1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ...آنچه در «برف‌شکاف» گذشت 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,001 ‫بهشون بگو که آشوبی در حال وقوعه 3 00:00:06,002 --> 00:00:09,002 قتل‌ها. شورش عقب‌نشین‌ها 4 00:00:10,773 --> 00:00:13,003 بخش سوّم فشار سهمیه‌بندی رو احساس می‌کنه 5 00:00:13,004 --> 00:00:15,704 ،‫اما ثروت‌های ما این قطار رو ساختن 6 00:00:15,725 --> 00:00:18,005 ‫و آقای ویلفورد داره کنترل رو از دست میده 7 00:00:18,006 --> 00:00:19,006 تا حالا ویلفورد رو دیدی؟ 8 00:00:19,007 --> 00:00:21,007 ‫قبل از اینکه سوار قطار بشیم ،‫چند دفعه‌ای دست دادیم 9 00:00:21,008 --> 00:00:23,008 ‫از طریق ملانی حرفاش رو میزنه 10 00:00:23,009 --> 00:00:25,009 ‫دلت نمیخواد گذرت به ملانی کویل بیفته 11 00:00:25,010 --> 00:00:26,010 پس دورش میزنم 12 00:00:27,011 --> 00:00:28,011 نیکی؟ 13 00:00:28,012 --> 00:00:30,012 ‫ببینید! اونو یادتون میاد؟ 14 00:00:30,013 --> 00:00:32,213 ‫اون یه نفر رو کشته، اینجا چیکار می‌کنه؟ 15 00:00:33,214 --> 00:00:34,214 ‫اون بی‌گناهه 16 00:00:35,215 --> 00:00:38,215 ‫من شان رو شبی که کشته شد دیدم ‫با یه یاروی دیگه اومده بودن تا کرونول بخرن 17 00:00:38,216 --> 00:00:39,216 ‫میتونی توصیفش کنی؟ 18 00:00:40,217 --> 00:00:43,217 واسه این راهروها نیست، نه ‫شاید بخش اوله 19 00:00:44,218 --> 00:00:45,218 ‫خب دنبال کی هستیم؟ 20 00:00:45,219 --> 00:00:48,219 ‫تا وقتیکه اجازه بدی برم جوزی رو ‫توی عقب‌نشین ببینم بهت نمیگم 21 00:00:49,170 --> 00:00:50,220 ‫فکر می‌کردم مُردی 22 00:00:54,841 --> 00:00:56,221 ‫منو یادت نمیاد، میاد نیکی؟ 23 00:00:56,222 --> 00:00:58,422 ‫اما میدونی که کی هستم 24 00:01:04,050 --> 00:01:06,095 ‫سازگاری 25 00:01:06,119 --> 00:01:09,765 ‫این کاریه که انسان ها میکنن مگه نه؟ 26 00:01:09,789 --> 00:01:11,968 ‫مزیت بزرگ ما 27 00:01:11,992 --> 00:01:13,635 ‫کاری رو شروع میکنیم. 28 00:01:13,659 --> 00:01:15,104 ‫مدیریت میکنیم 29 00:01:15,128 --> 00:01:16,772 ‫سخت تلاش کرده و تغییر میکنیم. 30 00:01:28,474 --> 00:01:31,587 ‫حتی"برق‌شکاف"یه سازگاری هست. 31 00:01:31,611 --> 00:01:33,656 ‫این همون کار ویلفورد بود. 32 00:01:37,951 --> 00:01:39,595 ‫درحالی که دنیا یخ زد 33 00:01:39,619 --> 00:01:41,998 ‫و افراد خیلی پولدارسعی کردن ‫وارد پناهگاه های زیرمینی خودشون بشن، 34 00:01:42,022 --> 00:01:44,867 ‫یا ذهن های خودشونو آپلود کنن، 35 00:01:44,891 --> 00:01:49,271 ‫آقای ویلفورد داشت قطار خودش ‫رو آماده به کار میکرد. 36 00:02:03,243 --> 00:02:06,222 ‫"برق‌شکاف"سیستم اونه. 37 00:02:06,246 --> 00:02:08,157 ‫سیستم ها در برابر تغییر مقاومت میکنن. 38 00:02:08,181 --> 00:02:10,760 ‫حتی بدون سازنده ی خودشون. 39 00:02:12,252 --> 00:02:14,030 ‫من فقط یه دانشمند هستم. 40 00:02:14,054 --> 00:02:18,034 ‫من اینجام تا دنیارو نجات بدم. 41 00:02:18,058 --> 00:02:22,371 ‫من میدونم که شانس زنده موندن ما ‫در بهترین حالت هم خیلی کمه. 42 00:02:22,395 --> 00:02:23,906 ‫تنها کاری که میتونم در این مورد بکنم 43 00:02:23,930 --> 00:02:29,178 ‫لحظات کوتاهِ شادی در"برق‌شکاف"فراهم کنم. 44 00:02:29,202 --> 00:02:31,513 ‫قطاری به طول 1001 واگن. 45 00:02:31,537 --> 00:02:42,537 سی نما تقدیم می‌کند 30nama.com 46 00:02:42,561 --> 00:02:49,861 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 47 00:02:49,885 --> 00:02:56,885 ‫مترجمین: sina_n_v, iredprincess 48 00:02:56,896 --> 00:02:57,896 ‫بله؟ 49 00:02:59,765 --> 00:03:01,477 ‫سلام. 50 00:03:01,501 --> 00:03:04,346 ‫میدونستم ممکنه بیدار باشی. 51 00:03:04,370 --> 00:03:05,948 ‫با وجود خستگی هم باید کار کنم. 52 00:03:05,972 --> 00:03:07,683 ‫چه خبر؟ 