1 00:00:04,539 --> 00:00:06,574 سازگاری 2 00:00:06,608 --> 00:00:10,277 کاریه که انسان‌ها انجام میدن، مگه نه؟ 3 00:00:10,310 --> 00:00:12,547 برتری بزرگ ما 4 00:00:12,580 --> 00:00:14,147 دست به کار میشیم 5 00:00:14,181 --> 00:00:15,583 مدیریت می‌کنیم 6 00:00:15,617 --> 00:00:17,284 سخت تلاش کرده و تغییر می‌کنیم 7 00:00:28,863 --> 00:00:32,232 حتی برف‌شکن یه نوع سازگاریه 8 00:00:32,266 --> 00:00:33,835 ویلفورده دیگه 9 00:00:38,573 --> 00:00:40,173 وقتی دنیا یخبندان شد 10 00:00:40,207 --> 00:00:42,577 و میلیاردهای دیگه سعی داشتن تو پناهگاه‌های زیرزمینی مخفی بشن 11 00:00:42,610 --> 00:00:45,345 ،یا ذهن خودآگاه‌شون رو جایی آپلود کنن 12 00:00:45,379 --> 00:00:49,684 آقای ویلفورد سِت قطارش رو غبارروبی می‌کرد 13 00:01:03,765 --> 00:01:06,668 برف‌شکن سیستم اونه 14 00:01:06,701 --> 00:01:08,736 ،سیستم‌ها در برابر تغییر مقاومت می‌کنن 15 00:01:08,770 --> 00:01:11,405 حتی بدون خالق‌شون 16 00:01:12,774 --> 00:01:14,609 من یه دانشمند ساده‌م 17 00:01:14,642 --> 00:01:18,613 ،اینجام دنیا رو نجات بدم نه اینکه تغییرش بدم 18 00:01:18,646 --> 00:01:22,817 میدونم در بهترین حالت شانس بقامون خیلی ناچیزه 19 00:01:22,850 --> 00:01:24,384 تنها کاری که از دستم بر میاد 20 00:01:24,418 --> 00:01:29,657 ،اینه که در برف‌شکن لحظات کوچیک شادی رو فراهم کنم 21 00:01:29,691 --> 00:01:31,893 قطاری به دارازی 1001 واگن 22 00:01:36,894 --> 00:01:40,894 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 23 00:01:49,517 --> 00:01:53,517 :ترجمه و تنظیم مریم 24 00:01:57,518 --> 00:01:58,318 بله؟ 25 00:02:00,287 --> 00:02:01,889 هی 26 00:02:01,923 --> 00:02:04,759 میدونستم بیداری 27 00:02:04,792 --> 00:02:06,527 در حال خستگی هم باید کار کرد 28 00:02:06,561 --> 00:02:08,328 چه خبرا؟ 29 00:02:08,362 --> 00:02:11,164 ازت میخوام مراقب خودت باشی، مل 30 00:02:11,198 --> 00:02:13,367 نباید مریض بشی 31 00:02:13,400 --> 00:02:15,536 ،مشکلات زنجیره تامین کالا در حال افزایشه 32 00:02:15,570 --> 00:02:17,404 و حالام که تحقیقات قتل رو 33 00:02:17,437 --> 00:02:18,338 خودت به دست گرفتی؟ 34 00:02:18,372 --> 00:02:20,642 از نگرانیت ممنونم 35 00:02:20,675 --> 00:02:22,610 واقعاً میگم 36 00:02:23,845 --> 00:02:25,813 کار دیگه‌ای نداری؟ 37 00:02:25,847 --> 00:02:27,715 چرا 38 00:02:27,749 --> 00:02:31,184 میخوام از بقیه کمک بگیری 39 00:02:34,656 --> 00:02:36,724 کمک کن 40 00:02:43,765 --> 00:02:46,299 لیتون، بلند شو 41 00:02:46,333 --> 00:02:48,803 ـ بهت نیاز داریم ـ چی شده؟ 42 00:02:48,836 --> 00:02:50,437 حالا می‌بینی 43 00:02:54,676 --> 00:02:55,677 ممنون 44 00:02:55,710 --> 00:02:56,811 ممنون 45 00:02:58,613 --> 00:03:01,481 راستی برای کسری متان 46 00:03:01,516 --> 00:03:03,851 راه‌حل جایگزین پیدا کردی؟ 47 00:03:03,885 --> 00:03:06,486 آری 48 00:03:06,521 --> 00:03:07,555 گوز بز 49 00:03:09,023 --> 00:03:11,324 خیلی خوبه 50 00:03:11,358 --> 00:03:12,426 موسسه تکنولوژی ماساچوست 51 00:03:13,528 --> 00:03:14,762 میدونستم به یه دردی می‌خوره 52 00:03:20,635 --> 00:03:23,403 ملانی کاول 53 00:03:24,237 --> 00:03:27,407 از اینکه با هم دیده بشیم نمی‌ترسم 54 00:03:27,441 --> 00:03:28,576 فقط نمیخوای 55 00:03:28,609 --> 00:03:30,444 صبح‌ها با هم بریم سر کار؟ 56 00:03:30,477 --> 00:03:34,414 جینجو، همینطوریش پشت سرم حرف و حدیث زیاده 57 00:03:36,050 --> 00:03:38,519 هی، واسه خودت باید پا پیش بذاری 58 00:03:38,553 --> 00:03:41,789 همین کاری نیست که الان کردم؟ 59 00:03:41,823 --> 00:03:43,858 کردی، هان؟ 60 00:03:43,891 --> 00:03:46,861 ...و می‌کنم. فقط 61 00:03:46,894 --> 00:03:49,262 یه لحظه بهم وقت بده 62 00:03:49,296 --> 00:03:52,466 درجه سه‌ها بابت دوستی با درجه یکی‌ها حس عجیبی دارن 63 00:03:52,499 --> 00:03:56,369 بالا و پایین قطار چه فرقی می‌کنه؟ 64 00:03:56,403 --> 00:03:57,705 تو از قسمت درجه دو هستی 65 00:03:57,739 --> 00:03:59,640 این امتیاز رو داری که از این زاویه بهش نگاه کنی 66 00:04:01,642 --> 00:04:05,012 باشه، عزیزم، میدونم اینا توجه‌ات رو جلب نمی‌کنه 67 00:04:05,046 --> 00:04:07,014 ...چون اهل دیترویت هستی 68 00:04:09,416 --> 00:04:10,417 هی 69 00:04:10,450 --> 00:04:12,754 من اهل سان‌فرانسیسکو هستم 70 00:04:12,787 --> 00:04:14,889 ،اون جاها از بین رفتن 71 00:04:14,922 --> 00:04:17,959 ولی الان به ما بستگی داره از نو شروع کنیم 72 00:04:27,835 --> 00:04:29,771 افسر کشاورزی 73 00:04:29,804 --> 00:04:31,706 نیکی جنت مُرده 74 00:04:48,589 --> 00:04:50,390 متاسفم 75 00:04:50,423 --> 00:04:52,660 میدونم چقدر برات مهم بود 76 00:04:52,693 --> 00:04:55,863 باشه، بس کن 77 00:04:55,897 --> 00:04:58,331 بس کن، هنری 78 00:04:59,700 --> 00:05:01,434 یه فرصت بهت میدم اوضاع رو با آقای ویلفورد 79 00:05:01,468 --> 00:05:03,704 درست کنی 80 00:05:03,738 --> 00:05:05,973 ممنون 81 00:05:06,007 --> 00:05:07,608 خیلی متاسفم 82 00:05:07,642 --> 00:05:10,111 ازت میخوام بری یه برانکارد و چند تا ملافه بیاری 83 00:05:10,144 --> 00:05:11,879 نذار کسی ببینتش 84 00:05:11,913 --> 00:05:15,016 به اطلاعات بعد از مرگ نیاز داریم 85 00:05:15,049 --> 00:05:16,851 متوجه هستی چی ازت میخوام؟ 