1 00:00:14,039 --> 00:00:16,074 سازگاری 2 00:00:16,108 --> 00:00:19,777 کاریه که انسان‌ها انجام میدن، مگه نه؟ 3 00:00:19,810 --> 00:00:22,047 برتری بزرگ ما 4 00:00:22,080 --> 00:00:23,647 دست به کار میشیم 5 00:00:23,681 --> 00:00:25,083 مدیریت می‌کنیم 6 00:00:25,117 --> 00:00:26,784 سخت تلاش کرده و تغییر می‌کنیم 7 00:00:38,363 --> 00:00:41,732 حتی برف‌شکن یه نوع سازگاریه 8 00:00:41,766 --> 00:00:43,335 ویلفورده دیگه 9 00:00:48,073 --> 00:00:49,673 وقتی دنیا یخبندان شد 10 00:00:49,707 --> 00:00:52,077 و میلیاردهای دیگه سعی داشتن تو پناهگاه‌های زیرزمینی مخفی بشن 11 00:00:52,110 --> 00:00:54,845 ،یا ذهن خودآگاه‌شون رو جایی آپلود کنن 12 00:00:54,879 --> 00:00:59,184 آقای ویلفورد سِت قطارش رو غبارروبی می‌کرد 13 00:01:13,265 --> 00:01:16,168 برف‌شکن سیستم اونه 14 00:01:16,201 --> 00:01:18,236 ،سیستم‌ها در برابر تغییر مقاومت می‌کنن 15 00:01:18,270 --> 00:01:20,905 حتی بدون خالق‌شون 16 00:01:22,274 --> 00:01:24,109 من یه دانشمند ساده‌م 17 00:01:24,142 --> 00:01:28,113 ،اینجام دنیا رو نجات بدم نه اینکه تغییرش بدم 18 00:01:28,146 --> 00:01:32,317 میدونم در بهترین حالت شانس بقامون خیلی ناچیزه 19 00:01:32,350 --> 00:01:33,884 تنها کاری که از دستم بر میاد 20 00:01:33,918 --> 00:01:39,157 ،اینه که در برف‌شکن لحظات کوچیک شادی رو فراهم کنم 21 00:01:39,191 --> 00:01:41,393 قطاری به دارازی 1001 واگن 22 00:01:46,394 --> 00:01:50,394 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 23 00:01:59,017 --> 00:02:03,017 :ترجمه و تنظیم مریم 24 00:02:07,018 --> 00:02:07,818 بله؟ 25 00:02:09,787 --> 00:02:11,389 هی 26 00:02:11,423 --> 00:02:14,259 میدونستم بیداری 27 00:02:14,292 --> 00:02:16,027 در حال خستگی هم باید کار کرد 28 00:02:16,061 --> 00:02:17,828 چه خبرا؟ 29 00:02:17,862 --> 00:02:20,664 ازت میخوام مراقب خودت باشی، مل 30 00:02:20,698 --> 00:02:22,867 نباید مریض بشی 31 00:02:22,900 --> 00:02:25,036 ،مشکلات زنجیره تامین کالا در حال افزایشه 32 00:02:25,070 --> 00:02:26,904 و حالام که تحقیقات قتل رو 33 00:02:26,937 --> 00:02:27,838 خودت به دست گرفتی؟ 34 00:02:27,872 --> 00:02:30,142 از نگرانیت ممنونم 35 00:02:30,175 --> 00:02:32,110 واقعاً میگم 36 00:02:33,345 --> 00:02:35,313 کار دیگه‌ای نداری؟ 37 00:02:35,347 --> 00:02:37,215 چرا 38 00:02:37,249 --> 00:02:40,684 میخوام از بقیه کمک بگیری 39 00:02:44,156 --> 00:02:46,224 کمک کن 40 00:02:53,265 --> 00:02:55,799 لیتون، بلند شو 41 00:02:55,833 --> 00:02:58,303 ـ بهت نیاز داریم ـ چی شده؟ 42 00:02:58,336 --> 00:02:59,937 حالا می‌بینی 43 00:03:04,176 --> 00:03:05,177 ممنون 44 00:03:05,210 --> 00:03:06,311 ممنون 45 00:03:08,113 --> 00:03:10,981 راستی برای کسری متان 46 00:03:11,016 --> 00:03:13,351 راه‌حل جایگزین پیدا کردی؟ 47 00:03:13,385 --> 00:03:15,986 آری 48 00:03:16,021 --> 00:03:17,055 گوز بز 49 00:03:18,523 --> 00:03:20,824 خیلی خوبه 50 00:03:20,858 --> 00:03:21,926 موسسه تکنولوژی ماساچوست 51 00:03:23,028 --> 00:03:24,262 میدونستم به یه دردی می‌خوره 52 00:03:30,135 --> 00:03:32,903 ملانی کاول 53 00:03:33,737 --> 00:03:36,907 از اینکه با هم دیده بشیم نمی‌ترسم 54 00:03:36,941 --> 00:03:38,076 فقط نمیخوای 55 00:03:38,109 --> 00:03:39,944 صبح‌ها با هم بریم سر کار؟ 56 00:03:39,977 --> 00:03:43,914 جینجو، همینطوریش پشت سرم حرف و حدیث زیاده 57 00:03:45,550 --> 00:03:48,019 هی، واسه خودت باید پا پیش بذاری 58 00:03:48,053 --> 00:03:51,289 همین کاری نیست که الان کردم؟ 59 00:03:51,323 --> 00:03:53,358 کردی، هان؟ 60 00:03:53,391 --> 00:03:56,361 ...و می‌کنم. فقط 61 00:03:56,394 --> 00:03:58,762 یه لحظه بهم وقت بده 62 00:03:58,796 --> 00:04:01,966 درجه سه‌ها بابت دوستی با درجه یکی‌ها حس عجیبی دارن 63 00:04:01,999 --> 00:04:05,869 بالا و پایین قطار چه فرقی می‌کنه؟ 64 00:04:05,903 --> 00:04:07,205 تو از قسمت درجه دو هستی 65 00:04:07,239 --> 00:04:09,140 این امتیاز رو داری که از این زاویه بهش نگاه کنی 66 00:04:11,142 --> 00:04:14,512 باشه، عزیزم، میدونم اینا توجه‌ات رو جلب نمی‌کنه 67 00:04:14,546 --> 00:04:16,514 ...چون اهل دیترویت هستی 68 00:04:18,916 --> 00:04:19,917 هی 69 00:04:19,950 --> 00:04:22,254 من اهل سان‌فرانسیسکو هستم 70 00:04:22,287 --> 00:04:24,389 ،اون جاها از بین رفتن 71 00:04:24,422 --> 00:04:27,459 ولی الان به ما بستگی داره از نو شروع کنیم 72 00:04:37,335 --> 00:04:39,271 افسر کشاورزی 73 00:04:39,304 --> 00:04:41,206 نیکی جنت مُرده 74 00:04:58,089 --> 00:04:59,890 متاسفم 75 00:04:59,923 --> 00:05:02,160 میدونم چقدر برات مهم بود 76 00:05:02,193 --> 00:05:05,363 باشه، بس کن 77 00:05:05,397 --> 00:05:07,831 بس کن، هنری 78 00:05:09,200 --> 00:05:10,934 یه فرصت بهت میدم اوضاع رو با آقای ویلفورد 79 00:05:10,968 --> 00:05:13,204 درست کنی 80 00:05:13,238 --> 00:05:15,473 ممنون 81 00:05:15,507 --> 00:05:17,108 خیلی متاسفم 82 00:05:17,142 --> 00:05:19,611 ازت میخوام بری یه برانکارد و چند تا ملافه بیاری 83 00:05:19,644 --> 00:05:21,379 نذار کسی ببینتش 84 00:05:21,413 --> 00:05:24,516 به اطلاعات بعد از مرگ نیاز داریم 85 00:05:24,549 --> 00:05:26,351 متوجه هستی چی ازت میخوام؟ 