53 00:03:07,707 --> 00:03:10,486 ‫ ازت میخوام یکم مراقب خودت باشی مِل. 54 00:03:10,510 --> 00:03:12,755 ‫نمیتونیم نبودت رو سرکار تحمل کنیم. 55 00:03:12,779 --> 00:03:14,957 ‫مشلات زنجیره ی تامین کالا داره بیشتر میشه. 56 00:03:14,981 --> 00:03:17,781 ‫و حالا داری تحقیقات در مورد پرونده ی ‫قتل رو به تنهایی به دست میگیری؟ 57 00:03:17,851 --> 00:03:20,029 ‫از نگرانیت قدردانی میکنم. 58 00:03:20,053 --> 00:03:22,031 ‫جدی میگم. 59 00:03:23,256 --> 00:03:25,301 ‫مورد دیگه ای نیست؟ 60 00:03:25,325 --> 00:03:27,236 ‫هست. 61 00:03:27,260 --> 00:03:30,507 ‫میخواستم ازت تقاضای کمک کنم. 62 00:03:34,200 --> 00:03:36,245 ‫کمک. 63 00:03:43,276 --> 00:03:45,721 ‫لِیتون،بلند شو. 64 00:03:45,745 --> 00:03:48,390 ‫ما بهت نیاز داریم. ‫چه اتفاقی افتاد؟ 65 00:03:48,414 --> 00:03:49,859 ‫خواهی دید. 66 00:03:54,220 --> 00:03:55,197 ‫ممنون. 67 00:03:55,221 --> 00:03:56,398 ‫ممنون. 68 00:03:58,024 --> 00:04:01,003 ‫خُب،راه حل حلی واسه 69 00:04:01,027 --> 00:04:03,339 ‫کمبود متان پیدا کردی؟ 70 00:04:03,363 --> 00:04:06,008 ‫آره. 71 00:04:06,032 --> 00:04:07,032 ‫گوز بز ها. 72 00:04:08,634 --> 00:04:10,746 ‫خیلی خوبه. 73 00:04:10,770 --> 00:04:12,438 ‫اِم‌آی‌تی. (معروف ترین دانشگاه فناوری در جهان) 74 00:04:13,039 --> 00:04:14,307 ‫میدونستم ممکنه به دردم بخوره. 75 00:04:20,113 --> 00:04:22,759 ‫مِلانی کاویل. 76 00:04:23,783 --> 00:04:26,762 ‫من نگران این نیستم که مارو باهم ببینن. 77 00:04:26,786 --> 00:04:27,963 ‫تو فقط نمیخوای 78 00:04:27,987 --> 00:04:29,832 ‫صبح ها باهام بیای سرکار؟ 79 00:04:29,856 --> 00:04:33,793 ‫جینجو،همینطوریشم خیلی حرف پُشتمه. 80 00:04:35,661 --> 00:04:38,040 ‫هی،باید یه کاری در این مورد بکنی. 81 00:04:38,064 --> 00:04:41,310 ‫این همون کاری نیست که من کردم؟ 82 00:04:41,334 --> 00:04:43,445 ‫اوه،واقعا؟ 83 00:04:43,469 --> 00:04:46,448 ‫و میکنم ... ‫من فقط ... 84 00:04:46,472 --> 00:04:48,584 ‫بهم یه دقیقه فرصت بده. 85 00:04:48,608 --> 00:04:51,854 ‫درجه سومی ها واسه دوستی با ‫افراد درجه بالاتر احساس عجیبی دارن. 86 00:04:51,878 --> 00:04:55,791 ‫چه فرقی میکنه جلو یا عقب قطار باشی؟ 87 00:04:55,815 --> 00:04:57,259 ‫تو درجه دومی هستی. 88 00:04:57,283 --> 00:04:59,285 ‫تو این برتری رو داری که اینطوری ‫به قضیه نگاه کنی. 89 00:05:01,020 --> 00:05:04,600 ‫باشه عزیزم،میدونم که با ‫این چیزا فریب نمیخوری. 90 00:05:04,624 --> 00:05:06,626 ‫چون تو اهل دیترویت هستی. 91 00:05:08,894 --> 00:05:09,871 ‫هی. 92 00:05:09,895 --> 00:05:12,141 ‫من اهل سانفرانسیسکو هستم. 93 00:05:12,165 --> 00:05:14,476 ‫اون جاها دیگه از بین رفتن. 94 00:05:14,500 --> 00:05:17,503 ‫و حالا این وظیفه ی ماست که ‫دوباره از نو شروعش کنیم. 95 00:05:27,313 --> 00:05:29,158 ‫مامور قسمت کشاورزی. 96 00:05:29,182 --> 00:05:31,226 ‫نیکی جنت مُرده. 97 00:05:48,001 --> 00:05:49,779 ‫من متاسفم. 98 00:05:49,803 --> 00:05:52,047 ‫میدونم چقدر واست مهم بود. 99 00:05:52,071 --> 00:05:55,384 ‫باشه ،بس کن. 100 00:05:55,408 --> 00:05:57,677 ‫بس کن هنری. 101 00:05:59,078 --> 00:06:03,022 ‫من قراره بهت یه فرصت بدم ‫ اوضاع رو با آقای رایت حل و فصل کنی. 102 00:06:03,216 --> 00:06:05,461 ‫ممنون. 103 00:06:05,485 --> 00:06:07,129 ‫من خیلی متاسفم. 104 00:06:07,153 --> 00:06:09,731 ‫من از تو میخوام که یه برانکارد و ‫چندتا ملافه بیاری. 105 00:06:09,755 --> 00:06:11,400 ‫نذار کسی ببینه. 106 00:06:11,424 --> 00:06:14,536 ‫ما به داده های بعد از مرگ نیاز داریم. 107 00:06:14,560 --> 00:06:16,272 ‫میفهمی دارم ازت چی میخوام؟ 