1 00:00:10,652 --> 00:00:15,851 RezaQueen 2 00:00:18,852 --> 00:00:21,188 قبل از یخبندان مردم آرزوی زندگی کردن داشتن 3 00:00:22,439 --> 00:00:23,482 ولی نمی‌دونم 4 00:00:25,275 --> 00:00:26,610 شاید این زندگی رو بیشتر دوست داشته باشم 5 00:00:37,204 --> 00:00:38,404 ،به مادرم فکر می‌کنم 6 00:00:39,873 --> 00:00:44,336 ،سیگار کشیدن پیاپی در میز آشپزخونه کبودی‌های تازه زیر آرایش دیشب 7 00:00:45,796 --> 00:00:50,133 "می‌گفت، "حواست خوب جمع باشه "چون گرفتاری از در و دیوار می‌باره" 8 00:00:53,178 --> 00:00:55,013 حالا دنیای مجموع صفری شده 9 00:00:56,515 --> 00:00:59,893 کاری رو شروع می‌کنی و لغزندگیش رو تماشا می‌کنی 10 00:01:03,564 --> 00:01:05,274 همه‌ی اتفاقات داره شاخ به شاخ میشه 11 00:01:06,942 --> 00:01:10,195 تمام نمایش افتضاح در یک خط هموار میشه 12 00:01:13,323 --> 00:01:15,576 برای بالا رفتن، یکی سقوط می‌کنه 13 00:01:15,659 --> 00:01:17,661 برای بدست آوردن، کس دیگه‌ای چیزی از دست میده 14 00:01:19,288 --> 00:01:21,039 و به‌همین ترتیب ادامه میدیم 15 00:01:23,292 --> 00:01:24,751 به طول ۱۰۰۱ واگن 16 00:01:38,751 --> 00:01:43,751 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم تقديم ميکند .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 17 00:01:46,751 --> 00:01:54,751 تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz 18 00:01:55,782 --> 00:01:58,285 زیر قطار، پلتفرم ۳۱۲. قطع برق 19 00:01:59,202 --> 00:02:00,245 من میرم 20 00:02:01,496 --> 00:02:03,582 حتما همه‌ی کارای باحال مال تو، مرد 21 00:02:03,665 --> 00:02:05,459 و حتی مجبور نیستی طبق پروتکل پیش بری 22 00:02:05,542 --> 00:02:07,210 قشنگ نیست؟ 23 00:02:07,294 --> 00:02:08,503 چی میخوای، خاوی؟ 24 00:02:09,129 --> 00:02:11,524 می‌خوای از قانون "برابری در موتور وجود نداره" ویلفورد استفاده کنی 25 00:02:11,548 --> 00:02:12,382 آره؟ 26 00:02:12,466 --> 00:02:15,146 ،وقتی اون اولین بار قطارو بدست گرفت گفتش که از دستور ویلفورد اطاعت کنیم 27 00:02:17,429 --> 00:02:19,806 ،ولی گمونم اگه بتونه دادگاه رو به یه دادگاه ساختگی تبدیل کنه 28 00:02:21,058 --> 00:02:22,418 می‌تونه درخواست کمکم بکنه، درسته؟ 29 00:02:27,230 --> 00:02:29,316 می‌دونی، حاوی، تقریبا هفت سالی شده 30 00:02:30,734 --> 00:02:32,194 شاید بهتره یه دوست‌دختر پیدا کنی 31 00:02:34,488 --> 00:02:36,281 فقط مجبور میشم به اونم دروغ بگم 32 00:02:37,324 --> 00:02:39,451 روی تنفست تمرکز کن 33 00:02:42,621 --> 00:02:44,915 داری تکون می‌خوری. در لحظه باش 34 00:02:44,998 --> 00:02:46,333 آره، توی لحظه ام 35 00:02:47,626 --> 00:02:51,505 فقط یه لحظات دیگه‌ای نیاز دارم تا درِش باشم 36 00:02:51,588 --> 00:02:52,798 مل 37 00:03:00,305 --> 00:03:02,891 چشمات بازه؟ - نه - 38 00:03:03,558 --> 00:03:07,604 بی‌مصرف. حتی تلاشم نمی‌تونی بکنی؟ 39 00:03:07,687 --> 00:03:10,732 ببخشید، جینجو فقط امروز حسش نیست 40 00:03:10,816 --> 00:03:12,984 در مورد اعتصاب شنیدی؟ 41 00:03:14,111 --> 00:03:15,112 اعتصاب؟ 42 00:03:15,987 --> 00:03:17,906 آره. میشه زیپم رو ببندی؟ - آره - 43 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 ببین 44 00:03:21,284 --> 00:03:22,953 اینا توی بخش سوم داره پخش میشه 45 00:03:23,620 --> 00:03:26,331 واکنش متقابل در برابر محاکمه - لعنتی - 46 00:03:27,541 --> 00:03:29,584 می‌تونن هر سیستمی رو توی قطار فلج کنن 47 00:03:29,668 --> 00:03:30,919 آره، می‌تونن 48 00:03:31,628 --> 00:03:33,064 اونطوری با بقیه‌مون سختی می‌کشن 49 00:03:33,088 --> 00:03:35,215 دارن تفنگ رو به سمت سر خودشون می‌گیرن 50 00:03:35,298 --> 00:03:38,468 خب، به نظر دارن تعادل قدرت رو به سمت خودشون می‌کشن 51 00:03:39,344 --> 00:03:40,721 حاضرن ریسکشو بکنن 52 00:03:41,722 --> 00:03:42,764 می‌خوای چیکار کنی؟ 53 00:03:44,182 --> 00:03:46,935 میرم جلوی اعتصاب رو بگیرم 54 00:03:49,438 --> 00:03:54,401 هی، یادم رفت ازت بپرسم دیشب چطور بود؟ با تیل؟ 55 00:03:54,484 --> 00:03:58,071 دیشبی در کار نبود اصلا سر و کله‌ش پیدا نشد 56 00:03:59,698 --> 00:04:00,699 عجیبه 57 00:04:08,749 --> 00:04:10,000 ترمزبان تیل 58 00:04:10,083 --> 00:04:12,711 کجا بودی؟ تمام شب دنبالت بودم 59 00:04:13,795 --> 00:04:14,963 حالا چرا مگه؟ 60 00:04:17,340 --> 00:04:19,110 گوش کن، ازوایلر، به خاطر اتفاقی که افتاد متاسفم 61 00:04:19,134 --> 00:04:21,636 ...یهویی تصمیم گرفتم 62 00:04:22,429 --> 00:04:26,975 خب، برای این بعدا وقت داریم کارای اجرایی قانون داریم 63 00:04:27,559 --> 00:04:30,020 دنبالم بیا. خودتو مرتب کن، آره؟ 