتور جاودان رو ساخت 440 00:29:38,150 --> 00:29:40,150 نه، اون نساخت 441 00:29:40,150 --> 00:29:41,890 من ساختمش 442 00:29:41,890 --> 00:29:45,160 من این قطار رو ساختم، روث 443 00:29:45,160 --> 00:29:48,430 هر چیزی داشتم وقفش کردم 444 00:29:48,430 --> 00:29:50,300 هست و نیستم رو 445 00:29:50,300 --> 00:29:53,570 و ویلفورد فقط بلیت‌ها رو فروخت 446 00:29:53,570 --> 00:29:57,570 باور نداشت که میشه بشریت رو نجات داد 447 00:29:57,570 --> 00:30:00,310 و هرگز نمی‌خواست امتحان کنه 448 00:30:00,310 --> 00:30:03,510 این حقیقت نداره - !می‌خواست همه چیو حروم کنه - 449 00:30:03,510 --> 00:30:07,850 فقط میخواست تا جایی که میشه ،زندگی خوبی داشته باشه 450 00:30:07,850 --> 00:30:09,450 ،تا مادامی که می‌تونه 451 00:30:09,450 --> 00:30:13,450 ...با تمجید و تعریف و 452 00:30:13,450 --> 00:30:16,590 مشروب و فاحشه‌ها تو واگن شبانه احاطه بشه 453 00:30:16,590 --> 00:30:20,990 از یه گردش قطار هم جون سالم به در نمی‌بردیم 454 00:30:24,200 --> 00:30:27,270 ...پس من برف‌شکن رو تصاحب کردم 455 00:30:27,270 --> 00:30:30,740 و کنار ریل ولش کردم بمیره 456 00:30:34,210 --> 00:30:37,080 معذرت میخوام که بهت دروغ گفتم 457 00:30:37,080 --> 00:30:42,080 ...متاسفم بابت 458 00:30:42,080 --> 00:30:44,280 همه‌ی کارای اشتباهی که کردم 459 00:30:44,290 --> 00:30:50,390 می‌جنگیدم تا کاری رو کنم که میدونم درسته 460 00:30:52,890 --> 00:30:54,760 دروغگوی کثیفی هستی 461 00:30:57,100 --> 00:30:59,230 و قاتلی 462 00:31:01,770 --> 00:31:04,970 نظم دوباره بر قرار میشه 463 00:31:14,580 --> 00:31:18,120 فردا، بخاطر خیانتت به برف‌شکن 464 00:31:18,120 --> 00:31:21,450 اعدام میشی 465 00:31:35,400 --> 00:31:38,800 خداحافظ، ملانی 466 00:31:46,910 --> 00:31:48,310 !قطار متحد 467 00:31:48,320 --> 00:31:49,310 !قطار متحد 468 00:31:49,320 --> 00:31:51,180 !لیتون! سرباز‌ها دارن میان 469 00:31:51,190 --> 00:31:52,320 باید عجله کنیم 470 00:31:52,320 --> 00:31:53,450 صبر کن. بازم هست 471 00:31:53,450 --> 00:31:55,190 ترمزبان‌ها تو زنجیر آرایش نظامی گرفتن 472 00:31:55,190 --> 00:31:56,860 ...لعنتی. روش 473 00:31:56,860 --> 00:31:57,920 !قطار متحد 474 00:31:57,930 --> 00:31:59,660 بریم - !قطار متحد - 475 00:32:01,460 --> 00:32:03,000 .به خشکی شانس، رئیس منتظر نیروی کمکی بمونیم 476 00:32:03,000 --> 00:32:04,330 سرباز‌ها تو راهن 477 00:32:04,330 --> 00:32:06,000 یه کم دل و جرات داشته باش، آزولر 478 00:32:06,000 --> 00:32:08,330 همینجا جلوشون رو می‌گیریم 479 00:32:08,340 --> 00:32:09,740 باید 400 نفری باشن 480 00:32:09,740 --> 00:32:11,270 ،خب، برای تو خوبه 481 00:32:11,270 --> 00:32:13,610 تو این سال‌ها خیلی باهاشون مهربون بودی، مگه نه؟ 482 00:32:13,610 --> 00:32:16,540 !قطار متحد 483 00:32:16,540 --> 00:32:18,540 !