86 00:05:26,384 --> 00:05:27,619 بله 87 00:05:27,652 --> 00:05:30,388 این کار رو برام می‌کنی، هنری؟ 88 00:05:32,424 --> 00:05:33,391 ممنون 89 00:05:41,599 --> 00:05:43,635 کجا بودی؟ 90 00:05:43,668 --> 00:05:46,571 مشخصات قاتل قسمت درجه یک رو بهت داد 91 00:05:46,604 --> 00:05:49,341 باهاش چی کار کردی؟ 92 00:05:53,111 --> 00:05:56,114 میخواستم تا صبح صبر کنم 93 00:05:56,147 --> 00:05:59,250 درجه یکی‌ها تا صبح صبر می‌کنن 94 00:05:59,284 --> 00:06:02,654 ...دختره مُرده قاتلمون هم بیکن و تخم‌مرغش رو می‌خوره 95 00:06:02,687 --> 00:06:06,057 .خفه شو، لیتون همه در قبالش کوتاهی کردیم 96 00:06:10,095 --> 00:06:12,297 مرز بسته‌س 97 00:06:12,330 --> 00:06:13,665 من تازه از قسمت درجه دو اومدم 98 00:06:13,698 --> 00:06:16,034 از زمان مسابقه بسته بوده 99 00:06:16,067 --> 00:06:17,669 قاتل از قسمت درجه یکه 100 00:06:17,702 --> 00:06:19,437 ،اگه تعقیبت کرده زودتر مکان مبارزه رو ترک کرده 101 00:06:19,471 --> 00:06:21,139 وقت نداشته برگرده بالای قطار 102 00:06:21,172 --> 00:06:23,441 پس هنوز تو قسمت درجه سه‌ هست 103 00:06:36,654 --> 00:06:38,156 حالا چی؟ 104 00:06:38,189 --> 00:06:39,557 میریم سراغ صبحانه 105 00:06:39,591 --> 00:06:42,060 این چرخه ادامه داره 106 00:06:42,093 --> 00:06:43,461 آخرین دست نوشیدنی رو میخوای؟ 107 00:06:43,495 --> 00:06:45,330 نه 108 00:06:47,031 --> 00:06:50,301 نمیدونی تا کِی میخوان این مرز لعنتی رو بسته نگه دارن؟ 109 00:06:50,335 --> 00:06:52,437 اگه بخوان کل شب می‌بندن 110 00:06:52,470 --> 00:06:54,639 مسابقه قاتی و پاتی شد 111 00:06:54,672 --> 00:06:56,574 اهل کجایی؟ 112 00:06:56,608 --> 00:06:58,476 درجه دو؟ 113 00:06:58,510 --> 00:07:00,245 آره 114 00:07:16,227 --> 00:07:19,297 هی، اینا ژتون‌های مشروبای درجه یکه 115 00:07:21,232 --> 00:07:23,501 یعنی... ممنون 116 00:07:26,771 --> 00:07:29,607 باشه، چند نفر نیرو بالای قطار دارید؟ 117 00:07:29,641 --> 00:07:31,075 زیاد 118 00:07:31,109 --> 00:07:34,279 باشه، یه تیم جستجو از تِیل بفرست بالای قطار 119 00:07:34,312 --> 00:07:35,480 نگاه نکن، پسرم 120 00:07:35,513 --> 00:07:37,348 از اینجا به بعد با خودمونه 121 00:07:37,382 --> 00:07:40,118 واقعاً نیازی نیست آقای لیتون اینو ببینه، نه؟ 122 00:07:40,151 --> 00:07:41,486 حتی نمیدونن دنبال کی هستن 123 00:07:41,519 --> 00:07:42,620 من باید برم قسمت درجه یک 124 00:07:42,654 --> 00:07:44,189 پاشو تو درجه یک نمیذاره 125 00:07:44,222 --> 00:07:46,524 کاری رو می‌کنه که آقای ویلفورد بخوان 126 00:07:46,558 --> 00:07:48,359 باشه؟ 127 00:07:48,393 --> 00:07:49,727 تمام مسافران درجه یک رو 128 00:07:49,761 --> 00:07:51,095 که تو مبارزه حاضر بودن بیدار کنید 129 00:07:51,129 --> 00:07:52,163 به مزاقشون خوش نمیاد؟ 130 00:07:52,197 --> 00:07:53,765 خوش نمیاد؟ 131 00:07:53,798 --> 00:07:55,433 ...مردمت یه قاتل سریالی دارن 132 00:07:55,467 --> 00:07:56,967 هی 133 00:07:58,036 --> 00:08:00,004 صداتو بیار پایین، باشه؟ 134 00:08:00,038 --> 00:08:02,006 ،باید بدونم تحقیقات در حال پیشرفته 135 00:08:02,040 --> 00:08:05,477 و بعدش من و تو میریم درجه یک 136 00:08:05,510 --> 00:08:08,179 ،اوّل باید با آقای ویلفورد هماهنگ کنی 137 00:08:08,213 --> 00:08:09,547 یا تصمیمش با خودته؟ 138 00:08:16,321 --> 00:08:18,523 وقتی حاضر شدی، باهاش حرف میزنم 139 00:08:18,556 --> 00:08:20,658 باشه، ترمزبانم از اینجا کار می‌کنه 140 00:08:20,692 --> 00:08:23,394 .تمام درها رو باز می‌کنیم تک تک قفسه‌ها رو می‌گردیم 141 00:08:23,428 --> 00:08:25,797 و افرادم وسط بخش کشاورزی هستن 142 00:08:25,830 --> 00:08:28,199 یه تیم جستجو از تِیل تشکیل بده 143 00:08:28,233 --> 00:08:30,468 ...از اونجا، همه‌ی 144 00:08:36,241 --> 00:08:37,408 قسمت زیرین قطار چی؟ 145 00:08:37,442 --> 00:08:39,477 هنوز برای پرسنل غیرضروری بسته‌س 146 00:08:39,511 --> 00:08:40,678 به هر حال یه گشتی دیگه اونجا می‌فرستم 147 00:08:43,581 --> 00:08:44,816 اون تعلیق نشده؟ 148 00:08:44,849 --> 00:08:46,284 .نیرو کم داریم به کمک همه نیاز داریم 149 00:08:46,317 --> 00:08:48,319 ـ کرونول پخش می‌کرده ـ همکارته 150 00:08:48,353 --> 00:08:50,288 الان حلش کنید. بعداً حلش کنید 151 00:08:50,321 --> 00:08:52,590 فقط کار کوفتیتون رو بکنید. برو 152 00:09:05,169 --> 00:09:06,738 بهت تسلیت میگم 153 00:09:10,308 --> 00:09:13,211 ،اگه قاتل از درجه یک باشه 154 00:09:13,244 --> 00:09:15,346 ،فقط اجازه میدن تا اینجا پیش بری 155 00:09:15,380 --> 00:09:18,516 و عدالت در حق نیکی اجرا نمیشه 156 00:09:20,218 --> 00:09:22,287 درجه سه چه واکنشی نشون میده؟ 157 00:09:22,320 --> 00:09:25,857 هر دو مقتول از اون قسمت هستن 158 00:09:25,890 --> 00:09:29,427 باید منتظر بود و دید، کاراگاه 159 00:09:33,631 --> 00:09:35,600 ،الان که دستم اومده اینجا چی کار می‌کنید 160 00:09:35,633 --> 00:09:39,237 فکر کردم ممکنه یه چیزی پیدا کنی 161 00:09:39,270 --> 00:09:41,806 مردم رو میشناسی، بالا و پایین 162 00:09:41,839 --> 00:09:43,875 اسرارشون رو میدونی 163 00:09:43,908 --> 00:09:45,877 رازداری سخت‌گیرانه 164 00:09:45,910 --> 00:09:48,446 تو واگن شبانه رعایت میشه 165 00:09:48,479 --> 00:09:50,748 ممنون 166 00:09:53,251 --> 00:09:55,853 ملانی کاول تا حالا یه جلسه داشته؟ 