108 00:06:16,296 --> 00:06:17,739 ‫آره. 109 00:06:17,763 --> 00:06:20,409 ‫اینکارو واسم میکنی؟ 110 00:06:22,435 --> 00:06:23,435 ‫ممنون. 111 00:06:31,644 --> 00:06:33,755 ‫کجا بودی؟ 112 00:06:33,779 --> 00:06:36,625 ‫من بهت مشخصات یه ‫قاتل سریالی درجه یک رو دادم. 113 00:06:36,649 --> 00:06:39,228 ‫باهاش چیکار کردی؟ 114 00:06:42,989 --> 00:06:46,035 ‫داشتم تا صبح صبر میکردم. 115 00:06:46,059 --> 00:06:49,238 ‫افراد بخش درجه یک هم تا صبح صبر میکنن. 116 00:06:49,262 --> 00:06:52,774 ‫اون مُرده ... قاتل ما هم بِیکن ‫ و تخم مرغ میخوره. 117 00:06:52,798 --> 00:06:55,911 ‫خفه شو لِیتون،ما همگی ناامیدش کردیم. 118 00:07:00,005 --> 00:07:02,317 ‫مرز بسته‌ست. 119 00:07:02,341 --> 00:07:03,785 ‫من همین الان از بخش دوم اومدم. 120 00:07:03,809 --> 00:07:05,855 ‫از زمان درگیری بسته بوده. 121 00:07:05,879 --> 00:07:07,789 ‫قاتل از درجه ی اول هستش. 122 00:07:07,813 --> 00:07:09,458 ‫اگه تعقیبت کرده ‫حتما زود از درگیری بیرون اومده. 123 00:07:09,482 --> 00:07:11,126 ‫زمانی واسه رفتن به درجات ‫ بالاتر وجود نداشته. 124 00:07:11,150 --> 00:07:13,462 ‫پس اون هنوز تو درجه ی سه هستش. 125 00:07:26,699 --> 00:07:28,143 ‫اوضاع چطوره؟ 126 00:07:28,167 --> 00:07:29,545 ‫واسه صبحونه آماده میشیم. 127 00:07:29,569 --> 00:07:31,881 ‫همینطوری ادامه پیدا میکنه. 128 00:07:31,905 --> 00:07:33,482 ‫یه نوشیدنی دیگه هم میخوای؟ 129 00:07:33,506 --> 00:07:35,218 ‫نه. 130 00:07:36,910 --> 00:07:40,289 ‫هیچ خبری در مورد اینکه چقدر ‫میخوان مرز رو بسته نگه دارن،نداری؟ 131 00:07:40,313 --> 00:07:42,424 ‫اگه دلشون بخواد کل شب رو میبندن. 132 00:07:42,448 --> 00:07:44,693 ‫اون مبارزه خیلی ناجور بود. 133 00:07:44,717 --> 00:07:46,562 ‫اهل کجایی؟ 134 00:07:46,586 --> 00:07:48,497 ‫درجه ی دوم؟ 135 00:07:48,521 --> 00:07:50,133 ‫آره. 136 00:08:06,205 --> 00:08:09,184 ‫هی،اینا ژِتون های مشروبِ درجه ی اول هستن. 137 00:08:11,144 --> 00:08:13,522 ‫منظورم اینه ... ممنون. 138 00:08:16,882 --> 00:08:19,528 ‫خیلی خُب،چند نفر نیرو ‫ قسمت جلویی قطار داری؟ 139 00:08:19,552 --> 00:08:21,062 ‫کلی آدم داریم. 140 00:08:21,086 --> 00:08:24,133 ‫باشه،یه تیم جستجو از قسمت عقب ‫ به قسمت های جلویی قطار بفرست. 141 00:08:24,157 --> 00:08:25,467 ‫اونطوری نگاه نکن پسر. 142 00:08:25,491 --> 00:08:27,269 ‫از اینجا به بعدش رو ما به عهده میگیریم. 143 00:08:27,293 --> 00:08:29,940 ‫آقای لِیتون واقعا نیازی ‫نداره اینو ببینه،مگه نه؟ 144 00:08:29,964 --> 00:08:31,408 ‫اونا حتی نمیدونن دارن کی رو تعقیب میکنن. 145 00:08:31,432 --> 00:08:32,542 ‫من باید برم به درجه ی اول. 146 00:08:32,566 --> 00:08:34,077 ‫اون پاشو تو درجه ی اول نمیذاره. 147 00:08:34,101 --> 00:08:36,546 ‫اون هرکاری رو که آقای ویلفورد ‫ میخواد رو انجام میده. 148 00:08:36,570 --> 00:08:38,281 ‫آره؟ 149 00:08:38,305 --> 00:08:39,816 ‫بیاین هر مسافر درجه اول که 150 00:08:39,840 --> 00:08:41,017 ‫موقع مبارزه بیرون از ‫رخت خواب بوده رو پیدا کنیم. 151 00:08:41,041 --> 00:08:42,018 ‫از اینکار خوششون نمیاد. 152 00:08:42,042 --> 00:08:43,754 ‫خوششون نمیاد؟ 153 00:08:43,778 --> 00:08:45,488 ‫شماها یه قاتل سریالی دارین. 154 00:08:45,512 --> 00:08:46,757 ‫هی. 155 00:08:47,848 --> 00:08:49,826 ‫صداتو بیار پایین،امکانش هست؟ 156 00:08:49,850 --> 00:08:51,828 ‫من باید بدونم که جست و جو ‫در جریانه. 157 00:08:51,852 --> 00:08:55,365 ‫و بعدش منو تو میریم به درجه ی اول. 158 00:08:55,389 --> 00:08:58,034 ‫باید تایید این کارو از آقای ویلفورد بگیری 159 00:08:58,058 --> 00:08:59,593 ‫یا اینکه خودت تصمیم میگیری؟ 