قطار متحد 484 00:32:18,550 --> 00:32:20,410 !قطار متحد 485 00:32:20,420 --> 00:32:22,210 !قطار متحد 486 00:32:22,220 --> 00:32:24,020 !قطار متحد 487 00:32:24,020 --> 00:32:26,150 !قطار متحد فقط ماییم، روش - 488 00:32:26,150 --> 00:32:28,150 باشه، جلوتر نیاید 489 00:32:28,160 --> 00:32:31,360 تو مایه‌ی سرخوردگی منی، ترمزبان 490 00:32:31,360 --> 00:32:33,630 آره، فکر می‌کردم باشم 491 00:32:33,630 --> 00:32:35,630 درست وسط این جریاناتی، نه؟ 492 00:32:35,630 --> 00:32:37,030 تمام این مدت 493 00:32:37,030 --> 00:32:39,230 من طرف یکی رو گرفتم 494 00:32:39,230 --> 00:32:40,630 ببین، نیومدیم باهات بجنگیم، روش 495 00:32:40,640 --> 00:32:42,240 فقط می‌خوایم رد بشیم 496 00:32:42,240 --> 00:32:44,570 نه، تو و دوستان تِیلیت هیچ جایی نمی‌رید 497 00:32:44,570 --> 00:32:45,970 عمراً از اینجا رد بشید 498 00:32:45,970 --> 00:32:47,770 تِیل دشمن نیست 499 00:32:47,780 --> 00:32:50,110 !غلط کردن که نیستن صداشون رو می‌شنوی؟ 500 00:32:50,110 --> 00:32:52,040 میخوان اینجا رو با خاک یکسان کنن 501 00:32:52,050 --> 00:32:54,380 ما با درجه سه سر جنگ نداریم، روش 502 00:32:54,380 --> 00:32:56,180 باید شهروندان غیرنظامی رو می‌فرستادی خونه 503 00:32:56,180 --> 00:32:58,250 نه، ببین، اینطور فکر نمی‌کنم 504 00:32:58,250 --> 00:33:00,390 چون هیچ کس 505 00:33:00,390 --> 00:33:03,060 هیچ کدوم از دروغایی که به خوردشون میدی رو باور نداره 506 00:33:03,060 --> 00:33:05,120 ویلفورد مرده؟ یعنی چی؟ 507 00:33:05,130 --> 00:33:07,060 یه جور جنگ روانیه؟ 508 00:33:07,060 --> 00:33:09,260 نه، حقیقت داره، رئیس. دروغ نمیگه 509 00:33:09,260 --> 00:33:12,130 وقتی این قضیه رو فهمید ملانی انداختش تو کِشو 510 00:33:14,740 --> 00:33:16,670 گوش کنید 511 00:33:16,670 --> 00:33:19,400 اگه دلتون میخواد می‌تونید این افسانه رو باور کنید 512 00:33:19,410 --> 00:33:20,740 ،حقیقت اینه که 513 00:33:20,740 --> 00:33:22,540 قسمت درجه یک هم تازه حقیقت رو فهمیده 514 00:33:22,540 --> 00:33:25,410 حالا قراره یکی قطار رو تصاحب کنه 515 00:33:25,410 --> 00:33:29,820 ترجیح میدید ما باشیم یا اونا؟ 516 00:33:29,820 --> 00:33:34,150 تِیل و درجه سه با هم 517 00:33:34,160 --> 00:33:35,290 ما هستیم که 518 00:33:35,290 --> 00:33:37,090 چزخ این قطار رو می‌گردونیم، درسته؟ 519 00:33:37,090 --> 00:33:38,820 !قطار متحد 520 00:33:38,830 --> 00:33:40,090 !قطار متحد 521 00:33:41,560 --> 00:33:44,030 ببین، روش، می‌دونم خودت اینو انتخاب نکردی 522 00:33:44,030 --> 00:33:47,700 ،حبس کردن مردم تو قفس تو تاریکی، گرسنگی بکشن؟ 