167 00:09:55,887 --> 00:09:57,755 ...اونم محرمانه‌س 168 00:09:57,789 --> 00:09:59,190 اگه جواب منفی نبود 169 00:09:59,223 --> 00:10:00,758 تا حالا اونطوری خودشو نشون نداده 170 00:10:03,928 --> 00:10:06,531 شاید الان مجبور بشه 171 00:10:09,267 --> 00:10:12,170 به نظرت مرگ نیکی می‌تونه عامل باشه؟ 172 00:10:13,171 --> 00:10:15,206 عامل چی؟ 173 00:10:15,239 --> 00:10:16,507 ،تا جایی که شنیدم 174 00:10:16,541 --> 00:10:18,543 بیشتر کارگرهای درجه سه طاقتشون طاق شده 175 00:10:20,812 --> 00:10:23,414 باید با دقت جلو بری، کاراگاه 176 00:10:23,448 --> 00:10:27,652 اما خیلیامون دنبال تغییریم 177 00:10:32,256 --> 00:10:33,791 داریم درجه یک رو بیدار می‌کنیم 178 00:10:36,928 --> 00:10:38,730 ...آدری، قول میدم هر کاری از دستم بر بیاد بکنم 179 00:10:38,763 --> 00:10:40,732 شعر نگو، ملانی 180 00:10:40,765 --> 00:10:43,534 من پشتت هستم، کاراگاه 181 00:10:50,241 --> 00:10:51,809 بخش زیرین قطار رو می‌بندم 182 00:10:51,843 --> 00:10:54,445 تعداد کمی از مردم پایین قطار ایمان دارن که مسئولان 183 00:10:54,479 --> 00:10:56,414 واقعاً بخوان پرونده‌ی قتل حل بشه 184 00:10:56,447 --> 00:10:58,716 حالا که مظنون از قسمت درجه یکه 185 00:10:58,750 --> 00:11:00,551 من میخوام حل بشه 186 00:11:00,585 --> 00:11:03,888 و مهم نیست مظنون از کدوم بخش باشه 187 00:11:03,921 --> 00:11:05,857 بریم 188 00:11:11,629 --> 00:11:13,831 تا حالا یه چیپ آبی ندیدم 189 00:11:13,865 --> 00:11:17,268 ،ممکنه مال قسمت درجه یک باشه درها رو باز می‌کنه 190 00:11:17,301 --> 00:11:19,370 "لیتون گفت، "درها فقط بینمون فاصله انداخته 191 00:11:19,404 --> 00:11:20,772 نمی‌تونی با این از تِیل بزنی بیرون 192 00:11:20,805 --> 00:11:23,775 نه، اما یکی از کارگران بهداشت می‌تونه بره 193 00:11:23,808 --> 00:11:25,410 اتاق ترمز 194 00:11:25,443 --> 00:11:26,778 همون دری که صفحه کلید داره 195 00:11:26,811 --> 00:11:28,246 فکر می‌کنن نمی‌تونیم ازش استفاده کنیم 196 00:11:28,279 --> 00:11:29,514 اونجا آذوقه جمع می‌کردی، درسته؟ 197 00:11:29,547 --> 00:11:31,282 آره. چیزایی که سر شیفت کِش میریم 198 00:11:31,315 --> 00:11:32,650 ـ توشون لباس هم هست؟ ـ آره 199 00:11:32,684 --> 00:11:35,753 ،باشه، اگه یکی تو راهرو داشته باشیم بعدش چی؟ 200 00:11:35,787 --> 00:11:37,288 با استرید تماس می‌گیریم 201 00:11:37,321 --> 00:11:39,390 ،از وقتی که سال اوّل کارآموز شد 202 00:11:39,424 --> 00:11:43,261 چند بار ازش شنیدیم، دو بار؟ 203 00:11:43,294 --> 00:11:44,529 استرید هنوز یکی از ماهاست 204 00:11:44,562 --> 00:11:45,730 اینجا دوست و آشنا داره 205 00:11:45,763 --> 00:11:48,933 ،اگه اون بتونه لیتون رو پیدا کنه می‌تونیم باهاش یه راه ارتباطی بر قرار کنیم 206 00:11:50,002 --> 00:11:51,569 چیپ رو بده من 207 00:11:51,602 --> 00:11:53,304 امشب امتحان می‌کنم 208 00:12:02,047 --> 00:12:05,283 جان، تو سرشناسی 209 00:12:05,316 --> 00:12:07,885 زنان تِیلی قسمت بالای قطار به چشمشون نمیاد 210 00:12:07,919 --> 00:12:10,755 من شانس بهتری دارم همرنگ جماعت بشم 211 00:12:10,788 --> 00:12:14,492 درست میگم 212 00:12:17,895 --> 00:12:20,465 این تنها کلیدیه که داشتیم 213 00:12:31,307 --> 00:12:32,275 !خدمه بهداشت 214 00:12:43,319 --> 00:12:44,787 هی، دوستت چی شد؟ 215 00:12:44,821 --> 00:12:47,156 خیلی مریضه نمی‌تونه کار کنه، قربان 216 00:12:48,258 --> 00:12:50,159 باشه 217 00:13:07,578 --> 00:13:10,413 زود باش. از این طرف 218 00:13:10,446 --> 00:13:12,348 لخت شو 219 00:13:13,383 --> 00:13:19,455 غیر انسانیه 220 00:13:52,656 --> 00:13:55,258 حتماً شوخیتون گرفته 221 00:13:55,291 --> 00:13:58,928 الان دیگه هنر مال قسمت درجه یکه؟ 222 00:13:58,961 --> 00:14:02,465 ،این مردم زمین رو کباب کردن ،بعدش منجمدش کردن 223 00:14:02,498 --> 00:14:04,233 و حالا غنایم رو روی دیواراشون آویزون می‌کنن 224 00:14:04,267 --> 00:14:09,205 لیتون، من تو یه مزرعه کوچیک در پنسیلوانیای شرقی به دنیا اومدم 225 00:14:09,238 --> 00:14:11,508 اصل و نسب نداشتم 226 00:14:11,542 --> 00:14:13,910 یکی دو تا چیز در مورد طبقه‌بندی اجتماعی می‌دونم 227 00:14:13,943 --> 00:14:17,614 خشمی که حس می‌کنی وقتی به اینا نگاه می‌کنی؟ 228 00:14:17,648 --> 00:14:20,283 توجیه‌پذیره 229 00:14:20,316 --> 00:14:22,185 بیا ازش استفاده کنیم 230 00:14:22,218 --> 00:14:23,520 ،قاتل هر کی باشه 231 00:14:23,554 --> 00:14:25,121 ،درجه اول از همنوعانش محافظت می‌کنه 232 00:14:25,154 --> 00:14:28,124 پس تو بدترین کابوسشون از تِیل هستی 233 00:14:29,325 --> 00:14:31,127 بقیه‌اش با من 234 00:14:50,446 --> 00:14:52,415 تِیلی 235 00:14:59,656 --> 00:15:01,290 باشه، اوّل دو مسئله رو بگم 236 00:15:01,324 --> 00:15:04,427 ،واسم مهم نیست شما کی هستید 237 00:15:04,460 --> 00:15:06,062 و یه نفر این بالا خوشش میاد 238 00:15:06,095 --> 00:15:08,131 آلت درجه سه‌ها رو قطع کنه 239 00:15:10,466 --> 00:15:13,637 ...