160 00:09:06,333 --> 00:09:08,445 ‫وقتی آماده بودی،باهاش حرف میزنم. 161 00:09:08,469 --> 00:09:10,647 ‫خیلی خُب،ترمز‌بانم از ‫اینجا کار میکنه. 162 00:09:10,671 --> 00:09:13,383 ‫همه ی در هارو باز میکنیم. ‫همه ی قفسه هارو میگردیم. 163 00:09:13,407 --> 00:09:15,918 ‫تو قسمت میانیِ بخش کشاورزی بیا پیش افرادم. 164 00:09:15,942 --> 00:09:18,054 ‫یه تیم پاکسازی از ‫عقب نشین ها تشکیل بده. 165 00:09:18,078 --> 00:09:20,523 ‫از اونجا،ما مروری ... 166 00:09:26,086 --> 00:09:27,397 ‫قسمت زیرین قطار چی؟ 167 00:09:27,421 --> 00:09:29,532 ‫هنوز واسه افراد غیر ضروری بسته‌ست. 168 00:09:29,556 --> 00:09:31,236 ‫به هر حال یه تیم گشت زنی ‫دیگه اون پایین میفرستم. 169 00:09:33,494 --> 00:09:34,805 ‫اون تعلیق نشده؟ 170 00:09:34,829 --> 00:09:36,272 ‫ما تعدادمون کمه،به تک تک ‫افرادمون نیاز داریم. 171 00:09:36,296 --> 00:09:38,341 ‫- اون تو کار پخش کرونی بوده. ‫- اون همکار توئه. 172 00:09:38,365 --> 00:09:40,276 الان یا بعد مسئله رو حل کنید. 173 00:09:40,300 --> 00:09:42,612 ‫فقط کار لعنتی خودتونو انجام بدید. ‫برو. 174 00:09:55,049 --> 00:09:56,759 ‫من بخاطر فقدانتون متاسفم. 175 00:10:00,120 --> 00:10:03,033 ‫اگه قاتل از درجه ی اول باشه، 176 00:10:03,057 --> 00:10:05,368 ‫اونا نمیذارن بیش از این پیش بری. 177 00:10:05,392 --> 00:10:08,571 ‫و هیچ عدالتی در حق نیکی اجرا نمیشه. 178 00:10:10,130 --> 00:10:12,175 ‫افراد درجه ی سوم چطور قراره اینو قبول کنن؟ 179 00:10:12,199 --> 00:10:15,978 ‫هر دو قربانی از بین اوناست. 180 00:10:16,002 --> 00:10:19,315 ‫اوه،این دیگه بعدا معلوم میشه کاراگاه. 181 00:10:23,544 --> 00:10:25,522 ‫حالا که فهمیدم اینجا چیکار میکنی 182 00:10:25,546 --> 00:10:29,059 ‫فکر کردم ممکنه یه چیزایی دستگیرت شده باشه. 183 00:10:29,083 --> 00:10:31,861 ‫تو مردم رو میشناسی،بالا و پایین. 184 00:10:31,885 --> 00:10:33,996 ‫اسرارشونو میدونی. 185 00:10:34,020 --> 00:10:35,998 ‫رازداریِ سختگیرانه. 186 00:10:36,022 --> 00:10:38,334 ‫تو واگن شبانه این اطمینان ‫به همه داده میشه. 187 00:10:38,358 --> 00:10:40,737 ‫از این کارِتون قدردانی میکنم. 188 00:10:43,229 --> 00:10:45,942 ‫تا حالا مِلانی کاوِل جلسه ای داشته؟ 189 00:10:45,966 --> 00:10:47,744 ‫این محرمانه‌ست. 190 00:10:47,768 --> 00:10:49,079 ‫اگه جواب"نه"نبود. 191 00:10:49,103 --> 00:10:50,680 ‫هیچوقت خودشو اونجوری نشون نداده. 192 00:10:54,040 --> 00:10:56,552 ‫شاید الان باید اینکارو بکنه. 193 00:10:59,179 --> 00:11:01,992 ‫فکر میکنی مرگ نیکی میتونه یه عامل باشه؟ 194 00:11:02,983 --> 00:11:05,095 ‫عامل چه چیزی؟ 195 00:11:05,119 --> 00:11:06,496 ‫تا اونجایی که به گوش من میرسه 196 00:11:06,520 --> 00:11:08,564 ‫خیلی از کارگر ها در درجه ی سوم ‫دیگه خسته شدن. 197 00:11:10,724 --> 00:11:13,436 ‫تو باید خیلی با احتیاط ‫به پیش بری کاراگاه. 198 00:11:13,460 --> 00:11:17,598 ‫ولی خیلی از ماها به دنبال تغییر هستیم. 199 00:11:22,136 --> 00:11:23,780 ‫داریم افراد درجه ی اول رو بیدار میکنیم. 200 00:11:27,007 --> 00:11:28,785 ‫آدری،قول میدم نهایت تلاش خودمو بکنم ... 201 00:11:28,809 --> 00:11:30,787 ‫این مزخرفاتو تمومش کن ملانی. 202 00:11:30,811 --> 00:11:33,523 ‫من ازت حمایت میکنم کاراگاه. 203 00:11:40,086 --> 00:11:41,731 ‫قسمت عقبی قطار رو میبندم. 