523 00:33:47,700 --> 00:33:50,570 تو همچین آدمی نیستی 524 00:33:50,570 --> 00:33:52,640 تو پلیس خوبی هستی 525 00:33:52,640 --> 00:33:55,440 درست انتخاب کن. برو کنار 526 00:33:55,440 --> 00:33:57,240 وقتی کارمون تموم بشه 527 00:33:57,240 --> 00:34:01,150 برای برقراری نظم به همه‌ی ترمزبان‌ها نیاز داری 528 00:34:02,850 --> 00:34:04,720 زود باش، رئیس 529 00:34:04,720 --> 00:34:06,850 به آن فکر کن 530 00:34:06,850 --> 00:34:09,450 به دخترت فکر کن 531 00:34:14,130 --> 00:34:15,190 جهنم و ضرر، مرد 532 00:34:15,200 --> 00:34:16,530 آزولر، خط رو نگه دار 533 00:34:16,530 --> 00:34:18,200 این یونیفورم قرار نیست ازم محافظت کنه 534 00:34:18,200 --> 00:34:19,730 از پس خودم بر میام - !تو خط بمون - 535 00:34:19,730 --> 00:34:21,730 !برگرد تو خط 536 00:34:29,880 --> 00:34:32,080 خدا لعنتت کنه، تل 537 00:34:32,080 --> 00:34:33,150 الان مجبورم برم خونه 538 00:34:33,150 --> 00:34:35,350 و به زنم بگم ویلفوردی در کار نیست؟ 539 00:34:42,960 --> 00:34:44,620 برید کنار، ترمزبانان 540 00:34:50,430 --> 00:34:52,230 زود باش. بیدارش کن - وقت میبره - 541 00:34:52,230 --> 00:34:54,770 ...اگه خیلی سریع بیدار بشن - چی؟ - 542 00:34:54,770 --> 00:34:57,040 فقط صبور باش. خواهش می‌کنم 543 00:35:00,240 --> 00:35:01,570 چه مرگته، مرد؟ 544 00:35:01,580 --> 00:35:02,780 این... کمکم کن 545 00:35:09,850 --> 00:35:12,120 این چیه؟ زبان ماندارین؟ 546 00:35:12,120 --> 00:35:13,790 به زبون ماندارین حرف میزنه؟ 547 00:35:13,790 --> 00:35:15,050 نه 548 00:35:15,060 --> 00:35:17,390 اصلاً حرف نمیزنه 549 00:35:17,390 --> 00:35:18,790 چی؟ 550 00:35:22,330 --> 00:35:24,130 .یه گزارش به دستم رسید، قربان واحدها اومدن و حاضرن 551 00:35:24,130 --> 00:35:25,660 خوبه، پسر جون. بهشون بگو راه بیفتن 552 00:35:25,670 --> 00:35:27,800 !حرکت کنید! حرکت کنید !یه سپر بردارید و برید 553 00:35:27,800 --> 00:35:29,800 !دو برابر سرعت، سربازا! دو برابر 554 00:35:29,800 --> 00:35:31,800 !همینه. برید 555 00:35:34,140 --> 00:35:35,270 جنگجوها بیان جلو 556 00:35:35,280 --> 00:35:36,680 !همه‌ی جنگجوها با من تو خط مقدم باشن 557 00:35:36,680 --> 00:35:37,880 بریم. باید بریم 558 00:35:37,880 --> 00:35:39,810 هی 559 00:35:39,810 --> 00:35:41,410 از پسش بر میای 560 00:35:41,420 --> 00:35:43,550 اینو دور مچت بپیچ - باشه - 561 00:35:46,290 --> 00:35:49,160 زود باشید، عجله کنید! یالا 562 00:35:51,760 --> 00:35:53,090 الانه که برسن 563 00:35:53,090 --> 00:35:54,830 !سریع‌تر 564 00:36:18,190 --> 00:36:19,650 صداشون رو می‌شنوم 565 00:36:20,860 --> 00:36:22,860 !سربازها. دارن میان 566 00:36:22,860 --> 00:36:24,920 حرکت کنید. سر جاتون قرار بگیرید 567 00:36:28,460 --> 00:36:29,930 باشه، صبر کنید 568 00:36:29,930 --> 00:36:31,060 صبر کنید 569 00:36:31,070 --> 00:36:32,800 صبر کنید 570 00:36:32,800 --> 00:36:33,800 یه کم دیگه 571 00:36:33,800 --> 00:36:34,870 باشه 572 00:36:34,870 --> 00:36:36,600 !حالا! آتش 573 00:36:40,480 --> 00:36:42,380 !سنگر بگیرید 574 00:36:44,280 --> 00:36:46,010 !