64 00:04:40,906 --> 00:04:42,949 چیزی نیست. حالت خوبه 65 00:04:43,033 --> 00:04:45,673 چیزی نیست، بیدار شدی فقط خواب میدیدی. خواب میدیدی 66 00:04:51,958 --> 00:04:54,795 چطور اینجا اومدم؟ 67 00:04:58,215 --> 00:04:59,424 جوزی آوردت 68 00:05:00,967 --> 00:05:03,470 گفت توی کشو گذاشته بودنت 69 00:05:04,846 --> 00:05:05,931 آندره، چه اتفاقی افتاده؟ 70 00:05:10,644 --> 00:05:11,644 تو چیکار کردی؟ 71 00:05:11,686 --> 00:05:12,729 من چیکار کردم؟ 72 00:05:14,731 --> 00:05:17,150 کاری که ازم خواستن رو انجام دادم ماجرای قتل رو حل کردم 73 00:05:17,234 --> 00:05:18,693 پس چرا باید مجازاتت کنن؟ 74 00:05:18,777 --> 00:05:21,613 مراقب باش چه آرزویی می‌کنی، هان؟ 75 00:05:22,197 --> 00:05:25,826 منو از تیل آوردی بیرون بهم گفتی دوستم داری 76 00:05:25,909 --> 00:05:27,077 داشت باورم میشد 77 00:05:27,160 --> 00:05:28,620 !منم همینطور - !ما اون شب تمومش کردیم - 78 00:05:28,703 --> 00:05:30,413 نمی‌خوام در مورد اون شب صحبت کنم 79 00:05:30,497 --> 00:05:32,374 !باید دستات رو تمیز نگه می‌داشتی 80 00:05:32,457 --> 00:05:34,501 !نباید منو قاطی ماجرا می‌کردی 81 00:05:34,584 --> 00:05:38,213 ،بعد تمام این خشمی که حس می‌کنی تمام این تقصیرات، خالص‌تر می‌بود 82 00:05:38,296 --> 00:05:39,296 !آندره 83 00:05:51,184 --> 00:05:52,686 میخوای منو تحویل بدی؟ 84 00:05:56,648 --> 00:05:57,649 نه 85 00:06:15,250 --> 00:06:16,250 !هرزه 86 00:06:17,586 --> 00:06:22,007 جنده فاسق ویلفورد. آشغال فاشیست 87 00:06:22,632 --> 00:06:24,551 !سکوت 88 00:06:32,017 --> 00:06:38,857 به سمع و نظر آقای ویلفورد رسیده که قراره امروز در کار وقفه‌ای ایجاد بشه 89 00:06:40,317 --> 00:06:46,156 آقای ویلفورد دوست دارن بهتون یادآوری کنن که کار شما مقدسه 90 00:06:46,823 --> 00:06:53,079 ،بعنوان مسافرینی که پولی ندادید همچنین جای بلیط شما حساب میشه 91 00:06:54,205 --> 00:06:55,790 این‌ها شرایط و ضوابط هستن 92 00:06:57,125 --> 00:07:00,045 ،ما همه مکان‌ها و شغل‌هامون رو داریم 93 00:07:00,128 --> 00:07:02,315 ...و آقای ویلفورد انتظار دارن - !ما این قطارو می‌گردونیم - 94 00:07:02,339 --> 00:07:03,941 !آره - !ارقام دست ماست - 95 00:07:03,965 --> 00:07:05,634 !صدامون شنیده خواهد شد 96 00:07:13,892 --> 00:07:14,809 !کافیه 97 00:07:14,893 --> 00:07:17,854 بهتره سریعتر حرفتو تموم کنی تا خون اینا به جوش نیومده 98 00:07:19,481 --> 00:07:21,816 ،اگه این وقفه کاری ایجاد بشه 99 00:07:22,442 --> 00:07:27,614 ،آقای ویلفورد ده‌تا اعتصاب‌کننده رو تصادفی انتخاب می‌کنن 100 00:07:28,114 --> 00:07:30,700 و به تیل می‌فرستنشون 101 00:07:31,284 --> 00:07:34,537 از اونور ده‌تا تیلی رو برای جایگزینی اونا به اینجا می‌فرستن 102 00:07:36,247 --> 00:07:38,208 فکر می‌کنین زندگی در سطح سوم سخته؟ 103 00:07:39,125 --> 00:07:43,672 در انتهای قطار ۴۰۰ نفر هستن 104 00:07:44,965 --> 00:07:48,134 !که حاضرن برای چیزایی که شما دارین آدم بکشن 105 00:07:49,010 --> 00:07:50,136 از جایگاهتون مراقبت کنید 106 00:07:51,596 --> 00:07:52,889 اعتصاب رو لغو کنید 107 00:07:56,935 --> 00:07:57,936 ممنون 108 00:08:06,695 --> 00:08:07,695 جوزی؟ 109 00:08:13,159 --> 00:08:14,369 حالت چطوره؟ 110 00:08:15,286 --> 00:08:16,538 از دنیای مردگان برگشتم 111 00:08:22,585 --> 00:08:26,006 باید از اینجا خارجت کنیم - به کجا؟ بزور می‌تونه بایسته - 112 00:08:26,089 --> 00:08:29,092 ،وقتی بفهمن اون سرجاش نیست اینجا اولین جائیه که دنبالش می‌گردن 113 00:08:29,175 --> 00:08:31,295 ترتیب یه سری کارا رو دادم یکی میخواد کمک کنه 114 00:08:34,931 --> 00:08:36,307 دوباره می‌بینمتون؟ 115 00:08:37,392 --> 00:08:40,103 دیگه نمیشه باهم ارتباط برقرار کنیم این به صلاح خودته 116 00:08:40,186 --> 00:08:41,396 ...من دشمن نیستم 117 00:08:43,314 --> 00:08:44,315 آندره 118 00:09:01,416 --> 00:09:02,917 خیله خب. خب 119 00:09:04,377 --> 00:09:07,422 چطور از تیل خارج میشی؟ 120 00:09:07,505 --> 00:09:08,673 از بخش فاضلاب 121 00:09:09,466 --> 00:09:13,011 ،استرید با من جاشو عوض می‌کنه چهار ساعت جلوی قطار بهم وقت میده 122 00:09:13,928 --> 00:09:15,764 این‌کارو از طریق میله‌ها انجام میدیم 123 00:09:17,766 --> 00:09:22,187 سرت شلوغ بوده - آره، به لطف تراشه‌ی تو - 124 00:09:29,778 --> 00:09:32,572 باید بریم - باید یه چیزی بهت بگم - 125 00:09:33,406 --> 00:09:34,949 در صورتی که اتفاقی برام بیفته 126 00:09:35,033 --> 00:09:37,994 لیتون، مشکلی برات پیش نمیاد می‌خوایم بهت کمک کنیم 127 00:09:38,078 --> 00:09:39,704 ویلفورد توی قطار نیست 128 00:09:41,247 --> 00:09:44,751 ،برای همین منو توی کشو کردن چون متوجه شدم 129 00:09:44,834 --> 00:09:46,194 ...