1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
...آنچه گذشت
2
00:00:03,211 --> 00:00:05,001
بهش بگو آشوب و ناآرامی در شرف وقوعه
3
00:00:06,002 --> 00:00:09,002
قتلها. قیام تِیلیها
4
00:00:10,773 --> 00:00:13,003
بخش درجه سه فشار
و لطمهی جیرهبندی رو تجربه خواهد کرد
5
00:00:13,004 --> 00:00:15,704
این قطار با پول و ثروت ما ساخته شده
6
00:00:15,725 --> 00:00:18,005
و آقای ویلفورد داره کنترلشو از دست میده
7
00:00:18,006 --> 00:00:19,006
تا حالا ویلفورد رو دیدی؟
8
00:00:19,007 --> 00:00:21,007
قبل از اینکه سوار بشیم
چند بار دست دادیم
9
00:00:21,008 --> 00:00:23,008
اما ملانی از جانبش حرف میزنه
10
00:00:23,009 --> 00:00:25,009
اصلاً دلت نمیخواد با ملانی کاول در بیفتی
11
00:00:25,010 --> 00:00:26,010
پس دورش میزنم
12
00:00:27,011 --> 00:00:28,011
نیکی؟
13
00:00:28,012 --> 00:00:30,012
ببینید! یادتونه اون کیه؟
14
00:00:30,013 --> 00:00:32,213
یکی رو کُشته
این بیرون چی کار میکنه؟
15
00:00:33,214 --> 00:00:34,214
بیگناهه
16
00:00:35,215 --> 00:00:38,215
شبی که شان کشته شد دیدمش
با یکی دیگه اومده بود کرونول بکشه
17
00:00:38,216 --> 00:00:39,216
میشه مشخصاتش رو بگی؟
18
00:00:40,217 --> 00:00:43,217
.اهل این راهروها نبود
درجه یک، شاید
19
00:00:44,218 --> 00:00:45,218
خب دنبال چی باید بگردیم؟
20
00:00:45,219 --> 00:00:48,219
تا نذاری برم تِیل دیدن جوزی، نمیگم
21
00:00:49,170 --> 00:00:50,220
فکر کردم مُردی
22
00:00:54,841 --> 00:00:56,221
منو یادت نمیاد، نه، نیک؟
23
00:00:56,222 --> 00:00:58,422
اما خوب میدونی کی هستم
24
00:01:04,050 --> 00:01:06,120
سازگاری
25
00:01:06,120 --> 00:01:09,790
کاریه که انسانها انجام میدن، مگه نه؟
26
00:01:09,790 --> 00:01:11,990
برتری بزرگ ما
27
00:01:11,990 --> 00:01:13,660
دست به کار میشیم
28
00:01:13,660 --> 00:01:15,130
مدیریت میکنیم
29
00:01:15,130 --> 00:01:16,790
سخت تلاش کرده و تغییر میکنیم
30
00:01:28,470 --> 00:01:31,610
حتی برفشکن یه نوع سازگاریه
31
00:01:31,610 --> 00:01:33,310
ویلفورده دیگه
32
00:01:37,950 --> 00:01:39,620
وقتی دنیا یخبندان شد
33
00:01:39,620 --> 00:01:42,020
و میلیاردهای دیگه سعی داشتن
تو پناهگاههای زیرزمینی مخفی بشن
34
00:01:42,020 --> 00:01:44,890
،یا ذهن خودآگاهشون رو جایی آپلود کنن
35
00:01:44,890 --> 00:01:49,290
آقای ویلفورد سِت قطارش رو غبارروبی میکرد
36
00:02:03,240 --> 00:02:06,240
برفشکن سیستم اونه
37
00:02:06,250 --> 00:02:08,180
،سیستمها در برابر تغییر مقاومت میکنن
38
00:02:08,180 --> 00:02:10,780
حتی بدون خالقشون
39
00:02:12,250 --> 00:02:14,050
من یه دانشمند سادهم
40
00:02:14,050 --> 00:02:18,060
،اینجام دنیا رو نجات بدم
نه اینکه تغییرش بدم
41
00:02:18,060 --> 00:02:22,390
میدونم در بهترین حالت
شانس بقامون خیلی ناچیزه
42
00:02:22,390 --> 00:02:23,930
تنها کاری که از دستم بر میاد
43
00:02:23,930 --> 00:02:29,200
،اینه که در برفشکن لحظات کوچیک شادی رو فراهم کنم
44
00:02:29,200 --> 00:02:31,530
قطاری به دارازی 1001 واگن
45
00:02:38,531 --> 00:02:42,531
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
46
00:02:49,899 --> 00:02:53,899
:ترجمه و تنظیم
مریم
47
00:02:56,900 --> 00:02:57,690
بله؟
48
00:02:59,760 --> 00:03:01,500
هی
49
00:03:01,500 --> 00:03:04,370
میدونستم بیداری
50
00:03:04,370 --> 00:03:05,970
در حال خستگی هم باید کار کرد
51
00:03:05,970 --> 00:03:07,700
چه خبرا؟
52
00:03:07,710 --> 00:03:10,510
ازت میخوام مراقب خودت باشی، مل
53
00:03:10,510 --> 00:03:12,780
نباید مریض بشی
54
00:03:12,780 --> 00:03:14,980
،مشکلات زنجیره تامین کالا در حال افزایشه
55
00:03:14,980 --> 00:03:16,850
و حالام که تحقیقات قتل رو
56
00:03:16,850 --> 00:03:17,710
خودت به دست گرفتی؟
57
00:03:17,720 --> 00:03:20,050
از نگرانیت ممنونم
58
00:03:20,050 --> 00:03:21,990
واقعاً میگم
59
00:03:23,260 --> 00:03:25,320
کار دیگهای نداری؟
60
00:03:25,320 --> 00:03:27,260
چرا
61
00:03:27,260 --> 00:03:30,460
میخوام از بقیه کمک بگیری
62
00:03:34,200 --> 00:03:36,270
کمک کن
63
00:03:43,280 --> 00:03:45,740
لیتون، بلند شو
64
00:03:45,740 --> 00:03:48,410
ـ بهت نیاز داریم
ـ چی شده؟
65
00:03:48,410 --> 00:03:49,880
حالا میبینی
66
00:03:54,220 --> 00:03:55,090
ممنون
67
00:03:55,090 --> 00:03:56,420
ممنون
68
00:03:58,020 --> 00:04:01,020
راستی برای کسری متان
69
00:04:01,030 --> 00:04:03,360
راهحل جایگزین پیدا کردی؟
70
00:04:03,360 --> 00:04:06,030
آری
71
00:04:06,030 --> 00:04:06,960
گوز بز
72
00:04:08,630 --> 00:04:10,770
خیلی خوبه
73
00:04:10,770 --> 00:04:11,840
موسسه تکنولوژی ماساچوست
74
00:04:13,040 --> 00:04:14,300
میدونستم به یه دردی میخوره
75
00:04:20,110 --> 00:04:22,710
ملانی کاول
76
00:04:23,780 --> 00:04:26,780
از اینکه با هم دیده بشیم نمیترسم
77
00:04:26,790 --> 00:04:27,980
فقط نمیخوای
78
00:04:27,990 --> 00:04:29,850
صبحها با هم بریم سر کار؟
79
00:04:29,860 --> 00:04:33,790
جینجو، همینطوریش پشت سرم حرف و حدیث زیاده
80
00:04:35,660 --> 00:04:38,060
هی، واسه خودت باید پا پیش بذاری
81
00:04:38,060 --> 00:04:41,330
همین کاری نیست که الان کردم؟
82
00:04:41,330 --> 00:04:43,470
کردی، هان؟
83
00:04:43,470 --> 00:04:46,470
...و میکنم. فقط
84
00:04:46,470 --> 00:04:48,610
یه لحظه بهم وقت بده
85
00:04:48,610 --> 00:04:51,880
درجه سهها بابت دوستی با درجه یکیها حس عجیبی دارن
86
00:04:51,880 --> 00:04:55,810
