1
00:00:04,539 --> 00:00:06,574
سازگاری
2
00:00:06,608 --> 00:00:10,277
کاریه که انسانها انجام میدن، مگه نه؟
3
00:00:10,310 --> 00:00:12,547
برتری بزرگ ما
4
00:00:12,580 --> 00:00:14,147
دست به کار میشیم
5
00:00:14,181 --> 00:00:15,583
مدیریت میکنیم
6
00:00:15,617 --> 00:00:17,284
سخت تلاش کرده و تغییر میکنیم
7
00:00:28,863 --> 00:00:32,232
حتی برفشکن یه نوع سازگاریه
8
00:00:32,266 --> 00:00:33,835
ویلفورده دیگه
9
00:00:38,573 --> 00:00:40,173
وقتی دنیا یخبندان شد
10
00:00:40,207 --> 00:00:42,577
و میلیاردهای دیگه سعی داشتن
تو پناهگاههای زیرزمینی مخفی بشن
11
00:00:42,610 --> 00:00:45,345
،یا ذهن خودآگاهشون رو جایی آپلود کنن
12
00:00:45,379 --> 00:00:49,684
آقای ویلفورد سِت قطارش رو غبارروبی میکرد
13
00:01:03,765 --> 00:01:06,668
برفشکن سیستم اونه
14
00:01:06,701 --> 00:01:08,736
،سیستمها در برابر تغییر مقاومت میکنن
15
00:01:08,770 --> 00:01:11,405
حتی بدون خالقشون
16
00:01:12,774 --> 00:01:14,609
من یه دانشمند سادهم
17
00:01:14,642 --> 00:01:18,613
،اینجام دنیا رو نجات بدم
نه اینکه تغییرش بدم
18
00:01:18,646 --> 00:01:22,817
میدونم در بهترین حالت
شانس بقامون خیلی ناچیزه
19
00:01:22,850 --> 00:01:24,384
تنها کاری که از دستم بر میاد
20
00:01:24,418 --> 00:01:29,657
،اینه که در برفشکن لحظات کوچیک شادی رو فراهم کنم
21
00:01:29,691 --> 00:01:31,893
قطاری به دارازی 1001 واگن
22
00:01:36,894 --> 00:01:40,894
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
23
00:01:49,517 --> 00:01:53,517
:ترجمه و تنظیم
مریم
24
00:01:57,518 --> 00:01:58,318
بله؟
25
00:02:00,287 --> 00:02:01,889
هی
26
00:02:01,923 --> 00:02:04,759
میدونستم بیداری
27
00:02:04,792 --> 00:02:06,527
در حال خستگی هم باید کار کرد
28
00:02:06,561 --> 00:02:08,328
چه خبرا؟
29
00:02:08,362 --> 00:02:11,164
ازت میخوام مراقب خودت باشی، مل
30
00:02:11,198 --> 00:02:13,367
نباید مریض بشی
31
00:02:13,400 --> 00:02:15,536
،مشکلات زنجیره تامین کالا در حال افزایشه
32
00:02:15,570 --> 00:02:17,404
و حالام که تحقیقات قتل رو
33
00:02:17,437 --> 00:02:18,338
خودت به دست گرفتی؟
34
00:02:18,372 --> 00:02:20,642
از نگرانیت ممنونم
35
00:02:20,675 --> 00:02:22,610
واقعاً میگم
36
00:02:23,845 --> 00:02:25,813
کار دیگهای نداری؟
37
00:02:25,847 --> 00:02:27,715
چرا
38
00:02:27,749 --> 00:02:31,184
میخوام از بقیه کمک بگیری
39
00:02:34,656 --> 00:02:36,724
کمک کن
40
00:02:43,765 --> 00:02:46,299
لیتون، بلند شو
41
00:02:46,333 --> 00:02:48,803
ـ بهت نیاز داریم
ـ چی شده؟
42
00:02:48,836 --> 00:02:50,437
حالا میبینی
43
00:02:54,676 --> 00:02:55,677
ممنون
44
00:02:55,710 --> 00:02:56,811
ممنون
45
00:02:58,613 --> 00:03:01,481
راستی برای کسری متان
46
00:03:01,516 --> 00:03:03,851
راهحل جایگزین پیدا کردی؟
47
00:03:03,885 --> 00:03:06,486
آری
48
00:03:06,521 --> 00:03:07,555
گوز بز
49
00:03:09,023 --> 00:03:11,324
خیلی خوبه
50
00:03:11,358 --> 00:03:12,426
موسسه تکنولوژی ماساچوست
51
00:03:13,528 --> 00:03:14,762
میدونستم به یه دردی میخوره
52
00:03:20,635 --> 00:03:23,403
ملانی کاول
53
00:03:24,237 --> 00:03:27,407
از اینکه با هم دیده بشیم نمیترسم
54
00:03:27,441 --> 00:03:28,576
فقط نمیخوای
55
00:03:28,609 --> 00:03:30,444
صبحها با هم بریم سر کار؟
56
00:03:30,477 --> 00:03:34,414
جینجو، همینطوریش پشت سرم حرف و حدیث زیاده
57
00:03:36,050 --> 00:03:38,519
هی، واسه خودت باید پا پیش بذاری
58
00:03:38,553 --> 00:03:41,789
همین کاری نیست که الان کردم؟
59
00:03:41,823 --> 00:03:43,858
کردی، هان؟
60
00:03:43,891 --> 00:03:46,861
...و میکنم. فقط
61
00:03:46,894 --> 00:03:49,262
یه لحظه بهم وقت بده
62
00:03:49,296 --> 00:03:52,466
درجه سهها بابت دوستی با درجه یکیها حس عجیبی دارن
63
00:03:52,499 --> 00:03:56,369
بالا و پایین قطار چه فرقی میکنه؟
64
00:03:56,403 --> 00:03:57,705
تو از قسمت درجه دو هستی
65
00:03:57,739 --> 00:03:59,640
این امتیاز رو داری
که از این زاویه بهش نگاه کنی
66
00:04:01,642 --> 00:04:05,012
باشه، عزیزم، میدونم اینا توجهات رو جلب نمیکنه
67
00:04:05,046 --> 00:04:07,014
...چون اهل دیترویت هستی
68
00:04:09,416 --> 00:04:10,417
هی
69
00:04:10,450 --> 00:04:12,754
من اهل سانفرانسیسکو هستم
70
00:04:12,787 --> 00:04:14,889
،اون جاها از بین رفتن
71
00:04:14,922 --> 00:04:17,959
ولی الان به ما بستگی داره از نو شروع کنیم
72
00:04:27,835 --> 00:04:29,771
افسر کشاورزی
73
00:04:29,804 --> 00:04:31,706
نیکی جنت مُرده
74
00:04:48,589 --> 00:04:50,390
متاسفم
75
00:04:50,423 --> 00:04:52,660
میدونم چقدر برات مهم بود
76
00:04:52,693 --> 00:04:55,863
باشه، بس کن
77
00:04:55,897 --> 00:04:58,331
بس کن، هنری
78
00:04:59,700 --> 00:05:01,434
یه فرصت بهت میدم
اوضاع رو با آقای ویلفورد
79
00:05:01,468 --> 00:05:03,704
درست کنی
80
00:05:03,738 --> 00:05:05,973
ممنون
81
00:05:06,007 --> 00:05:07,608
خیلی متاسفم
82
00:05:07,642 --> 00:05:10,111
ازت میخوام بری یه برانکارد و چند تا ملافه بیاری
83
00:05:10,144 --> 00:05:11,879
نذار کسی ببینتش
84
00:05:11,913 --> 00:05:15,016
به اطلاعات بعد از مرگ نیاز داریم
85
00:05:15,049 --> 00:05:16,851