204 00:11:41,755 --> 00:11:44,467 ‫افراد خیلی کمی در قسمت پشتی قطار ‫بر این باور هستند که 205 00:11:44,491 --> 00:11:46,402 ‫مقامات واقعا میخوان این قضیه رو حل کنن. 206 00:11:46,426 --> 00:11:48,738 ‫حالا که مظنون از درجه ی اول هست. 207 00:11:48,762 --> 00:11:50,540 ‫میخوام این پرونده حل بشه. 208 00:11:50,564 --> 00:11:53,943 ‫و مهم نیست که قاتل از کدوم درجه هستش. 209 00:11:53,967 --> 00:11:55,902 ‫بریم. 210 00:12:01,641 --> 00:12:03,820 ‫تا حالا هیچوقت تراشه ی آبی ندیده بودم. 211 00:12:03,844 --> 00:12:07,157 ‫ممکنه مال افراد درجه ی اول باشه. ‫کلی از در هارو باز میکنه. 212 00:12:07,181 --> 00:12:09,225 ‫لِیتون گفت،"فقط در ها بینمون هستن." 213 00:12:09,249 --> 00:12:10,827 ‫همینطوری که نمیشه با این تراشه ‫از قسمت عقب نشین ها بزنی بیرون. 214 00:12:10,851 --> 00:12:13,830 ‫نه،ولی یکی از خدمه ی بهداشت ‫میتونه با این تراشه بزنه بیرون. 215 00:12:13,854 --> 00:12:15,298 ‫اوه،اتاق استراحت. 216 00:12:15,322 --> 00:12:16,833 ‫ یه دری هست که روش صفحه کلید داره. 217 00:12:16,857 --> 00:12:18,100 ‫اونا فکر میکنن ما نمیتونیم ‫ ازش استفاده کنیم. 218 00:12:18,124 --> 00:12:19,369 ‫تو داشتی اونجا آذوقه انبار میکردی،درسته؟ 219 00:12:19,393 --> 00:12:21,171 ‫آره،اون چیزایی که سر شیفت برمیدارم. 220 00:12:21,195 --> 00:12:22,705 ‫- لباسی هم هست؟ ‫- آره. 221 00:12:22,729 --> 00:12:25,775 ‫باشه،اگه یه نفر رو در راهرو ‫داشته باشیم چطور؟ 222 00:12:25,799 --> 00:12:27,177 ‫با آسترید ارتباط برقرار میکنیم. 223 00:12:27,201 --> 00:12:29,245 ‫از وقتی سال اول کارآموز شد ... 224 00:12:29,269 --> 00:12:33,115 ‫بچه ها،ما چند بار خبری ازش شنیدیم،دوبار؟ 225 00:12:33,139 --> 00:12:34,384 ‫آسترید هنوز یکی از ماست. 226 00:12:34,408 --> 00:12:35,918 ‫اون اینجا آشنا داره. 227 00:12:35,942 --> 00:12:38,988 ‫اگه اون میتونه لِیتون رو پیدا کنه، ‫میتونیم باهاش ارتباط برقرار کنیم. 228 00:12:40,080 --> 00:12:41,457 ‫اون تراشه رو به من. 229 00:12:41,481 --> 00:12:43,217 ‫امشب امتحانش میکنم. 230 00:12:52,158 --> 00:12:55,137 ‫جان،تورو همه میشناسن. 231 00:12:55,161 --> 00:12:57,874 ‫اونا متوجه یه زن عقب نشین ‫در قسمت جلوئی قطار نمیشن. 232 00:12:57,898 --> 00:13:00,677 ‫من شانس بهتری واسه ‫قاطی شدن باهاشون دارم. 233 00:13:00,701 --> 00:13:04,480 ‫درسته. 234 00:13:07,974 --> 00:13:10,353 ‫این تنها کلیدی هست که تا حالا داشتیم. 235 00:13:19,986 --> 00:13:20,986 ‫خدمه ی بهداشت. 236 00:13:31,998 --> 00:13:33,310 ‫هی،واسه دوستت چه اتفاقی افتاد؟ 237 00:13:33,334 --> 00:13:35,869 ‫اون مریض تر از اونی هست که بتونه کار کنه. 238 00:13:37,003 --> 00:13:38,781 ‫باشه. 239 00:13:56,356 --> 00:13:59,202 ‫بجنب،از این طرف. 240 00:13:59,226 --> 00:14:01,070 ‫لُخت شو. 241 00:14:02,095 --> 00:14:08,301 ‫این غیر انسانی ـه. 242 00:14:41,468 --> 00:14:43,980 ‫حتما شوخیت گرفته. 243 00:14:44,004 --> 00:14:47,516 ‫هنر متعلق به درجه ی اول ـه؟ 244 00:14:47,540 --> 00:14:51,254 ‫این آدما زمین رو سوزوندن و بعد ‫منجمدش کردن. 245 00:14:51,278 --> 00:14:52,922 ‫و حالا این غنائم رو از دیوار ‫ خودشون آویزون میکنن. 246 00:14:52,946 --> 00:14:57,794 ‫لِیتون،من تو یه مزرعه ی کثیف در ‫قسمت شرقی پنسیلوانیا بزرگ شدم. 247 00:14:57,818 --> 00:15:00,329 ‫من خانواده ی اصیلی نداشتم. 248 00:15:00,353 --> 00:15:02,465 ‫من یکی دو چیز در مورد سطح اجتماعی میدونم. 249 00:15:02,489 --> 00:15:06,402 ‫اون خشمی که موقع نگاه به اینا حس میکنی، 250 00:15:06,426 --> 00:15:09,005 ‫قابل توجیه ـه. 251 00:15:09,029 --> 00:15:10,940 ‫بیا ازش استفاده کنیم. 252 00:15:10,964 --> 00:15:12,208 ‫قاتل هرکی که باشه 253 00:15:12,232 --> 00:15:13,810 ‫اول از هم رده های خودش محافظت میکنه. 254 00:15:13,834 --> 00:15:16,813 ‫پس تو بدترین کابوس اونا ‫از قسمت عقب نشین قطار هستی. 255 00:15:18,038 --> 00:15:19,748 ‫بقیه‌ش رو من انجام میدم. 256 00:15:39,125 --> 00:15:41,127 ‫یه عقب نشین. 257 00:15:48,401 --> 00:15:49,979 ‫خیلی خُب،اول از همه دو چیز بگم. 258 00:15:50,003 --> 00:15:53,115 ‫من هیچ اهمیتی نمیدم که کی هستین. 