بالا و پایین قطار چه فرقی میکنه؟
87
00:04:55,810 --> 00:04:57,280
تو از قسمت درجه دو هستی
88
00:04:57,280 --> 00:04:59,080
این امتیاز رو داری
که از این زاویه بهش نگاه کنی
89
00:05:01,020 --> 00:05:04,620
باشه، عزیزم، میدونم اینا توجهات رو جلب نمیکنه
90
00:05:04,620 --> 00:05:06,620
...چون اهل دیترویت هستی
91
00:05:08,890 --> 00:05:09,760
هی
92
00:05:09,760 --> 00:05:12,160
من اهل سانفرانسیسکو هستم
93
00:05:12,160 --> 00:05:14,500
،اون جاها از بین رفتن
94
00:05:14,500 --> 00:05:17,500
ولی الان به ما بستگی داره از نو شروع کنیم
95
00:05:27,310 --> 00:05:29,180
افسر کشاورزی
96
00:05:29,180 --> 00:05:31,250
نیکی جنت مُرده
97
00:05:48,000 --> 00:05:49,800
متاسفم
98
00:05:49,800 --> 00:05:52,070
میدونم چقدر برات مهم بود
99
00:05:52,070 --> 00:05:55,410
باشه، بس کن
100
00:05:55,410 --> 00:05:57,670
بس کن، هنری
101
00:05:59,080 --> 00:06:00,940
یه فرصت بهت میدم
اوضاع رو با آقای ویلفورد
102
00:06:00,950 --> 00:06:03,210
درست کنی
103
00:06:03,220 --> 00:06:05,480
ممنون
104
00:06:05,480 --> 00:06:07,150
خیلی متاسفم
105
00:06:07,150 --> 00:06:09,750
ازت میخوام بری یه برانکارد و چند تا ملافه بیاری
106
00:06:09,750 --> 00:06:11,420
نذار کسی ببینتش
107
00:06:11,420 --> 00:06:14,560
به اطلاعات بعد از مرگ نیاز داریم
108
00:06:14,560 --> 00:06:16,290
متوجه هستی چی ازت میخوام؟
109
00:06:16,300 --> 00:06:17,760
بله
110
00:06:17,760 --> 00:06:20,430
این کار رو برام میکنی، هنری؟
111
00:06:22,430 --> 00:06:23,430
ممنون
112
00:06:31,640 --> 00:06:33,780
کجا بودی؟
113
00:06:33,780 --> 00:06:36,650
مشخصات قاتل قسمت درجه یک رو بهت داد
114
00:06:36,650 --> 00:06:39,250
باهاش چی کار کردی؟
115
00:06:42,990 --> 00:06:46,060
میخواستم تا صبح صبر کنم
116
00:06:46,060 --> 00:06:49,260
درجه یکیها تا صبح صبر میکنن
117
00:06:49,260 --> 00:06:52,800
...دختره مُرده
قاتلمون هم بیکن و تخممرغش رو میخوره
118
00:06:52,800 --> 00:06:55,930
.خفه شو، لیتون
همه در قبالش کوتاهی کردیم
119
00:07:00,000 --> 00:07:02,340
مرز بستهس
120
00:07:02,340 --> 00:07:03,810
من تازه از قسمت درجه دو اومدم
121
00:07:03,810 --> 00:07:05,880
از زمان مسابقه بسته بوده
122
00:07:05,880 --> 00:07:07,810
قاتل از قسمت درجه یکه
123
00:07:07,810 --> 00:07:09,480
،اگه تعقیبت کرده
زودتر مکان مبارزه رو ترک کرده
124
00:07:09,480 --> 00:07:11,150
وقت نداشته برگرده بالای قطار
125
00:07:11,150 --> 00:07:13,480
پس هنوز تو قسمت درجه سه هست
126
00:07:26,700 --> 00:07:28,160
حالا چی؟
127
00:07:28,170 --> 00:07:29,570
میریم سراغ صبحانه
128
00:07:29,570 --> 00:07:31,900
این چرخه ادامه داره
129
00:07:31,900 --> 00:07:33,500
آخرین دست نوشیدنی رو میخوای؟
130
00:07:33,510 --> 00:07:35,170
نه
131
00:07:36,910 --> 00:07:40,310
نمیدونی تا کِی میخوان
این مرز لعنتی رو بسته نگه دارن؟
132
00:07:40,310 --> 00:07:42,450
اگه بخوان کل شب میبندن
133
00:07:42,450 --> 00:07:44,710
مسابقه قاتی و پاتی شد
134
00:07:44,720 --> 00:07:46,580
اهل کجایی؟
135
00:07:46,590 --> 00:07:48,520
درجه دو؟
136
00:07:48,520 --> 00:07:50,090
آره
137
00:08:06,200 --> 00:08:09,210
هی، اینا ژتونهای مشروبای درجه یکه
138
00:08:11,140 --> 00:08:13,540
یعنی... ممنون
139
00:08:16,880 --> 00:08:19,550
باشه، چند نفر نیرو بالای قطار دارید؟
140
00:08:19,550 --> 00:08:21,080
زیاد
141
00:08:21,090 --> 00:08:24,150
باشه، یه تیم جستجو از تِیل بفرست بالای قطار
142
00:08:24,160 --> 00:08:25,490
نگاه نکن، پسرم
143
00:08:25,490 --> 00:08:27,290
از اینجا به بعد با خودمونه
144
00:08:27,290 --> 00:08:29,960
واقعاً نیازی نیست آقای لیتون اینو ببینه، نه؟
145
00:08:29,960 --> 00:08:31,430
حتی نمیدونن دنبال کی هستن
146
00:08:31,430 --> 00:08:32,560
من باید برم قسمت درجه یک
147
00:08:32,560 --> 00:08:34,100
پاشو تو درجه یک نمیذاره
148
00:08:34,100 --> 00:08:36,570
کاری رو میکنه که آقای ویلفورد بخوان
149
00:08:36,570 --> 00:08:38,300
باشه؟
150
00:08:38,300 --> 00:08:39,840
تمام مسافران درجه یک رو
151
00:08:39,840 --> 00:08:41,040
که تو مبارزه حاضر بودن بیدار کنید
152
00:08:41,040 --> 00:08:42,040
به مزاقشون خوش نمیاد؟
153
00:08:42,040 --> 00:08:43,770
خوش نمیاد؟
154
00:08:43,780 --> 00:08:45,510
...مردمت یه قاتل سریالی دارن
155
00:08:45,510 --> 00:08:46,710
هی
156
00:08:47,850 --> 00:08:49,850
صداتو بیار پایین، باشه؟
157
00:08:49,850 --> 00:08:51,850
،باید بدونم تحقیقات در حال پیشرفته
158
00:08:51,850 --> 00:08:55,390
و بعدش من و تو میریم درجه یک
159
00:08:55,390 --> 00:08:58,050
،اوّل باید با آقای ویلفورد هماهنگ کنی
160
00:08:58,060 --> 00:08:59,590
یا تصمیمش با خودته؟
161
00:09:06,330 --> 00:09:08,470
وقتی حاضر شدی، باهاش حرف میزنم
162
00:09:08,470 --> 00:09:10,670
باشه، ترمزبانم از اینجا کار میکنه
163
00:09:10,670 --> 00:09:13,400
.تمام درها رو باز میکنیم
تک تک قفسهها رو میگردیم
164
00:09:13,410 --> 00:09:15,940
و افرادم وسط بخش کشاورزی هستن
165
00:09:15,940 --> 00:09:18,070
یه تیم جستجو از تِیل تشکیل بده
166
00:09:18,080 --> 00:09:20,540
...از اونجا، همهی
167
00:09:26,080 --> 00:09:27,420
قسمت زیرین قطار چی؟
168
00:09:27,420 --> 00:09:29,550
هنوز برای پرسنل غیرضروری بستهس
169
00:09:29,550 --> 00:09:30,690
به هر حال یه گشتی دیگه اونجا میفرستم
170
00:09:33,490 --> 00:09:34,830