متوجه هستی چی ازت میخوام؟
86
00:05:16,884 --> 00:05:18,119
بله
87
00:05:18,152 --> 00:05:20,888
این کار رو برام میکنی، هنری؟
88
00:05:22,924 --> 00:05:23,891
ممنون
89
00:05:32,099 --> 00:05:34,135
کجا بودی؟
90
00:05:34,168 --> 00:05:37,071
مشخصات قاتل قسمت درجه یک رو بهت داد
91
00:05:37,104 --> 00:05:39,841
باهاش چی کار کردی؟
92
00:05:43,611 --> 00:05:46,614
میخواستم تا صبح صبر کنم
93
00:05:46,647 --> 00:05:49,750
درجه یکیها تا صبح صبر میکنن
94
00:05:49,784 --> 00:05:53,154
...دختره مُرده
قاتلمون هم بیکن و تخممرغش رو میخوره
95
00:05:53,187 --> 00:05:56,557
.خفه شو، لیتون
همه در قبالش کوتاهی کردیم
96
00:06:00,595 --> 00:06:02,797
مرز بستهس
97
00:06:02,830 --> 00:06:04,165
من تازه از قسمت درجه دو اومدم
98
00:06:04,198 --> 00:06:06,534
از زمان مسابقه بسته بوده
99
00:06:06,567 --> 00:06:08,169
قاتل از قسمت درجه یکه
100
00:06:08,202 --> 00:06:09,937
،اگه تعقیبت کرده
زودتر مکان مبارزه رو ترک کرده
101
00:06:09,971 --> 00:06:11,639
وقت نداشته برگرده بالای قطار
102
00:06:11,672 --> 00:06:13,941
پس هنوز تو قسمت درجه سه هست
103
00:06:27,154 --> 00:06:28,656
حالا چی؟
104
00:06:28,689 --> 00:06:30,057
میریم سراغ صبحانه
105
00:06:30,091 --> 00:06:32,560
این چرخه ادامه داره
106
00:06:32,593 --> 00:06:33,961
آخرین دست نوشیدنی رو میخوای؟
107
00:06:33,995 --> 00:06:35,830
نه
108
00:06:37,531 --> 00:06:40,801
نمیدونی تا کِی میخوان
این مرز لعنتی رو بسته نگه دارن؟
109
00:06:40,835 --> 00:06:42,937
اگه بخوان کل شب میبندن
110
00:06:42,970 --> 00:06:45,139
مسابقه قاتی و پاتی شد
111
00:06:45,172 --> 00:06:47,074
اهل کجایی؟
112
00:06:47,108 --> 00:06:48,976
درجه دو؟
113
00:06:49,010 --> 00:06:50,745
آره
114
00:07:06,727 --> 00:07:09,797
هی، اینا ژتونهای مشروبای درجه یکه
115
00:07:11,732 --> 00:07:14,001
یعنی... ممنون
116
00:07:17,271 --> 00:07:20,107
باشه، چند نفر نیرو بالای قطار دارید؟
117
00:07:20,141 --> 00:07:21,575
زیاد
118
00:07:21,609 --> 00:07:24,779
باشه، یه تیم جستجو از تِیل بفرست بالای قطار
119
00:07:24,812 --> 00:07:25,980
نگاه نکن، پسرم
120
00:07:26,013 --> 00:07:27,848
از اینجا به بعد با خودمونه
121
00:07:27,882 --> 00:07:30,618
واقعاً نیازی نیست آقای لیتون اینو ببینه، نه؟
122
00:07:30,651 --> 00:07:31,986
حتی نمیدونن دنبال کی هستن
123
00:07:32,019 --> 00:07:33,120
من باید برم قسمت درجه یک
124
00:07:33,154 --> 00:07:34,689
پاشو تو درجه یک نمیذاره
125
00:07:34,722 --> 00:07:37,024
کاری رو میکنه که آقای ویلفورد بخوان
126
00:07:37,058 --> 00:07:38,859
باشه؟
127
00:07:38,893 --> 00:07:40,227
تمام مسافران درجه یک رو
128
00:07:40,261 --> 00:07:41,595
که تو مبارزه حاضر بودن بیدار کنید
129
00:07:41,629 --> 00:07:42,663
به مزاقشون خوش نمیاد؟
130
00:07:42,697 --> 00:07:44,265
خوش نمیاد؟
131
00:07:44,298 --> 00:07:45,933
...مردمت یه قاتل سریالی دارن
132
00:07:45,967 --> 00:07:47,467
هی
133
00:07:48,536 --> 00:07:50,504
صداتو بیار پایین، باشه؟
134
00:07:50,538 --> 00:07:52,506
،باید بدونم تحقیقات در حال پیشرفته
135
00:07:52,540 --> 00:07:55,977
و بعدش من و تو میریم درجه یک
136
00:07:56,010 --> 00:07:58,679
،اوّل باید با آقای ویلفورد هماهنگ کنی
137
00:07:58,713 --> 00:08:00,047
یا تصمیمش با خودته؟
138
00:08:06,821 --> 00:08:09,023
وقتی حاضر شدی، باهاش حرف میزنم
139
00:08:09,056 --> 00:08:11,158
باشه، ترمزبانم از اینجا کار میکنه
140
00:08:11,192 --> 00:08:13,894
.تمام درها رو باز میکنیم
تک تک قفسهها رو میگردیم
141
00:08:13,928 --> 00:08:16,297
و افرادم وسط بخش کشاورزی هستن
142
00:08:16,330 --> 00:08:18,699
یه تیم جستجو از تِیل تشکیل بده
143
00:08:18,733 --> 00:08:20,968
...از اونجا، همهی
144
00:08:26,741 --> 00:08:27,908
قسمت زیرین قطار چی؟
145
00:08:27,942 --> 00:08:29,977
هنوز برای پرسنل غیرضروری بستهس
146
00:08:30,011 --> 00:08:31,178
به هر حال یه گشتی دیگه اونجا میفرستم
147
00:08:34,081 --> 00:08:35,316
اون تعلیق نشده؟
148
00:08:35,349 --> 00:08:36,784
.نیرو کم داریم
به کمک همه نیاز داریم
149
00:08:36,817 --> 00:08:38,819
ـ کرونول پخش میکرده
ـ همکارته
150
00:08:38,853 --> 00:08:40,788
الان حلش کنید. بعداً حلش کنید
151
00:08:40,821 --> 00:08:43,090
فقط کار کوفتیتون رو بکنید. برو
152
00:08:55,669 --> 00:08:57,238
بهت تسلیت میگم
153
00:09:00,808 --> 00:09:03,711
،اگه قاتل از درجه یک باشه
154
00:09:03,744 --> 00:09:05,846
،فقط اجازه میدن تا اینجا پیش بری
155
00:09:05,880 --> 00:09:09,016
و عدالت در حق نیکی اجرا نمیشه
156
00:09:10,718 --> 00:09:12,787
درجه سه چه واکنشی نشون میده؟
157
00:09:12,820 --> 00:09:16,357
هر دو مقتول از اون قسمت هستن
158
00:09:16,390 --> 00:09:19,927
باید منتظر بود و دید، کاراگاه
159
00:09:24,131 --> 00:09:26,100
،الان که دستم اومده اینجا چی کار میکنید
160
00:09:26,133 --> 00:09:29,737
فکر کردم ممکنه یه چیزی پیدا کنی
161
00:09:29,770 --> 00:09:32,306
مردم رو میشناسی، بالا و پایین
162
00:09:32,339 --> 00:09:34,375
اسرارشون رو میدونی
163
00:09:34,408 --> 00:09:36,377
رازداری سختگیرانه
164
00:09:36,410 --> 00:09:38,946
تو واگن شبانه رعایت میشه
165