86 00:05:16,884 --> 00:05:18,119 بله 87 00:05:18,152 --> 00:05:20,888 این کار رو برام می‌کنی، هنری؟ 88 00:05:22,924 --> 00:05:23,891 ممنون 89 00:05:32,099 --> 00:05:34,135 کجا بودی؟ 90 00:05:34,168 --> 00:05:37,071 مشخصات قاتل قسمت درجه یک رو بهت داد 91 00:05:37,104 --> 00:05:39,841 باهاش چی کار کردی؟ 92 00:05:43,611 --> 00:05:46,614 میخواستم تا صبح صبر کنم 93 00:05:46,647 --> 00:05:49,750 درجه یکی‌ها تا صبح صبر می‌کنن 94 00:05:49,784 --> 00:05:53,154 ...دختره مُرده قاتلمون هم بیکن و تخم‌مرغش رو می‌خوره 95 00:05:53,187 --> 00:05:56,557 .خفه شو، لیتون همه در قبالش کوتاهی کردیم 96 00:06:00,595 --> 00:06:02,797 مرز بسته‌س 97 00:06:02,830 --> 00:06:04,165 من تازه از قسمت درجه دو اومدم 98 00:06:04,198 --> 00:06:06,534 از زمان مسابقه بسته بوده 99 00:06:06,567 --> 00:06:08,169 قاتل از قسمت درجه یکه 100 00:06:08,202 --> 00:06:09,937 ،اگه تعقیبت کرده زودتر مکان مبارزه رو ترک کرده 101 00:06:09,971 --> 00:06:11,639 وقت نداشته برگرده بالای قطار 102 00:06:11,672 --> 00:06:13,941 پس هنوز تو قسمت درجه سه‌ هست 103 00:06:27,154 --> 00:06:28,656 حالا چی؟ 104 00:06:28,689 --> 00:06:30,057 میریم سراغ صبحانه 105 00:06:30,091 --> 00:06:32,560 این چرخه ادامه داره 106 00:06:32,593 --> 00:06:33,961 آخرین دست نوشیدنی رو میخوای؟ 107 00:06:33,995 --> 00:06:35,830 نه 108 00:06:37,531 --> 00:06:40,801 نمیدونی تا کِی میخوان این مرز لعنتی رو بسته نگه دارن؟ 109 00:06:40,835 --> 00:06:42,937 اگه بخوان کل شب می‌بندن 110 00:06:42,970 --> 00:06:45,139 مسابقه قاتی و پاتی شد 111 00:06:45,172 --> 00:06:47,074 اهل کجایی؟ 112 00:06:47,108 --> 00:06:48,976 درجه دو؟ 113 00:06:49,010 --> 00:06:50,745 آره 114 00:07:06,727 --> 00:07:09,797 هی، اینا ژتون‌های مشروبای درجه یکه 115 00:07:11,732 --> 00:07:14,001 یعنی... ممنون 116 00:07:17,271 --> 00:07:20,107 باشه، چند نفر نیرو بالای قطار دارید؟ 117 00:07:20,141 --> 00:07:21,575 زیاد 118 00:07:21,609 --> 00:07:24,779 باشه، یه تیم جستجو از تِیل بفرست بالای قطار 119 00:07:24,812 --> 00:07:25,980 نگاه نکن، پسرم 120 00:07:26,013 --> 00:07:27,848 از اینجا به بعد با خودمونه 121 00:07:27,882 --> 00:07:30,618 واقعاً نیازی نیست آقای لیتون اینو ببینه، نه؟ 122 00:07:30,651 --> 00:07:31,986 حتی نمیدونن دنبال کی هستن 123 00:07:32,019 --> 00:07:33,120 من باید برم قسمت درجه یک 124 00:07:33,154 --> 00:07:34,689 پاشو تو درجه یک نمیذاره 125 00:07:34,722 --> 00:07:37,024 کاری رو می‌کنه که آقای ویلفورد بخوان 126 00:07:37,058 --> 00:07:38,859 باشه؟ 127 00:07:38,893 --> 00:07:40,227 تمام مسافران درجه یک رو 128 00:07:40,261 --> 00:07:41,595 که تو مبارزه حاضر بودن بیدار کنید 129 00:07:41,629 --> 00:07:42,663 به مزاقشون خوش نمیاد؟ 130 00:07:42,697 --> 00:07:44,265 خوش نمیاد؟ 131 00:07:44,298 --> 00:07:45,933 ...مردمت یه قاتل سریالی دارن 132 00:07:45,967 --> 00:07:47,467 هی 133 00:07:48,536 --> 00:07:50,504 صداتو بیار پایین، باشه؟ 134 00:07:50,538 --> 00:07:52,506 ،باید بدونم تحقیقات در حال پیشرفته 135 00:07:52,540 --> 00:07:55,977 و بعدش من و تو میریم درجه یک 136 00:07:56,010 --> 00:07:58,679 ،اوّل باید با آقای ویلفورد هماهنگ کنی 137 00:07:58,713 --> 00:08:00,047 یا تصمیمش با خودته؟ 138 00:08:06,821 --> 00:08:09,023 وقتی حاضر شدی، باهاش حرف میزنم 139 00:08:09,056 --> 00:08:11,158 باشه، ترمزبانم از اینجا کار می‌کنه 140 00:08:11,192 --> 00:08:13,894 .تمام درها رو باز می‌کنیم تک تک قفسه‌ها رو می‌گردیم 141 00:08:13,928 --> 00:08:16,297 و افرادم وسط بخش کشاورزی هستن 142 00:08:16,330 --> 00:08:18,699 یه تیم جستجو از تِیل تشکیل بده 143 00:08:18,733 --> 00:08:20,968 ...از اونجا، همه‌ی 144 00:08:26,741 --> 00:08:27,908 قسمت زیرین قطار چی؟ 145 00:08:27,942 --> 00:08:29,977 هنوز برای پرسنل غیرضروری بسته‌س 146 00:08:30,011 --> 00:08:31,178 به هر حال یه گشتی دیگه اونجا می‌فرستم 147 00:08:34,081 --> 00:08:35,316 اون تعلیق نشده؟ 148 00:08:35,349 --> 00:08:36,784 .نیرو کم داریم به کمک همه نیاز داریم 149 00:08:36,817 --> 00:08:38,819 ـ کرونول پخش می‌کرده ـ همکارته 150 00:08:38,853 --> 00:08:40,788 الان حلش کنید. بعداً حلش کنید 151 00:08:40,821 --> 00:08:43,090 فقط کار کوفتیتون رو بکنید. برو 152 00:08:55,669 --> 00:08:57,238 بهت تسلیت میگم 153 00:09:00,808 --> 00:09:03,711 ،اگه قاتل از درجه یک باشه 154 00:09:03,744 --> 00:09:05,846 ،فقط اجازه میدن تا اینجا پیش بری 155 00:09:05,880 --> 00:09:09,016 و عدالت در حق نیکی اجرا نمیشه 156 00:09:10,718 --> 00:09:12,787 درجه سه چه واکنشی نشون میده؟ 157 00:09:12,820 --> 00:09:16,357 هر دو مقتول از اون قسمت هستن 158 00:09:16,390 --> 00:09:19,927 باید منتظر بود و دید، کاراگاه 159 00:09:24,131 --> 00:09:26,100 ،الان که دستم اومده اینجا چی کار می‌کنید 160 00:09:26,133 --> 00:09:29,737 فکر کردم ممکنه یه چیزی پیدا کنی 161 00:09:29,770 --> 00:09:32,306 مردم رو میشناسی، بالا و پایین 162 00:09:32,339 --> 00:09:34,375 اسرارشون رو میدونی 163 00:09:34,408 --> 00:09:36,377 رازداری سخت‌گیرانه 164 00:09:36,410 --> 00:09:38,946 تو واگن شبانه رعایت میشه 165 00:09:38,979 --> 00:09:41,248 ممنون 166 00:09:43,751 --> 00:09:46,353 ملانی کاول تا حالا یه جلسه داشته؟ 