لیتون، لیتون - گوش بده - 130 00:09:47,712 --> 00:09:50,340 ویلفورد یک خیال باطله که بقیه ما طبق دستورات عمل کنیم 131 00:09:50,423 --> 00:09:53,051 ملانی کاول کسیه که پشت پرده قرار داره 132 00:09:58,556 --> 00:10:00,850 هیچکس نباید بدونه. نه حتی تیل 133 00:10:00,934 --> 00:10:02,727 نه تا وقتی که بفهمیم چطور می‌تونیم ازش استفاده کنیم 134 00:10:02,811 --> 00:10:04,979 باشه. خیله خب 135 00:10:06,773 --> 00:10:08,858 باید بریم. باید بریم 136 00:10:41,224 --> 00:10:42,225 لعنتی 137 00:10:52,026 --> 00:10:53,111 قبلا اینجا بودم 138 00:10:55,572 --> 00:10:57,365 خدایا. چه تصویری 139 00:10:57,991 --> 00:11:01,035 تو - بیا. بجنب. سریع - 140 00:11:06,624 --> 00:11:08,710 روی تخت، کارآگاه بذار یه نگاهی بندازیم 141 00:11:09,335 --> 00:11:12,505 !من خوبم - دستتو بده - 142 00:11:15,675 --> 00:11:19,262 تمام شب استفراغ می‌کردی؟ با سرفه مایع سیاه بیرون میومد؟ 143 00:11:19,345 --> 00:11:21,472 خماری کشو خیلی بده 144 00:11:22,390 --> 00:11:24,309 بذار بهت نگاه بندازه. بذار نگاه بندازه 145 00:11:25,059 --> 00:11:26,978 عقلش چطوره؟ منطقی بنظر میاد؟ 146 00:11:27,562 --> 00:11:30,315 بعضیا که بیرون میان مثل گیاه زندگی می‌کنن بعضیای دیگه هم مضطرب و بی‌ملاحظه‌ان 147 00:11:30,899 --> 00:11:33,109 چرا انقدر در مورد کشوها می‌دونی؟ 148 00:11:33,192 --> 00:11:34,472 بعنوان "مضطرب" در نظر می‌گیرمت 149 00:11:34,527 --> 00:11:36,738 من با متحدامون ارتباط برقرار کردم، باشه؟ 150 00:11:36,821 --> 00:11:39,991 بهشون گفتم تو مریضی اونا بخاطر من با دکتر "پلتون" ارتباط برقرار کردن 151 00:11:40,658 --> 00:11:42,410 آسیب بافتی محدوده 152 00:11:43,411 --> 00:11:46,748 ممکنه چند روزی طول بکشه تا عقلت برگرده سر جاش 153 00:11:46,831 --> 00:11:47,874 به استراحت نیاز داری 154 00:11:47,957 --> 00:11:50,460 با اونا کار می‌کنی، نه؟ 155 00:11:52,128 --> 00:11:58,176 کلیمپت؟ ملانی کاول؟ در مورد علم بهشون کمک می‌کنی؟ 156 00:11:59,636 --> 00:12:03,222 من روی زندانیایی که آزاد شدن معاینه پزشکی انجام میدم، نه بیشتر 157 00:12:03,306 --> 00:12:05,308 اونا زندانی نیستن. موش آزمایشگاهی‌ان 158 00:12:05,391 --> 00:12:07,661 اون پایین چه خبره؟ - اطلاعی ندارم - 159 00:12:07,685 --> 00:12:08,685 !پس حدس بزن - هی - 160 00:12:14,984 --> 00:12:18,696 فقط همین واگن نیست یازده‌تای دیگه همین‌شکلی هست 161 00:12:19,447 --> 00:12:21,658 پر از کشو. صدها کشو 162 00:12:22,283 --> 00:12:23,283 برای چی؟ 163 00:12:23,326 --> 00:12:27,580 ،حبس دسته‌جمعی، آزمایش روی انسان زندانی کردن خارج از دادگاه 164 00:12:27,664 --> 00:12:31,167 کره‌ی شمالی کوچیک خودشه که توی بخش دوم مخفی شده 165 00:12:35,254 --> 00:12:36,923 تا کِی می‌خوای اینو ادامه بدی؟ 166 00:12:37,966 --> 00:12:40,551 ازوایلر؟ ازم چی میخوای؟ 167 00:12:41,344 --> 00:12:45,056 می‌دونی چه چیزی خوبه؟ چندتا حلزون تازه از اقیانوس 168 00:12:45,807 --> 00:12:47,350 جینجو رو وارد ماجرا نکن 169 00:12:47,433 --> 00:12:50,103 اینطور فکر می‌کنی؟ چون می‌دونی اگه کسی از کاری که کردی خبردار بشه 170 00:12:50,186 --> 00:12:53,064 شغلت رو از دست میدی احتمالا یه دستت هم از دست بدی 171 00:12:53,147 --> 00:12:56,901 و جینجو، خب مثل تیکه آشغالی که هستی ولت می‌کنه 172 00:12:57,527 --> 00:13:01,990 خب من اینو میخوام، تیل هرچیزی که بتونم بگیرم 173 00:13:02,907 --> 00:13:05,243 آره، متوجه شدم 174 00:13:06,285 --> 00:13:10,832 توی این قطار میشه عشق و حال کرد و منم میخوام همینکارو بکنم 175 00:13:12,208 --> 00:13:14,877 ،و حالا که همه می‌دونیم مثل اونا کثیفی 176 00:13:15,586 --> 00:13:18,423 باید باهام راه بیای، نه؟ هوم؟ 177 00:13:20,550 --> 00:13:23,511 ،والتر کاغذساز چندتا سوال ازت دارم 178 00:13:24,846 --> 00:13:26,014 این از کجا اومده؟ 179 00:13:26,556 --> 00:13:30,059 هیچ ربطی به من نداره یه چیز دست‌سازه 180 00:13:30,935 --> 00:13:33,271 نه، اینو که می‌دونم اجازه هست؟ 181 00:13:39,235 --> 00:13:43,990 هرکس اینو درست کرده به تجهیزات نیاز داشته کسی به ذهنت نمیرسه؟ 182 00:13:44,073 --> 00:13:47,243 نه، همونطور که گفتم ...چیزی درباره‌ش نمی‌دونم و 183 00:13:49,245 --> 00:13:51,789 لطفا، کمک کن 184 00:13:51,873 --> 00:13:53,166 نظرت چیه، تیل؟ 185 00:13:53,750 --> 00:13:56,502 این شهروند خوب کمی پریشونه می‌خوای کمکش کنی؟ 