اون تعلیق نشده؟
171
00:09:34,830 --> 00:09:36,290
.نیرو کم داریم
به کمک همه نیاز داریم
172
00:09:36,290 --> 00:09:38,360
ـ کرونول پخش میکرده
ـ همکارته
173
00:09:38,360 --> 00:09:40,300
الان حلش کنید. بعداً حلش کنید
174
00:09:40,300 --> 00:09:42,630
فقط کار کوفتیتون رو بکنید. برو
175
00:09:55,050 --> 00:09:56,780
بهت تسلیت میگم
176
00:10:00,120 --> 00:10:03,050
،اگه قاتل از درجه یک باشه
177
00:10:03,060 --> 00:10:05,390
،فقط اجازه میدن تا اینجا پیش بری
178
00:10:05,390 --> 00:10:08,590
و عدالت در حق نیکی اجرا نمیشه
179
00:10:10,130 --> 00:10:12,200
درجه سه چه واکنشی نشون میده؟
180
00:10:12,200 --> 00:10:16,000
هر دو مقتول از اون قسمت هستن
181
00:10:16,000 --> 00:10:19,340
باید منتظر بود و دید، کاراگاه
182
00:10:23,540 --> 00:10:25,540
،الان که دستم اومده اینجا چی کار میکنید
183
00:10:25,540 --> 00:10:29,080
فکر کردم ممکنه یه چیزی پیدا کنی
184
00:10:29,080 --> 00:10:31,880
مردم رو میشناسی، بالا و پایین
185
00:10:31,880 --> 00:10:34,020
اسرارشون رو میدونی
186
00:10:34,020 --> 00:10:36,020
رازداری سختگیرانه
187
00:10:36,020 --> 00:10:38,350
تو واگن شبانه رعایت میشه
188
00:10:38,360 --> 00:10:40,760
ممنون
189
00:10:43,230 --> 00:10:45,960
ملانی کاول تا حالا یه جلسه داشته؟
190
00:10:45,960 --> 00:10:47,760
...اونم محرمانهس
191
00:10:47,770 --> 00:10:49,100
اگه جواب منفی نبود
192
00:10:49,100 --> 00:10:50,700
تا حالا اونطوری خودشو نشون نداده
193
00:10:54,040 --> 00:10:56,570
شاید الان مجبور بشه
194
00:10:59,180 --> 00:11:01,950
به نظرت مرگ نیکی میتونه عامل باشه؟
195
00:11:02,980 --> 00:11:05,120
عامل چی؟
196
00:11:05,120 --> 00:11:06,520
،تا جایی که شنیدم
197
00:11:06,520 --> 00:11:08,580
بیشتر کارگرهای درجه سه طاقتشون طاق شده
198
00:11:10,720 --> 00:11:13,460
باید با دقت جلو بری، کاراگاه
199
00:11:13,460 --> 00:11:17,590
اما خیلیامون دنبال تغییریم
200
00:11:22,130 --> 00:11:23,800
داریم درجه یک رو بیدار میکنیم
201
00:11:27,010 --> 00:11:28,810
...آدری، قول میدم هر کاری از دستم بر بیاد بکنم
202
00:11:28,810 --> 00:11:30,810
شعر نگو، ملانی
203
00:11:30,810 --> 00:11:33,540
من پشتت هستم، کاراگاه
204
00:11:40,080 --> 00:11:41,750
بخش زیرین قطار رو میبندم
205
00:11:41,750 --> 00:11:44,490
تعداد کمی از مردم پایین قطار ایمان دارن که مسئولان
206
00:11:44,490 --> 00:11:46,420
واقعاً بخوان پروندهی قتل حل بشه
207
00:11:46,420 --> 00:11:48,760
حالا که مظنون از قسمت درجه یکه
208
00:11:48,760 --> 00:11:50,560
من میخوام حل بشه
209
00:11:50,560 --> 00:11:53,960
و مهم نیست مظنون از کدوم بخش باشه
210
00:11:53,970 --> 00:11:55,900
بریم
211
00:12:01,640 --> 00:12:03,840
تا حالا یه چیپ آبی ندیدم
212
00:12:03,840 --> 00:12:07,180
،ممکنه مال قسمت درجه یک باشه
درها رو باز میکنه
213
00:12:07,180 --> 00:12:09,250
"لیتون گفت، "درها فقط بینمون فاصله انداخته
214
00:12:09,250 --> 00:12:10,850
نمیتونی با این از تِیل بزنی بیرون
215
00:12:10,850 --> 00:12:13,850
نه، اما یکی از کارگران بهداشت میتونه بره
216
00:12:13,850 --> 00:12:15,320
اتاق ترمز
217
00:12:15,320 --> 00:12:16,850
همون دری که صفحه کلید داره
218
00:12:16,860 --> 00:12:18,120
فکر میکنن نمیتونیم ازش استفاده کنیم
219
00:12:18,120 --> 00:12:19,390
اونجا آذوقه جمع میکردی، درسته؟
220
00:12:19,390 --> 00:12:21,190
آره. چیزایی که سر شیفت کِش میریم
221
00:12:21,190 --> 00:12:22,730
ـ توشون لباس هم هست؟
ـ آره
222
00:12:22,730 --> 00:12:25,800
،باشه، اگه یکی تو راهرو داشته باشیم
بعدش چی؟
223
00:12:25,800 --> 00:12:27,200
با استرید تماس میگیریم
224
00:12:27,200 --> 00:12:29,270
،از وقتی که سال اوّل کارآموز شد
225
00:12:29,270 --> 00:12:33,140
چند بار ازش شنیدیم، دو بار؟
226
00:12:33,140 --> 00:12:34,400
استرید هنوز یکی از ماهاست
227
00:12:34,410 --> 00:12:35,940
اینجا دوست و آشنا داره
228
00:12:35,940 --> 00:12:39,010
،اگه اون بتونه لیتون رو پیدا کنه
میتونیم باهاش یه راه ارتباطی بر قرار کنیم
229
00:12:40,080 --> 00:12:41,480
چیپ رو بده من
230
00:12:41,480 --> 00:12:43,210
امشب امتحان میکنم
231
00:12:52,160 --> 00:12:55,160
جان، تو سرشناسی
232
00:12:55,160 --> 00:12:57,890
زنان تِیلی قسمت بالای قطار به چشمشون نمیاد
233
00:12:57,900 --> 00:13:00,700
من شانس بهتری دارم همرنگ جماعت بشم
234
00:13:00,700 --> 00:13:04,500
درست میگم
235
00:13:07,970 --> 00:13:10,370
این تنها کلیدیه که داشتیم
236
00:13:19,980 --> 00:13:20,980
!خدمه بهداشت
237
00:13:32,000 --> 00:13:33,330
هی، دوستت چی شد؟
238
00:13:33,330 --> 00:13:35,870
خیلی مریضه نمیتونه کار کنه، قربان
239
00:13:37,000 --> 00:13:38,800
باشه
240
00:13:56,350 --> 00:13:59,220
زود باش. از این طرف
241
00:13:59,220 --> 00:14:01,090
لخت شو
242
00:14:02,090 --> 00:14:08,300
غیر انسانیه
243
00:14:41,470 --> 00:14:44,000
حتماً شوخیتون گرفته
244
00:14:44,000 --> 00:14:47,540
الان دیگه هنر مال قسمت درجه یکه؟
245
00:14:47,540 --> 00:14:51,270
،این مردم زمین رو کباب کردن
،بعدش منجمدش کردن
246
00:14:51,280 --> 00:14:52,940
و حالا غنایم رو روی دیواراشون آویزون میکنن
247
00:14:52,940 --> 00:14:57,810
لیتون، من تو یه مزرعه کوچیک
در پنسیلوانیای شرقی به دنیا اومدم
248
00:14:57,820 --> 00:15:00,350
اصل و نسب نداشتم
249
00:15:00,350 --> 00:15:02,490
یکی دو تا چیز در مورد طبقهبندی اجتماعی میدونم
250