167 00:09:46,387 --> 00:09:48,255 ...اونم محرمانه‌س 168 00:09:48,289 --> 00:09:49,690 اگه جواب منفی نبود 169 00:09:49,723 --> 00:09:51,258 تا حالا اونطوری خودشو نشون نداده 170 00:09:54,428 --> 00:09:57,031 شاید الان مجبور بشه 171 00:09:59,767 --> 00:10:02,670 به نظرت مرگ نیکی می‌تونه عامل باشه؟ 172 00:10:03,671 --> 00:10:05,706 عامل چی؟ 173 00:10:05,739 --> 00:10:07,007 ،تا جایی که شنیدم 174 00:10:07,041 --> 00:10:09,043 بیشتر کارگرهای درجه سه طاقتشون طاق شده 175 00:10:11,312 --> 00:10:13,914 باید با دقت جلو بری، کاراگاه 176 00:10:13,948 --> 00:10:18,152 اما خیلیامون دنبال تغییریم 177 00:10:22,756 --> 00:10:24,291 داریم درجه یک رو بیدار می‌کنیم 178 00:10:27,428 --> 00:10:29,230 ...آدری، قول میدم هر کاری از دستم بر بیاد بکنم 179 00:10:29,263 --> 00:10:31,232 شعر نگو، ملانی 180 00:10:31,265 --> 00:10:34,034 من پشتت هستم، کاراگاه 181 00:10:40,741 --> 00:10:42,309 بخش زیرین قطار رو می‌بندم 182 00:10:42,343 --> 00:10:44,945 تعداد کمی از مردم پایین قطار ایمان دارن که مسئولان 183 00:10:44,979 --> 00:10:46,914 واقعاً بخوان پرونده‌ی قتل حل بشه 184 00:10:46,947 --> 00:10:49,216 حالا که مظنون از قسمت درجه یکه 185 00:10:49,250 --> 00:10:51,051 من میخوام حل بشه 186 00:10:51,085 --> 00:10:54,388 و مهم نیست مظنون از کدوم بخش باشه 187 00:10:54,421 --> 00:10:56,357 بریم 188 00:11:02,129 --> 00:11:04,331 تا حالا یه چیپ آبی ندیدم 189 00:11:04,365 --> 00:11:07,768 ،ممکنه مال قسمت درجه یک باشه درها رو باز می‌کنه 190 00:11:07,801 --> 00:11:09,870 "لیتون گفت، "درها فقط بینمون فاصله انداخته 191 00:11:09,904 --> 00:11:11,272 نمی‌تونی با این از تِیل بزنی بیرون 192 00:11:11,305 --> 00:11:14,275 نه، اما یکی از کارگران بهداشت می‌تونه بره 193 00:11:14,308 --> 00:11:15,910 اتاق ترمز 194 00:11:15,943 --> 00:11:17,278 همون دری که صفحه کلید داره 195 00:11:17,311 --> 00:11:18,746 فکر می‌کنن نمی‌تونیم ازش استفاده کنیم 196 00:11:18,779 --> 00:11:20,014 اونجا آذوقه جمع می‌کردی، درسته؟ 197 00:11:20,047 --> 00:11:21,782 آره. چیزایی که سر شیفت کِش میریم 198 00:11:21,815 --> 00:11:23,150 ـ توشون لباس هم هست؟ ـ آره 199 00:11:23,184 --> 00:11:26,253 ،باشه، اگه یکی تو راهرو داشته باشیم بعدش چی؟ 200 00:11:26,287 --> 00:11:27,788 با استرید تماس می‌گیریم 201 00:11:27,821 --> 00:11:29,890 ،از وقتی که سال اوّل کارآموز شد 202 00:11:29,924 --> 00:11:33,761 چند بار ازش شنیدیم، دو بار؟ 203 00:11:33,794 --> 00:11:35,029 استرید هنوز یکی از ماهاست 204 00:11:35,062 --> 00:11:36,230 اینجا دوست و آشنا داره 205 00:11:36,263 --> 00:11:39,433 ،اگه اون بتونه لیتون رو پیدا کنه می‌تونیم باهاش یه راه ارتباطی بر قرار کنیم 206 00:11:40,502 --> 00:11:42,069 چیپ رو بده من 207 00:11:42,102 --> 00:11:43,804 امشب امتحان می‌کنم 208 00:11:52,547 --> 00:11:55,783 جان، تو سرشناسی 209 00:11:55,816 --> 00:11:58,385 زنان تِیلی قسمت بالای قطار به چشمشون نمیاد 210 00:11:58,419 --> 00:12:01,255 من شانس بهتری دارم همرنگ جماعت بشم 211 00:12:01,288 --> 00:12:04,992 درست میگم 212 00:12:08,395 --> 00:12:10,965 این تنها کلیدیه که داشتیم 213 00:12:20,307 --> 00:12:21,275 !خدمه بهداشت 214 00:12:32,319 --> 00:12:33,787 هی، دوستت چی شد؟ 215 00:12:33,821 --> 00:12:36,156 خیلی مریضه نمی‌تونه کار کنه، قربان 216 00:12:37,258 --> 00:12:39,159 باشه 217 00:12:56,578 --> 00:12:59,413 زود باش. از این طرف 218 00:12:59,446 --> 00:13:01,348 لخت شو 219 00:13:02,383 --> 00:13:08,455 غیر انسانیه 220 00:13:41,656 --> 00:13:44,258 حتماً شوخیتون گرفته 221 00:13:44,291 --> 00:13:47,928 الان دیگه هنر مال قسمت درجه یکه؟ 222 00:13:47,961 --> 00:13:51,465 ،این مردم زمین رو کباب کردن ،بعدش منجمدش کردن 223 00:13:51,498 --> 00:13:53,233 و حالا غنایم رو روی دیواراشون آویزون می‌کنن 224 00:13:53,267 --> 00:13:58,205 لیتون، من تو یه مزرعه کوچیک در پنسیلوانیای شرقی به دنیا اومدم 225 00:13:58,238 --> 00:14:00,508 اصل و نسب نداشتم 226 00:14:00,542 --> 00:14:02,910 یکی دو تا چیز در مورد طبقه‌بندی اجتماعی می‌دونم 227 00:14:02,943 --> 00:14:06,614 خشمی که حس می‌کنی وقتی به اینا نگاه می‌کنی؟ 228 00:14:06,648 --> 00:14:09,283 توجیه‌پذیره 229 00:14:09,316 --> 00:14:11,185 بیا ازش استفاده کنیم 230 00:14:11,218 --> 00:14:12,520 ،قاتل هر کی باشه 231 00:14:12,554 --> 00:14:14,121 ،درجه اول از همنوعانش محافظت می‌کنه 232 00:14:14,154 --> 00:14:17,124 پس تو بدترین کابوسشون از تِیل هستی 233 00:14:18,325 --> 00:14:20,127 بقیه‌اش با من 234 00:14:39,446 --> 00:14:41,415 تِیلی 235 00:14:48,656 --> 00:14:50,290 باشه، اوّل دو مسئله رو بگم 236 00:14:50,324 --> 00:14:53,427 ،واسم مهم نیست شما کی هستید 237 00:14:53,460 --> 00:14:55,062 و یه نفر این بالا خوشش میاد 238 00:14:55,095 --> 00:14:57,131 آلت درجه سه‌ها رو قطع کنه 239 00:14:59,466 --> 00:15:02,637 ...