186 00:13:56,586 --> 00:13:58,337 جواب سوالو بده 187 00:13:58,421 --> 00:14:01,215 باشه، باشه. کار "کِلی" بوده 188 00:14:02,050 --> 00:14:03,593 توی واگن شبانه 189 00:14:08,139 --> 00:14:11,434 بیا بریم، همکار. حال میده 190 00:14:16,689 --> 00:14:22,904 اون یه جنگجو بود. خیلی سخت جنگید و شما بچه‌ها رو بیشتر از هرچیزی دوست داشت 191 00:14:22,987 --> 00:14:25,865 وینی. وینی، بجنب 192 00:14:29,077 --> 00:14:31,537 اقوام درجه یک در مورد مراسم تدفینش تصمیم می‌گیرن 193 00:14:32,121 --> 00:14:33,664 چی میخوای، یه آهنگ؟ 194 00:14:35,750 --> 00:14:38,836 دعا؟ زودباش، رفیق 195 00:14:40,213 --> 00:14:43,093 تو الان رئیس خانواده‌ای باید بخاطر خواهرت محکم باشی 196 00:14:45,343 --> 00:14:46,636 مراسم نمیخواد. افراد دفع زباله رو صدا کنید 197 00:14:48,930 --> 00:14:49,972 باشه 198 00:14:50,598 --> 00:14:54,227 وینی... یالا، وینی. باید بریم 199 00:14:55,061 --> 00:14:58,356 خیلی مامانم رو میخوام. مامانم - بدو. می‌دونم - 200 00:15:00,525 --> 00:15:02,151 متنفرم از این وضعیت 201 00:15:04,987 --> 00:15:08,282 ،میخوام براشون یه کاری بکنم برای همه، روحیه بگیرن 202 00:15:08,366 --> 00:15:09,366 آره 203 00:15:10,159 --> 00:15:11,786 به کمکت نیاز دارم، آس 204 00:15:13,037 --> 00:15:15,248 باید فراتر از تیل رو ببینیم 205 00:15:23,756 --> 00:15:25,299 انتظار نداشتم اینجا ببینمت 206 00:15:26,300 --> 00:15:28,052 منم انتظار ندارم جایی ببینمت 207 00:15:29,554 --> 00:15:32,014 می‌دونی، باید باهم دیگه به تاهیتی فرار کنیم 208 00:15:32,098 --> 00:15:33,599 و تمام این چیزا رو رها کنیم؟ 209 00:15:34,851 --> 00:15:36,018 اینجا چی داریم؟ 210 00:15:36,686 --> 00:15:39,647 کمبود برق. باعث توقف ترمزها شده 211 00:15:46,946 --> 00:15:48,507 خب، بهتره یه تیم مسدودسازی رخنه رو آماده کنیم 212 00:15:48,531 --> 00:15:52,034 نه، می‌تونیم اون ترمزو آزاد کنیم - موتور بوگی نمی‌تونه همچین دمایی رو تحمل کنه - 213 00:15:54,537 --> 00:15:55,537 شنیدی؟ 214 00:15:57,331 --> 00:16:00,460 آره، تیم مسدوسازی رخنه رو میارم باید اون موتور رو خارج کنیم 215 00:16:16,434 --> 00:16:18,811 با آوردن ما به اینجا داری ریسک زیادی می‌کنی 216 00:16:18,895 --> 00:16:21,814 به یه نقطه‌ای میرسی که دیگه نمی‌تونی کنار وایسی و ساکت باشی 217 00:16:21,898 --> 00:16:24,942 هفت سال زمان زیادیه چی تغییر کرده؟ 218 00:16:25,026 --> 00:16:27,987 هی، آروم باش، لیتون. اون طرف ماست 219 00:16:28,070 --> 00:16:30,448 نه، نه. حق با اونه 220 00:16:33,493 --> 00:16:36,412 پرونده‌های مسافرین هرکس که توی قطاره یکی داره 221 00:16:37,288 --> 00:16:40,291 سوابق پزشکی، مستمری، مسکن 222 00:16:41,209 --> 00:16:43,044 و اینم اینجاست 223 00:16:43,753 --> 00:16:46,756 تقریبا هر یک نفر در ده نفر این علامت رو داره 224 00:16:46,839 --> 00:16:51,552 معنیش چیه؟ - میگن یه لیستی هست. لیست سیاه - 225 00:16:52,720 --> 00:16:53,846 دشمنان ملت 226 00:16:54,514 --> 00:16:57,016 فکر می‌کنم همینه 227 00:16:57,600 --> 00:16:59,977 چرا؟ - چون تو توش هستی - 228 00:17:01,062 --> 00:17:02,063 هردوتون 229 00:17:05,691 --> 00:17:09,028 و از دو هفته پیش، اسم منم توش رفته 230 00:17:10,947 --> 00:17:12,532 خیلی ساده میشه، نه؟ 231 00:17:14,867 --> 00:17:16,494 وقتی تو کسی هستی که دنبالش میان 232 00:17:26,420 --> 00:17:30,258 قبل از یخبندان، کلی از مردم سرما رو می‌شناختن 233 00:17:31,551 --> 00:17:38,474 در برف‌شکن، فقط کارگر رخنه سرمای واقعی رو می‌دونه 234 00:17:39,642 --> 00:17:41,602 سرمای جدید 235 00:17:42,853 --> 00:17:44,647 و خشنه 236 00:17:46,607 --> 00:17:48,067 و گاز میگیره 237 00:17:51,821 --> 00:17:56,701 کارگر رخنه تنها کسیه که می‌تونه با سرما برقصه 238 00:17:57,618 --> 00:18:01,289 ...و اگه گوش بدید پایین، همه بشینید 239 00:18:03,457 --> 00:18:08,671 می‌تونین آهنگی رو بشنوین که فقط برای ما می‌نوازه 240 00:18:11,090 --> 00:18:13,593 ببخشید مزاحم شدم - نه اصلا - 241 00:18:13,676 --> 00:18:15,279 آقای ویلفورد به شما در انتهای قطار نیاز دارن 242 00:18:15,303 --> 00:18:16,304 باشه 243 00:18:17,013 --> 00:18:21,142 یادتون باشه، بچه‌ها، وقتی یخبندان شروع شد 244 00:18:21,684 --> 00:18:26,272 جهان، همه‌چی رو مدیونِ کیه؟ 245 00:18:26,355 --> 00:18:27,356 !ویلفورد 246 00:18:29,191 --> 00:18:31,986 کی؟ - !ویلفورد - 247 00:18:32,069 --> 00:18:33,571 ویلفورد 248 00:18:34,655 --> 00:18:36,115 ممنون که اومدید 249 00:18:36,198 --> 00:18:37,992 خب، برگردید سر کار، بچه‌ها 250 00:18:38,576 --> 00:18:40,369 مایلز و مایلز جوان چطوره؟ 251 00:18:41,537 --> 00:18:44,040 تمرینی که بهم داده بودید رو تموم کردم، خانم کاول 252 00:18:46,959 --> 00:18:48,461 همه‌ش رو خودت انجام دادی؟ 