00:09:38,979 --> 00:09:41,248
ممنون
166
00:09:43,751 --> 00:09:46,353
ملانی کاول تا حالا یه جلسه داشته؟
167
00:09:46,387 --> 00:09:48,255
...اونم محرمانهس
168
00:09:48,289 --> 00:09:49,690
اگه جواب منفی نبود
169
00:09:49,723 --> 00:09:51,258
تا حالا اونطوری خودشو نشون نداده
170
00:09:54,428 --> 00:09:57,031
شاید الان مجبور بشه
171
00:09:59,767 --> 00:10:02,670
به نظرت مرگ نیکی میتونه عامل باشه؟
172
00:10:03,671 --> 00:10:05,706
عامل چی؟
173
00:10:05,739 --> 00:10:07,007
،تا جایی که شنیدم
174
00:10:07,041 --> 00:10:09,043
بیشتر کارگرهای درجه سه طاقتشون طاق شده
175
00:10:11,312 --> 00:10:13,914
باید با دقت جلو بری، کاراگاه
176
00:10:13,948 --> 00:10:18,152
اما خیلیامون دنبال تغییریم
177
00:10:22,756 --> 00:10:24,291
داریم درجه یک رو بیدار میکنیم
178
00:10:27,428 --> 00:10:29,230
...آدری، قول میدم هر کاری از دستم بر بیاد بکنم
179
00:10:29,263 --> 00:10:31,232
شعر نگو، ملانی
180
00:10:31,265 --> 00:10:34,034
من پشتت هستم، کاراگاه
181
00:10:40,741 --> 00:10:42,309
بخش زیرین قطار رو میبندم
182
00:10:42,343 --> 00:10:44,945
تعداد کمی از مردم پایین قطار ایمان دارن که مسئولان
183
00:10:44,979 --> 00:10:46,914
واقعاً بخوان پروندهی قتل حل بشه
184
00:10:46,947 --> 00:10:49,216
حالا که مظنون از قسمت درجه یکه
185
00:10:49,250 --> 00:10:51,051
من میخوام حل بشه
186
00:10:51,085 --> 00:10:54,388
و مهم نیست مظنون از کدوم بخش باشه
187
00:10:54,421 --> 00:10:56,357
بریم
188
00:11:02,129 --> 00:11:04,331
تا حالا یه چیپ آبی ندیدم
189
00:11:04,365 --> 00:11:07,768
،ممکنه مال قسمت درجه یک باشه
درها رو باز میکنه
190
00:11:07,801 --> 00:11:09,870
"لیتون گفت، "درها فقط بینمون فاصله انداخته
191
00:11:09,904 --> 00:11:11,272
نمیتونی با این از تِیل بزنی بیرون
192
00:11:11,305 --> 00:11:14,275
نه، اما یکی از کارگران بهداشت میتونه بره
193
00:11:14,308 --> 00:11:15,910
اتاق ترمز
194
00:11:15,943 --> 00:11:17,278
همون دری که صفحه کلید داره
195
00:11:17,311 --> 00:11:18,746
فکر میکنن نمیتونیم ازش استفاده کنیم
196
00:11:18,779 --> 00:11:20,014
اونجا آذوقه جمع میکردی، درسته؟
197
00:11:20,047 --> 00:11:21,782
آره. چیزایی که سر شیفت کِش میریم
198
00:11:21,815 --> 00:11:23,150
ـ توشون لباس هم هست؟
ـ آره
199
00:11:23,184 --> 00:11:26,253
،باشه، اگه یکی تو راهرو داشته باشیم
بعدش چی؟
200
00:11:26,287 --> 00:11:27,788
با استرید تماس میگیریم
201
00:11:27,821 --> 00:11:29,890
،از وقتی که سال اوّل کارآموز شد
202
00:11:29,924 --> 00:11:33,761
چند بار ازش شنیدیم، دو بار؟
203
00:11:33,794 --> 00:11:35,029
استرید هنوز یکی از ماهاست
204
00:11:35,062 --> 00:11:36,230
اینجا دوست و آشنا داره
205
00:11:36,263 --> 00:11:39,433
،اگه اون بتونه لیتون رو پیدا کنه
میتونیم باهاش یه راه ارتباطی بر قرار کنیم
206
00:11:40,502 --> 00:11:42,069
چیپ رو بده من
207
00:11:42,102 --> 00:11:43,804
امشب امتحان میکنم
208
00:11:52,547 --> 00:11:55,783
جان، تو سرشناسی
209
00:11:55,816 --> 00:11:58,385
زنان تِیلی قسمت بالای قطار به چشمشون نمیاد
210
00:11:58,419 --> 00:12:01,255
من شانس بهتری دارم همرنگ جماعت بشم
211
00:12:01,288 --> 00:12:04,992
درست میگم
212
00:12:08,395 --> 00:12:10,965
این تنها کلیدیه که داشتیم
213
00:12:20,307 --> 00:12:21,275
!خدمه بهداشت
214
00:12:32,319 --> 00:12:33,787
هی، دوستت چی شد؟
215
00:12:33,821 --> 00:12:36,156
خیلی مریضه نمیتونه کار کنه، قربان
216
00:12:37,258 --> 00:12:39,159
باشه
217
00:12:56,578 --> 00:12:59,413
زود باش. از این طرف
218
00:12:59,446 --> 00:13:01,348
لخت شو
219
00:13:02,383 --> 00:13:08,455
غیر انسانیه
220
00:13:41,656 --> 00:13:44,258
حتماً شوخیتون گرفته
221
00:13:44,291 --> 00:13:47,928
الان دیگه هنر مال قسمت درجه یکه؟
222
00:13:47,961 --> 00:13:51,465
،این مردم زمین رو کباب کردن
،بعدش منجمدش کردن
223
00:13:51,498 --> 00:13:53,233
و حالا غنایم رو روی دیواراشون آویزون میکنن
224
00:13:53,267 --> 00:13:58,205
لیتون، من تو یه مزرعه کوچیک
در پنسیلوانیای شرقی به دنیا اومدم
225
00:13:58,238 --> 00:14:00,508
اصل و نسب نداشتم
226
00:14:00,542 --> 00:14:02,910
یکی دو تا چیز در مورد طبقهبندی اجتماعی میدونم
227
00:14:02,943 --> 00:14:06,614
خشمی که حس میکنی
وقتی به اینا نگاه میکنی؟
228
00:14:06,648 --> 00:14:09,283
توجیهپذیره
229
00:14:09,316 --> 00:14:11,185
بیا ازش استفاده کنیم
230
00:14:11,218 --> 00:14:12,520
،قاتل هر کی باشه
231
00:14:12,554 --> 00:14:14,121
،درجه اول از همنوعانش محافظت میکنه
232
00:14:14,154 --> 00:14:17,124
پس تو بدترین کابوسشون از تِیل هستی
233
00:14:18,325 --> 00:14:20,127
بقیهاش با من
234
00:14:39,446 --> 00:14:41,415
تِیلی
235
00:14:48,656 --> 00:14:50,290
باشه، اوّل دو مسئله رو بگم
236
00:14:50,324 --> 00:14:53,427
،واسم مهم نیست شما کی هستید
237
00:14:53,460 --> 00:14:55,062
و یه نفر این بالا خوشش میاد
238
00:14:55,095 --> 00:14:57,131
آلت درجه سهها رو قطع کنه
239
00:14:59,466 --> 00:15:02,637
...ـ حالا، ببین
ـ آره، دارم میبینم
240
00:15:04,371 --> 00:15:06,240
موضوع اینه
241
00:15:06,273 --> 00:15:08,041
روث
242
00:15:08,075 --> 00:15:11,178
همهی کسایی که تو مسابقه بودن