ـ حالا، ببین ـ آره، دارم می‌بینم 240 00:15:15,371 --> 00:15:17,240 موضوع اینه 241 00:15:17,273 --> 00:15:19,041 روث 242 00:15:19,075 --> 00:15:22,178 همه‌ی کسایی که تو مسابقه بودن اینجا نیستن 243 00:15:22,211 --> 00:15:23,680 همه اومدن 244 00:15:23,714 --> 00:15:25,682 ملانی، مسخره‌س 245 00:15:25,716 --> 00:15:29,152 تا حالا هیچ کس از قسمت درجه یک به جرمی متهم نشده 246 00:15:32,021 --> 00:15:34,190 بخاطر این باید ازش تشکر کنی 247 00:15:34,223 --> 00:15:38,161 ،مرزها رو بسته نگه میداره ،ارازل و اوباش رو تحت کنترل داره 248 00:15:38,194 --> 00:15:40,329 و درجه یک رو برتر از قانون می‌دونه 249 00:15:40,363 --> 00:15:44,033 اما آقای ویلفورد ایندفعه روش متفاوتی رو پیش گرفتن 250 00:15:45,502 --> 00:15:47,036 درست نمیگم؟ 251 00:15:47,069 --> 00:15:48,605 بله 252 00:15:48,639 --> 00:15:50,607 ...حالا 253 00:15:52,576 --> 00:15:55,278 محافظان شخصی کجان؟ 254 00:15:57,548 --> 00:15:59,616 باشه، بذارید یه جور دیگه امتحان کنم 255 00:16:02,753 --> 00:16:05,221 چند تا دست تو تِیل قطع کردید؟ 256 00:16:07,658 --> 00:16:12,028 14 اگه کسی حسابش رو داشته باشه 257 00:16:12,061 --> 00:16:15,231 خب محافظان شخصی کجان؟ 258 00:16:17,433 --> 00:16:19,603 ازشون کمک نخواستم 259 00:16:21,137 --> 00:16:22,506 اریک دیشب نیومد خونه 260 00:16:24,340 --> 00:16:26,175 نیومد؟ 261 00:16:26,209 --> 00:16:28,144 نه 262 00:16:28,177 --> 00:16:30,146 ،موقع مبارزه خواست زودتر بره 263 00:16:30,179 --> 00:16:32,148 و وقتی برگشتیم، اینجا نبود 264 00:16:32,181 --> 00:16:35,418 میدونستی غیبش زده و به ما هیچی نگفتی؟ 265 00:16:35,451 --> 00:16:38,522 به روش بگو اریک مظنونه 266 00:16:38,555 --> 00:16:40,289 تفنگ هم داره 267 00:16:40,323 --> 00:16:41,324 ـ ال جی ـ ال جی 268 00:16:41,357 --> 00:16:42,492 چیه؟ 269 00:16:42,526 --> 00:16:43,660 دیدم دیشب همراهش بود 270 00:16:43,694 --> 00:16:45,662 تفنگ داره؟ 271 00:16:45,696 --> 00:16:48,297 حمل اسلحه در برف‌شکن ممنوعه 272 00:16:48,331 --> 00:16:51,400 حراست ما اجازه داشتن اسلحه کمریشون رو نگه دارن 273 00:16:51,434 --> 00:16:56,105 بقیه‌مون غیرمسلح بودیم تا امنیت شما حفظ بشه 274 00:16:56,138 --> 00:16:57,574 باید اقامتگاه اریک رو ببینیم 275 00:16:57,608 --> 00:17:00,076 این مرد پاشو تو واگن ما نمیذاره 276 00:17:00,109 --> 00:17:01,578 این مرد رو میاری قسمت درجه یک؟ 277 00:17:01,612 --> 00:17:03,412 این کار بی‌سابقه‌س 278 00:17:04,447 --> 00:17:05,682 ،از جانب همه‌ 279 00:17:05,716 --> 00:17:07,316 تقاضا دارم با آقای ویلفورد صحبت کنم 280 00:17:09,786 --> 00:17:12,154 دیگه وقتشه، ملانی 281 00:17:35,746 --> 00:17:37,380 بنت هستم 282 00:17:37,413 --> 00:17:39,215 ببخشید. منو به آقای ویلفورد وصل کن 283 00:17:39,248 --> 00:17:40,182 ضروریه 284 00:17:40,216 --> 00:17:42,586 هی، باز داریم این بازی رو می‌کنیم؟ 285 00:17:42,619 --> 00:17:45,121 ممنون. منتظر می‌مونم 286 00:17:45,154 --> 00:17:48,592 هر کاری می‌کنم که لبخند به صورتت بیاره 287 00:17:48,625 --> 00:17:49,760 آقای ویلفورد 288 00:17:49,793 --> 00:17:51,193 ...اوّل خبرای خوش 289 00:17:51,227 --> 00:17:53,530 ممکنه قاتل رو شناسایی کرده باشیم 290 00:17:53,564 --> 00:17:54,765 واقعاً میگی؟ 291 00:17:54,798 --> 00:17:56,232 یا اینم جزء نمایشه؟ 292 00:17:56,265 --> 00:17:59,736 آره، یه محافظ شخصی از قسمت درجه یک 293 00:17:59,770 --> 00:18:01,605 اما خانواده مخالفن 294 00:18:01,638 --> 00:18:03,574 ،کاراگاه ‌ـتون برای انجام تحقیقات وارد واگن بشه 295 00:18:03,607 --> 00:18:05,174 و میخوان با شما صحبت کنن 296 00:18:05,207 --> 00:18:08,411 خب، این خیلی کفریم می‌کنه 297 00:18:08,444 --> 00:18:09,613 اه، اه، اه 298 00:18:09,646 --> 00:18:12,148 خانواده فولجر 299 00:18:12,181 --> 00:18:14,183 محافظ اوناست 300 00:18:14,216 --> 00:18:16,687 بله، لایلا فولجر، قربان 301 00:18:16,720 --> 00:18:19,488 میدونم، اما تقاضا کرده 302 00:18:23,259 --> 00:18:24,861 بسیار خوب 303 00:18:38,909 --> 00:18:41,878 برای تحقیقات، اجازه میدیم وارد بشه 304 00:18:41,912 --> 00:18:44,246 اما به شرطی که شما همراهیش کنی 305 00:18:50,252 --> 00:18:52,321 آقای ویلفورد، عذر میخوام 306 00:18:52,355 --> 00:18:54,457 به نظر میاد همه چی حل شد 307 00:18:54,490 --> 00:18:56,359 دلم برات تنگ میشه، مل 308 00:18:56,392 --> 00:18:58,361 بخاطر این ممنونم 309 00:18:58,394 --> 00:18:59,663 خدانگهدار، قربان 310 00:19:10,841 --> 00:19:12,609 دیگه نمیشه حرفتو پس بگیری 311 00:20:20,543 --> 00:20:22,545 سی دقیقه 312 00:20:28,283 --> 00:20:29,185 بیا 313 00:20:29,217 --> 00:20:30,953 همه شاش و عنی که تو دنیا باقی مونده 314 00:20:30,986 --> 00:20:32,688 ـ به بوش عادت می‌کنی ـ سریع‌تر، برو 315 00:20:32,722 --> 00:20:36,792 فقط وبا نیست. وبا اونقدر هم بد نیست 316 00:20:36,826 --> 00:20:37,927 زود باش، سریع، برو 317 00:20:37,960 --> 00:20:39,528 قبل از اینکه برسن اینجا 318 00:20:39,562 --> 00:20:40,963 اونو بده من 319 00:20:40,996 --> 00:20:41,764 لباس خواب؟ 320 00:20:41,797 --> 00:20:42,932 آره، نصفه شبه 321 00:20:42,965 --> 00:20:44,399 یه جورایی جواب میده، هان؟ 