ـ حالا، ببین ـ آره، دارم می‌بینم 240 00:15:04,371 --> 00:15:06,240 موضوع اینه 241 00:15:06,273 --> 00:15:08,041 روث 242 00:15:08,075 --> 00:15:11,178 همه‌ی کسایی که تو مسابقه بودن اینجا نیستن 243 00:15:11,211 --> 00:15:12,680 همه اومدن 244 00:15:12,714 --> 00:15:14,682 ملانی، مسخره‌س 245 00:15:14,716 --> 00:15:18,152 تا حالا هیچ کس از قسمت درجه یک به جرمی متهم نشده 246 00:15:21,021 --> 00:15:23,190 بخاطر این باید ازش تشکر کنی 247 00:15:23,223 --> 00:15:27,161 ،مرزها رو بسته نگه میداره ،ارازل و اوباش رو تحت کنترل داره 248 00:15:27,194 --> 00:15:29,329 و درجه یک رو برتر از قانون می‌دونه 249 00:15:29,363 --> 00:15:33,033 اما آقای ویلفورد ایندفعه روش متفاوتی رو پیش گرفتن 250 00:15:34,502 --> 00:15:36,036 درست نمیگم؟ 251 00:15:36,069 --> 00:15:37,605 بله 252 00:15:37,639 --> 00:15:39,607 ...حالا 253 00:15:41,576 --> 00:15:44,278 محافظان شخصی کجان؟ 254 00:15:46,548 --> 00:15:48,616 باشه، بذارید یه جور دیگه امتحان کنم 255 00:15:51,753 --> 00:15:54,221 چند تا دست تو تِیل قطع کردید؟ 256 00:15:56,658 --> 00:16:01,028 14 اگه کسی حسابش رو داشته باشه 257 00:16:01,061 --> 00:16:04,231 خب محافظان شخصی کجان؟ 258 00:16:06,433 --> 00:16:08,603 ازشون کمک نخواستم 259 00:16:10,137 --> 00:16:11,506 اریک دیشب نیومد خونه 260 00:16:13,340 --> 00:16:15,175 نیومد؟ 261 00:16:15,209 --> 00:16:17,144 نه 262 00:16:17,177 --> 00:16:19,146 ،موقع مبارزه خواست زودتر بره 263 00:16:19,179 --> 00:16:21,148 و وقتی برگشتیم، اینجا نبود 264 00:16:21,181 --> 00:16:24,418 میدونستی غیبش زده و به ما هیچی نگفتی؟ 265 00:16:24,451 --> 00:16:27,522 به روش بگو اریک مظنونه 266 00:16:27,555 --> 00:16:29,289 تفنگ هم داره 267 00:16:29,323 --> 00:16:30,324 ـ ال جی ـ ال جی 268 00:16:30,357 --> 00:16:31,492 چیه؟ 269 00:16:31,526 --> 00:16:32,660 دیدم دیشب همراهش بود 270 00:16:32,694 --> 00:16:34,662 تفنگ داره؟ 271 00:16:34,696 --> 00:16:37,297 حمل اسلحه در برف‌شکن ممنوعه 272 00:16:37,331 --> 00:16:40,400 حراست ما اجازه داشتن اسلحه کمریشون رو نگه دارن 273 00:16:40,434 --> 00:16:45,105 بقیه‌مون غیرمسلح بودیم تا امنیت شما حفظ بشه 274 00:16:45,138 --> 00:16:46,574 باید اقامتگاه اریک رو ببینیم 275 00:16:46,608 --> 00:16:49,076 این مرد پاشو تو واگن ما نمیذاره 276 00:16:49,109 --> 00:16:50,578 این مرد رو میاری قسمت درجه یک؟ 277 00:16:50,612 --> 00:16:52,412 این کار بی‌سابقه‌س 278 00:16:53,447 --> 00:16:54,682 ،از جانب همه‌ 279 00:16:54,716 --> 00:16:56,316 تقاضا دارم با آقای ویلفورد صحبت کنم 280 00:16:58,786 --> 00:17:01,154 دیگه وقتشه، ملانی 281 00:17:24,746 --> 00:17:26,380 بنت هستم 282 00:17:26,413 --> 00:17:28,215 ببخشید. منو به آقای ویلفورد وصل کن 283 00:17:28,248 --> 00:17:29,182 ضروریه 284 00:17:29,216 --> 00:17:31,586 هی، باز داریم این بازی رو می‌کنیم؟ 285 00:17:31,619 --> 00:17:34,121 ممنون. منتظر می‌مونم 286 00:17:34,154 --> 00:17:37,592 هر کاری می‌کنم که لبخند به صورتت بیاره 287 00:17:37,625 --> 00:17:38,760 آقای ویلفورد 288 00:17:38,793 --> 00:17:40,193 ...اوّل خبرای خوش 289 00:17:40,227 --> 00:17:42,530 ممکنه قاتل رو شناسایی کرده باشیم 290 00:17:42,564 --> 00:17:43,765 واقعاً میگی؟ 291 00:17:43,798 --> 00:17:45,232 یا اینم جزء نمایشه؟ 292 00:17:45,265 --> 00:17:48,736 آره، یه محافظ شخصی از قسمت درجه یک 293 00:17:48,770 --> 00:17:50,605 اما خانواده مخالفن 294 00:17:50,638 --> 00:17:52,574 ،کاراگاه ‌ـتون برای انجام تحقیقات وارد واگن بشه 295 00:17:52,607 --> 00:17:54,174 و میخوان با شما صحبت کنن 296 00:17:54,207 --> 00:17:57,411 خب، این خیلی کفریم می‌کنه 297 00:17:57,444 --> 00:17:58,613 اه، اه، اه 298 00:17:58,646 --> 00:18:01,148 خانواده فولجر 299 00:18:01,181 --> 00:18:03,183 محافظ اوناست 300 00:18:03,216 --> 00:18:05,687 بله، لایلا فولجر، قربان 301 00:18:05,720 --> 00:18:08,488 میدونم، اما تقاضا کرده 302 00:18:12,259 --> 00:18:13,861 بسیار خوب 303 00:18:27,909 --> 00:18:30,878 برای تحقیقات، اجازه میدیم وارد بشه 304 00:18:30,912 --> 00:18:33,246 اما به شرطی که شما همراهیش کنی 305 00:18:39,252 --> 00:18:41,321 آقای ویلفورد، عذر میخوام 306 00:18:41,355 --> 00:18:43,457 به نظر میاد همه چی حل شد 307 00:18:43,490 --> 00:18:45,359 دلم برات تنگ میشه، مل 308 00:18:45,392 --> 00:18:47,361 بخاطر این ممنونم 309 00:18:47,394 --> 00:18:48,663 خدانگهدار، قربان 310 00:18:59,841 --> 00:19:01,609 دیگه نمیشه حرفتو پس بگیری 311 00:20:08,543 --> 00:20:10,545 سی دقیقه 312 00:20:16,283 --> 00:20:17,185 بیا 313 00:20:17,217 --> 00:20:18,953 همه شاش و عنی که تو دنیا باقی مونده 314 00:20:18,986 --> 00:20:20,688 ـ به بوش عادت می‌کنی ـ سریع‌تر، برو 315 00:20:20,722 --> 00:20:24,792 فقط وبا نیست. وبا اونقدر هم بد نیست 316 00:20:24,826 --> 00:20:25,927 زود باش، سریع، برو 317 00:20:25,960 --> 00:20:27,528 قبل از اینکه برسن اینجا 318 00:20:27,562 --> 00:20:28,963 اونو بده من 319 00:20:28,996 --> 00:20:29,764 لباس خواب؟ 320 00:20:29,797 --> 00:20:30,932 آره، نصفه شبه 321 00:20:30,965 --> 00:20:32,399 یه جورایی جواب میده، هان؟ 