اینجا نیستن
243
00:15:11,211 --> 00:15:12,680
همه اومدن
244
00:15:12,714 --> 00:15:14,682
ملانی، مسخرهس
245
00:15:14,716 --> 00:15:18,152
تا حالا هیچ کس از قسمت درجه یک
به جرمی متهم نشده
246
00:15:21,021 --> 00:15:23,190
بخاطر این باید ازش تشکر کنی
247
00:15:23,223 --> 00:15:27,161
،مرزها رو بسته نگه میداره
،ارازل و اوباش رو تحت کنترل داره
248
00:15:27,194 --> 00:15:29,329
و درجه یک رو برتر از قانون میدونه
249
00:15:29,363 --> 00:15:33,033
اما آقای ویلفورد ایندفعه روش متفاوتی رو پیش گرفتن
250
00:15:34,502 --> 00:15:36,036
درست نمیگم؟
251
00:15:36,069 --> 00:15:37,605
بله
252
00:15:37,639 --> 00:15:39,607
...حالا
253
00:15:41,576 --> 00:15:44,278
محافظان شخصی کجان؟
254
00:15:46,548 --> 00:15:48,616
باشه، بذارید یه جور دیگه امتحان کنم
255
00:15:51,753 --> 00:15:54,221
چند تا دست تو تِیل قطع کردید؟
256
00:15:56,658 --> 00:16:01,028
14
اگه کسی حسابش رو داشته باشه
257
00:16:01,061 --> 00:16:04,231
خب محافظان شخصی کجان؟
258
00:16:06,433 --> 00:16:08,603
ازشون کمک نخواستم
259
00:16:10,137 --> 00:16:11,506
اریک دیشب نیومد خونه
260
00:16:13,340 --> 00:16:15,175
نیومد؟
261
00:16:15,209 --> 00:16:17,144
نه
262
00:16:17,177 --> 00:16:19,146
،موقع مبارزه خواست زودتر بره
263
00:16:19,179 --> 00:16:21,148
و وقتی برگشتیم، اینجا نبود
264
00:16:21,181 --> 00:16:24,418
میدونستی غیبش زده
و به ما هیچی نگفتی؟
265
00:16:24,451 --> 00:16:27,522
به روش بگو اریک مظنونه
266
00:16:27,555 --> 00:16:29,289
تفنگ هم داره
267
00:16:29,323 --> 00:16:30,324
ـ ال جی
ـ ال جی
268
00:16:30,357 --> 00:16:31,492
چیه؟
269
00:16:31,526 --> 00:16:32,660
دیدم دیشب همراهش بود
270
00:16:32,694 --> 00:16:34,662
تفنگ داره؟
271
00:16:34,696 --> 00:16:37,297
حمل اسلحه در برفشکن ممنوعه
272
00:16:37,331 --> 00:16:40,400
حراست ما اجازه داشتن اسلحه کمریشون رو نگه دارن
273
00:16:40,434 --> 00:16:45,105
بقیهمون غیرمسلح بودیم تا امنیت شما حفظ بشه
274
00:16:45,138 --> 00:16:46,574
باید اقامتگاه اریک رو ببینیم
275
00:16:46,608 --> 00:16:49,076
این مرد پاشو تو واگن ما نمیذاره
276
00:16:49,109 --> 00:16:50,578
این مرد رو میاری قسمت درجه یک؟
277
00:16:50,612 --> 00:16:52,412
این کار بیسابقهس
278
00:16:53,447 --> 00:16:54,682
،از جانب همه
279
00:16:54,716 --> 00:16:56,316
تقاضا دارم با آقای ویلفورد صحبت کنم
280
00:16:58,786 --> 00:17:01,154
دیگه وقتشه، ملانی
281
00:17:24,746 --> 00:17:26,380
بنت هستم
282
00:17:26,413 --> 00:17:28,215
ببخشید. منو به آقای ویلفورد وصل کن
283
00:17:28,248 --> 00:17:29,182
ضروریه
284
00:17:29,216 --> 00:17:31,586
هی، باز داریم این بازی رو میکنیم؟
285
00:17:31,619 --> 00:17:34,121
ممنون. منتظر میمونم
286
00:17:34,154 --> 00:17:37,592
هر کاری میکنم که لبخند به صورتت بیاره
287
00:17:37,625 --> 00:17:38,760
آقای ویلفورد
288
00:17:38,793 --> 00:17:40,193
...اوّل خبرای خوش
289
00:17:40,227 --> 00:17:42,530
ممکنه قاتل رو شناسایی کرده باشیم
290
00:17:42,564 --> 00:17:43,765
واقعاً میگی؟
291
00:17:43,798 --> 00:17:45,232
یا اینم جزء نمایشه؟
292
00:17:45,265 --> 00:17:48,736
آره، یه محافظ شخصی از قسمت درجه یک
293
00:17:48,770 --> 00:17:50,605
اما خانواده مخالفن
294
00:17:50,638 --> 00:17:52,574
،کاراگاه ـتون برای انجام تحقیقات وارد واگن بشه
295
00:17:52,607 --> 00:17:54,174
و میخوان با شما صحبت کنن
296
00:17:54,207 --> 00:17:57,411
خب، این خیلی کفریم میکنه
297
00:17:57,444 --> 00:17:58,613
اه، اه، اه
298
00:17:58,646 --> 00:18:01,148
خانواده فولجر
299
00:18:01,181 --> 00:18:03,183
محافظ اوناست
300
00:18:03,216 --> 00:18:05,687
بله، لایلا فولجر، قربان
301
00:18:05,720 --> 00:18:08,488
میدونم، اما تقاضا کرده
302
00:18:12,259 --> 00:18:13,861
بسیار خوب
303
00:18:27,909 --> 00:18:30,878
برای تحقیقات، اجازه میدیم وارد بشه
304
00:18:30,912 --> 00:18:33,246
اما به شرطی که شما همراهیش کنی
305
00:18:39,252 --> 00:18:41,321
آقای ویلفورد، عذر میخوام
306
00:18:41,355 --> 00:18:43,457
به نظر میاد همه چی حل شد
307
00:18:43,490 --> 00:18:45,359
دلم برات تنگ میشه، مل
308
00:18:45,392 --> 00:18:47,361
بخاطر این ممنونم
309
00:18:47,394 --> 00:18:48,663
خدانگهدار، قربان
310
00:18:59,841 --> 00:19:01,609
دیگه نمیشه حرفتو پس بگیری
311
00:20:08,543 --> 00:20:10,545
سی دقیقه
312
00:20:16,283 --> 00:20:17,185
بیا
313
00:20:17,217 --> 00:20:18,953
همه شاش و عنی که تو دنیا باقی مونده
314
00:20:18,986 --> 00:20:20,688
ـ به بوش عادت میکنی
ـ سریعتر، برو
315
00:20:20,722 --> 00:20:24,792
فقط وبا نیست. وبا اونقدر هم بد نیست
316
00:20:24,826 --> 00:20:25,927
زود باش، سریع، برو
317
00:20:25,960 --> 00:20:27,528
قبل از اینکه برسن اینجا
318
00:20:27,562 --> 00:20:28,963
اونو بده من
319
00:20:28,996 --> 00:20:29,764
لباس خواب؟
320
00:20:29,797 --> 00:20:30,932
آره، نصفه شبه
321
00:20:30,965 --> 00:20:32,399
یه جورایی جواب میده، هان؟
322
00:20:32,432 --> 00:20:33,668
ـ خوبه
ـ بهتره عجله کنی
323
00:20:33,701 --> 00:20:35,536
ـ بسیار خب
ـ بریم. عجله کن
324
00:20:35,570 --> 00:20:38,673
ـ بدش بیاد
ـ برو
325
00:20:42,375 --> 00:20:44,344