253 00:18:48,544 --> 00:18:51,547 تنهایی آسون‌تره مثل تصاویر می‌بینمش 254 00:18:52,715 --> 00:18:54,800 فکر کنم شاید بهتره تو بهم یاد بدی 255 00:18:54,884 --> 00:18:57,136 کارت عالیه، مایلز 256 00:19:20,785 --> 00:19:21,827 باهام حرف بزن 257 00:19:23,162 --> 00:19:26,916 حس می‌کنم بارها زندگی کردم و کلی هم مُردم 258 00:19:28,250 --> 00:19:31,170 یخبندان، تیل، زنجیره‌ها 259 00:19:32,963 --> 00:19:34,215 هرگز تمومی نداره 260 00:19:35,716 --> 00:19:37,093 من جرئتِ تو رو ندارم 261 00:19:37,677 --> 00:19:39,011 اینطور نیست 262 00:19:41,722 --> 00:19:45,434 ،اگه با این اعتصاب همراه شی ممکنه کارِت به تیل بکشه 263 00:19:46,686 --> 00:19:49,522 ،اونقدر که فکر می‌کنی اون انتها بَده باور کن، بدتره 264 00:19:49,605 --> 00:19:51,732 و تو خارج شدی 265 00:19:52,942 --> 00:19:54,944 این به جرئت نیاز داشت، زارا 266 00:19:55,653 --> 00:19:59,156 ما جنگجو هستیم از چیزایی که دوست داریم محافظت می‌کنیم 267 00:20:10,543 --> 00:20:13,337 تبریک 268 00:20:16,132 --> 00:20:17,842 !تبریک میگم 269 00:20:20,094 --> 00:20:21,095 ممنون 270 00:20:22,847 --> 00:20:24,533 تمامی مسافرین توجه کنید 271 00:20:24,557 --> 00:20:27,977 در واگن ۷۸۰ یک مشکل مکانیکی به‌وجود اومده 272 00:20:28,060 --> 00:20:30,730 ،برای احتیاط اون بخش به طور موقت تخلیه خواهد شد 273 00:20:30,813 --> 00:20:34,275 و بخش زیر قطار سطح سه تا اطلاع ثانوی مسدود می‌باشد 274 00:20:34,859 --> 00:20:39,029 ،بابت ناراحتی عذرخواهیم و بخاطر همکاری شما سپاسگزاریم 275 00:20:39,113 --> 00:20:41,907 باید برگردم بخش فاضلاب دکتر پلتون پیش تو می‌مونه 276 00:20:41,991 --> 00:20:45,453 خودشه. اون حتی صدای کوفتی قطارم هست 277 00:20:45,536 --> 00:20:47,204 هرکاری به وقتش، باشه؟ 278 00:20:51,834 --> 00:20:53,252 کمی استراحت کن 279 00:20:55,004 --> 00:20:57,798 مشکلی براش پیش نمیاد فقط زمان می‌بره 280 00:20:57,882 --> 00:20:59,592 نمی‌تونم به اندازه کافی ازت تشکر کنم 281 00:21:02,094 --> 00:21:03,304 تراشه‌ی منو دزدید 282 00:21:04,680 --> 00:21:07,683 !لیتون. لیتون! لیتون 283 00:21:11,353 --> 00:21:12,354 لعنتی 284 00:21:17,359 --> 00:21:19,445 !لیتون! لیتون 285 00:21:20,654 --> 00:21:23,699 !لیتون! وایسا. وایسا! وایسا 286 00:21:23,783 --> 00:21:25,343 اون بهم گفت کجاست می‌تونم برم جاش 287 00:21:25,367 --> 00:21:27,512 نه، تو درست فکر نمی‌کنی - اون نمی‌دونه من بیرونم - 288 00:21:27,536 --> 00:21:29,288 ممکنه دیگه هیچوقت همچین فرصتی گیرم نیاد 289 00:21:29,371 --> 00:21:30,682 برگرد داخل. باید استراحت کنی 290 00:21:30,706 --> 00:21:32,792 می‌تونیم فردا در این باره حرف بزنیم یه نقشه بکشیم، باشه؟ 291 00:21:33,459 --> 00:21:36,003 !لعنت بهت، لیتون. لیتون 292 00:21:36,796 --> 00:21:38,297 !لعنتی 293 00:21:43,010 --> 00:21:45,930 اول جزئیات مربوط به مشکل مکانیکی رو میخوام 294 00:21:46,013 --> 00:21:49,099 خارج کردن یه موتور. کار روزمره‌س 295 00:21:49,683 --> 00:21:51,936 خوش‌شانسی، می‌تونی لباسای کثیف بپوشی 296 00:21:52,561 --> 00:21:55,231 ویلفورد میخواد خودم نگاه بندازم بهش می‌دونی که چجوریه 297 00:21:55,815 --> 00:21:57,316 فکر می‌کردم بدونم 298 00:21:59,193 --> 00:22:02,655 میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ این روزا چطور بنظر میرسه؟ 299 00:22:03,864 --> 00:22:04,864 چرا می‌پرسی؟ 300 00:22:05,950 --> 00:22:07,076 خب، منظورم اینه که 301 00:22:07,785 --> 00:22:12,331 ،به نظر امروز خوب میاد خدا رو شکر، اما توی سطح سه این یه کسب‌وکاره 302 00:22:12,414 --> 00:22:15,376 یعنی، بخوام صادق باشم فکر کنم تقصیر خودش باشه 303 00:22:15,459 --> 00:22:18,003 اینکه توی دادگاه بذاره اونا هرکاری بکنن 304 00:22:18,087 --> 00:22:20,798 می‌دونی، نمی‌تونی اینطوری پیش بری 305 00:22:20,881 --> 00:22:21,924 باید فشار بیاری 306 00:22:22,007 --> 00:22:27,012 ،روث، یادت باشه ...مهمانداری آروم" 307 00:22:29,640 --> 00:22:31,684 "قطار آروم" - "قطار آروم..." - 308 00:22:44,238 --> 00:22:48,075 خب، بوکی. اون بیرونه بیا بکِشیمش بالا 309 00:22:49,952 --> 00:22:52,121 !یالا! یالا! یالا !بریم! بریم 310 00:23:11,390 --> 00:23:13,517 موتور رو بردار بیا ببریمش بیرون 311 00:23:24,153 --> 00:23:26,488 لیتون - سلام، آقای ویلفورد - 312 00:23:30,326 --> 00:23:31,846 بکش بالا، دی‌مارکو. بکش بالا 313 00:23:31,910 --> 00:23:35,539 می‌دونم داری چیکار می‌کنی صدها اسم داری 314 00:23:35,623 --> 00:23:39,084 لیست‌هات. هرکس حرف بدی بزنه افکار غیرمجاز داشته باشه 315 00:23:39,168 --> 00:23:40,586 می‌فرستنشون توی کشو، آره؟ 316 00:23:41,754 --> 00:23:43,398 بیشتر؟ - آره، آره، آره - 317 00:23:43,422 --> 00:23:44,340 !