00:15:02,490 --> 00:15:06,420
خشمی که حس میکنی
وقتی به اینا نگاه میکنی؟
251
00:15:06,420 --> 00:15:09,030
توجیهپذیره
252
00:15:09,030 --> 00:15:10,960
بیا ازش استفاده کنیم
253
00:15:10,960 --> 00:15:12,230
،قاتل هر کی باشه
254
00:15:12,230 --> 00:15:13,830
،درجه اول از همنوعانش محافظت میکنه
255
00:15:13,830 --> 00:15:16,830
پس تو بدترین کابوسشون از تِیل هستی
256
00:15:18,040 --> 00:15:19,770
بقیهاش با من
257
00:15:39,120 --> 00:15:41,120
تِیلی
258
00:15:48,400 --> 00:15:50,000
باشه، اوّل دو مسئله رو بگم
259
00:15:50,000 --> 00:15:53,140
،واسم مهم نیست شما کی هستید
260
00:15:53,140 --> 00:15:54,800
و یه نفر این بالا خوشش میاد
261
00:15:54,810 --> 00:15:56,740
آلت درجه سهها رو قطع کنه
262
00:15:59,140 --> 00:16:02,310
...ـ حالا، ببین
ـ آره، دارم میبینم
263
00:16:04,080 --> 00:16:06,020
موضوع اینه
264
00:16:06,020 --> 00:16:07,750
روث
265
00:16:07,750 --> 00:16:10,820
همهی کسایی که تو مسابقه بودن
اینجا نیستن
266
00:16:10,820 --> 00:16:12,490
همه اومدن
267
00:16:12,490 --> 00:16:14,490
ملانی، مسخرهس
268
00:16:14,490 --> 00:16:17,760
تا حالا هیچ کس از قسمت درجه یک
به جرمی متهم نشده
269
00:16:20,570 --> 00:16:22,900
بخاطر این باید ازش تشکر کنی
270
00:16:22,900 --> 00:16:26,770
،مرزها رو بسته نگه میداره
،ارازل و اوباش رو تحت کنترل داره
271
00:16:26,770 --> 00:16:29,040
و درجه یک رو برتر از قانون میدونه
272
00:16:29,040 --> 00:16:32,640
اما آقای ویلفورد ایندفعه روش متفاوتی رو پیش گرفتن
273
00:16:34,180 --> 00:16:35,640
درست نمیگم؟
274
00:16:35,650 --> 00:16:37,450
بله
275
00:16:37,450 --> 00:16:39,450
...حالا
276
00:16:41,320 --> 00:16:44,050
محافظان شخصی کجان؟
277
00:16:46,260 --> 00:16:48,320
باشه، بذارید یه جور دیگه امتحان کنم
278
00:16:51,530 --> 00:16:53,860
چند تا دست تو تِیل قطع کردید؟
279
00:16:56,470 --> 00:17:00,670
14
اگه کسی حسابش رو داشته باشه
280
00:17:00,670 --> 00:17:03,870
خب محافظان شخصی کجان؟
281
00:17:06,140 --> 00:17:08,410
ازشون کمک نخواستم
282
00:17:09,750 --> 00:17:11,210
اریک دیشب نیومد خونه
283
00:17:13,080 --> 00:17:14,750
نیومد؟
284
00:17:14,750 --> 00:17:16,890
نه
285
00:17:16,890 --> 00:17:18,890
،موقع مبارزه خواست زودتر بره
286
00:17:18,890 --> 00:17:20,890
و وقتی برگشتیم، اینجا نبود
287
00:17:20,890 --> 00:17:24,160
میدونستی غیبش زده
و به ما هیچی نگفتی؟
288
00:17:24,160 --> 00:17:27,230
به روش بگو اریک مظنونه
289
00:17:27,230 --> 00:17:29,030
تفنگ هم داره
290
00:17:29,030 --> 00:17:30,100
ـ ال جی
ـ ال جی
291
00:17:30,100 --> 00:17:31,300
چیه؟
292
00:17:31,300 --> 00:17:32,500
دیدم دیشب همراهش بود
293
00:17:32,500 --> 00:17:34,370
تفنگ داره؟
294
00:17:34,370 --> 00:17:37,040
حمل اسلحه در برفشکن ممنوعه
295
00:17:37,040 --> 00:17:40,040
حراست ما اجازه داشتن اسلحه کمریشون رو نگه دارن
296
00:17:40,040 --> 00:17:44,710
بقیهمون غیرمسلح بودیم تا امنیت شما حفظ بشه
297
00:17:44,720 --> 00:17:46,320
باید اقامتگاه اریک رو ببینیم
298
00:17:46,320 --> 00:17:48,650
این مرد پاشو تو واگن ما نمیذاره
299
00:17:48,650 --> 00:17:50,320
این مرد رو میاری قسمت درجه یک؟
300
00:17:50,320 --> 00:17:52,050
این کار بیسابقهس
301
00:17:53,120 --> 00:17:54,520
،از جانب همه
302
00:17:54,530 --> 00:17:56,060
تقاضا دارم با آقای ویلفورد صحبت کنم
303
00:17:58,530 --> 00:18:00,860
دیگه وقتشه، ملانی
304
00:18:24,560 --> 00:18:26,160
بنت هستم
305
00:18:26,160 --> 00:18:27,960
ببخشید. منو به آقای ویلفورد وصل کن
306
00:18:27,960 --> 00:18:28,890
ضروریه
307
00:18:28,890 --> 00:18:31,230
هی، باز داریم این بازی رو میکنیم؟
308
00:18:31,230 --> 00:18:33,700
ممنون. منتظر میمونم
309
00:18:33,700 --> 00:18:37,230
هر کاری میکنم که لبخند به صورتت بیاره
310
00:18:37,240 --> 00:18:38,500
آقای ویلفورد
311
00:18:38,500 --> 00:18:39,900
...اوّل خبرای خوش
312
00:18:39,900 --> 00:18:42,300
ممکنه قاتل رو شناسایی کرده باشیم
313
00:18:42,310 --> 00:18:43,510
واقعاً میگی؟
314
00:18:43,510 --> 00:18:44,970
یا اینم جزء نمایشه؟
315
00:18:44,980 --> 00:18:48,580
آره، یه محافظ شخصی از قسمت درجه یک
316
00:18:48,580 --> 00:18:50,310
اما خانواده مخالفن
317
00:18:50,310 --> 00:18:52,380
،کاراگاه ـتون برای انجام تحقیقات وارد واگن بشه
318
00:18:52,380 --> 00:18:53,780
و میخوان با شما صحبت کنن
319
00:18:53,780 --> 00:18:57,190
خب، این خیلی کفریم میکنه
320
00:18:57,190 --> 00:18:58,250
اه، اه، اه
321
00:18:58,260 --> 00:19:00,720
خانواده فولجر
322
00:19:00,730 --> 00:19:02,790
محافظ اوناست
323
00:19:02,790 --> 00:19:05,460
بله، لایلا فولجر، قربان
324
00:19:05,460 --> 00:19:08,200
میدونم، اما تقاضا کرده
325
00:19:11,870 --> 00:19:13,670
بسیار خوب
326
00:19:27,690 --> 00:19:30,690
برای تحقیقات، اجازه میدیم وارد بشه
327
00:19:30,690 --> 00:19:32,890
اما به شرطی که شما همراهیش کنی
328
00:19:38,830 --> 00:19:40,900
آقای ویلفورد، عذر میخوام
329
00:19:40,900 --> 00:19:43,230
به نظر میاد همه چی حل شد
330
00:19:43,230 --> 00:19:44,970
دلم برات تنگ میشه، مل
331
00:19:44,970 --> 00:19:46,970
بخاطر این ممنونم
332
00:19:46,970 --> 00:19:48,370
خدانگهدار، قربان
333
00:19:59,650 --> 00:20:01,380
دیگه نمیشه حرفتو پس بگیری
334
00:21:08,490 --> 00:21:10,550
سی دقیقه
335
00:21:16,160 --> 00:21:17,430