322 00:20:32,432 --> 00:20:33,668 ـ خوبه ـ بهتره عجله کنی 323 00:20:33,701 --> 00:20:35,536 ـ بسیار خب ـ بریم. عجله کن 324 00:20:35,570 --> 00:20:38,673 ـ بدش بیاد ـ برو 325 00:20:42,375 --> 00:20:44,344 موفق باشی 326 00:21:02,797 --> 00:21:04,732 میخواد همه‌ی وسایلمون رو بگرده؟ 327 00:21:04,766 --> 00:21:05,967 بهش نوشیدنی تعارف کنیم؟ 328 00:21:06,000 --> 00:21:08,301 نه، ممنون، ال جی 329 00:21:11,404 --> 00:21:12,774 عضو ناوگان هفتم نیروی دریایی بوده 330 00:21:12,807 --> 00:21:13,975 بعدش تو حراست خصوصی کار کرده 331 00:21:14,008 --> 00:21:15,342 دیگه درباره‌ش چی میدونید؟ 332 00:21:15,375 --> 00:21:16,978 وقتی یخبندان شروع شد استخدامش کردیم 333 00:21:17,011 --> 00:21:19,013 ،تا امنیت خانواده‌مون رو حفظ کنه و همین کارم کرد 334 00:21:21,516 --> 00:21:23,651 و جونم رو نجات داد 335 00:21:23,684 --> 00:21:25,920 چطوری؟ 336 00:21:25,953 --> 00:21:28,288 این حرفت ربطی نداره، ال جی 337 00:21:32,459 --> 00:21:34,695 کسی اینو قبلاً دیده؟ 338 00:21:34,729 --> 00:21:36,063 چیه؟ 339 00:21:36,097 --> 00:21:37,598 یه جور قلابه 340 00:21:37,632 --> 00:21:40,001 در زنبورداری استفاده میشده 341 00:21:44,639 --> 00:21:45,840 چیه؟ به من نشونش داد 342 00:21:45,873 --> 00:21:47,474 گفت پیداش کرده 343 00:21:47,508 --> 00:21:49,610 ـ کجا؟ ـ نمیدونم 344 00:21:49,644 --> 00:21:51,512 موقع جستجو 345 00:21:51,546 --> 00:21:53,480 از زنبورداری قدیمی؟ 346 00:21:53,514 --> 00:21:54,849 قبلاً زنبور داشتیم 347 00:21:54,882 --> 00:21:57,350 تا وقتی سه سال پیش یه کلونی از بین رفت 348 00:21:57,384 --> 00:21:59,486 تمام کندوهای اضافه و بقیه‌ی وسایل رو جعبه‌بندی کردن 349 00:21:59,520 --> 00:22:00,688 تو انباره 350 00:22:00,721 --> 00:22:02,757 خب، باید ببینیم کدوم جعبه‌س 351 00:22:02,790 --> 00:22:04,491 میشه تل رو بفرستی؟ 352 00:22:07,061 --> 00:22:08,596 اجازه هست؟ 353 00:22:10,631 --> 00:22:12,967 لایلا، بذار ما سه نفر بریم تو یه اتاق دیگه 354 00:22:13,000 --> 00:22:16,137 می‌تونیم این مسئله رو طوری جلوه بدیم که به صلاح خانواده شما باشه 355 00:22:36,190 --> 00:22:37,658 ترمزبان تل 356 00:22:48,202 --> 00:22:49,402 جوزی 357 00:22:49,436 --> 00:22:50,338 هیس 358 00:22:50,370 --> 00:22:53,674 ...چطور از تِیل اومدی بیرون؟ 359 00:22:53,708 --> 00:22:55,142 سوال نپرس، باشه؟ وقت نداریم 360 00:22:55,176 --> 00:22:57,111 هنوز تو قسمت فرآوری محصولات غذایی هستی؟ 361 00:22:57,144 --> 00:22:59,080 آره، اما تازه محصولات رو بُردیم و بار زدم 362 00:22:59,113 --> 00:23:00,982 به مواد اولیه دسترسی ندارم 363 00:23:01,015 --> 00:23:03,450 به این نیاز نداریم 364 00:23:09,123 --> 00:23:11,192 هی 365 00:23:12,627 --> 00:23:14,161 هی 366 00:23:18,966 --> 00:23:20,433 میدونستی لیتون اومده بیرون؟ 367 00:23:20,467 --> 00:23:22,435 آره، کاراگاه شده 368 00:23:22,469 --> 00:23:24,605 یه قاتل فراری این بالا داریم 369 00:23:24,639 --> 00:23:27,208 پس قضیه این بود 370 00:23:27,241 --> 00:23:29,442 باشه، ببین 371 00:23:29,476 --> 00:23:32,046 ازت میخواییم باهاش ارتباط بر قرار کنی 372 00:23:33,180 --> 00:23:34,715 ...جوزی، اگه منو بگیرن 373 00:23:34,749 --> 00:23:36,083 ممکنه بفرستنت تِیل 374 00:23:36,117 --> 00:23:38,519 میدونم 375 00:23:38,552 --> 00:23:41,856 عزیزم، می‌فهمم 376 00:23:41,889 --> 00:23:43,958 الان سالمی 377 00:23:43,991 --> 00:23:46,661 مثل یه انسان زندگی می‌کنی 378 00:23:46,694 --> 00:23:49,630 تِیل بهت نیاز داره 379 00:23:53,601 --> 00:23:55,736 ما بهت نیاز داریم 380 00:24:00,608 --> 00:24:01,642 تِیل متحد 381 00:24:01,676 --> 00:24:04,145 تِیل متحد 382 00:24:20,861 --> 00:24:23,164 ممنونم 383 00:24:27,635 --> 00:24:30,638 به نظر میاد اریک تو یه خونه و زندگی درست و حسابی به دنیا نیومده 384 00:24:30,671 --> 00:24:33,641 آره، فکر نمی‌کنم دوران کودکی خیلی خوبی داشته 385 00:24:33,674 --> 00:24:37,144 به نظرت توانایی همچین کاری رو داره؟ 386 00:24:38,813 --> 00:24:40,781 شاید 387 00:24:40,815 --> 00:24:42,149 اون شورشی‌ها رو قلع و قمع کرد 388 00:24:42,183 --> 00:24:44,585 وقتی میخواستن منو تو راه رسیدن به برف‌شکن بگیرن 389 00:24:45,853 --> 00:24:47,922 اون موقع جونت رو نجات داد؟ 390 00:24:47,955 --> 00:24:51,192 در مورد سنگدل بودن شوخی می‌کرد 391 00:24:53,828 --> 00:24:55,830 زاده شده برای یخبندان 392 00:24:57,164 --> 00:24:58,933 ،حتی اگه کار اریک باشه تقصیر ما نیست 393 00:24:58,966 --> 00:25:00,167 کسی نگفت تقصیر شماست 394 00:25:00,201 --> 00:25:02,036 از الان می‌تونم شایعات رو بشنوم 395 00:25:02,069 --> 00:25:03,237 در طول این سال‌ها، ما فهمیدم 396 00:25:03,270 --> 00:25:05,573 به عنوان سرباز، اریک یه کارایی کرده 397 00:25:05,606 --> 00:25:06,974 اصلاً کارش همینه 398 00:25:07,008 --> 00:25:08,943 نه قتل روان‌پریشی 399 00:25:08,976 --> 00:25:11,912 نمیشه اینطور به نظر بیاد ما به یه هیولا پناه دادیم 400 00:25:14,248 --> 00:25:18,252 تا حالا اریک رفتار خصمانه یا عجیبی باهات داشته؟ 401 00:25:24,592 --> 00:25:27,161 شماها تو تِیل واقعاً نور آفتاب رو نمی‌بینید؟ 402 00:25:27,194 --> 00:25:31,232 بیشترمون هفت سال میشه که رنگ خورشید رو ندیدیم 403 00:25:31,265 --> 00:25:32,933 ،باعث میشه چه حسی پیدا کنی 404 00:25:32,967 --> 00:25:35,169 زندگی این بالا با این همه امکانات؟ 