می‌خوام بیا این بالا 318 00:23:44,423 --> 00:23:46,401 این بالا! ادامه بده - برو بالا - 319 00:23:46,425 --> 00:23:47,718 نه، متوجه نیستی 320 00:23:47,801 --> 00:23:51,597 منو ببین. یه تیلی بود که از آخر دستتو رو کرد 321 00:23:53,307 --> 00:23:54,492 !لعنتی 322 00:23:54,516 --> 00:23:56,602 !دی‌مارکو - !دی‌مارکو! نه - 323 00:24:10,658 --> 00:24:15,704 هشدار، لطفا محکم بشینید قرنطینه اضطراری در حال انجام 324 00:24:21,877 --> 00:24:24,689 چی بود؟ به مشکل خوردیم - هشدار، لطفا محکم بشینید - 325 00:24:24,713 --> 00:24:26,382 قرنطینه اضطراری در حال انجام 326 00:24:38,060 --> 00:24:40,396 خیله خب !برو عقب. عقب، عقب 327 00:24:40,479 --> 00:24:42,022 تو خوبی؟ بجنب 328 00:24:42,106 --> 00:24:44,149 باشه 329 00:24:44,233 --> 00:24:45,233 خیله خب 330 00:24:46,902 --> 00:24:49,738 لیتون، بذار برم قطار بهم نیاز داره 331 00:24:54,618 --> 00:24:55,887 کشوها اونی نیستن که فکر می‌کنی 332 00:24:55,911 --> 00:24:58,872 ،کشوها جهنمن و مردم من هنوز اون توئن 333 00:24:58,956 --> 00:25:01,917 اونا زندان نیستن. قایق نجاتن 334 00:25:02,960 --> 00:25:08,465 ما توی وضعیت خیلی بدی هستیم لیتون، در وضعیت بدی قرار داریم 335 00:25:08,549 --> 00:25:13,387 ،تمام آزمایشات لعنتی انسانی می‌تونه با رشد یه قارچ یا کپک نابود بشه 336 00:25:14,513 --> 00:25:17,891 ،اگه نظم اجتماعی بهم بریزه ،اگه منابع تموم بشن 337 00:25:17,975 --> 00:25:22,104 اگه مکانیک‌ها شکست بخورن، بهترین امید ما اینه که در خواب‌رفتگی به زندگی ادامه بدیم 338 00:25:22,187 --> 00:25:25,357 برای متعادل نگه داشتن مردم موقعی که داریم در این یخبندان به‌سر می‌بریم 339 00:25:25,441 --> 00:25:29,820 چهارصد نفر. برای تنوع زیستی انتخاب شدن، برای سلامتی، توانایی‌ها 340 00:25:29,903 --> 00:25:32,948 تا از اون طرف بهمون فرصت جنگیدن بدن 341 00:25:33,031 --> 00:25:34,491 تو تصمیم می‌گیری کی زندگی کنه کی بمیره 342 00:25:34,575 --> 00:25:36,827 نه. ما همه اون تصمیم رو گرفتیم 343 00:25:37,411 --> 00:25:41,498 وقتی سوار این قطار شدیم و مردم رو پشت سرمون جا گذاشتیم 344 00:25:43,709 --> 00:25:47,463 این قطار داره می‌میره، لیتون خواهش می‌کنم بذار درستش کنم 345 00:26:21,830 --> 00:26:24,291 نقص فنی هیدرولیک داریم به کنترل‌کننده نیاز دارم 346 00:26:24,374 --> 00:26:25,542 من میرم 347 00:26:27,419 --> 00:26:28,462 باشه 348 00:26:28,545 --> 00:26:30,265 می‌تونی؟ - آره - 349 00:26:44,102 --> 00:26:45,312 بجنب. بجنب 350 00:26:46,814 --> 00:26:47,814 بله؟ 351 00:26:48,524 --> 00:26:49,542 نقص مسافت‌سنجی 352 00:26:49,566 --> 00:26:52,528 از پیستون‌های اون طرف چیزی دریافت نمی‌کنم هیچی 353 00:26:52,611 --> 00:26:57,533 باید از رابط باشه. یه چیز فیزیکی میرم لباس بپوشم. باید برم زیر قطار 354 00:27:03,664 --> 00:27:05,833 بذار من برم، مل. بذار برم 355 00:27:05,916 --> 00:27:07,960 اونجا سرده فقط بوکی باید بره 356 00:27:08,043 --> 00:27:10,629 هیدرولیک‌ها از کار افتادن، بوکی مشخصاتش رو نمی‌دونی 357 00:27:11,171 --> 00:27:12,798 در تشخیص بهت نیاز دارم 358 00:27:15,467 --> 00:27:16,385 حاوی، می‌تونی صدامو بشنوی؟ 359 00:27:16,468 --> 00:27:18,321 چه خبر شده، بچه‌ها؟ صحبت کنین 360 00:27:18,345 --> 00:27:20,389 سرعت رو روی پایین‌ترینش بذار 361 00:27:21,098 --> 00:27:23,517 و کجائیم؟ چقدر تا دره‌ی "تورتا" مونده؟ 362 00:27:24,101 --> 00:27:26,562 ،دارم سرعتو میبرم پایین. ولی در سرعت مینیمم 363 00:27:26,645 --> 00:27:30,482 دره تا موتور تقریبا هشت دقیقه فاصله داره 364 00:27:31,066 --> 00:27:33,527 چقدر با ما فاصله داره؟ - چهارده دقیقه تا شما. چرا؟ - 365 00:27:33,610 --> 00:27:37,906 ،چون در این زاویه وقتی این واگن با دره تورتا برخورد کنه 366 00:27:37,990 --> 00:27:39,491 تمام قطار از ریل خارج میشه 367 00:27:41,118 --> 00:27:42,411 تف توش 368 00:27:42,494 --> 00:27:45,247 آره. "تف توش" عبارت درستیه 369 00:27:48,792 --> 00:27:52,629 خودم درستش کردم. خودمم درستش می‌کنم 370 00:27:54,172 --> 00:27:55,507 درو ببند 371 00:28:01,221 --> 00:28:02,681 برو، برو، برو 372 00:28:04,391 --> 00:28:06,143 آدم تخمی‌ای هستی، می‌دونستی؟ 373 00:28:07,019 --> 00:28:09,438 وقتی داری از مردم سوءاستفاده می‌کنی من ساکت نمی‌شینم 374 00:28:11,315 --> 00:28:13,942 قراره بمیریم، تیل - باشه، پس اینا آخرین کلماتم هستن - 375 00:28:14,026 --> 00:28:17,446 نمیذارم ازم اخاذی کنی و تو آدم تخمی هستی 376 00:28:17,529 --> 00:28:20,324 نمیفهمم. در مورد چیزای کوچیک درست‌کاری 377 00:28:20,407 --> 00:28:22,527 اما وقتی صحبت از جرمای سنگین میشه خیلی منعطف میشی 378 00:28:22,576 --> 00:28:24,178 لیتون نباید توی کشو می‌بود 379 00:28:24,202 --> 00:28:25,430 و تو هم نباید منو میزدی 380 00:28:25,454 --> 00:28:28,790 یه اتفاقی داره می‌افته. هیچوقت احساس نکردی که در تاریکی و ابهام زندگی می‌کنی؟ 