برید! پر کنید! پر کنید 575 00:36:46,010 --> 00:36:47,750 !پیشروی کنید 576 00:36:47,750 --> 00:36:50,980 !زود باشید! زود باشید 577 00:36:52,020 --> 00:36:53,690 !دور دوم. دور دوم 578 00:36:53,690 --> 00:36:55,750 !حالا! آره 579 00:36:57,890 --> 00:36:59,890 !آره 580 00:37:01,900 --> 00:37:03,560 حالا چی، فرمانده؟ 581 00:37:03,560 --> 00:37:04,700 همینطور فشار بیارید 582 00:37:04,700 --> 00:37:07,170 ،من دور میزنم و از پشت به حسابشون می‌رسم 583 00:37:07,170 --> 00:37:09,240 !شماها دنبالم بیاید 584 00:37:12,310 --> 00:37:13,640 !پیشروی کنید 585 00:37:13,640 --> 00:37:15,240 !پاکسازی کنید 586 00:37:17,380 --> 00:37:18,780 !حالا 587 00:37:21,850 --> 00:37:23,020 !ایولا 588 00:38:13,570 --> 00:38:15,900 !گری 589 00:38:15,900 --> 00:38:17,900 !حمله کنید 590 00:38:17,910 --> 00:38:19,570 !حمله کنید 591 00:38:22,310 --> 00:38:25,140 !خط رو حفظ کنید 592 00:38:27,920 --> 00:38:29,780 !خط رو حفظ کنید 593 00:38:31,720 --> 00:38:33,650 کمانداران، خط مقدم رو بزنید 594 00:38:35,390 --> 00:38:38,060 .تل، دارن از پله‌ها میرن حواست به پشت ما باشه 595 00:38:42,330 --> 00:38:44,660 !تل، پشتت 596 00:40:29,040 --> 00:40:32,100 !عقب‌نشینی کنید 597 00:40:34,440 --> 00:40:36,710 !عقب‌نشینی کنید 598 00:40:36,710 --> 00:40:38,440 عقب‌نشینی کنید 599 00:40:38,450 --> 00:40:40,250 !عقب‌نشینی کنید 600 00:40:42,780 --> 00:40:44,980 !گری 601 00:40:49,120 --> 00:40:50,860 !عقب‌نشینی کنید 602 00:40:50,860 --> 00:40:52,390 !برید، برید، برید 603 00:40:52,390 --> 00:40:54,130 !عقب‌نشینی کنید 604 00:41:04,140 --> 00:41:06,140 برید، برید 605 00:41:06,140 --> 00:41:07,270 !اومدن 606 00:41:07,270 --> 00:41:09,270 این خشاب آخره 607 00:41:17,080 --> 00:41:19,480 تموم شد. مهمات نداریم 608 00:41:19,490 --> 00:41:21,350 !به راه‌بند بعدی عقب‌نشینی کنید 609 00:41:21,360 --> 00:41:22,620 من یه کم براتون زمان میخرم 610 00:41:22,620 --> 00:41:25,290 !سلاح رو بردار. برید 611 00:41:25,290 --> 00:41:27,160 !شنیدید چی گفت! برید عقب 612 00:41:27,160 --> 00:41:29,760 !الان فرصت داریم! برید، برید 613 00:41:29,760 --> 00:41:31,230 !برید 614 00:41:31,230 --> 00:41:32,500 !قطار متحد 615 00:41:32,500 --> 00:41:34,170 !قطار متحد 616 00:42:28,090 --> 00:42:30,290 موفق شدیم 617 00:42:30,290 --> 00:42:32,560 اونا رو به زانو در آوردیم 618 00:42:32,560 --> 00:42:34,630 همچنان بهشون فشار بیارید 619 00:42:34,630 --> 00:42:36,900 همه رو بلند کن 620 00:42:36,900 --> 00:42:37,960 آره 621 00:42:40,700 --> 00:42:42,570 لیتون، باید بریم 622 00:42:42,570 --> 00:42:44,100 بریم 623 00:42:44,110 --> 00:42:45,640 آماده باشید 624 00:42:46,710 --> 00:42:48,240 به جلو پیش میریم 625 00:42:48,240 --> 00:42:49,880 بریم، رفقا 626 00:42:53,250 --> 00:42:55,510 حاضری؟ 