405 00:25:35,202 --> 00:25:37,571 آخه شماها بلیط نداشتید 406 00:25:41,909 --> 00:25:43,010 اینو ببین 407 00:25:57,691 --> 00:26:00,694 در مورد رابطه‌ات با اریک پرسید 408 00:26:04,398 --> 00:26:06,867 که چی؟ 409 00:26:06,901 --> 00:26:08,869 حرفاش رو به تو میگه؟ 410 00:26:08,903 --> 00:26:11,272 ازت میخواد رازدارش باشی؟ 411 00:26:26,253 --> 00:26:27,621 ال جی؟ 412 00:26:31,025 --> 00:26:33,227 نه، بهتره در موردش حرف نزنم 413 00:26:48,442 --> 00:26:50,644 میشه بشینیم؟ 414 00:26:50,678 --> 00:26:52,813 میخوام درباره‌ی اریک و ال جی ازتون بپرسم 415 00:26:56,917 --> 00:26:59,420 منتظریم ازت خبری بشه، باشه؟ 416 00:26:59,453 --> 00:27:01,789 خدافظ 417 00:27:01,822 --> 00:27:03,290 آره 418 00:27:06,961 --> 00:27:08,429 ...مایلز 419 00:27:09,463 --> 00:27:11,732 کریستوفر 420 00:27:13,067 --> 00:27:16,036 با مامان حرف بزن. درک می‌کنه 421 00:27:17,972 --> 00:27:19,940 حالا هر چی 422 00:27:23,978 --> 00:27:25,179 دیر میرسه 423 00:27:25,212 --> 00:27:26,447 رفیق، با این کار داری عصبیم می‌کنی 424 00:27:30,718 --> 00:27:32,953 دو دقیقه 425 00:27:51,138 --> 00:27:52,306 ـ وای، به موقع رسیدی ـ آره 426 00:27:52,339 --> 00:27:54,375 سانتیاگو نزدیک بود سکته کنه 427 00:27:54,408 --> 00:27:56,110 باید راه بیفتیم سریع‌تر 428 00:27:56,143 --> 00:27:57,111 اینو بپوش 429 00:27:57,144 --> 00:27:58,979 باشه. خب 430 00:28:00,814 --> 00:28:02,116 ...سه، دو 431 00:28:02,149 --> 00:28:05,085 ...ـ بیا ـ یک 432 00:28:07,755 --> 00:28:08,889 برگردید سر کار 433 00:28:13,761 --> 00:28:15,429 آره، برگردیم سر کار 434 00:28:28,342 --> 00:28:30,010 یهویی دنبال 435 00:28:30,044 --> 00:28:31,946 یه سرباز حرفه‌ای مسلح با هفت‌تیر می‌گردیم؟ 436 00:28:31,979 --> 00:28:34,181 تپانچه... کالیبر 38 437 00:28:34,215 --> 00:28:37,017 چقدر خیالم راحت شد، ممنون 438 00:28:37,051 --> 00:28:39,521 هی، مطمئنی بالا نیست؟ 439 00:28:39,554 --> 00:28:42,056 نه، تو همین سطح ـه 440 00:28:42,089 --> 00:28:44,058 اینجا 441 00:28:50,998 --> 00:28:52,499 کسی اونجاست؟ 442 00:28:56,571 --> 00:28:57,838 باز کن 443 00:29:07,481 --> 00:29:09,016 داره حرکت می‌کنه 444 00:29:09,049 --> 00:29:10,851 !اون بالاس 445 00:29:12,920 --> 00:29:13,954 !ایست 446 00:29:15,222 --> 00:29:16,423 !برو، برو، برو 447 00:29:16,457 --> 00:29:17,858 !برید کنار 448 00:29:17,891 --> 00:29:19,360 !ازولر، بگیرش 449 00:29:19,393 --> 00:29:21,495 !دارم میرم بالا 450 00:29:21,529 --> 00:29:23,097 !داره بر می‌گرده پایین داره میره سمت راه‌پله 451 00:29:23,130 --> 00:29:24,398 باشه! من میرم 452 00:29:24,431 --> 00:29:26,100 !برید کنار! کنار 453 00:29:28,335 --> 00:29:30,104 آز 454 00:29:30,137 --> 00:29:31,872 داره فرار می‌کنه 455 00:29:31,905 --> 00:29:33,874 برو، برو، برو 456 00:29:35,510 --> 00:29:36,511 !لعنتی 457 00:29:37,478 --> 00:29:40,080 اریک فقط اجازه داشت ،دو تا ساک بیاره تو قطار 458 00:29:40,114 --> 00:29:42,249 و صفحه موسیقی آورد 459 00:29:44,852 --> 00:29:46,020 مال پدرش بودن 460 00:29:46,053 --> 00:29:48,922 از باباش بیزار بود 461 00:29:48,956 --> 00:29:50,491 سفید بود 462 00:29:50,525 --> 00:29:53,093 آره، نه بابا 463 00:29:58,566 --> 00:30:00,868 هوی 464 00:30:03,037 --> 00:30:04,271 گربه‌س 465 00:30:04,305 --> 00:30:07,141 ...آره، آره، میدونم. فقط 466 00:30:07,174 --> 00:30:09,009 مدتی میشه گربه ندیدم 467 00:30:09,043 --> 00:30:11,011 اریک اونم نجات داد 468 00:30:11,045 --> 00:30:13,947 از کجا اومده؟ 469 00:30:13,981 --> 00:30:17,051 اسنوپیتر ارباب تغییر چهره‌س 470 00:30:17,084 --> 00:30:19,920 اسنوپیتر؟ 471 00:30:19,953 --> 00:30:21,589 جالبه 472 00:30:37,071 --> 00:30:41,576 ♪ هر چند باید خداحافظی کنیم ♪ 473 00:30:41,609 --> 00:30:45,145 ♪ برای تابستان ♪ 474 00:30:45,179 --> 00:30:49,283 ♪ عزیزم، اینو بهت قول میدم ♪ 475 00:30:49,316 --> 00:30:52,319 ♪ تمام عشقم رو برایت می‌فرستم ♪ 476 00:30:52,353 --> 00:30:53,387 شنیدم آدم می‌خورید 477 00:30:53,420 --> 00:30:55,657 ♪ هر روز تو نامه‌هایم ♪ 478 00:30:55,690 --> 00:30:58,058 جلوشو گرفتیم 479 00:30:58,092 --> 00:30:59,627 ♪ مهر و موم شده با یک بوسه ♪ 480 00:30:59,661 --> 00:31:01,362 چرا؟ ♪ آره تابستان دلتنگ‌کننده و سردی میشه ♪ 481 00:31:01,395 --> 00:31:04,599 باعث میشد مردم این بالا ازتون بترسن 482 00:31:04,632 --> 00:31:07,401 مثلاً یکی رو بخورم محض اینکه بخوام بقیه تو شلوارشون برینن 483 00:31:07,434 --> 00:31:08,603 همون کاری که با تِیل می‌کنن 484 00:31:08,636 --> 00:31:12,072 ♪ اما من این حس تهی رو پر خواهم کرد ♪ 485 00:31:12,106 --> 00:31:14,208 ♪ تمام رویاهام رو برایت می‌فرستم ♪ 486 00:31:14,241 --> 00:31:15,976 این آهنگ رو میشناسم 487 00:31:16,009 --> 00:31:17,579 ♪ هر روز تو نامه‌هایم ♪ 488 00:31:17,612 --> 00:31:20,214 نیکی جنت هم بلد بود 489 00:31:20,247 --> 00:31:21,949 ،میدونی 490 00:31:21,982 --> 00:31:24,017 خیلی باحالتری وقتی سیستم رو میکوبی 491 00:31:24,051 --> 00:31:25,620 تا وقتی لاشی ویلفوردی 492 00:31:27,522 --> 00:31:30,057 ♪ تو روشنایی روز می‌بینمت ♪ 493 00:31:30,090 --> 00:31:34,294 خب، شاید بتونیم هر دو کار رو بکنیم 494 00:31:34,328 --> 00:31:36,531 ♪ آرام می‌دوم تا در آغوشت بگیرم ♪ 495 00:31:36,564 --> 00:31:41,301 اریک اصلاً بهت نگفت با این چی کار کرد؟ 