381 00:28:36,131 --> 00:28:37,174 ازوایلر 382 00:28:39,301 --> 00:28:41,011 الان داری به کی فکر می‌کنی؟ 383 00:28:42,012 --> 00:28:44,681 هیچکس، فقط خودم. گمشو 384 00:28:52,314 --> 00:28:54,733 !مشعل‌ها خاموش! خاموش 385 00:28:54,816 --> 00:28:55,651 !مشعل‌ها خاموش 386 00:28:55,734 --> 00:28:59,238 می‌خوام چیزی رو نشون‌تون بدم که خیلی وقته ندیدید 387 00:29:02,407 --> 00:29:03,992 هی، اونو ببین 388 00:29:04,076 --> 00:29:05,786 اون بیرون این شکلیه؟ 389 00:29:05,869 --> 00:29:06,869 چه باحال 390 00:29:17,214 --> 00:29:18,715 دوربین آنلاینه 391 00:29:35,816 --> 00:29:36,984 اوه، خدا 392 00:29:41,446 --> 00:29:42,614 ،خانم‌ها و آقایون 393 00:29:43,573 --> 00:29:46,535 ،از طرف آقای ویلفورد و صنایع ویلفورد 394 00:29:47,160 --> 00:29:49,579 میخوایم بابت آرامش‌تون 395 00:29:49,663 --> 00:29:51,957 و همکاری شما در این زمان سخت از شما تشکر کنیم 396 00:29:56,586 --> 00:29:58,797 ،همونطور که برای خارج‌شدن از ریل احتمالی میشیم 397 00:29:59,423 --> 00:30:03,343 خواهشمندیم راهنمای امنیتی خود را به خاطر داشته باشید 398 00:30:04,970 --> 00:30:10,017 محکم بشینید. تکرار می‌کنم، محکم بشینید 399 00:30:15,981 --> 00:30:19,109 خواهش می‌کنیم تمام مسافرین آرام بمانند 400 00:30:20,986 --> 00:30:24,031 در مقابله با این اضطرار بی سابقه 401 00:30:33,999 --> 00:30:38,045 بچه‌ها، جای پل رسیدیم تکرار می‌کنم، موتور در جای پل قرار داره 402 00:30:38,128 --> 00:30:41,340 شش دقیقه، مل. شش دقیقه وقت داریم 403 00:30:42,132 --> 00:30:43,383 دارم بازش می‌کنم 404 00:30:56,646 --> 00:31:00,817 خدای من. این دیوونگیه این دیوونگیه 405 00:31:08,116 --> 00:31:10,327 باید مستقیماً روبروت باشه، مل 406 00:31:10,410 --> 00:31:12,788 زیادی برای اون دستتو دراز نکن 407 00:31:19,878 --> 00:31:22,464 بگیرش! بگیرش، مل !برو، برو، برو 408 00:31:27,010 --> 00:31:28,345 لعنتی 409 00:31:39,106 --> 00:31:42,567 ،می‌دونم بنظر میاد ممکنه آخر کار باشه 410 00:31:44,361 --> 00:31:45,445 اما نیست 411 00:31:47,197 --> 00:31:48,281 نمی‌تونه باشه 412 00:31:52,327 --> 00:31:54,913 این برف‌شکنه، محض رضای خدا 413 00:31:57,040 --> 00:32:01,711 ما آخرین بازماندگان زمین هستیم ...و فقط 414 00:32:04,798 --> 00:32:09,970 موفق میشیم. می‌دونم 415 00:32:13,306 --> 00:32:14,933 موفق خواهیم شد 416 00:32:16,476 --> 00:32:19,187 آقای ویلفورد قبلا ما رو از خطرات بدتری نجات دادن 417 00:32:20,522 --> 00:32:22,232 ،پس ایمان داشته باشید 418 00:32:23,316 --> 00:32:29,197 و فقط به یاد داشته باشید که موتور ایشون همیشه فراهم می‌کنه 419 00:32:32,075 --> 00:32:33,493 ،پس یکی رو پیدا کنید 420 00:32:34,911 --> 00:32:36,538 و در آغوش بگیرید 421 00:32:39,583 --> 00:32:40,709 ...و خواهشاً 422 00:32:43,378 --> 00:32:44,838 سعی کنید گرم بمونید 423 00:33:08,236 --> 00:33:12,407 !آشغال. آشغال! آشغال !آشغال 424 00:33:12,491 --> 00:33:14,826 تو اینکارو کردی؟ تو اینکارو کردی؟ - نه - 425 00:33:16,620 --> 00:33:19,498 قطار بدجوری آسیب دیده، جوزی 426 00:33:21,875 --> 00:33:24,252 تنها فکری که می‌تونستم بکنم دیدن تو بود 427 00:33:38,099 --> 00:33:40,352 هشتاد ثانیه، مل. هشتاد ثانیه 428 00:33:43,355 --> 00:33:45,482 خیله خب، مل. می‌تونی تو می‌تونی، مل 429 00:33:45,565 --> 00:33:47,234 می‌تونی 430 00:34:10,048 --> 00:34:13,176 !بجنب! بجنب، مل 431 00:34:13,760 --> 00:34:16,638 شصت ثانیه. شصت ثانیه 432 00:34:37,033 --> 00:34:39,911 !یالا! یالا !یالا! یالا 433 00:34:41,121 --> 00:34:43,373 می‌تونیم بخاطرش برگردیم - خوبی، مل؟ خوبی؟ - 434 00:34:43,456 --> 00:34:45,500 یه لحظه وایسا، بوکی تو خوبی، مل؟ 435 00:34:45,584 --> 00:34:47,002 من خوبم 436 00:35:09,816 --> 00:35:11,109 !آره 437 00:35:11,818 --> 00:35:15,363 !هیدرولیک‌ها آنلاین شدن. آره 438 00:35:19,743 --> 00:35:22,245 سرعتو به سرعت اولیه برگردون، حاوی 439 00:35:22,871 --> 00:35:24,671 باشه، بچه‌ها سرعتشو میبرم بالا 440 00:35:31,755 --> 00:35:36,051 مشکل رفع شد به جاهای خودتون برگردین. مشکل رفع شد 441 00:35:45,810 --> 00:35:47,020 تو خوبی، کلِی؟ 442 00:36:28,103 --> 00:36:31,731 اگه باید بدونی، داشتم به مامانم فکر می‌کردم 443 00:36:33,817 --> 00:36:35,110 دلت براش تنگ شده؟ 