322 00:20:44,432 --> 00:20:45,668 ـ خوبه ـ بهتره عجله کنی 323 00:20:45,701 --> 00:20:47,536 ـ بسیار خب ـ بریم. عجله کن 324 00:20:47,570 --> 00:20:50,673 ـ بدش بیاد ـ برو 325 00:20:54,375 --> 00:20:56,344 موفق باشی 326 00:21:14,797 --> 00:21:16,732 میخواد همه‌ی وسایلمون رو بگرده؟ 327 00:21:16,766 --> 00:21:17,967 بهش نوشیدنی تعارف کنیم؟ 328 00:21:18,000 --> 00:21:20,301 نه، ممنون، ال جی 329 00:21:23,404 --> 00:21:24,774 عضو ناوگان هفتم نیروی دریایی بوده 330 00:21:24,807 --> 00:21:25,975 بعدش تو حراست خصوصی کار کرده 331 00:21:26,008 --> 00:21:27,342 دیگه درباره‌ش چی میدونید؟ 332 00:21:27,375 --> 00:21:28,978 وقتی یخبندان شروع شد استخدامش کردیم 333 00:21:29,011 --> 00:21:31,013 ،تا امنیت خانواده‌مون رو حفظ کنه و همین کارم کرد 334 00:21:33,516 --> 00:21:35,651 و جونم رو نجات داد 335 00:21:35,684 --> 00:21:37,920 چطوری؟ 336 00:21:37,953 --> 00:21:40,288 این حرفت ربطی نداره، ال جی 337 00:21:44,459 --> 00:21:46,695 کسی اینو قبلاً دیده؟ 338 00:21:46,729 --> 00:21:48,063 چیه؟ 339 00:21:48,097 --> 00:21:49,598 یه جور قلابه 340 00:21:49,632 --> 00:21:52,001 در زنبورداری استفاده میشده 341 00:21:56,639 --> 00:21:57,840 چیه؟ به من نشونش داد 342 00:21:57,873 --> 00:21:59,474 گفت پیداش کرده 343 00:21:59,508 --> 00:22:01,610 ـ کجا؟ ـ نمیدونم 344 00:22:01,644 --> 00:22:03,512 موقع جستجو 345 00:22:03,546 --> 00:22:05,480 از زنبورداری قدیمی؟ 346 00:22:05,514 --> 00:22:06,849 قبلاً زنبور داشتیم 347 00:22:06,882 --> 00:22:09,350 تا وقتی سه سال پیش یه کلونی از بین رفت 348 00:22:09,384 --> 00:22:11,486 تمام کندوهای اضافه و بقیه‌ی وسایل رو جعبه‌بندی کردن 349 00:22:11,520 --> 00:22:12,688 تو انباره 350 00:22:12,721 --> 00:22:14,757 خب، باید ببینیم کدوم جعبه‌س 351 00:22:14,790 --> 00:22:16,491 میشه تل رو بفرستی؟ 352 00:22:19,061 --> 00:22:20,596 اجازه هست؟ 353 00:22:22,631 --> 00:22:24,967 لایلا، بذار ما سه نفر بریم تو یه اتاق دیگه 354 00:22:25,000 --> 00:22:28,137 می‌تونیم این مسئله رو طوری جلوه بدیم که به صلاح خانواده شما باشه 355 00:22:48,190 --> 00:22:49,658 ترمزبان تل 356 00:23:00,202 --> 00:23:01,402 جوزی 357 00:23:01,436 --> 00:23:02,338 هیس 358 00:23:02,370 --> 00:23:05,674 ...چطور از تِیل اومدی بیرون؟ 359 00:23:05,708 --> 00:23:07,142 سوال نپرس، باشه؟ وقت نداریم 360 00:23:07,176 --> 00:23:09,111 هنوز تو قسمت فرآوری محصولات غذایی هستی؟ 361 00:23:09,144 --> 00:23:11,080 آره، اما تازه محصولات رو بُردیم و بار زدم 362 00:23:11,113 --> 00:23:12,982 به مواد اولیه دسترسی ندارم 363 00:23:13,015 --> 00:23:15,450 به این نیاز نداریم 364 00:23:21,123 --> 00:23:23,192 هی 365 00:23:24,627 --> 00:23:26,161 هی 366 00:23:30,966 --> 00:23:32,433 میدونستی لیتون اومده بیرون؟ 367 00:23:32,467 --> 00:23:34,435 آره، کاراگاه شده 368 00:23:34,469 --> 00:23:36,605 یه قاتل فراری این بالا داریم 369 00:23:36,639 --> 00:23:39,208 پس قضیه این بود 370 00:23:39,241 --> 00:23:41,442 باشه، ببین 371 00:23:41,476 --> 00:23:44,046 ازت میخواییم باهاش ارتباط بر قرار کنی 372 00:23:45,180 --> 00:23:46,715 ...جوزی، اگه منو بگیرن 373 00:23:46,749 --> 00:23:48,083 ممکنه بفرستنت تِیل 374 00:23:48,117 --> 00:23:50,519 میدونم 375 00:23:50,552 --> 00:23:53,856 عزیزم، می‌فهمم 376 00:23:53,889 --> 00:23:55,958 الان سالمی 377 00:23:55,991 --> 00:23:58,661 مثل یه انسان زندگی می‌کنی 378 00:23:58,694 --> 00:24:01,630 تِیل بهت نیاز داره 379 00:24:05,601 --> 00:24:07,736 ما بهت نیاز داریم 380 00:24:12,608 --> 00:24:13,642 تِیل متحد 381 00:24:13,676 --> 00:24:16,145 تِیل متحد 382 00:24:32,861 --> 00:24:35,164 ممنونم 383 00:24:39,635 --> 00:24:42,638 به نظر میاد اریک تو یه خونه و زندگی درست و حسابی به دنیا نیومده 384 00:24:42,671 --> 00:24:45,641 آره، فکر نمی‌کنم دوران کودکی خیلی خوبی داشته 385 00:24:45,674 --> 00:24:49,144 به نظرت توانایی همچین کاری رو داره؟ 386 00:24:50,813 --> 00:24:52,781 شاید 387 00:24:52,815 --> 00:24:54,149 اون شورشی‌ها رو قلع و قمع کرد 388 00:24:54,183 --> 00:24:56,585 وقتی میخواستن منو تو راه رسیدن به برف‌شکن بگیرن 389 00:24:57,853 --> 00:24:59,922 اون موقع جونت رو نجات داد؟ 390 00:24:59,955 --> 00:25:03,192 در مورد سنگدل بودن شوخی می‌کرد 391 00:25:05,828 --> 00:25:07,830 زاده شده برای یخبندان 392 00:25:09,164 --> 00:25:10,933 ،حتی اگه کار اریک باشه تقصیر ما نیست 393 00:25:10,966 --> 00:25:12,167 کسی نگفت تقصیر شماست 394 00:25:12,201 --> 00:25:14,036 از الان می‌تونم شایعات رو بشنوم 395 00:25:14,069 --> 00:25:15,237 در طول این سال‌ها، ما فهمیدم 396 00:25:15,270 --> 00:25:17,573 به عنوان سرباز، اریک یه کارایی کرده 397 00:25:17,606 --> 00:25:18,974 اصلاً کارش همینه 398 00:25:19,008 --> 00:25:20,943 نه قتل روان‌پریشی 399 00:25:20,976 --> 00:25:23,912 نمیشه اینطور به نظر بیاد ما به یه هیولا پناه دادیم 400 00:25:26,248 --> 00:25:30,252 تا حالا اریک رفتار خصمانه یا عجیبی باهات داشته؟ 401 00:25:36,592 --> 00:25:39,161 شماها تو تِیل واقعاً نور آفتاب رو نمی‌بینید؟ 402 00:25:39,194 --> 00:25:43,232 بیشترمون هفت سال میشه که رنگ خورشید رو ندیدیم 403 00:25:43,265 --> 00:25:44,933 ،باعث میشه چه حسی پیدا کنی 404 00:25:44,967 --> 00:25:47,169 زندگی این بالا با این همه امکانات؟ 