موفق باشی
326
00:21:02,797 --> 00:21:04,732
میخواد همهی وسایلمون رو بگرده؟
327
00:21:04,766 --> 00:21:05,967
بهش نوشیدنی تعارف کنیم؟
328
00:21:06,000 --> 00:21:08,301
نه، ممنون، ال جی
329
00:21:11,404 --> 00:21:12,774
عضو ناوگان هفتم نیروی دریایی بوده
330
00:21:12,807 --> 00:21:13,975
بعدش تو حراست خصوصی کار کرده
331
00:21:14,008 --> 00:21:15,342
دیگه دربارهش چی میدونید؟
332
00:21:15,375 --> 00:21:16,978
وقتی یخبندان شروع شد استخدامش کردیم
333
00:21:17,011 --> 00:21:19,013
،تا امنیت خانوادهمون رو حفظ کنه
و همین کارم کرد
334
00:21:21,516 --> 00:21:23,651
و جونم رو نجات داد
335
00:21:23,684 --> 00:21:25,920
چطوری؟
336
00:21:25,953 --> 00:21:28,288
این حرفت ربطی نداره، ال جی
337
00:21:32,459 --> 00:21:34,695
کسی اینو قبلاً دیده؟
338
00:21:34,729 --> 00:21:36,063
چیه؟
339
00:21:36,097 --> 00:21:37,598
یه جور قلابه
340
00:21:37,632 --> 00:21:40,001
در زنبورداری استفاده میشده
341
00:21:44,639 --> 00:21:45,840
چیه؟ به من نشونش داد
342
00:21:45,873 --> 00:21:47,474
گفت پیداش کرده
343
00:21:47,508 --> 00:21:49,610
ـ کجا؟
ـ نمیدونم
344
00:21:49,644 --> 00:21:51,512
موقع جستجو
345
00:21:51,546 --> 00:21:53,480
از زنبورداری قدیمی؟
346
00:21:53,514 --> 00:21:54,849
قبلاً زنبور داشتیم
347
00:21:54,882 --> 00:21:57,350
تا وقتی سه سال پیش یه کلونی از بین رفت
348
00:21:57,384 --> 00:21:59,486
تمام کندوهای اضافه و بقیهی وسایل رو جعبهبندی کردن
349
00:21:59,520 --> 00:22:00,688
تو انباره
350
00:22:00,721 --> 00:22:02,757
خب، باید ببینیم کدوم جعبهس
351
00:22:02,790 --> 00:22:04,491
میشه تل رو بفرستی؟
352
00:22:07,061 --> 00:22:08,596
اجازه هست؟
353
00:22:10,631 --> 00:22:12,967
لایلا، بذار ما سه نفر بریم تو یه اتاق دیگه
354
00:22:13,000 --> 00:22:16,137
میتونیم این مسئله رو طوری جلوه بدیم
که به صلاح خانواده شما باشه
355
00:22:36,190 --> 00:22:37,658
ترمزبان تل
356
00:22:48,202 --> 00:22:49,402
جوزی
357
00:22:49,436 --> 00:22:50,338
هیس
358
00:22:50,370 --> 00:22:53,674
...چطور
از تِیل اومدی بیرون؟
359
00:22:53,708 --> 00:22:55,142
سوال نپرس، باشه؟ وقت نداریم
360
00:22:55,176 --> 00:22:57,111
هنوز تو قسمت فرآوری محصولات غذایی هستی؟
361
00:22:57,144 --> 00:22:59,080
آره، اما تازه محصولات رو بُردیم و بار زدم
362
00:22:59,113 --> 00:23:00,982
به مواد اولیه دسترسی ندارم
363
00:23:01,015 --> 00:23:03,450
به این نیاز نداریم
364
00:23:09,123 --> 00:23:11,192
هی
365
00:23:12,627 --> 00:23:14,161
هی
366
00:23:18,966 --> 00:23:20,433
میدونستی لیتون اومده بیرون؟
367
00:23:20,467 --> 00:23:22,435
آره، کاراگاه شده
368
00:23:22,469 --> 00:23:24,605
یه قاتل فراری این بالا داریم
369
00:23:24,639 --> 00:23:27,208
پس قضیه این بود
370
00:23:27,241 --> 00:23:29,442
باشه، ببین
371
00:23:29,476 --> 00:23:32,046
ازت میخواییم باهاش ارتباط بر قرار کنی
372
00:23:33,180 --> 00:23:34,715
...جوزی، اگه منو بگیرن
373
00:23:34,749 --> 00:23:36,083
ممکنه بفرستنت تِیل
374
00:23:36,117 --> 00:23:38,519
میدونم
375
00:23:38,552 --> 00:23:41,856
عزیزم، میفهمم
376
00:23:41,889 --> 00:23:43,958
الان سالمی
377
00:23:43,991 --> 00:23:46,661
مثل یه انسان زندگی میکنی
378
00:23:46,694 --> 00:23:49,630
تِیل بهت نیاز داره
379
00:23:53,601 --> 00:23:55,736
ما بهت نیاز داریم
380
00:24:00,608 --> 00:24:01,642
تِیل متحد
381
00:24:01,676 --> 00:24:04,145
تِیل متحد
382
00:24:20,861 --> 00:24:23,164
ممنونم
383
00:24:27,635 --> 00:24:30,638
به نظر میاد اریک تو یه خونه
و زندگی درست و حسابی به دنیا نیومده
384
00:24:30,671 --> 00:24:33,641
آره، فکر نمیکنم دوران کودکی خیلی خوبی داشته
385
00:24:33,674 --> 00:24:37,144
به نظرت توانایی همچین کاری رو داره؟
386
00:24:38,813 --> 00:24:40,781
شاید
387
00:24:40,815 --> 00:24:42,149
اون شورشیها رو قلع و قمع کرد
388
00:24:42,183 --> 00:24:44,585
وقتی میخواستن منو تو راه رسیدن به برفشکن بگیرن
389
00:24:45,853 --> 00:24:47,922
اون موقع جونت رو نجات داد؟
390
00:24:47,955 --> 00:24:51,192
در مورد سنگدل بودن شوخی میکرد
391
00:24:53,828 --> 00:24:55,830
زاده شده برای یخبندان
392
00:24:57,164 --> 00:24:58,933
،حتی اگه کار اریک باشه
تقصیر ما نیست
393
00:24:58,966 --> 00:25:00,167
کسی نگفت تقصیر شماست
394
00:25:00,201 --> 00:25:02,036
از الان میتونم شایعات رو بشنوم
395
00:25:02,069 --> 00:25:03,237
در طول این سالها، ما فهمیدم
396
00:25:03,270 --> 00:25:05,573
به عنوان سرباز، اریک یه کارایی کرده
397
00:25:05,606 --> 00:25:06,974
اصلاً کارش همینه
398
00:25:07,008 --> 00:25:08,943
نه قتل روانپریشی
399
00:25:08,976 --> 00:25:11,912
نمیشه اینطور به نظر بیاد
ما به یه هیولا پناه دادیم
400
00:25:14,248 --> 00:25:18,252
تا حالا اریک رفتار خصمانه یا عجیبی باهات داشته؟
401
00:25:24,592 --> 00:25:27,161
شماها تو تِیل واقعاً نور آفتاب رو نمیبینید؟
402
00:25:27,194 --> 00:25:31,232
بیشترمون هفت سال میشه که رنگ خورشید رو ندیدیم
403
00:25:31,265 --> 00:25:32,933
،باعث میشه چه حسی پیدا کنی
404
00:25:32,967 --> 00:25:35,169
زندگی این بالا با این همه امکانات؟
405
00:25:35,202 --> 00:25:37,571
آخه شماها بلیط نداشتید