بیا
336
00:21:17,430 --> 00:21:19,160
همه شاش و عنی که تو دنیا باقی مونده
337
00:21:19,160 --> 00:21:20,700
ـ به بوش عادت میکنی
ـ سریعتر، برو
338
00:21:20,700 --> 00:21:24,900
فقط وبا نیست. وبا اونقدر هم بد نیست
339
00:21:24,900 --> 00:21:26,100
زود باش، سریع، برو
340
00:21:26,100 --> 00:21:27,500
قبل از اینکه برسن اینجا
341
00:21:27,510 --> 00:21:29,170
اونو بده من
342
00:21:29,170 --> 00:21:30,040
لباس خواب؟
343
00:21:30,040 --> 00:21:31,040
آره، نصفه شبه
344
00:21:31,040 --> 00:21:32,370
یه جورایی جواب میده، هان؟
345
00:21:32,380 --> 00:21:33,840
ـ خوبه
ـ بهتره عجله کنی
346
00:21:33,840 --> 00:21:35,510
ـ بسیار خب
ـ بریم. عجله کن
347
00:21:35,510 --> 00:21:38,780
ـ بدش بیاد
ـ برو
348
00:21:42,390 --> 00:21:44,390
موفق باشی
349
00:22:02,810 --> 00:22:04,740
میخواد همهی وسایلمون رو بگرده؟
350
00:22:04,740 --> 00:22:06,070
بهش نوشیدنی تعارف کنیم؟
351
00:22:06,080 --> 00:22:08,140
نه، ممنون، ال جی
352
00:22:11,420 --> 00:22:12,820
عضو ناوگان هفتم نیروی دریایی بوده
353
00:22:12,820 --> 00:22:14,150
بعدش تو حراست خصوصی کار کرده
354
00:22:14,150 --> 00:22:15,350
دیگه دربارهش چی میدونید؟
355
00:22:15,350 --> 00:22:17,150
وقتی یخبندان شروع شد استخدامش کردیم
356
00:22:17,160 --> 00:22:19,220
،تا امنیت خانوادهمون رو حفظ کنه
و همین کارم کرد
357
00:22:21,490 --> 00:22:23,690
و جونم رو نجات داد
358
00:22:23,690 --> 00:22:25,960
چطوری؟
359
00:22:25,960 --> 00:22:28,130
این حرفت ربطی نداره، ال جی
360
00:22:32,500 --> 00:22:34,770
کسی اینو قبلاً دیده؟
361
00:22:34,770 --> 00:22:36,300
چیه؟
362
00:22:36,310 --> 00:22:37,570
یه جور قلابه
363
00:22:37,580 --> 00:22:40,180
در زنبورداری استفاده میشده
364
00:22:44,580 --> 00:22:45,910
چیه؟ به من نشونش داد
365
00:22:45,920 --> 00:22:47,450
گفت پیداش کرده
366
00:22:47,450 --> 00:22:49,720
ـ کجا؟
ـ نمیدونم
367
00:22:49,720 --> 00:22:51,520
موقع جستجو
368
00:22:51,520 --> 00:22:53,390
از زنبورداری قدیمی؟
369
00:22:53,390 --> 00:22:54,920
قبلاً زنبور داشتیم
370
00:22:54,930 --> 00:22:57,330
تا وقتی سه سال پیش یه کلونی از بین رفت
371
00:22:57,330 --> 00:22:59,460
تمام کندوهای اضافه و بقیهی وسایل رو جعبهبندی کردن
372
00:22:59,460 --> 00:23:00,730
تو انباره
373
00:23:00,730 --> 00:23:02,870
خب، باید ببینیم کدوم جعبهس
374
00:23:02,870 --> 00:23:04,470
میشه تل رو بفرستی؟
375
00:23:07,210 --> 00:23:08,670
اجازه هست؟
376
00:23:10,670 --> 00:23:13,010
لایلا، بذار ما سه نفر بریم تو یه اتاق دیگه
377
00:23:13,010 --> 00:23:16,210
میتونیم این مسئله رو طوری جلوه بدیم
که به صلاح خانواده شما باشه
378
00:23:36,230 --> 00:23:37,630
ترمزبان تل
379
00:23:48,250 --> 00:23:49,380
جوزی
380
00:23:49,380 --> 00:23:50,450
هیس
381
00:23:50,450 --> 00:23:53,650
...چطور
از تِیل اومدی بیرون؟
382
00:23:53,650 --> 00:23:55,380
سوال نپرس، باشه؟ وقت نداریم
383
00:23:55,390 --> 00:23:57,320
هنوز تو قسمت فرآوری محصولات غذایی هستی؟
384
00:23:57,320 --> 00:23:59,260
آره، اما تازه محصولات رو بُردیم و بار زدم
385
00:23:59,260 --> 00:24:01,190
به مواد اولیه دسترسی ندارم
386
00:24:01,190 --> 00:24:03,460
به این نیاز نداریم
387
00:24:09,200 --> 00:24:11,270
هی
388
00:24:12,600 --> 00:24:14,400
هی
389
00:24:19,010 --> 00:24:20,410
میدونستی لیتون اومده بیرون؟
390
00:24:20,410 --> 00:24:22,410
آره، کاراگاه شده
391
00:24:22,410 --> 00:24:24,610
یه قاتل فراری این بالا داریم
392
00:24:24,620 --> 00:24:27,280
پس قضیه این بود
393
00:24:27,290 --> 00:24:29,350
باشه، ببین
394
00:24:29,350 --> 00:24:32,090
ازت میخواییم باهاش ارتباط بر قرار کنی
395
00:24:33,360 --> 00:24:34,820
...جوزی، اگه منو بگیرن
396
00:24:34,830 --> 00:24:36,160
ممکنه بفرستنت تِیل
397
00:24:36,160 --> 00:24:38,560
میدونم
398
00:24:38,560 --> 00:24:42,030
عزیزم، میفهمم
399
00:24:42,030 --> 00:24:44,030
الان سالمی
400
00:24:44,030 --> 00:24:46,700
مثل یه انسان زندگی میکنی
401
00:24:46,700 --> 00:24:49,640
تِیل بهت نیاز داره
402
00:24:53,640 --> 00:24:55,710
ما بهت نیاز داریم
403
00:25:00,650 --> 00:25:01,650
تِیل متحد
404
00:25:01,650 --> 00:25:04,250
تِیل متحد
405
00:25:20,870 --> 00:25:23,270
ممنونم
406
00:25:27,680 --> 00:25:30,550
به نظر میاد اریک تو یه خونه
و زندگی درست و حسابی به دنیا نیومده
407
00:25:30,550 --> 00:25:33,620
آره، فکر نمیکنم دوران کودکی خیلی خوبی داشته
408
00:25:33,620 --> 00:25:37,150
به نظرت توانایی همچین کاری رو داره؟
409
00:25:38,890 --> 00:25:40,890
شاید
410
00:25:40,890 --> 00:25:42,220
اون شورشیها رو قلع و قمع کرد
411
00:25:42,230 --> 00:25:44,630
وقتی میخواستن منو تو راه رسیدن به برفشکن بگیرن
412
00:25:45,830 --> 00:25:48,100
اون موقع جونت رو نجات داد؟
413
00:25:48,100 --> 00:25:51,300
در مورد سنگدل بودن شوخی میکرد
414
00:25:53,770 --> 00:25:55,840
زاده شده برای یخبندان
415
00:25:57,180 --> 00:25:59,110
،حتی اگه کار اریک باشه
تقصیر ما نیست
416
00:25:59,110 --> 00:26:00,240
کسی نگفت تقصیر شماست
417
00:26:00,240 --> 00:26:02,040
از الان میتونم شایعات رو بشنوم
418
00:26:02,050 --> 00:26:03,450
در طول این سالها، ما فهمیدم
419
00:26:03,450 --> 00:26:05,580
به عنوان سرباز، اریک یه کارایی کرده
420
00:26:05,580 --> 00:26:06,980
اصلاً کارش همینه
421
00:26:06,980 --> 00:26:09,050