444 00:36:35,193 --> 00:36:36,820 خدا، نه. اون یه آدم آشغال بود 445 00:36:37,529 --> 00:36:39,906 یه دائم‌الخمر بود، حتی اگرم مست نبود بدتر بود ولی، آره 446 00:36:41,866 --> 00:36:43,535 این کسیه که داشتم بهش فکر می‌کردم 447 00:36:45,120 --> 00:36:46,663 آخرش اونا لیتون رو می‌گیرن 448 00:36:48,915 --> 00:36:51,710 ،کاری که کردی فاش میشه چه من بگم چه نگم 449 00:36:52,961 --> 00:36:56,506 خب، همکار باید بری دوست‌دخترتو پیدا کنی 450 00:37:02,429 --> 00:37:04,806 اونجاست 451 00:37:24,492 --> 00:37:26,161 خیله خب - عالی، عالی، عالی - 452 00:37:27,704 --> 00:37:29,622 خب 453 00:37:29,706 --> 00:37:32,250 ده‌تا انگشت، یه دماغ 454 00:37:32,333 --> 00:37:34,419 خب، خب. موفق شدیم 455 00:37:38,089 --> 00:37:40,633 تو یه‌جورایی شگفت‌انگیزی 456 00:37:43,553 --> 00:37:44,971 مثل آب خوردن بود 457 00:38:21,591 --> 00:38:22,675 تو خوبی 458 00:38:25,220 --> 00:38:26,471 عیب نداره 459 00:38:32,519 --> 00:38:37,899 متاسفم. باید اینجا می‌بودم باید دیشب می‌اومدم 460 00:38:37,982 --> 00:38:40,068 مهم نیست. الان اینجایی 461 00:38:43,029 --> 00:38:44,447 مشکل دیگه‌ای هست؟ 462 00:38:49,077 --> 00:38:51,871 اگه من کسی نباشم که تو فکر می‌کنی چی؟ 463 00:38:53,164 --> 00:38:54,457 چی شده؟ 464 00:38:56,042 --> 00:38:57,418 می‌تونی باهام صحبت کنی 465 00:38:59,128 --> 00:39:00,129 هیچی 466 00:39:02,507 --> 00:39:05,426 فقط خوشحالم که اینجام 467 00:39:11,099 --> 00:39:12,225 یه نوشیدنی می‌خوام 468 00:39:28,950 --> 00:39:32,996 آبجو میخوام. آبجو میخوام بدینش به من. باشه 469 00:39:35,373 --> 00:39:38,626 همگی بنوشید. عالیه 470 00:39:38,710 --> 00:39:39,794 هی، تو 471 00:39:42,422 --> 00:39:43,423 !ممنون 472 00:39:44,048 --> 00:39:45,300 !ساکت 473 00:39:46,134 --> 00:39:49,429 ساکت! ممنون 474 00:39:50,179 --> 00:39:52,015 ...مردم برف‌شکن 475 00:39:54,976 --> 00:39:56,561 یه سطحی رو لمس کنید 476 00:39:56,644 --> 00:39:59,606 یالا، یه چیزی رو لمس کنید، هرچی 477 00:40:00,315 --> 00:40:01,315 یالا 478 00:40:02,775 --> 00:40:03,860 حسش کنید 479 00:40:05,486 --> 00:40:06,571 بگیریدش 480 00:40:08,656 --> 00:40:12,493 این زمزمه‌ی مقدس ماست 481 00:40:15,622 --> 00:40:17,206 ضربان قلب‌مونه 482 00:40:19,125 --> 00:40:21,085 !و داره غرش می‌کنه 483 00:40:23,963 --> 00:40:27,258 برای مقابله با ما بیشتر از یه نقض مسیری نیازه 484 00:40:28,760 --> 00:40:32,764 به سلامتی موتور جاودان 485 00:40:34,933 --> 00:40:36,768 به سلامتی آقای ویلفورد بزرگ 486 00:40:37,644 --> 00:40:43,358 !ویلفورد! ویلفورد! ویلفورد! ویلفورد 487 00:40:43,441 --> 00:40:44,651 !یالا 488 00:40:49,489 --> 00:40:52,575 به نظر میاد آدمای سطح سه تغییر کردن 489 00:40:52,659 --> 00:40:55,745 ،جشن تموم میشه اما شکایات‌شون نه 490 00:40:55,828 --> 00:40:58,706 دفعه بعدی، فاجعه‌ای برای نجاتش در کار نیست 491 00:40:58,790 --> 00:40:59,958 هی، آدری 492 00:41:01,542 --> 00:41:02,585 اتاق رو ببین 493 00:41:04,295 --> 00:41:05,421 ما زنده ایم 494 00:41:07,382 --> 00:41:09,550 بوکی چی پس؟ 495 00:41:09,634 --> 00:41:12,887 !بوکی! بوکی! بوکی! بوکی! بوکی 496 00:41:17,767 --> 00:41:20,561 ،خب، مثل تیل نیست ولی امیدوارم جوابگو باشه 497 00:41:25,858 --> 00:41:27,652 در این باره مطمئنی؟ 498 00:41:27,735 --> 00:41:30,071 هرزگاهی با یکی از بخش آرشیو هم‌تخت میشم 499 00:41:30,154 --> 00:41:33,282 ،بدجور خرناس می‌کشه ولی تحمل می‌کنم 500 00:41:33,366 --> 00:41:34,366 ممنون 501 00:41:34,409 --> 00:41:36,536 خوشحالم به جمع زندگان برگشتی 502 00:41:36,619 --> 00:41:37,870 درو قفل کنید 503 00:41:37,954 --> 00:41:41,958 ،و اگه کسی در زد وانمود کنید اینجا نیستید 504 00:41:58,182 --> 00:42:00,727 می‌دونی استرید بخاطر تو توی تیل گیر افتاده؟ 505 00:42:02,145 --> 00:42:03,688 ازش خوب محافظت می‌کنن 506 00:42:05,523 --> 00:42:07,025 ملانی رو چیکار کنیم؟ 507 00:42:08,026 --> 00:42:09,694 نمی‌خوام درباره‌ی ملانی صحبت کنم 508 00:42:10,903 --> 00:42:11,903 باشه 509 00:42:15,241 --> 00:42:16,617 پس خودت یه موضوع انتخاب کن 510 00:44:14,694 --> 00:44:15,736 بیارش داخل 511 00:44:22,368 --> 00:44:23,368 سلام 512 00:44:32,545 --> 00:44:33,838 می‌دونی این چیه؟ 513 00:44:37,884 --> 00:44:38,885 یه کولیس 514 00:44:41,095 --> 00:44:42,680 هر مهندسی به یکی نیاز داره 515 00:44:44,807 --> 00:44:47,101 آقای ویلفورد اینو بهم داد 516 00:44:47,935 --> 00:44:49,437 می‌خوام دست تو باشه 517 00:44:57,361 --> 00:45:00,865 یه چیزی هست که آقای ویلفورد از تو می‌خوان، مایلز 518 00:45:00,865 --> 00:45:05,865 تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz 519 00:45:05,865 --> 00:45:10,865 ارائه شده توسط تیم ترجمه لـود فـیـلـم Telegram.me : LodFilm