406
00:25:41,909 --> 00:25:43,010
اینو ببین
407
00:25:57,691 --> 00:26:00,694
در مورد رابطهات با اریک پرسید
408
00:26:04,398 --> 00:26:06,867
که چی؟
409
00:26:06,901 --> 00:26:08,869
حرفاش رو به تو میگه؟
410
00:26:08,903 --> 00:26:11,272
ازت میخواد رازدارش باشی؟
411
00:26:26,253 --> 00:26:27,621
ال جی؟
412
00:26:31,025 --> 00:26:33,227
نه، بهتره در موردش حرف نزنم
413
00:26:48,442 --> 00:26:50,644
میشه بشینیم؟
414
00:26:50,678 --> 00:26:52,813
میخوام دربارهی اریک و ال جی ازتون بپرسم
415
00:26:56,917 --> 00:26:59,420
منتظریم ازت خبری بشه، باشه؟
416
00:26:59,453 --> 00:27:01,789
خدافظ
417
00:27:01,822 --> 00:27:03,290
آره
418
00:27:06,961 --> 00:27:08,429
...مایلز
419
00:27:09,463 --> 00:27:11,732
کریستوفر
420
00:27:13,067 --> 00:27:16,036
با مامان حرف بزن. درک میکنه
421
00:27:17,972 --> 00:27:19,940
حالا هر چی
422
00:27:23,978 --> 00:27:25,179
دیر میرسه
423
00:27:25,212 --> 00:27:26,447
رفیق، با این کار داری عصبیم میکنی
424
00:27:30,718 --> 00:27:32,953
دو دقیقه
425
00:27:51,138 --> 00:27:52,306
ـ وای، به موقع رسیدی
ـ آره
426
00:27:52,339 --> 00:27:54,375
سانتیاگو نزدیک بود سکته کنه
427
00:27:54,408 --> 00:27:56,110
باید راه بیفتیم
سریعتر
428
00:27:56,143 --> 00:27:57,111
اینو بپوش
429
00:27:57,144 --> 00:27:58,979
باشه. خب
430
00:28:00,814 --> 00:28:02,116
...سه، دو
431
00:28:02,149 --> 00:28:05,085
...ـ بیا
ـ یک
432
00:28:07,755 --> 00:28:08,889
برگردید سر کار
433
00:28:13,761 --> 00:28:15,429
آره، برگردیم سر کار
434
00:28:28,342 --> 00:28:30,010
یهویی دنبال
435
00:28:30,044 --> 00:28:31,946
یه سرباز حرفهای مسلح با هفتتیر میگردیم؟
436
00:28:31,979 --> 00:28:34,181
تپانچه... کالیبر 38
437
00:28:34,215 --> 00:28:37,017
چقدر خیالم راحت شد، ممنون
438
00:28:37,051 --> 00:28:39,521
هی، مطمئنی بالا نیست؟
439
00:28:39,554 --> 00:28:42,056
نه، تو همین سطح ـه
440
00:28:42,089 --> 00:28:44,058
اینجا
441
00:28:50,998 --> 00:28:52,499
کسی اونجاست؟
442
00:28:56,571 --> 00:28:57,838
باز کن
443
00:29:07,481 --> 00:29:09,016
داره حرکت میکنه
444
00:29:09,049 --> 00:29:10,851
!اون بالاس
445
00:29:12,920 --> 00:29:13,954
!ایست
446
00:29:15,222 --> 00:29:16,423
!برو، برو، برو
447
00:29:16,457 --> 00:29:17,858
!برید کنار
448
00:29:17,891 --> 00:29:19,360
!ازولر، بگیرش
449
00:29:19,393 --> 00:29:21,495
!دارم میرم بالا
450
00:29:21,529 --> 00:29:23,097
!داره بر میگرده پایین
داره میره سمت راهپله
451
00:29:23,130 --> 00:29:24,398
باشه! من میرم
452
00:29:24,431 --> 00:29:26,100
!برید کنار! کنار
453
00:29:28,335 --> 00:29:30,104
آز
454
00:29:30,137 --> 00:29:31,872
داره فرار میکنه
455
00:29:31,905 --> 00:29:33,874
برو، برو، برو
456
00:29:35,510 --> 00:29:36,511
!لعنتی
457
00:29:37,478 --> 00:29:40,080
اریک فقط اجازه داشت
،دو تا ساک بیاره تو قطار
458
00:29:40,114 --> 00:29:42,249
و صفحه موسیقی آورد
459
00:29:44,852 --> 00:29:46,020
مال پدرش بودن
460
00:29:46,053 --> 00:29:48,922
از باباش بیزار بود
461
00:29:48,956 --> 00:29:50,491
سفید بود
462
00:29:50,525 --> 00:29:53,093
آره، نه بابا
463
00:29:58,566 --> 00:30:00,868
هوی
464
00:30:03,037 --> 00:30:04,271
گربهس
465
00:30:04,305 --> 00:30:07,141
...آره، آره، میدونم. فقط
466
00:30:07,174 --> 00:30:09,009
مدتی میشه گربه ندیدم
467
00:30:09,043 --> 00:30:11,011
اریک اونم نجات داد
468
00:30:11,045 --> 00:30:13,947
از کجا اومده؟
469
00:30:13,981 --> 00:30:17,051
اسنوپیتر ارباب تغییر چهرهس
470
00:30:17,084 --> 00:30:19,920
اسنوپیتر؟
471
00:30:19,953 --> 00:30:21,589
جالبه
472
00:30:37,071 --> 00:30:41,576
♪ هر چند باید خداحافظی کنیم ♪
473
00:30:41,609 --> 00:30:45,145
♪ برای تابستان ♪
474
00:30:45,179 --> 00:30:49,283
♪ عزیزم، اینو بهت قول میدم ♪
475
00:30:49,316 --> 00:30:52,319
♪ تمام عشقم رو برایت میفرستم ♪
476
00:30:52,353 --> 00:30:53,387
شنیدم آدم میخورید
477
00:30:53,420 --> 00:30:55,657
♪ هر روز تو نامههایم ♪
478
00:30:55,690 --> 00:30:58,058
جلوشو گرفتیم
479
00:30:58,092 --> 00:30:59,627
♪ مهر و موم شده با یک بوسه ♪
480
00:30:59,661 --> 00:31:01,362
چرا؟
♪ آره تابستان دلتنگکننده و سردی میشه ♪
481
00:31:01,395 --> 00:31:04,599
باعث میشد مردم این بالا ازتون بترسن
482
00:31:04,632 --> 00:31:07,401
مثلاً یکی رو بخورم محض اینکه بخوام
بقیه تو شلوارشون برینن
483
00:31:07,434 --> 00:31:08,603
همون کاری که با تِیل میکنن
484
00:31:08,636 --> 00:31:12,072
♪ اما من این حس تهی رو پر خواهم کرد ♪
485
00:31:12,106 --> 00:31:14,208
♪ تمام رویاهام رو برایت میفرستم ♪
486
00:31:14,241 --> 00:31:15,976
این آهنگ رو میشناسم
487
00:31:16,009 --> 00:31:17,579
♪ هر روز تو نامههایم ♪
488
00:31:17,612 --> 00:31:20,214
نیکی جنت هم بلد بود
489
00:31:20,247 --> 00:31:21,949
،میدونی
490
00:31:21,982 --> 00:31:24,017
خیلی باحالتری وقتی سیستم رو میکوبی
491
00:31:24,051 --> 00:31:25,620
تا وقتی لاشی ویلفوردی
492
00:31:27,522 --> 00:31:30,057
♪ تو روشنایی روز میبینمت ♪
493
00:31:30,090 --> 00:31:34,294
خب، شاید بتونیم هر دو کار رو بکنیم
494
00:31:34,328 --> 00:31:36,531