نه قتل روانپریشی
422
00:26:09,050 --> 00:26:11,990
نمیشه اینطور به نظر بیاد
ما به یه هیولا پناه دادیم
423
00:26:14,390 --> 00:26:18,460
تا حالا اریک رفتار خصمانه یا عجیبی باهات داشته؟
424
00:26:24,540 --> 00:26:27,200
شماها تو تِیل واقعاً نور آفتاب رو نمیبینید؟
425
00:26:27,210 --> 00:26:31,410
بیشترمون هفت سال میشه که رنگ خورشید رو ندیدیم
426
00:26:31,410 --> 00:26:33,010
،باعث میشه چه حسی پیدا کنی
427
00:26:33,010 --> 00:26:35,210
زندگی این بالا با این همه امکانات؟
428
00:26:35,210 --> 00:26:37,450
آخه شماها بلیط نداشتید
429
00:26:42,150 --> 00:26:43,280
اینو ببین
430
00:26:57,100 --> 00:27:00,170
در مورد رابطهات با اریک پرسید
431
00:27:03,840 --> 00:27:06,240
که چی؟
432
00:27:06,240 --> 00:27:08,240
حرفاش رو به تو میگه؟
433
00:27:08,250 --> 00:27:10,750
ازت میخواد رازدارش باشی؟
434
00:27:25,660 --> 00:27:26,930
ال جی؟
435
00:27:30,470 --> 00:27:32,670
نه، بهتره در موردش حرف نزنم
436
00:27:47,890 --> 00:27:49,950
میشه بشینیم؟
437
00:27:49,950 --> 00:27:52,220
میخوام دربارهی اریک و ال جی ازتون بپرسم
438
00:27:56,360 --> 00:27:58,890
منتظریم ازت خبری بشه، باشه؟
439
00:27:58,900 --> 00:28:01,100
خدافظ
440
00:28:01,100 --> 00:28:02,760
آره
441
00:28:06,440 --> 00:28:07,900
...مایلز
442
00:28:08,910 --> 00:28:11,170
کریستوفر
443
00:28:12,510 --> 00:28:15,510
با مامان حرف بزن. درک میکنه
444
00:28:17,320 --> 00:28:19,450
حالا هر چی
445
00:28:23,450 --> 00:28:24,650
دیر میرسه
446
00:28:24,660 --> 00:28:25,920
رفیق، با این کار داری عصبیم میکنی
447
00:28:29,990 --> 00:28:32,330
دو دقیقه
448
00:28:50,610 --> 00:28:51,750
ـ وای، به موقع رسیدی
ـ آره
449
00:28:51,750 --> 00:28:53,950
سانتیاگو نزدیک بود سکته کنه
450
00:28:53,950 --> 00:28:55,620
باید راه بیفتیم
سریعتر
451
00:28:55,620 --> 00:28:56,620
اینو بپوش
452
00:28:56,620 --> 00:28:58,350
باشه. خب
453
00:29:00,220 --> 00:29:01,690
...سه، دو
454
00:29:01,690 --> 00:29:04,560
...ـ بیا
ـ یک
455
00:29:07,100 --> 00:29:08,300
برگردید سر کار
456
00:29:13,100 --> 00:29:15,040
آره، برگردیم سر کار
457
00:29:29,250 --> 00:29:30,850
خب یهویی دنبال
458
00:29:30,850 --> 00:29:32,720
یه سرباز حرفهای مسلح با هفتتیر میگردیم؟
459
00:29:32,720 --> 00:29:34,920
تپانچه... کالیبر 38
460
00:29:34,920 --> 00:29:36,860
چقدر خیالم راحت شد، ممنون
461
00:29:37,860 --> 00:29:39,430
هی، مطمئنی بالا نیست؟
462
00:29:40,330 --> 00:29:42,130
نه، تو همین سطح ـه
463
00:29:42,730 --> 00:29:43,730
این طرف
464
00:29:51,740 --> 00:29:53,470
کسی اونجاست؟
465
00:29:57,350 --> 00:29:58,610
باز کن
466
00:30:08,290 --> 00:30:09,820
داره حرکت میکنه
467
00:30:09,830 --> 00:30:11,630
!اون بالاس
468
00:30:13,700 --> 00:30:14,700
!ایست
469
00:30:15,030 --> 00:30:16,230
!برو، برو، برو
470
00:30:16,230 --> 00:30:17,630
!برید کنار
471
00:30:18,630 --> 00:30:20,300
!ازولر، بگیرش
472
00:30:20,300 --> 00:30:22,440
!دارم میرم بالا
473
00:30:22,440 --> 00:30:23,770
!داره بر میگرده پایین
داره میره سمت راهپله
474
00:30:23,770 --> 00:30:25,170
باشه! من میرم
475
00:30:25,180 --> 00:30:26,840
!برید کنار! کنار
476
00:30:29,110 --> 00:30:30,780
آز
477
00:30:30,780 --> 00:30:31,650
داره فرار میکنه
478
00:30:31,650 --> 00:30:33,650
برو، برو، برو
479
00:30:36,320 --> 00:30:37,390
!لعنتی
480
00:30:37,520 --> 00:30:40,660
اریک فقط اجازه داشت
،دو تا ساک بیاره تو قطار
481
00:30:40,660 --> 00:30:42,920
و صفحه موسیقی آورد
482
00:30:44,460 --> 00:30:45,790
مال پدرش بودن
483
00:30:46,800 --> 00:30:48,730
از باباش بیزار بود
484
00:30:49,730 --> 00:30:51,330
سفید بود
485
00:30:52,330 --> 00:30:53,740
آره، نه بابا
486
00:30:59,410 --> 00:31:00,610
هوی
487
00:31:03,680 --> 00:31:05,150
گربهس
488
00:31:05,150 --> 00:31:07,880
...آره، آره، میدونم. فقط
489
00:31:07,880 --> 00:31:09,050
مدتی میشه گربه ندیدم
490
00:31:09,750 --> 00:31:10,750
اریک اونم نجات داد
491
00:31:11,750 --> 00:31:13,760
از کجا اومده؟
492
00:31:14,760 --> 00:31:17,330
اسنوپیتر ارباب تغییر چهرهس
493
00:31:17,830 --> 00:31:19,690
اسنوپیتر؟
494
00:31:20,700 --> 00:31:22,460
اسم خندهداریه
495
00:31:37,710 --> 00:31:41,520
♪ هر چند باید خداحافظی کنیم ♪
496
00:31:41,520 --> 00:31:44,990
♪ برای تابستان ♪
497
00:31:44,990 --> 00:31:49,120
♪ عزیزم، اینو بهت قول میدم ♪
498
00:31:49,130 --> 00:31:52,190
♪ تمام عشقم رو برایت میفرستم ♪
499
00:31:53,200 --> 00:31:54,190
شنیدم آدم میخورید
500
00:31:54,200 --> 00:31:56,460
♪ هر روز تو نامههایم ♪
501
00:31:56,470 --> 00:31:57,730
جلوشو گرفتیم
502
00:31:57,730 --> 00:32:00,200
♪ مهر و موم شده با یک بوسه ♪
503
00:32:00,200 --> 00:32:03,140
چرا؟
♪ آره تابستان دلتنگکننده و سردی میشه ♪
504
00:32:03,140 --> 00:32:04,540
باعث میشد مردم این بالا ازتون بترسن
505
00:32:04,540 --> 00:32:08,110
مثلاً یکی رو بخورم محض اینکه بخوام
بقیه تو شلوارشون برینن
506
00:32:08,210 --> 00:32:09,540
همون کاری که با تِیل میکنن
507
00:32:09,550 --> 00:32:11,810
♪ اما من این حس تهی رو پر خواهم کرد ♪
508
00:32:11,820 --> 00:32:14,950
♪ تمام رویاهام رو برایت میفرستم ♪
509
00:32:14,950 --> 00:32:15,750
این آهنگ رو میشناسم
510
00:32:15,750 --> 00:32:17,420
♪ هر روز تو نامههایم ♪
511