405 00:25:47,202 --> 00:25:49,571 آخه شماها بلیط نداشتید 406 00:25:53,909 --> 00:25:55,010 اینو ببین 407 00:26:09,691 --> 00:26:12,694 در مورد رابطه‌ات با اریک پرسید 408 00:26:16,398 --> 00:26:18,867 که چی؟ 409 00:26:18,901 --> 00:26:20,869 حرفاش رو به تو میگه؟ 410 00:26:20,903 --> 00:26:23,272 ازت میخواد رازدارش باشی؟ 411 00:26:38,253 --> 00:26:39,621 ال جی؟ 412 00:26:43,025 --> 00:26:45,227 نه، بهتره در موردش حرف نزنم 413 00:27:00,442 --> 00:27:02,644 میشه بشینیم؟ 414 00:27:02,678 --> 00:27:04,813 میخوام درباره‌ی اریک و ال جی ازتون بپرسم 415 00:27:08,917 --> 00:27:11,420 منتظریم ازت خبری بشه، باشه؟ 416 00:27:11,453 --> 00:27:13,789 خدافظ 417 00:27:13,822 --> 00:27:15,290 آره 418 00:27:18,961 --> 00:27:20,429 ...مایلز 419 00:27:21,463 --> 00:27:23,732 کریستوفر 420 00:27:25,067 --> 00:27:28,036 با مامان حرف بزن. درک می‌کنه 421 00:27:29,972 --> 00:27:31,940 حالا هر چی 422 00:27:35,978 --> 00:27:37,179 دیر میرسه 423 00:27:37,212 --> 00:27:38,447 رفیق، با این کار داری عصبیم می‌کنی 424 00:27:42,718 --> 00:27:44,953 دو دقیقه 425 00:28:03,138 --> 00:28:04,306 ـ وای، به موقع رسیدی ـ آره 426 00:28:04,339 --> 00:28:06,375 سانتیاگو نزدیک بود سکته کنه 427 00:28:06,408 --> 00:28:08,110 باید راه بیفتیم سریع‌تر 428 00:28:08,143 --> 00:28:09,111 اینو بپوش 429 00:28:09,144 --> 00:28:10,979 باشه. خب 430 00:28:12,814 --> 00:28:14,116 ...سه، دو 431 00:28:14,149 --> 00:28:17,085 ...ـ بیا ـ یک 432 00:28:19,755 --> 00:28:20,889 برگردید سر کار 433 00:28:25,761 --> 00:28:27,429 آره، برگردیم سر کار 434 00:28:41,842 --> 00:28:43,510 یهویی دنبال 435 00:28:43,544 --> 00:28:45,446 یه سرباز حرفه‌ای مسلح با هفت‌تیر می‌گردیم؟ 436 00:28:45,479 --> 00:28:47,681 تپانچه... کالیبر 38 437 00:28:47,715 --> 00:28:50,517 چقدر خیالم راحت شد، ممنون 438 00:28:50,551 --> 00:28:53,021 هی، مطمئنی بالا نیست؟ 439 00:28:53,054 --> 00:28:55,556 نه، تو همین سطح ـه 440 00:28:55,589 --> 00:28:57,558 اینجا 441 00:29:04,498 --> 00:29:05,999 کسی اونجاست؟ 442 00:29:10,071 --> 00:29:11,338 باز کن 443 00:29:20,981 --> 00:29:22,516 داره حرکت می‌کنه 444 00:29:22,549 --> 00:29:24,351 !اون بالاس 445 00:29:26,420 --> 00:29:27,454 !ایست 446 00:29:28,722 --> 00:29:29,923 !برو، برو، برو 447 00:29:29,957 --> 00:29:31,358 !برید کنار 448 00:29:31,391 --> 00:29:32,860 !ازولر، بگیرش 449 00:29:32,893 --> 00:29:34,995 !دارم میرم بالا 450 00:29:35,029 --> 00:29:36,597 !داره بر می‌گرده پایین داره میره سمت راه‌پله 451 00:29:36,630 --> 00:29:37,898 باشه! من میرم 452 00:29:37,931 --> 00:29:39,600 !برید کنار! کنار 453 00:29:41,835 --> 00:29:43,604 آز 454 00:29:43,637 --> 00:29:45,372 داره فرار می‌کنه 455 00:29:45,405 --> 00:29:47,374 برو، برو، برو 456 00:29:49,010 --> 00:29:50,011 !لعنتی 457 00:29:50,978 --> 00:29:53,580 اریک فقط اجازه داشت ،دو تا ساک بیاره تو قطار 458 00:29:53,614 --> 00:29:55,749 و صفحه موسیقی آورد 459 00:29:58,352 --> 00:29:59,520 مال پدرش بودن 460 00:29:59,553 --> 00:30:02,422 از باباش بیزار بود 461 00:30:02,456 --> 00:30:03,991 سفید بود 462 00:30:04,025 --> 00:30:06,593 آره، نه بابا 463 00:30:12,066 --> 00:30:14,368 هوی 464 00:30:16,537 --> 00:30:17,771 گربه‌س 465 00:30:17,805 --> 00:30:20,641 ...آره، آره، میدونم. فقط 466 00:30:20,674 --> 00:30:22,509 مدتی میشه گربه ندیدم 467 00:30:22,543 --> 00:30:24,511 اریک اونم نجات داد 468 00:30:24,545 --> 00:30:27,447 از کجا اومده؟ 469 00:30:27,481 --> 00:30:30,551 اسنوپیتر ارباب تغییر چهره‌س 470 00:30:30,584 --> 00:30:33,420 اسنوپیتر؟ 471 00:30:33,453 --> 00:30:35,089 جالبه 472 00:30:50,571 --> 00:30:55,076 ♪ هر چند باید خداحافظی کنیم ♪ 473 00:30:55,109 --> 00:30:58,645 ♪ برای تابستان ♪ 474 00:30:58,679 --> 00:31:02,783 ♪ عزیزم، اینو بهت قول میدم ♪ 475 00:31:02,816 --> 00:31:05,819 ♪ تمام عشقم رو برایت می‌فرستم ♪ 476 00:31:05,853 --> 00:31:06,887 شنیدم آدم می‌خورید 477 00:31:06,920 --> 00:31:09,157 ♪ هر روز تو نامه‌هایم ♪ 478 00:31:09,190 --> 00:31:11,558 جلوشو گرفتیم 479 00:31:11,592 --> 00:31:13,127 ♪ مهر و موم شده با یک بوسه ♪ 480 00:31:13,161 --> 00:31:14,862 چرا؟ ♪ آره تابستان دلتنگ‌کننده و سردی میشه ♪ 481 00:31:14,895 --> 00:31:18,099 باعث میشد مردم این بالا ازتون بترسن 482 00:31:18,132 --> 00:31:20,901 مثلاً یکی رو بخورم محض اینکه بخوام بقیه تو شلوارشون برینن 483 00:31:20,934 --> 00:31:22,103 همون کاری که با تِیل می‌کنن 484 00:31:22,136 --> 00:31:25,572 ♪ اما من این حس تهی رو پر خواهم کرد ♪ 485 00:31:25,606 --> 00:31:27,708 ♪ تمام رویاهام رو برایت می‌فرستم ♪ 486 00:31:27,741 --> 00:31:29,476 این آهنگ رو میشناسم 487 00:31:29,509 --> 00:31:31,079 ♪ هر روز تو نامه‌هایم ♪ 488 00:31:31,112 --> 00:31:33,714 نیکی جنت هم بلد بود 489 00:31:33,747 --> 00:31:35,449 ،میدونی 490 00:31:35,482 --> 00:31:37,517 خیلی باحالتری وقتی سیستم رو میکوبی 491 00:31:37,551 --> 00:31:39,120 تا وقتی لاشی ویلفوردی 492 00:31:41,022 --> 00:31:43,557 ♪ تو روشنایی روز می‌بینمت ♪ 493 00:31:43,590 --> 00:31:47,794 خب، شاید بتونیم هر دو کار رو بکنیم 494 00:31:47,828 --> 00:31:50,031 ♪ آرام می‌دوم تا در آغوشت بگیرم ♪ 495 00:31:50,064 --> 00:31:54,801 اریک اصلاً بهت نگفت با این چی کار کرد؟ 