627 00:42:55,520 --> 00:42:57,720 !سلاحاشون رو جمع کنید 628 00:42:57,720 --> 00:42:59,850 هر چی می‌تونید بردارید 629 00:42:59,850 --> 00:43:02,260 راه‌ درازی در پیش رو داریم 630 00:43:02,260 --> 00:43:03,720 برگردید عقب 631 00:43:03,720 --> 00:43:05,390 !برگردید عقب! همه برگردید عقب 632 00:43:05,390 --> 00:43:06,590 !برید، برید 633 00:43:06,590 --> 00:43:07,930 برید عقب! برید 634 00:43:07,930 --> 00:43:09,660 یالا، یالا، یالا! بریم 635 00:43:09,660 --> 00:43:12,000 !حرکت کنید! برید، برید 636 00:43:12,000 --> 00:43:13,270 !برگردید عقب 637 00:43:28,820 --> 00:43:30,220 به حرکت ادامه بدید 638 00:43:30,220 --> 00:43:31,420 این آخریشون بود 639 00:43:31,420 --> 00:43:33,420 .درهای جلو بسته هستن ببندیتشون 640 00:43:35,020 --> 00:43:37,620 لیتون. لیتون 641 00:43:37,630 --> 00:43:39,290 موانع فعلاً دووم میارن 642 00:43:39,290 --> 00:43:40,490 جان گندهه؟ 643 00:43:40,490 --> 00:43:42,230 زنده نموند 644 00:44:20,200 --> 00:44:22,200 خط رو حفظ کنید و دوباره تدارکات بیارید 645 00:44:22,200 --> 00:44:25,040 به دستور من، از آخرین سد دفاعیشون رد میشیم 646 00:44:26,740 --> 00:44:28,940 مردمت کجان؟ 647 00:44:28,940 --> 00:44:30,810 نمی‌دونم 648 00:44:30,810 --> 00:44:33,480 ،باید بعداً بیایم سراغ خواب‌رفته‌های دیگه 649 00:44:33,480 --> 00:44:34,750 بیدارشون کنیم 650 00:44:34,750 --> 00:44:37,550 نه، اگه از اینجا بریم زندانی به حساب میایم 651 00:44:37,550 --> 00:44:39,350 به کارمون ادامه میدیم 652 00:44:39,350 --> 00:44:41,150 کلیدها رو بده 653 00:44:44,090 --> 00:44:45,360 بعدی کیه؟ 654 00:44:45,360 --> 00:44:46,760 پایک 655 00:45:26,330 --> 00:45:29,200 در مورد آندره لیتون میدونی؟ 656 00:45:29,200 --> 00:45:31,400 آره بابا 657 00:45:31,410 --> 00:45:35,540 لیتون رو از نزدیک می‌شناسم 658 00:45:35,540 --> 00:45:38,680 همیشه در مورد سیاست‌هایی که اتخاد می‌کنه خیلی درستکاره 659 00:45:38,680 --> 00:45:42,250 سیاست‌های من هیچ وقت براش کافی نبودن 660 00:45:46,550 --> 00:45:51,160 ...اما 661 00:45:51,160 --> 00:45:55,360 ...در ازای یه تیکه از این 662 00:45:59,500 --> 00:46:01,430 لیتون رو تحویلتون میدم 663 00:46:38,470 --> 00:46:41,810 ...مشکل لیتون اینه که 664 00:46:41,810 --> 00:46:44,210 آرمان‌گراس 665 00:46:44,210 --> 00:46:48,810 پلیس خوبیه 666 00:46:48,820 --> 00:46:52,680 برای بیرحمی دائمی دل و جرات نداره 667 00:46:56,820 --> 00:46:59,360 امروز ریسک بزرگی کرد 668 00:46:59,360 --> 00:47:02,200 و باخت 669 00:47:04,170 --> 00:47:06,200 همچنان بهش فشار بیارید 670 00:47:07,500 --> 00:47:09,270 از هم فرو می‌پاشه 671 00:47:17,271 --> 00:47:20,271 :ترجمه و تنظیم مریم 672 00:47:20,272 --> 00:47:25,272 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.