259 00:15:53,139 --> 00:15:54,783 ‫و یه نفر از این درجه علاقه ی زیادی 260 00:15:54,807 --> 00:15:56,743 ‫به بُریدن کیر های افراد درجه ی سوم داره. 261 00:15:59,145 --> 00:16:02,359 ‫- حالا ببین ... ‫- آره،دارم میبینم. 262 00:16:04,084 --> 00:16:05,995 ‫مسئله اینه. 263 00:16:06,019 --> 00:16:07,730 ‫روٍث. 264 00:16:07,754 --> 00:16:10,799 ‫من همه ی افرادِ حاضر در مبارزه رو نمیبینم. 265 00:16:10,823 --> 00:16:12,468 ‫اینا همه ی اون افراد هستن. 266 00:16:12,492 --> 00:16:14,470 ‫مِلانی،این مسخره‌ست. 267 00:16:14,494 --> 00:16:17,764 ‫هیچ کسی از درجه ی اول ‫تا حالا متهم به جُرمی نشده. 268 00:16:20,567 --> 00:16:22,879 ‫شما باید از ایشون بخاطر ‫این مسئله تشکر کنی. 269 00:16:22,903 --> 00:16:26,749 ‫اون مرزهارو میبنده. ‫اوباش رو تحت اختیارش میگیره. 270 00:16:26,773 --> 00:16:29,018 ‫و اون افرادِ درجه ی اول رو ‫بالاتر از قانون میدونه. 271 00:16:29,042 --> 00:16:32,645 ‫ولی آقای ویلفورد این دفعه ‫به روش متفاوتی عمل میکنه. 272 00:16:34,180 --> 00:16:35,624 ‫این درست نیست؟ 273 00:16:35,648 --> 00:16:37,426 ‫درسته. 274 00:16:37,450 --> 00:16:39,452 ‫حالا ... 275 00:16:41,321 --> 00:16:44,033 ‫محافظای شخصی کجا هستن؟ 276 00:16:46,259 --> 00:16:48,304 ‫خیلی خُب،بذارید اینو به ‫ روش دیگه انجام بدم. 277 00:16:51,531 --> 00:16:53,842 ‫چند تا دست تو قسمت عقب نشین ها قطع کردی؟ 278 00:16:56,469 --> 00:17:00,649 ‫.14 تا،البته اگه کسی شُمرده باشه 279 00:17:00,673 --> 00:17:03,852 ‫خُب،محافظای شخصی کجا هستن؟ 280 00:17:06,146 --> 00:17:08,391 ‫کمک خبر نکردم. 281 00:17:09,750 --> 00:17:11,193 ‫اریک دیشب نیومد خونه. 282 00:17:13,086 --> 00:17:14,731 ‫نیومد؟ 283 00:17:14,755 --> 00:17:16,865 ‫نه. 284 00:17:16,889 --> 00:17:18,867 ‫اون خواست که مبارزه رو زود ترک کنه، 285 00:17:18,891 --> 00:17:20,869 ‫و وقتی که برگشتیم،اون اینجا نبود. 286 00:17:20,893 --> 00:17:24,140 ‫تو میدونستی اون گم شده و بهمون نگفتی؟ 287 00:17:24,164 --> 00:17:27,209 ‫اطلاع بده راش اریکس مظنون ـه. 288 00:17:27,233 --> 00:17:29,011 ‫تفنگش هم همراهشه. 289 00:17:29,035 --> 00:17:30,079 ‫ـ اِل جِی ‫ـ اِل جِی 290 00:17:30,103 --> 00:17:31,280 ‫چی؟ 291 00:17:31,304 --> 00:17:32,481 ‫دیدم که دیشب همراهش بود. 292 00:17:32,505 --> 00:17:34,350 ‫تفنگش همراهشه؟ 293 00:17:34,374 --> 00:17:37,019 ‫هیچ تفنگی در"برق‌شکاف"آزاد نیست. 294 00:17:37,043 --> 00:17:40,022 ‫افرادِ بخش امنیتی ما اجازه داشتن ‫اسلحه کمری داشته باشن. 295 00:17:40,046 --> 00:17:44,693 ‫بقیه ی ما خلع سلاح شُدیم تا ‫شما در امنیت باشید. 296 00:17:44,717 --> 00:17:46,295 ‫باید اقامتگاه اِریک رو ببینم. 297 00:17:46,319 --> 00:17:48,631 ‫این مرد وارد واگن ما نمیشه. 298 00:17:48,655 --> 00:17:50,299 ‫این مرد رو میاری به درجه ی اول؟ 299 00:17:50,323 --> 00:17:52,058 ‫این کار بی‌سابقه‌ست. 300 00:17:53,126 --> 00:17:54,503 ‫از طرف همه ی افراد حاضر در اینجا. 301 00:17:54,527 --> 00:17:56,062 ‫من میخوام با آقای ویلفورد صحبت کنم. 302 00:17:58,531 --> 00:18:00,843 ‫وقتشه مِلانی. 303 00:18:24,557 --> 00:18:26,135 ‫بِنِت هستم. 304 00:18:26,159 --> 00:18:27,936 ‫متاسفم،باید بهش وصل کنی. 305 00:18:27,960 --> 00:18:28,937 ‫مورد اضطراریه. 306 00:18:28,961 --> 00:18:31,207 ‫اوه،هی،داریم دوباره این کارو میکنیم؟ 307 00:18:31,231 --> 00:18:33,676 ‫ممنون،منتظر میمونم. 308 00:18:33,700 --> 00:18:37,213 ‫هر کاری واسه آوردن خنده رو صورتت میکنم. 