00:32:17,420 --> 00:32:19,960
نیکی جنت هم بلد بود
512
00:32:19,960 --> 00:32:21,620
،میدونی
513
00:32:21,630 --> 00:32:24,830
خیلی باحالتری وقتی سیستم رو میکوبی
514
00:32:24,830 --> 00:32:26,560
تا وقتی لاشی ویلفوردی
515
00:32:27,360 --> 00:32:29,700
♪ تو روشنایی روز میبینمت ♪
516
00:32:29,700 --> 00:32:34,100
خب، شاید بتونیم هر دو کار رو بکنیم
517
00:32:34,100 --> 00:32:36,310
♪ آرام میدوم تا در آغوشت بگیرم ♪
518
00:32:36,310 --> 00:32:41,110
اریک اصلاً بهت نگفت با این چی کار کرد؟
519
00:32:41,110 --> 00:32:43,040
♪ ...اما، جونم ♪
520
00:32:43,450 --> 00:32:44,440
هرگز
521
00:32:44,450 --> 00:32:46,850
اریک ال جی رو بزرگ کرده
522
00:32:46,850 --> 00:32:47,850
بالاخره معلوم میشه، لایلا
523
00:32:47,850 --> 00:32:49,450
ـ صداتو ببُر، رابرت
ـ نمیتونیم
524
00:32:53,320 --> 00:32:55,860
اریک و ال جی صمیمی هستن
525
00:32:57,530 --> 00:32:59,730
"صمیمی"
526
00:33:01,670 --> 00:33:03,870
نمیتونم بهش نه بگم
527
00:33:03,870 --> 00:33:06,070
همین زماناس
528
00:33:06,070 --> 00:33:08,670
اخلاقیات یه هدف متحرک میشه
529
00:33:16,750 --> 00:33:18,080
هنوز باز نکردی، آنتوان؟
530
00:33:18,080 --> 00:33:19,210
بیا تو، جینجو. اومدی
531
00:33:19,220 --> 00:33:21,220
هدیه بس همینجاست
532
00:33:40,300 --> 00:33:41,700
هیس
533
00:33:50,450 --> 00:33:52,450
...ـ خواهش میکنم
ـ خفه شو. خفه شو
534
00:33:52,450 --> 00:33:54,050
تفنگ
535
00:33:54,050 --> 00:33:55,520
یه تفنگ واقعی
536
00:33:55,520 --> 00:33:57,190
ساکت باش
537
00:33:57,190 --> 00:34:00,460
یا این عتیقه مغزت رو میترکونه
538
00:34:01,460 --> 00:34:02,520
باشه
539
00:34:02,520 --> 00:34:04,590
باشه، ما دنبال دردسر نیستیم
540
00:34:04,590 --> 00:34:06,260
هیس، هیس
541
00:34:06,260 --> 00:34:07,730
♪ در روشنایی روز میبینمت ♪
542
00:34:07,730 --> 00:34:08,600
میدونی منو از تِیل کشیدن بیرون
543
00:34:08,600 --> 00:34:11,200
تا بر خلاف میلم این پرونده رو حل کنم؟
544
00:34:11,200 --> 00:34:12,930
♪ صداتو همه جا میشنوم ♪
545
00:34:12,940 --> 00:34:15,100
از این بازی هیچ نفعی نمیبرم
546
00:34:15,110 --> 00:34:19,870
،اریک ممکنه قاتل باشه
...اما قطع کردن قسمتهای بدن
547
00:34:20,880 --> 00:34:22,540
اینطوریه که گند زد
548
00:34:22,540 --> 00:34:24,480
منظورت چیه گند زد؟
549
00:34:24,480 --> 00:34:29,350
خب، اَخته کردن جنایت از روی احساساته
550
00:34:29,350 --> 00:34:32,350
مجازاتی که زنان در قبال مردان انجام میدن
551
00:34:32,360 --> 00:34:35,090
ایدهی خودش نبوده، نه؟
552
00:34:35,090 --> 00:34:38,290
احتمالاً قربانیها رو برای یه نفر دیگه
553
00:34:38,290 --> 00:34:40,030
میگرفته، درسته؟
554
00:34:43,230 --> 00:34:46,570
پس آهنگ تو رو بذاریم؟
555
00:34:47,570 --> 00:34:54,440
♪ آره تابستان دلتنگکننده و سردی میشه ♪
556
00:34:54,450 --> 00:34:58,710
♪ اما من این حس تهی رو پر خواهم کرد ♪
557
00:34:58,720 --> 00:35:02,380
،لعنت، اگه منم یه دختر درجه یک چشم آبی بودم
558
00:35:02,380 --> 00:35:03,050
وقتکُشی میکردم
559
00:35:03,050 --> 00:35:04,590
♪ تمام عشقم رو هر روز در نامههایم برایت میفرستادم ♪
560
00:35:04,590 --> 00:35:07,520
اریک با سر و صدای زیاد کارش تموم میشه، درسته؟
561
00:35:07,520 --> 00:35:08,920
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪
562
00:35:08,920 --> 00:35:10,260
به بخش کِشوها نمیره
563
00:35:11,260 --> 00:35:14,260
اینطور هیچ کی هیچی نمیگه
564
00:35:14,260 --> 00:35:15,800
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪
565
00:35:16,800 --> 00:35:19,470
و تو بالاخره تونستی یه چیزی حس کنی
566
00:35:19,470 --> 00:35:21,070
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪
567
00:35:21,070 --> 00:35:24,210
وقتی اون مردها رو بخاطر تو خفت کرد
568
00:35:24,210 --> 00:35:29,540
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪
569
00:35:29,550 --> 00:35:32,080
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪
570
00:35:44,630 --> 00:35:46,960
تیکه، تیکه
571
00:35:46,960 --> 00:35:50,030
بگیم حتی دو درصد حق با تو باشه
572
00:35:51,100 --> 00:35:53,430
تِیلیها چیز میز لازم دارن
573
00:35:55,240 --> 00:35:57,640
همش دارن دلهدزدی میکنن
574
00:35:58,110 --> 00:35:59,710
شرط میبندم نقشه قطار رو میخوای
575
00:36:00,710 --> 00:36:01,780
اسلحه چی؟
576
00:36:01,780 --> 00:36:04,980
فقط حراست درجه یک تفنگ دارن
577
00:36:05,780 --> 00:36:07,720
واو
578
00:36:07,720 --> 00:36:10,390
واقعاً جدی هستی
579
00:36:10,390 --> 00:36:14,460
اما شرط میبندم یه دختر درجه یک چشم آبی
580
00:36:14,460 --> 00:36:19,160
ممکنه دستش به یکی از اینا برسه
581
00:36:22,060 --> 00:36:24,800
و من فقط باید ساکت بمونم؟
582
00:36:36,250 --> 00:36:38,910
.همین جاهاس
باید در رو بشکونیم
583
00:36:38,920 --> 00:36:41,920
باشه، قرنطینه رو گسترش میدیم
584
00:36:42,920 --> 00:36:44,050
گفت اینطور میشه
585
00:36:44,050 --> 00:36:45,920
کی؟
586
00:36:45,920 --> 00:36:47,920
دوست دخترت؟
587
00:36:52,530 --> 00:36:54,190
باشه، گوش کنید
588
00:36:54,200 --> 00:36:55,660
...کاری رو که میگم بکنید
589
00:36:55,660 --> 00:36:57,060
بخواب رو زمین. همین الان
590
00:36:57,070 --> 00:36:59,070
باز کن. باز کن
591
00:37:08,080 --> 00:37:09,210
!برو
592
00:37:20,090 --> 00:37:23,090
پایین. برو پایین
593
00:37:26,900 --> 00:37:28,100