496 00:31:54,835 --> 00:31:56,104 ♪ ...اما، جونم ♪ 497 00:31:56,137 --> 00:31:57,105 هرگز 498 00:31:57,138 --> 00:31:59,539 اریک ال جی رو بزرگ کرد 499 00:31:59,573 --> 00:32:00,607 بالاخره معلوم میشه، لایلا 500 00:32:00,641 --> 00:32:02,609 ـ صداتو ببُر، رابرت ـ نمی‌تونیم 501 00:32:05,079 --> 00:32:09,549 اریک و ال جی صمیمی هستن 502 00:32:11,252 --> 00:32:13,487 "صمیمی" 503 00:32:15,256 --> 00:32:17,557 نمی‌تونم بهش نه بگم 504 00:32:17,591 --> 00:32:19,793 همین زماناس 505 00:32:19,826 --> 00:32:21,895 اخلاقیت یه هدف متحرکه 506 00:32:29,636 --> 00:32:30,737 هنوز باز نکردی، آنتوان؟ 507 00:32:30,771 --> 00:32:32,873 بیا تو، جینجو. اومدی 508 00:32:32,906 --> 00:32:34,775 هدیه بس همینجاست 509 00:32:52,960 --> 00:32:54,228 هیس 510 00:33:03,104 --> 00:33:05,073 ...ـ خواهش می‌کنم ـ خفه شو. خفه شو 511 00:33:05,106 --> 00:33:06,807 تفنگ 512 00:33:06,840 --> 00:33:08,076 یه تفنگ واقعی 513 00:33:08,109 --> 00:33:10,877 ساکت باش 514 00:33:10,911 --> 00:33:14,082 یا این عتیقه مغزت رو میترکونه 515 00:33:14,115 --> 00:33:15,016 باشه 516 00:33:15,049 --> 00:33:17,285 باشه، ما دنبال دردسر نیستیم 517 00:33:17,318 --> 00:33:18,919 هیس، هیس 518 00:33:18,952 --> 00:33:20,254 ♪ در روشنایی روز می‌بینمت ♪ 519 00:33:20,288 --> 00:33:22,223 میدونی منو از تِیل کشیدن بیرون 520 00:33:22,256 --> 00:33:24,958 تا بر خلاف میلم این پرونده رو حل کنم؟ 521 00:33:24,992 --> 00:33:26,626 ♪ صداتو همه جا می‌شنوم ♪ 522 00:33:26,660 --> 00:33:28,662 از این بازی هیچ نفعی نمی‌برم 523 00:33:28,695 --> 00:33:33,600 ،اریک ممکنه قاتل باشه ...اما قطع کردن قسمت‌های بدن 524 00:33:33,633 --> 00:33:35,203 اینطوریه که گند زد 525 00:33:35,236 --> 00:33:37,171 منظورت چیه گند زد؟ 526 00:33:37,205 --> 00:33:43,044 خب، اَخته کردن جنایت احساسیه 527 00:33:43,077 --> 00:33:46,047 مجازاتی که زنان در قبال مردان انجام میدن 528 00:33:46,080 --> 00:33:48,849 ایده‌ی خودش نبوده، نه؟ 529 00:33:48,882 --> 00:33:50,951 احتمالاً‌ قربانی‌ها رو برای یه نفر دیگه 530 00:33:50,984 --> 00:33:52,853 می‌گرفته، درسته؟ 531 00:33:55,956 --> 00:33:59,227 خب آهنگ تو رو بذاریم؟ 532 00:34:01,262 --> 00:34:08,169 ♪ آره تابستان دلتنگ‌کننده و سردی میشه ♪ 533 00:34:08,202 --> 00:34:12,572 ♪ اما من این حس تهی رو پر خواهم کرد ♪ 534 00:34:12,606 --> 00:34:15,009 ،لعنت، اگه منم یه دختر درجه یک چشم آبی بودم 535 00:34:15,043 --> 00:34:16,777 وقت‌کُشی می‌کردم 536 00:34:16,810 --> 00:34:18,246 ♪ تمام عشقم رو هر روز در نامه‌هایم برایت می‌فرستادم ♪ 537 00:34:18,279 --> 00:34:20,214 اریک با سر و صدای زیاد کارش تموم میشه، درسته؟ 538 00:34:20,248 --> 00:34:21,748 ♪ مهر و موم شده با بوسه ♪ 539 00:34:21,782 --> 00:34:24,018 به بخش کِشوها نمیره 540 00:34:24,052 --> 00:34:26,953 اینطور هیچ کی هیچی نمیگه 541 00:34:26,987 --> 00:34:29,323 ♪ مهر و موم شده با بوسه ♪ 542 00:34:29,357 --> 00:34:32,126 و تو بالاخره تونستی یه چیزی حس کنی 543 00:34:32,160 --> 00:34:34,895 ♪ مهر و موم شده با بوسه ♪ 544 00:34:34,928 --> 00:34:37,864 وقتی اون مردها رو بخاطر تو خفت کرد 545 00:34:37,898 --> 00:34:43,237 ♪ مهر و موم شده با بوسه ♪ 546 00:34:43,271 --> 00:34:45,906 ♪ مهر و موم شده با بوسه ♪ 547 00:34:57,318 --> 00:35:00,687 تیکه تیکه 548 00:35:00,720 --> 00:35:02,722 بگیم حتی دو درصد حق با تو باشه 549 00:35:04,958 --> 00:35:06,960 تِیلی‌ها چیز میز لازم دارن 550 00:35:06,993 --> 00:35:09,297 همش دارن دله‌دزدی می‌کنن 551 00:35:10,864 --> 00:35:13,334 شرط می‌بندم نقشه قطار رو میخوای 552 00:35:13,367 --> 00:35:15,336 اسلحه چی؟ 553 00:35:15,369 --> 00:35:18,339 فقط حراست درجه یک تفنگ دارن 554 00:35:18,372 --> 00:35:21,409 واو 555 00:35:21,442 --> 00:35:24,045 واقعاً جدی هستی 556 00:35:24,078 --> 00:35:28,082 اما شرط می‌بندم یه دختر درجه یک چشم آبی 557 00:35:28,116 --> 00:35:32,220 ممکنه دستش به یکی از اینا برسه 558 00:35:34,855 --> 00:35:37,358 و من فقط باید ساکت بمونم؟ 559 00:35:50,904 --> 00:35:53,374 .همین جاهاس باید در رو بشکنیم 560 00:35:53,407 --> 00:35:56,377 باشه، قرنطینه رو گسترش میدیم 561 00:35:56,410 --> 00:35:57,445 گفت اینطور میشه 562 00:35:57,478 --> 00:35:59,679 کی؟ 563 00:35:59,713 --> 00:36:02,682 دوست دخترت؟ 564 00:36:06,120 --> 00:36:07,854 باشه، گوش کنید 565 00:36:07,888 --> 00:36:09,123 ...کاری رو که میگم بکنید 566 00:36:09,157 --> 00:36:10,724 بخواب رو زمین. همین الان 567 00:36:10,757 --> 00:36:12,792 باز کن. باز کن 568 00:36:21,502 --> 00:36:22,903 !برو 569 00:36:33,514 --> 00:36:36,816 پایین. برو پایین 570 00:36:41,355 --> 00:36:42,756 !مظنون اینجاست 571 00:36:45,326 --> 00:36:47,061 زیر قطاره، یه گروگان گرفته 572 00:36:47,094 --> 00:36:50,031 به طرف ما بیایید 573 00:36:50,064 --> 00:36:51,499 برو. برو 574 00:36:51,532 --> 00:36:52,799 اسمت رو بهم بگو 575 00:36:52,832 --> 00:36:55,303 مگه مهمّه؟ 