496 00:31:41,335 --> 00:31:42,604 ♪ ...اما، جونم ♪ 497 00:31:42,637 --> 00:31:43,605 هرگز 498 00:31:43,638 --> 00:31:46,039 اریک ال جی رو بزرگ کرد 499 00:31:46,073 --> 00:31:47,107 بالاخره معلوم میشه، لایلا 500 00:31:47,141 --> 00:31:49,109 ـ صداتو ببُر، رابرت ـ نمی‌تونیم 501 00:31:51,579 --> 00:31:56,049 اریک و ال جی صمیمی هستن 502 00:31:57,752 --> 00:31:59,987 "صمیمی" 503 00:32:01,756 --> 00:32:04,057 نمی‌تونم بهش نه بگم 504 00:32:04,091 --> 00:32:06,293 همین زماناس 505 00:32:06,326 --> 00:32:08,395 اخلاقیت یه هدف متحرکه 506 00:32:16,136 --> 00:32:17,237 هنوز باز نکردی، آنتوان؟ 507 00:32:17,271 --> 00:32:19,373 بیا تو، جینجو. اومدی 508 00:32:19,406 --> 00:32:21,275 هدیه بس همینجاست 509 00:32:39,460 --> 00:32:40,728 هیس 510 00:32:49,604 --> 00:32:51,573 ...ـ خواهش می‌کنم ـ خفه شو. خفه شو 511 00:32:51,606 --> 00:32:53,307 تفنگ 512 00:32:53,340 --> 00:32:54,576 یه تفنگ واقعی 513 00:32:54,609 --> 00:32:57,377 ساکت باش 514 00:32:57,411 --> 00:33:00,582 یا این عتیقه مغزت رو میترکونه 515 00:33:00,615 --> 00:33:01,516 باشه 516 00:33:01,549 --> 00:33:03,785 باشه، ما دنبال دردسر نیستیم 517 00:33:03,818 --> 00:33:05,419 هیس، هیس 518 00:33:05,452 --> 00:33:06,754 ♪ در روشنایی روز می‌بینمت ♪ 519 00:33:06,788 --> 00:33:08,723 میدونی منو از تِیل کشیدن بیرون 520 00:33:08,756 --> 00:33:11,458 تا بر خلاف میلم این پرونده رو حل کنم؟ 521 00:33:11,492 --> 00:33:13,126 ♪ صداتو همه جا می‌شنوم ♪ 522 00:33:13,160 --> 00:33:15,162 از این بازی هیچ نفعی نمی‌برم 523 00:33:15,195 --> 00:33:20,100 ،اریک ممکنه قاتل باشه ...اما قطع کردن قسمت‌های بدن 524 00:33:20,133 --> 00:33:21,703 اینطوریه که گند زد 525 00:33:21,736 --> 00:33:23,671 منظورت چیه گند زد؟ 526 00:33:23,705 --> 00:33:29,544 خب، اَخته کردن جنایت احساسیه 527 00:33:29,577 --> 00:33:32,547 مجازاتی که زنان در قبال مردان انجام میدن 528 00:33:32,580 --> 00:33:35,349 ایده‌ی خودش نبوده، نه؟ 529 00:33:35,382 --> 00:33:37,451 احتمالاً‌ قربانی‌ها رو برای یه نفر دیگه 530 00:33:37,484 --> 00:33:39,353 می‌گرفته، درسته؟ 531 00:33:42,456 --> 00:33:45,727 خب آهنگ تو رو بذاریم؟ 532 00:33:47,762 --> 00:33:54,669 ♪ آره تابستان دلتنگ‌کننده و سردی میشه ♪ 533 00:33:54,702 --> 00:33:59,072 ♪ اما من این حس تهی رو پر خواهم کرد ♪ 534 00:33:59,106 --> 00:34:01,509 ،لعنت، اگه منم یه دختر درجه یک چشم آبی بودم 535 00:34:01,543 --> 00:34:03,277 وقت‌کُشی می‌کردم 536 00:34:03,310 --> 00:34:04,746 ♪ تمام عشقم رو هر روز در نامه‌هایم برایت می‌فرستادم ♪ 537 00:34:04,779 --> 00:34:06,714 اریک با سر و صدای زیاد کارش تموم میشه، درسته؟ 538 00:34:06,748 --> 00:34:08,248 ♪ مهر و موم شده با بوسه ♪ 539 00:34:08,282 --> 00:34:10,518 به بخش کِشوها نمیره 540 00:34:10,552 --> 00:34:13,453 اینطور هیچ کی هیچی نمیگه 541 00:34:13,487 --> 00:34:15,823 ♪ مهر و موم شده با بوسه ♪ 542 00:34:15,857 --> 00:34:18,626 و تو بالاخره تونستی یه چیزی حس کنی 543 00:34:18,660 --> 00:34:21,395 ♪ مهر و موم شده با بوسه ♪ 544 00:34:21,428 --> 00:34:24,364 وقتی اون مردها رو بخاطر تو خفت کرد 545 00:34:24,398 --> 00:34:29,737 ♪ مهر و موم شده با بوسه ♪ 546 00:34:29,771 --> 00:34:32,406 ♪ مهر و موم شده با بوسه ♪ 547 00:34:43,818 --> 00:34:47,187 تیکه تیکه 548 00:34:47,220 --> 00:34:49,222 بگیم حتی دو درصد حق با تو باشه 549 00:34:51,458 --> 00:34:53,460 تِیلی‌ها چیز میز لازم دارن 550 00:34:53,493 --> 00:34:55,797 همش دارن دله‌دزدی می‌کنن 551 00:34:57,364 --> 00:34:59,834 شرط می‌بندم نقشه قطار رو میخوای 552 00:34:59,867 --> 00:35:01,836 اسلحه چی؟ 553 00:35:01,869 --> 00:35:04,839 فقط حراست درجه یک تفنگ دارن 554 00:35:04,872 --> 00:35:07,909 واو 555 00:35:07,942 --> 00:35:10,545 واقعاً جدی هستی 556 00:35:10,578 --> 00:35:14,582 اما شرط می‌بندم یه دختر درجه یک چشم آبی 557 00:35:14,616 --> 00:35:18,720 ممکنه دستش به یکی از اینا برسه 558 00:35:21,355 --> 00:35:23,858 و من فقط باید ساکت بمونم؟ 559 00:35:37,404 --> 00:35:39,874 .همین جاهاس باید در رو بشکنیم 560 00:35:39,907 --> 00:35:42,877 باشه، قرنطینه رو گسترش میدیم 561 00:35:42,910 --> 00:35:43,945 گفت اینطور میشه 562 00:35:43,978 --> 00:35:46,179 کی؟ 563 00:35:46,213 --> 00:35:49,182 دوست دخترت؟ 564 00:35:52,620 --> 00:35:54,354 باشه، گوش کنید 565 00:35:54,388 --> 00:35:55,623 ...کاری رو که میگم بکنید 566 00:35:55,657 --> 00:35:57,224 بخواب رو زمین. همین الان 567 00:35:57,257 --> 00:35:59,292 باز کن. باز کن 568 00:36:08,002 --> 00:36:09,403 !برو 569 00:36:20,014 --> 00:36:23,316 پایین. برو پایین 570 00:36:27,855 --> 00:36:29,256 !مظنون اینجاست 571 00:36:31,826 --> 00:36:33,561 زیر قطاره، یه گروگان گرفته 572 00:36:33,594 --> 00:36:36,531 به طرف ما بیایید 573 00:36:36,564 --> 00:36:37,999 برو. برو 574 00:36:38,032 --> 00:36:39,299 اسمت رو بهم بگو 575 00:36:39,332 --> 00:36:41,803 مگه مهمّه؟ 