♪ آرام میدوم تا در آغوشت بگیرم ♪
495
00:31:36,564 --> 00:31:41,301
اریک اصلاً بهت نگفت با این چی کار کرد؟
496
00:31:41,335 --> 00:31:42,604
♪ ...اما، جونم ♪
497
00:31:42,637 --> 00:31:43,605
هرگز
498
00:31:43,638 --> 00:31:46,039
اریک ال جی رو بزرگ کرد
499
00:31:46,073 --> 00:31:47,107
بالاخره معلوم میشه، لایلا
500
00:31:47,141 --> 00:31:49,109
ـ صداتو ببُر، رابرت
ـ نمیتونیم
501
00:31:51,579 --> 00:31:56,049
اریک و ال جی صمیمی هستن
502
00:31:57,752 --> 00:31:59,987
"صمیمی"
503
00:32:01,756 --> 00:32:04,057
نمیتونم بهش نه بگم
504
00:32:04,091 --> 00:32:06,293
همین زماناس
505
00:32:06,326 --> 00:32:08,395
اخلاقیت یه هدف متحرکه
506
00:32:16,136 --> 00:32:17,237
هنوز باز نکردی، آنتوان؟
507
00:32:17,271 --> 00:32:19,373
بیا تو، جینجو. اومدی
508
00:32:19,406 --> 00:32:21,275
هدیه بس همینجاست
509
00:32:39,460 --> 00:32:40,728
هیس
510
00:32:49,604 --> 00:32:51,573
...ـ خواهش میکنم
ـ خفه شو. خفه شو
511
00:32:51,606 --> 00:32:53,307
تفنگ
512
00:32:53,340 --> 00:32:54,576
یه تفنگ واقعی
513
00:32:54,609 --> 00:32:57,377
ساکت باش
514
00:32:57,411 --> 00:33:00,582
یا این عتیقه مغزت رو میترکونه
515
00:33:00,615 --> 00:33:01,516
باشه
516
00:33:01,549 --> 00:33:03,785
باشه، ما دنبال دردسر نیستیم
517
00:33:03,818 --> 00:33:05,419
هیس، هیس
518
00:33:05,452 --> 00:33:06,754
♪ در روشنایی روز میبینمت ♪
519
00:33:06,788 --> 00:33:08,723
میدونی منو از تِیل کشیدن بیرون
520
00:33:08,756 --> 00:33:11,458
تا بر خلاف میلم این پرونده رو حل کنم؟
521
00:33:11,492 --> 00:33:13,126
♪ صداتو همه جا میشنوم ♪
522
00:33:13,160 --> 00:33:15,162
از این بازی هیچ نفعی نمیبرم
523
00:33:15,195 --> 00:33:20,100
،اریک ممکنه قاتل باشه
...اما قطع کردن قسمتهای بدن
524
00:33:20,133 --> 00:33:21,703
اینطوریه که گند زد
525
00:33:21,736 --> 00:33:23,671
منظورت چیه گند زد؟
526
00:33:23,705 --> 00:33:29,544
خب، اَخته کردن جنایت احساسیه
527
00:33:29,577 --> 00:33:32,547
مجازاتی که زنان در قبال مردان انجام میدن
528
00:33:32,580 --> 00:33:35,349
ایدهی خودش نبوده، نه؟
529
00:33:35,382 --> 00:33:37,451
احتمالاً قربانیها رو برای یه نفر دیگه
530
00:33:37,484 --> 00:33:39,353
میگرفته، درسته؟
531
00:33:42,456 --> 00:33:45,727
خب آهنگ تو رو بذاریم؟
532
00:33:47,762 --> 00:33:54,669
♪ آره تابستان دلتنگکننده و سردی میشه ♪
533
00:33:54,702 --> 00:33:59,072
♪ اما من این حس تهی رو پر خواهم کرد ♪
534
00:33:59,106 --> 00:34:01,509
،لعنت، اگه منم یه دختر درجه یک چشم آبی بودم
535
00:34:01,543 --> 00:34:03,277
وقتکُشی میکردم
536
00:34:03,310 --> 00:34:04,746
♪ تمام عشقم رو هر روز در نامههایم برایت میفرستادم ♪
537
00:34:04,779 --> 00:34:06,714
اریک با سر و صدای زیاد کارش تموم میشه، درسته؟
538
00:34:06,748 --> 00:34:08,248
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪
539
00:34:08,282 --> 00:34:10,518
به بخش کِشوها نمیره
540
00:34:10,552 --> 00:34:13,453
اینطور هیچ کی هیچی نمیگه
541
00:34:13,487 --> 00:34:15,823
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪
542
00:34:15,857 --> 00:34:18,626
و تو بالاخره تونستی یه چیزی حس کنی
543
00:34:18,660 --> 00:34:21,395
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪
544
00:34:21,428 --> 00:34:24,364
وقتی اون مردها رو بخاطر تو خفت کرد
545
00:34:24,398 --> 00:34:29,737
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪
546
00:34:29,771 --> 00:34:32,406
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪
547
00:34:43,818 --> 00:34:47,187
تیکه تیکه
548
00:34:47,220 --> 00:34:49,222
بگیم حتی دو درصد حق با تو باشه
549
00:34:51,458 --> 00:34:53,460
تِیلیها چیز میز لازم دارن
550
00:34:53,493 --> 00:34:55,797
همش دارن دلهدزدی میکنن
551
00:34:57,364 --> 00:34:59,834
شرط میبندم نقشه قطار رو میخوای
552
00:34:59,867 --> 00:35:01,836
اسلحه چی؟
553
00:35:01,869 --> 00:35:04,839
فقط حراست درجه یک تفنگ دارن
554
00:35:04,872 --> 00:35:07,909
واو
555
00:35:07,942 --> 00:35:10,545
واقعاً جدی هستی
556
00:35:10,578 --> 00:35:14,582
اما شرط میبندم یه دختر درجه یک چشم آبی
557
00:35:14,616 --> 00:35:18,720
ممکنه دستش به یکی از اینا برسه
558
00:35:21,355 --> 00:35:23,858
و من فقط باید ساکت بمونم؟
559
00:35:37,404 --> 00:35:39,874
.همین جاهاس
باید در رو بشکنیم
560
00:35:39,907 --> 00:35:42,877
باشه، قرنطینه رو گسترش میدیم
561
00:35:42,910 --> 00:35:43,945
گفت اینطور میشه
562
00:35:43,978 --> 00:35:46,179
کی؟
563
00:35:46,213 --> 00:35:49,182
دوست دخترت؟
564
00:35:52,620 --> 00:35:54,354
باشه، گوش کنید
565
00:35:54,388 --> 00:35:55,623
...کاری رو که میگم بکنید
566
00:35:55,657 --> 00:35:57,224
بخواب رو زمین. همین الان
567
00:35:57,257 --> 00:35:59,292
باز کن. باز کن
568
00:36:08,002 --> 00:36:09,403
!برو
569
00:36:20,014 --> 00:36:23,316
پایین. برو پایین
570
00:36:27,855 --> 00:36:29,256
!مظنون اینجاست
571
00:36:31,826 --> 00:36:33,561
زیر قطاره، یه گروگان گرفته
572
00:36:33,594 --> 00:36:36,531
به طرف ما بیایید
573
00:36:36,564 --> 00:36:37,999
برو. برو
574
00:36:38,032 --> 00:36:39,299