576 00:37:00,941 --> 00:37:03,277 خواهش می‌کنم 577 00:37:04,445 --> 00:37:06,746 دارن میان 578 00:37:06,780 --> 00:37:08,516 بسیار خب 579 00:37:13,554 --> 00:37:16,923 برگرد 580 00:37:16,957 --> 00:37:18,326 !برگرد 581 00:37:18,359 --> 00:37:19,993 زانو بزن 582 00:37:20,027 --> 00:37:21,495 !رو به جلو 583 00:37:22,396 --> 00:37:24,065 !نه، نه باید دست نگه داریم 584 00:37:24,098 --> 00:37:25,533 هی، بکشید عقب بهش شلیک می‌کنه 585 00:37:25,566 --> 00:37:27,268 !باتون‌ها پایین 586 00:37:27,301 --> 00:37:29,836 !سلاح‌ها روی زمین، همین حالا 587 00:37:45,086 --> 00:37:46,953 !پیشروی کنید 588 00:38:11,279 --> 00:38:14,914 ملانی کاول رو برام بگیر. ضروریه 589 00:38:33,634 --> 00:38:35,536 مُرده 590 00:38:40,174 --> 00:38:43,044 اریک مرده؟ 591 00:38:45,613 --> 00:38:47,615 پیشتم، عزیزم. پیشتم 592 00:38:49,617 --> 00:38:51,918 عزیز دلم 593 00:38:53,953 --> 00:38:57,991 پیشتم. چیزی نیست 594 00:38:58,025 --> 00:39:00,027 عزیزم 595 00:39:01,595 --> 00:39:03,564 عزیزم 596 00:39:03,597 --> 00:39:06,933 پیشتم 597 00:39:06,966 --> 00:39:10,304 عزیزم 598 00:39:11,472 --> 00:39:13,307 چیزی نیست 599 00:39:13,341 --> 00:39:16,110 هیس 600 00:39:33,993 --> 00:39:36,430 اینجا چه خبره؟ 601 00:39:37,365 --> 00:39:40,501 اریک کاری رو می‌کرد که بهش می‌گفتن 602 00:39:40,534 --> 00:39:43,104 و لایلا کوچیکه بهش گفت 603 00:39:43,137 --> 00:39:45,905 دو مرد درجه سه رو شکنجه بده و بکشه 604 00:39:47,441 --> 00:39:48,142 چی؟ 605 00:39:48,175 --> 00:39:49,443 دخترت قاتله 606 00:39:49,477 --> 00:39:51,945 !ـ چطور جرات می‌کنی ـ چی؟ 607 00:39:53,114 --> 00:39:54,215 نه، نه، ال جی، نه 608 00:39:55,982 --> 00:39:57,685 !ال جی، نکن 609 00:39:57,718 --> 00:39:59,487 !نه 610 00:40:00,654 --> 00:40:02,922 !نه 611 00:40:04,091 --> 00:40:06,594 !نه! نه! نه 612 00:40:06,627 --> 00:40:07,994 !دست از سر دخترم بردارید 613 00:40:08,028 --> 00:40:09,697 همین حالا ولش کنید 614 00:40:30,082 --> 00:40:32,084 مسافران توجه فرمایید 615 00:40:32,118 --> 00:40:35,655 ،از جانب آقای ویلفورد 616 00:40:35,688 --> 00:40:38,157 این خبر را با شما در میان می‌گذارم 617 00:40:38,190 --> 00:40:41,527 ،قاتلی که در بین ما مخفی میشد مُرده 618 00:40:41,560 --> 00:40:45,798 و مظنون دوم دستگیر شده 619 00:40:46,732 --> 00:40:49,535 ،به لطف تحقیقات موفق 620 00:40:49,568 --> 00:40:52,071 نظم بر قرار شده 621 00:40:52,104 --> 00:40:57,810 و آقای ویلفورد به شما اطمینان خاطر میدن که عدالت اجرا میشه 622 00:40:57,843 --> 00:41:03,082 از طرف همه‌ی کارکنان صنایع ویلفورد، متشکرم 623 00:41:12,692 --> 00:41:15,561 حالا آقای ویلفورد باید عدالت رو بر قرار کنن 624 00:41:16,896 --> 00:41:19,165 یا مسئول اون قول هم تو هستی؟ 625 00:41:23,536 --> 00:41:25,972 چطوره برات یه نوشیدنی بخرم، کاراگاه؟ 626 00:41:31,711 --> 00:41:33,112 زیباست، مگه نه؟ 627 00:41:33,145 --> 00:41:34,714 آره 628 00:41:34,747 --> 00:41:37,249 یادمانی برای سلطه‌ی انسان و کنترل منابع 629 00:41:38,284 --> 00:41:39,919 بیخیال 630 00:41:39,952 --> 00:41:42,588 سیاست رو بذار کنار و بیا بُردمون رو جشن بگیریم 631 00:41:57,803 --> 00:42:01,040 لعنت. ساکی 632 00:42:05,277 --> 00:42:10,683 به نظرت راز بزرگ آقای ویلفورد چی بود؟ 633 00:42:12,718 --> 00:42:15,988 من فقط میخوام برگردم تِیل، ملانی 634 00:42:16,722 --> 00:42:19,759 میدونی که نمی‌تونم اجازه بدم 635 00:42:19,792 --> 00:42:21,961 زیادی دیدی 636 00:42:27,066 --> 00:42:29,602 فهمیدی چی به چیه، لیتون 637 00:42:31,237 --> 00:42:33,105 میدونم که فهمیدی 638 00:42:36,142 --> 00:42:38,344 افسانه چیز قدرتمندیه 639 00:42:41,981 --> 00:42:45,184 دعا کن هیچ وقت نفهمی بارش چقدر سنگینه 640 00:43:01,400 --> 00:43:03,335 متاسفم، لیتون 641 00:43:20,853 --> 00:43:23,656 ـ ممنون ـ خودتو گرم کن، داداش 642 00:43:26,392 --> 00:43:28,260 وایسا. وایسا، رفیق 643 00:43:28,294 --> 00:43:30,830 باشه، هیچی اونجا نیست 644 00:43:30,863 --> 00:43:33,099 بفرما، رفیق 645 00:43:34,667 --> 00:43:35,801 یوشیمی 646 00:43:35,835 --> 00:43:38,003 مثل همیشه معرکه شدی 647 00:43:40,840 --> 00:43:42,208 ...چی 648 00:43:55,020 --> 00:43:56,388 آره 649 00:43:58,290 --> 00:43:59,325 تو جام وایسا 650 00:43:59,358 --> 00:44:00,926 ـ چی کار می‌کنه؟ !ـ هی، جوزی 651 00:44:00,960 --> 00:44:03,062 ـ به خیالت کجا داری میری؟ ـ دارم رد میشم، بچه‌ها 652 00:44:03,095 --> 00:44:05,164 ـ مراقب سرت باش !ـ ببخشید 653 00:44:05,197 --> 00:44:06,899 چی شده؟ 654 00:44:06,932 --> 00:44:08,701 انگاری استرید ارتباط بر قرار کرده 655 00:44:10,336 --> 00:44:12,304 ـ آره ـ آره 656 00:44:18,305 --> 00:44:20,605 « لیتون گم شده » 657 00:44:33,392 --> 00:44:36,061 به طور غیررسمی اینجا نگهش دار 658 00:44:36,095 --> 00:44:39,165 و جناب دکتر 659 00:44:39,198 --> 00:44:42,401 آقای ویلفورد نمیخواد اون صدمه‌ای ببینه 660 00:44:46,402 --> 00:44:49,402 :ترجمه و تنظیم مریم 661 00:44:51,403 --> 00:44:55,403 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.