!مظنون اینجاست
594
00:37:31,830 --> 00:37:33,430
زیر قطاره، یه گروگان گرفته
595
00:37:33,440 --> 00:37:35,500
به طرف ما بیایید
596
00:37:36,510 --> 00:37:38,100
برو. برو
597
00:37:38,110 --> 00:37:39,170
اسمت رو بهم بگو
598
00:37:39,180 --> 00:37:40,710
مگه مهمّه؟
599
00:37:47,250 --> 00:37:48,720
خواهش میکنم
600
00:37:49,850 --> 00:37:51,990
دارن میان
601
00:37:52,990 --> 00:37:54,160
بسیار خب
602
00:37:59,130 --> 00:38:02,260
برگرد
603
00:38:03,270 --> 00:38:04,800
!برگرد
604
00:38:04,800 --> 00:38:06,400
زانو بزن
605
00:38:06,400 --> 00:38:07,070
!رو به جلو
606
00:38:08,010 --> 00:38:10,400
!نه، نه
باید دست نگه داریم
607
00:38:10,410 --> 00:38:12,140
هی، بکشید عقب
بهش شلیک میکنه
608
00:38:12,140 --> 00:38:13,670
!باتونها پایین
609
00:38:13,680 --> 00:38:15,110
!سلاحها روی زمین، همین حالا
610
00:38:30,490 --> 00:38:32,260
!پیشروی کنید
611
00:38:56,790 --> 00:39:00,190
ملانی کاول رو برام بگیر. ضروریه
612
00:39:20,210 --> 00:39:21,980
مُرده
613
00:39:25,620 --> 00:39:28,420
اریک مرده؟
614
00:39:32,150 --> 00:39:34,220
پیشتم، عزیزم. پیشتم
615
00:39:36,160 --> 00:39:37,290
عزیز دلم
616
00:39:40,300 --> 00:39:43,430
پیشتم. چیزی نیست
617
00:39:43,430 --> 00:39:45,370
عزیزم
618
00:39:47,100 --> 00:39:49,100
عزیزم
619
00:39:49,110 --> 00:39:52,310
پیشتم
620
00:39:52,310 --> 00:39:55,780
عزیزم
621
00:39:56,910 --> 00:39:58,850
چیزی نیست
622
00:39:58,850 --> 00:40:01,450
هیس
623
00:40:20,340 --> 00:40:21,870
اینجا چه خبره؟
624
00:40:24,010 --> 00:40:26,070
اریک کاری رو میکرد که بهش میگفتن
625
00:40:27,080 --> 00:40:29,480
و دختر لایلا بهش گفت
626
00:40:29,480 --> 00:40:32,150
دو مرد درجه سه رو شکنجه بده و بکشه
627
00:40:33,820 --> 00:40:34,880
چی؟
628
00:40:34,880 --> 00:40:35,880
دخترت قاتله
629
00:40:35,880 --> 00:40:37,280
!ـ چطور جرات میکنی
ـ چی؟
630
00:40:39,360 --> 00:40:40,690
نه، نه، ال جی، نه
631
00:40:42,290 --> 00:40:43,290
!ال جی، نکن
632
00:40:43,290 --> 00:40:45,030
!نه
633
00:40:46,100 --> 00:40:48,160
!نه
634
00:40:49,500 --> 00:40:52,030
!نه! نه! نه
635
00:40:53,040 --> 00:40:54,370
!دست از سر دخترم بردارید
636
00:40:54,370 --> 00:40:56,300
همین حالا ولش کنید
637
00:41:14,420 --> 00:41:16,560
مسافران توجه فرمایید
638
00:41:16,560 --> 00:41:20,030
،از جانب آقای ویلفورد
639
00:41:20,030 --> 00:41:22,500
این خبر را با شما در میان میگذارم
640
00:41:22,500 --> 00:41:25,700
،قاتلی که در بین ما مخفی میشد مُرده
641
00:41:25,700 --> 00:41:30,270
و مظنون دوم دستگیر شده
642
00:41:31,170 --> 00:41:33,710
،به لطف تحقیقات موفق
643
00:41:33,710 --> 00:41:36,440
نظم بر قرار شده
644
00:41:36,450 --> 00:41:42,250
و آقای ویلفورد به شما اطمینان خاطر میدن
که عدالت اجرا میشه
645
00:41:42,250 --> 00:41:47,520
از طرف همهی کارکنان صنایع ویلفورد، متشکرم
646
00:41:58,000 --> 00:42:00,800
حالا آقای ویلفورد باید عدالت رو بر قرار کنن
647
00:42:02,140 --> 00:42:04,510
یا مسئول اون قول هم تو هستی؟
648
00:42:07,810 --> 00:42:10,250
چطوره برات یه نوشیدنی بخرم، کاراگاه؟
649
00:42:17,020 --> 00:42:18,550
زیباست، مگه نه؟
650
00:42:18,550 --> 00:42:19,950
آره
651
00:42:19,960 --> 00:42:22,920
یادمانی برای سلطهی انسان و کنترل منابع
652
00:42:24,690 --> 00:42:25,230
بیخیال
653
00:42:25,230 --> 00:42:27,830
سیاست رو بذار کنار و بیا بُردمون رو جشن بگیریم
654
00:42:42,050 --> 00:42:45,280
لعنت. ساکی
655
00:42:50,590 --> 00:42:55,160
به نظرت راز بزرگ آقای ویلفورد چی بود؟
656
00:42:56,990 --> 00:43:00,230
من فقط میخوام برگردم تِیل، ملانی
657
00:43:01,330 --> 00:43:04,130
میدونی که نمیتونم اجازه بدم
658
00:43:04,130 --> 00:43:06,370
زیادی دیدی
659
00:43:11,410 --> 00:43:13,940
فهمیدی چی به چیه، لیتون
660
00:43:15,680 --> 00:43:17,410
میدونم که فهمیدی
661
00:43:20,420 --> 00:43:22,820
افسانه چیز قدرتمندیه
662
00:43:26,220 --> 00:43:29,620
دعا کن هیچ وقت نفهمی بارش چقدر سنگینه
663
00:43:45,840 --> 00:43:48,010
متاسفم، لیتون
664
00:44:06,190 --> 00:44:09,000
ـ ممنون
ـ خودتو گرم کن، داداش
665
00:44:10,730 --> 00:44:12,730
وایسا. وایسا، رفیق
666
00:44:12,740 --> 00:44:15,070
باشه، هیچی اونجا نیست
667
00:44:15,070 --> 00:44:17,470
بفرما، رفیق
668
00:44:18,940 --> 00:44:20,140
یوشیمی
669
00:44:20,140 --> 00:44:22,480
مثل همیشه معرکه شدی
670
00:44:26,150 --> 00:44:27,510
...چی
671
00:44:40,360 --> 00:44:41,830
آره
672
00:44:43,630 --> 00:44:44,830
تو جام وایسا
673
00:44:44,830 --> 00:44:46,230
ـ چی کار میکنه؟
!ـ هی، جوزی
674
00:44:46,230 --> 00:44:48,370
ـ به خیالت کجا داری میری؟
ـ دارم رد میشم، بچهها
675
00:44:48,370 --> 00:44:49,640
ـ مراقب سرت باش
!ـ ببخشید
676
00:44:50,640 --> 00:44:52,170
چی شده؟
677
00:44:52,170 --> 00:44:54,040
انگاری استرید ارتباط بر قرار کرده
678
00:44:55,780 --> 00:44:56,640
ـ آره
ـ آره
679
00:45:02,641 --> 00:45:04,641
« لیتون گم شده »
680
00:45:17,870 --> 00:45:20,340
به طور غیررسمی اینجا نگهش دار
681
00:45:20,340 --> 00:45:23,600
و جناب دکتر
682
00:45:23,610 --> 00:45:26,740
آقای ویلفورد نمیخواد اون صدمهای ببینه
683
00:45:29,741 --> 00:45:33,741
:ترجمه و تنظیم
مریم
684
00:45:35,742 --> 00:45:39,742
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.