اسمت رو بهم بگو
575
00:36:39,332 --> 00:36:41,803
مگه مهمّه؟
576
00:36:47,441 --> 00:36:49,777
خواهش میکنم
577
00:36:50,945 --> 00:36:53,246
دارن میان
578
00:36:53,280 --> 00:36:55,016
بسیار خب
579
00:37:00,054 --> 00:37:03,423
برگرد
580
00:37:03,457 --> 00:37:04,826
!برگرد
581
00:37:04,859 --> 00:37:06,493
زانو بزن
582
00:37:06,527 --> 00:37:07,995
!رو به جلو
583
00:37:08,896 --> 00:37:10,565
!نه، نه
باید دست نگه داریم
584
00:37:10,598 --> 00:37:12,033
هی، بکشید عقب
بهش شلیک میکنه
585
00:37:12,066 --> 00:37:13,768
!باتونها پایین
586
00:37:13,801 --> 00:37:16,336
!سلاحها روی زمین، همین حالا
587
00:37:31,586 --> 00:37:33,453
!پیشروی کنید
588
00:37:57,779 --> 00:38:01,414
ملانی کاول رو برام بگیر. ضروریه
589
00:38:20,134 --> 00:38:22,036
مُرده
590
00:38:26,674 --> 00:38:29,544
اریک مرده؟
591
00:38:32,113 --> 00:38:34,115
پیشتم، عزیزم. پیشتم
592
00:38:36,117 --> 00:38:38,418
عزیز دلم
593
00:38:40,453 --> 00:38:44,491
پیشتم. چیزی نیست
594
00:38:44,525 --> 00:38:46,527
عزیزم
595
00:38:48,095 --> 00:38:50,064
عزیزم
596
00:38:50,097 --> 00:38:53,433
پیشتم
597
00:38:53,466 --> 00:38:56,804
عزیزم
598
00:38:57,972 --> 00:38:59,807
چیزی نیست
599
00:38:59,841 --> 00:39:02,610
هیس
600
00:39:20,493 --> 00:39:22,930
اینجا چه خبره؟
601
00:39:23,865 --> 00:39:27,001
اریک کاری رو میکرد که بهش میگفتن
602
00:39:27,034 --> 00:39:29,604
و لایلا کوچیکه بهش گفت
603
00:39:29,637 --> 00:39:32,405
دو مرد درجه سه رو شکنجه بده و بکشه
604
00:39:33,941 --> 00:39:34,642
چی؟
605
00:39:34,675 --> 00:39:35,943
دخترت قاتله
606
00:39:35,977 --> 00:39:38,445
!ـ چطور جرات میکنی
ـ چی؟
607
00:39:39,614 --> 00:39:40,715
نه، نه، ال جی، نه
608
00:39:42,482 --> 00:39:44,185
!ال جی، نکن
609
00:39:44,218 --> 00:39:45,987
!نه
610
00:39:47,154 --> 00:39:49,422
!نه
611
00:39:50,591 --> 00:39:53,094
!نه! نه! نه
612
00:39:53,127 --> 00:39:54,494
!دست از سر دخترم بردارید
613
00:39:54,528 --> 00:39:56,197
همین حالا ولش کنید
614
00:40:15,082 --> 00:40:17,084
مسافران توجه فرمایید
615
00:40:17,118 --> 00:40:20,655
،از جانب آقای ویلفورد
616
00:40:20,688 --> 00:40:23,157
این خبر را با شما در میان میگذارم
617
00:40:23,190 --> 00:40:26,527
،قاتلی که در بین ما مخفی میشد مُرده
618
00:40:26,560 --> 00:40:30,798
و مظنون دوم دستگیر شده
619
00:40:31,732 --> 00:40:34,535
،به لطف تحقیقات موفق
620
00:40:34,568 --> 00:40:37,071
نظم بر قرار شده
621
00:40:37,104 --> 00:40:42,810
و آقای ویلفورد به شما اطمینان خاطر میدن
که عدالت اجرا میشه
622
00:40:42,843 --> 00:40:48,082
از طرف همهی کارکنان صنایع ویلفورد، متشکرم
623
00:40:57,692 --> 00:41:00,561
حالا آقای ویلفورد باید عدالت رو بر قرار کنن
624
00:41:01,896 --> 00:41:04,165
یا مسئول اون قول هم تو هستی؟
625
00:41:08,536 --> 00:41:10,972
چطوره برات یه نوشیدنی بخرم، کاراگاه؟
626
00:41:16,711 --> 00:41:18,112
زیباست، مگه نه؟
627
00:41:18,145 --> 00:41:19,714
آره
628
00:41:19,747 --> 00:41:22,249
یادمانی برای سلطهی انسان و کنترل منابع
629
00:41:23,284 --> 00:41:24,919
بیخیال
630
00:41:24,952 --> 00:41:27,588
سیاست رو بذار کنار و بیا بُردمون رو جشن بگیریم
631
00:41:42,803 --> 00:41:46,040
لعنت. ساکی
632
00:41:50,277 --> 00:41:55,683
به نظرت راز بزرگ آقای ویلفورد چی بود؟
633
00:41:57,718 --> 00:42:00,988
من فقط میخوام برگردم تِیل، ملانی
634
00:42:01,722 --> 00:42:04,759
میدونی که نمیتونم اجازه بدم
635
00:42:04,792 --> 00:42:06,961
زیادی دیدی
636
00:42:12,066 --> 00:42:14,602
فهمیدی چی به چیه، لیتون
637
00:42:16,237 --> 00:42:18,105
میدونم که فهمیدی
638
00:42:21,142 --> 00:42:23,344
افسانه چیز قدرتمندیه
639
00:42:26,981 --> 00:42:30,184
دعا کن هیچ وقت نفهمی بارش چقدر سنگینه
640
00:42:46,400 --> 00:42:48,335
متاسفم، لیتون
641
00:43:05,853 --> 00:43:08,656
ـ ممنون
ـ خودتو گرم کن، داداش
642
00:43:11,392 --> 00:43:13,260
وایسا. وایسا، رفیق
643
00:43:13,294 --> 00:43:15,830
باشه، هیچی اونجا نیست
644
00:43:15,863 --> 00:43:18,099
بفرما، رفیق
645
00:43:19,667 --> 00:43:20,801
یوشیمی
646
00:43:20,835 --> 00:43:23,003
مثل همیشه معرکه شدی
647
00:43:25,840 --> 00:43:27,208
...چی
648
00:43:40,020 --> 00:43:41,388
آره
649
00:43:43,290 --> 00:43:44,325
تو جام وایسا
650
00:43:44,358 --> 00:43:45,926
ـ چی کار میکنه؟
!ـ هی، جوزی
651
00:43:45,960 --> 00:43:48,062
ـ به خیالت کجا داری میری؟
ـ دارم رد میشم، بچهها
652
00:43:48,095 --> 00:43:50,164
ـ مراقب سرت باش
!ـ ببخشید
653
00:43:50,197 --> 00:43:51,899
چی شده؟
654
00:43:51,932 --> 00:43:53,701
انگاری استرید ارتباط بر قرار کرده
655
00:43:55,336 --> 00:43:57,304
ـ آره
ـ آره
656
00:44:03,305 --> 00:44:05,605
« لیتون گم شده »
657
00:44:18,392 --> 00:44:21,061
به طور غیررسمی اینجا نگهش دار
658
00:44:21,095 --> 00:44:24,165
و جناب دکتر
659
00:44:24,198 --> 00:44:27,401
آقای ویلفورد نمیخواد اون صدمهای ببینه
660
00:44:31,402 --> 00:44:34,402
:ترجمه و تنظیم
مریم
661
00:44:36,403 --> 00:44:40,403
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.