576 00:36:47,441 --> 00:36:49,777 خواهش می‌کنم 577 00:36:50,945 --> 00:36:53,246 دارن میان 578 00:36:53,280 --> 00:36:55,016 بسیار خب 579 00:37:00,054 --> 00:37:03,423 برگرد 580 00:37:03,457 --> 00:37:04,826 !برگرد 581 00:37:04,859 --> 00:37:06,493 زانو بزن 582 00:37:06,527 --> 00:37:07,995 !رو به جلو 583 00:37:08,896 --> 00:37:10,565 !نه، نه باید دست نگه داریم 584 00:37:10,598 --> 00:37:12,033 هی، بکشید عقب بهش شلیک می‌کنه 585 00:37:12,066 --> 00:37:13,768 !باتون‌ها پایین 586 00:37:13,801 --> 00:37:16,336 !سلاح‌ها روی زمین، همین حالا 587 00:37:31,586 --> 00:37:33,453 !پیشروی کنید 588 00:37:57,779 --> 00:38:01,414 ملانی کاول رو برام بگیر. ضروریه 589 00:38:20,134 --> 00:38:22,036 مُرده 590 00:38:26,674 --> 00:38:29,544 اریک مرده؟ 591 00:38:32,113 --> 00:38:34,115 پیشتم، عزیزم. پیشتم 592 00:38:36,117 --> 00:38:38,418 عزیز دلم 593 00:38:40,453 --> 00:38:44,491 پیشتم. چیزی نیست 594 00:38:44,525 --> 00:38:46,527 عزیزم 595 00:38:48,095 --> 00:38:50,064 عزیزم 596 00:38:50,097 --> 00:38:53,433 پیشتم 597 00:38:53,466 --> 00:38:56,804 عزیزم 598 00:38:57,972 --> 00:38:59,807 چیزی نیست 599 00:38:59,841 --> 00:39:02,610 هیس 600 00:39:20,493 --> 00:39:22,930 اینجا چه خبره؟ 601 00:39:23,865 --> 00:39:27,001 اریک کاری رو می‌کرد که بهش می‌گفتن 602 00:39:27,034 --> 00:39:29,604 و لایلا کوچیکه بهش گفت 603 00:39:29,637 --> 00:39:32,405 دو مرد درجه سه رو شکنجه بده و بکشه 604 00:39:33,941 --> 00:39:34,642 چی؟ 605 00:39:34,675 --> 00:39:35,943 دخترت قاتله 606 00:39:35,977 --> 00:39:38,445 !ـ چطور جرات می‌کنی ـ چی؟ 607 00:39:39,614 --> 00:39:40,715 نه، نه، ال جی، نه 608 00:39:42,482 --> 00:39:44,185 !ال جی، نکن 609 00:39:44,218 --> 00:39:45,987 !نه 610 00:39:47,154 --> 00:39:49,422 !نه 611 00:39:50,591 --> 00:39:53,094 !نه! نه! نه 612 00:39:53,127 --> 00:39:54,494 !دست از سر دخترم بردارید 613 00:39:54,528 --> 00:39:56,197 همین حالا ولش کنید 614 00:40:15,082 --> 00:40:17,084 مسافران توجه فرمایید 615 00:40:17,118 --> 00:40:20,655 ،از جانب آقای ویلفورد 616 00:40:20,688 --> 00:40:23,157 این خبر را با شما در میان می‌گذارم 617 00:40:23,190 --> 00:40:26,527 ،قاتلی که در بین ما مخفی میشد مُرده 618 00:40:26,560 --> 00:40:30,798 و مظنون دوم دستگیر شده 619 00:40:31,732 --> 00:40:34,535 ،به لطف تحقیقات موفق 620 00:40:34,568 --> 00:40:37,071 نظم بر قرار شده 621 00:40:37,104 --> 00:40:42,810 و آقای ویلفورد به شما اطمینان خاطر میدن که عدالت اجرا میشه 622 00:40:42,843 --> 00:40:48,082 از طرف همه‌ی کارکنان صنایع ویلفورد، متشکرم 623 00:40:57,692 --> 00:41:00,561 حالا آقای ویلفورد باید عدالت رو بر قرار کنن 624 00:41:01,896 --> 00:41:04,165 یا مسئول اون قول هم تو هستی؟ 625 00:41:08,536 --> 00:41:10,972 چطوره برات یه نوشیدنی بخرم، کاراگاه؟ 626 00:41:16,711 --> 00:41:18,112 زیباست، مگه نه؟ 627 00:41:18,145 --> 00:41:19,714 آره 628 00:41:19,747 --> 00:41:22,249 یادمانی برای سلطه‌ی انسان و کنترل منابع 629 00:41:23,284 --> 00:41:24,919 بیخیال 630 00:41:24,952 --> 00:41:27,588 سیاست رو بذار کنار و بیا بُردمون رو جشن بگیریم 631 00:41:42,803 --> 00:41:46,040 لعنت. ساکی 632 00:41:50,277 --> 00:41:55,683 به نظرت راز بزرگ آقای ویلفورد چی بود؟ 633 00:41:57,718 --> 00:42:00,988 من فقط میخوام برگردم تِیل، ملانی 634 00:42:01,722 --> 00:42:04,759 میدونی که نمی‌تونم اجازه بدم 635 00:42:04,792 --> 00:42:06,961 زیادی دیدی 636 00:42:12,066 --> 00:42:14,602 فهمیدی چی به چیه، لیتون 637 00:42:16,237 --> 00:42:18,105 میدونم که فهمیدی 638 00:42:21,142 --> 00:42:23,344 افسانه چیز قدرتمندیه 639 00:42:26,981 --> 00:42:30,184 دعا کن هیچ وقت نفهمی بارش چقدر سنگینه 640 00:42:46,400 --> 00:42:48,335 متاسفم، لیتون 641 00:43:05,853 --> 00:43:08,656 ـ ممنون ـ خودتو گرم کن، داداش 642 00:43:11,392 --> 00:43:13,260 وایسا. وایسا، رفیق 643 00:43:13,294 --> 00:43:15,830 باشه، هیچی اونجا نیست 644 00:43:15,863 --> 00:43:18,099 بفرما، رفیق 645 00:43:19,667 --> 00:43:20,801 یوشیمی 646 00:43:20,835 --> 00:43:23,003 مثل همیشه معرکه شدی 647 00:43:25,840 --> 00:43:27,208 ...چی 648 00:43:40,020 --> 00:43:41,388 آره 649 00:43:43,290 --> 00:43:44,325 تو جام وایسا 650 00:43:44,358 --> 00:43:45,926 ـ چی کار می‌کنه؟ !ـ هی، جوزی 651 00:43:45,960 --> 00:43:48,062 ـ به خیالت کجا داری میری؟ ـ دارم رد میشم، بچه‌ها 652 00:43:48,095 --> 00:43:50,164 ـ مراقب سرت باش !ـ ببخشید 653 00:43:50,197 --> 00:43:51,899 چی شده؟ 654 00:43:51,932 --> 00:43:53,701 انگاری استرید ارتباط بر قرار کرده 655 00:43:55,336 --> 00:43:57,304 ـ آره ـ آره 656 00:44:03,305 --> 00:44:05,605 « لیتون گم شده » 657 00:44:18,392 --> 00:44:21,061 به طور غیررسمی اینجا نگهش دار 658 00:44:21,095 --> 00:44:24,165 و جناب دکتر 659 00:44:24,198 --> 00:44:27,401 آقای ویلفورد نمیخواد اون صدمه‌ای ببینه 660 00:44:31,402 --> 00:44:34,402 :ترجمه و تنظیم مریم 661 00:44:36,403 --> 00:44:40,403 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.