309 00:18:37,237 --> 00:18:38,481 ‫آقای ویلفورد. 310 00:18:38,505 --> 00:18:39,882 ‫اول خبرای خوب. 311 00:18:39,906 --> 00:18:42,284 ‫احتمالا قاتل رو شناسایی کردیم. 312 00:18:42,308 --> 00:18:43,486 ‫جدی میگی؟ 313 00:18:43,510 --> 00:18:44,953 ‫یا اینم قسمتی از بازی ـه؟ 314 00:18:44,977 --> 00:18:48,557 ‫آره،یه محافظ شخصی از درجه ی اول. 315 00:18:48,581 --> 00:18:50,292 ‫ولی خانواده مخالف این هستن. 316 00:18:50,316 --> 00:18:52,361 ‫که اجازه بدن کاراگاه‌ت ‫تحقیقاتشو بکنه. 317 00:18:52,385 --> 00:18:53,762 ‫و میخوام باهات حرف بزنن. 318 00:18:53,786 --> 00:18:57,166 ‫خُب،این اعصابمو خرد میکنه. 319 00:18:58,258 --> 00:19:00,703 ‫خانواده ی فولجر ها. 320 00:19:00,727 --> 00:19:02,771 ‫آدم اوناست. 321 00:19:02,795 --> 00:19:05,441 ‫آره،لیا فولجر،قربان. 322 00:19:05,465 --> 00:19:08,201 ‫میدونم،ولی اون اصرار میکنه. 323 00:19:11,872 --> 00:19:13,673 ‫خیلی خوب 324 00:19:27,687 --> 00:19:30,666 ‫بخاطر تحقیقات اجازه میدیم وارد بشه. 325 00:19:30,690 --> 00:19:32,869 ‫ولی فقط در صورتیکه تو همراهیش کنی. 326 00:19:38,831 --> 00:19:40,877 ‫آقای ویلفورد،عذرخواهی میکنم. 327 00:19:40,901 --> 00:19:43,212 ‫به نظر همه چی ردیف شد. 328 00:19:43,236 --> 00:19:44,947 ‫دلم برات تنگ شده مِل. 329 00:19:44,971 --> 00:19:46,949 ‫ممنون بخاطر این کار. 330 00:19:46,973 --> 00:19:48,350 ‫خدافظ قربان. 331 00:19:59,652 --> 00:20:01,363 ‫نمیتونی نظرتو در موردش عوض کنی. 332 00:21:08,488 --> 00:21:10,533 ‫30 دقیقه. 333 00:21:16,162 --> 00:21:17,406 ‫شروع شد. 334 00:21:17,430 --> 00:21:19,141 ‫تمام شاش و گوه باقی مونده تو دُنیا. 335 00:21:19,165 --> 00:21:20,676 ‫به این بو عادت میکنی،زود باش بریم. 336 00:21:20,700 --> 00:21:24,881 ‫- وبا که نیست. ‫- وبا زیاد هم بد نیست. 337 00:21:24,905 --> 00:21:26,082 ‫بحنب،زودباش،بریم. 338 00:21:26,106 --> 00:21:27,483 ‫قبل از اینکه برسن اینجا. 339 00:21:27,507 --> 00:21:29,151 ‫اونو بِدِش به من. 340 00:21:29,175 --> 00:21:30,018 ‫پیژامه ها؟ 341 00:21:30,042 --> 00:21:31,019 ‫آره،نصف شبه. 342 00:21:31,043 --> 00:21:32,354 ‫یه جورایی جواب میده،هان؟ 343 00:21:32,378 --> 00:21:33,822 ‫مشکلی نیست،بِتی زودباش. 344 00:21:33,846 --> 00:21:35,491 ‫- خیلی خُب. ‫- بریم،زودباشین. 345 00:21:35,515 --> 00:21:38,785 ‫- بِدِش به من. ‫- بفرما. 346 00:21:42,388 --> 00:21:44,366 ‫موفق باشی. 347 00:22:02,809 --> 00:22:04,720 ‫قراره همه ی وسایلمونو بگرده؟ 348 00:22:04,744 --> 00:22:06,054 ‫بهش نوشیدنی تعارف کنیم؟ 349 00:22:06,078 --> 00:22:08,191 ‫نه،ممنون ایل جی. 350 00:22:11,417 --> 00:22:12,795 ‫عضو گروهان هفتم نیروی دریایی بوده. 351 00:22:12,819 --> 00:22:14,130 ‫بعدش توی امنیت خصوصی کار کرد 352 00:22:14,154 --> 00:22:15,331 ‫دیگه چی میتونی درموردش بهم بگی؟ 353 00:22:15,355 --> 00:22:17,133 ‫وقتی که یخبندان شروع شد ‫ما استخدامش کردیم 354 00:22:17,157 --> 00:22:19,225 ‫تا امنیت خونواده‌ـمون رو حفظ کنه ‫و همینکار رو کرد 355 00:22:21,494 --> 00:22:23,672 ‫و جونِ منو نجات داد 356 00:22:23,696 --> 00:22:25,942 ‫چطوری اینکار رو کرد؟ 357 00:22:25,966 --> 00:22:28,177 ‫ربطی نداره ال‌جی 358 00:22:32,505 --> 00:22:34,750 ‫کسی قبلا اینو دیده؟ 359 00:22:34,774 --> 00:22:36,284 ‫چی هست؟ 360 00:22:36,308 --> 00:22:37,553 ‫قلاب جی شکله 361 00:22:37,577 --> 00:22:40,156 ‫توی زنبورداری استفاده می‌شد 362 00:22:44,584 --> 00:22:45,894 ‫چیه؟ ‫اون بهم نشونش داده 363 00:22:45,918 --> 00:22:47,429 ‫گفت پیداش کرده 364 00:22:47,453 --> 00:22:49,698 ‫- کجا؟ ‫- نمیدونم 365 00:22:49,722 --> 00:22:51,500 ‫در حال جستجو 366 00:22:51,524 --> 00:22:53,369 ‫زنبورداری قدیمی؟ 367 00:22:53,393 --> 00:22:54,903 ‫ما قبلا زنبور داشتیم 368 00:22:54,927 --> 00:22:57,306 ‫تا وقتی که سه سال پیش ‫کلونی از هم پاشید 369 00:22:57,330 --> 00:22:59,441 ‫همه‌ی کندوهای اضافه و ‫همه‌چیز رو سرهم کردن 370 00:22:59,465 --> 00:23:00,709 ‫توی انبار هستن 371 00:23:00,733 --> 00:23:02,845 ‫خب باید بفهمیم توی ‫کدوم محفظه هست 372 00:23:02,869 --> 00:23:04,446 ‫میتونی تیل رو بفرستی؟ 373 00:23:07,207 --> 00:23:08,650 ‫اجازه هست؟ 374 00:23:10,676 --> 00:23:12,989 ‫لایلا بیاید ما سه تا بریم ‫توی یه اتاق دیگه 375 00:23:13,013 --> 00:23:16,193 ‫میتونیم طوری نشونش بدیم که ‫به نفع خونواده‌ات باشه 376 00:23:36,237 --> 00:23:37,614 ‫ترمزبان تیل 377 00:23:48,249 --> 00:23:49,359 ‫جوزی 378 00:23:49,383 --> 00:23:50,427 ‫هیس 379 00:23:50,451 --> 00:23:53,630 ‫چطوری... چطوری... ‫از عقب‌نشین اومدی بیرون؟ 380 00:23:53,654 --> 00:23:55,364 ‫سوال نپرس خب؟ ‫وقت نداریم 381 00:23:55,388 --> 00:23:57,300 ‫هنوزم توی بخش فرآوری خوراک هستی؟ 382 00:23:57,324 --> 00:23:59,236 ‫آره، تازه برداشت کردم و باز زدمشون 383 00:23:59,260 --> 00:24:01,170 ‫به مواد اولیه و این چیزها دسترسی ندارم 384 00:24:01,194 --> 00:24:03,440 ‫ما به این نیازی نداریم 385 00:24:09,202 --> 00:24:11,248 ‫هی 386 00:24:12,606 --> 00:24:14,383 ‫هی 387 00:24:19,012 --> 00:24:20,390 ‫میدونستی که لیتون بیرونه؟ 388 00:24:20,414 --> 00:24:22,392 ‫آره، بعنوان کارآگاه دارن ‫به کار گرفتنش 389 00:24:22,416 --> 00:24:24,594 ‫یه قاتلی اینجا داره ول میچرخه 390 00:24:24,618 --> 00:24:27,264 ‫جریان اینه پس 391 00:24:27,288 --> 00:24:29,332 ‫خیله‌خب، ببین 392 00:24:29,356 --> 00:24:32,069 ‫ما باید باهاش ارتباط برقرار کنیم 393 00:24:33,360 --> 00:24:34,804 ‫اگه منو بگیرن جوزی... 394 00:24:34,828 --> 00:24:36,139 ‫ممکنه برگردوننت به عقب‌نشین 395 00:24:36,163 --> 00:24:38,541 ‫میدونم 396 00:24:38,565 --> 00:24:42,011 ‫میفهمم عزیزم 397 00:24:42,035 --> 00:24:44,013 ‫الان سالمی 398 00:24:44,037 --> 00:24:46,683 ‫مثل یک انسان زندگی می‌کنی 399 00:24:46,707 --> 00:24:49,619 ‫عقب‌نشین بهت نیاز داره 400 00:24:53,647 --> 00:24:55,692 ‫ما بهت نیاز داریم 401 00:25:00,654 --> 00:25:01,631 ‫عقب‌نشین متحد 402 00:25:01,655 --> 00:25:04,233 ‫عقب‌نشین متحد 403 00:25:20,874 --> 00:25:23,252 ‫ممنون 404 00:25:27,681 --> 00:25:30,527 ‫بنظر میاد اریک توی وضعیت ‫زندگی خوبی که اینجا داشت به دنیا نیومده 405 00:25:30,551 --> 00:25:33,596 ‫آره فکر نمیکنم دوران کودکی ‫خیلی خوبی داشته 406 00:25:33,620 --> 00:25:37,201 ‫فکر میکنی قادر به انجام ‫دادن چنین کاری بود؟ 407 00:25:38,892 --> 00:25:40,870 ‫شاید 408 00:25:40,894 --> 00:25:42,205 ‫شورشی‌هایی که میخواستن سد راهم 409 00:25:42,229 --> 00:25:44,631 ‫به برف‌شکاف بشن رو با خاک یکسان کرد 410 00:25:45,833 --> 00:25:48,077 ‫همون موقع جونت رو نجات داد؟ 411 00:25:48,101 --> 00:25:51,280 ‫درمورد بی عاطفه بودن ‫شوخی کرد 412 00:25:53,774 --> 00:25:55,819 ‫برای یخبندان زاده شده 413 00:25:57,178 --> 00:25:59,088 ‫حتی اگه این کارِ اریک باشه، ‫تقصیر ما نیست 414 00:25:59,112 --> 00:26:00,223 ‫هیچکس چنین حرفی نزده 415 00:26:00,247 --> 00:26:02,025 ‫از الان میتونم پچ پچ‌ها رو بشنوم 416 00:26:02,049 --> 00:26:03,426 ‫در طول این سالها، ما متوجه شدیم 417 00:26:03,450 --> 00:26:05,562 ‫که اریک به عنوان سرباز خصوصی ‫یه کارهایی انجام داده 418 00:26:05,586 --> 00:26:06,963 ‫کارش همینه 419 00:26:06,987 --> 00:26:09,032 ‫نه قتل روان پریشی 420 00:26:09,056 --> 00:26:11,968 ‫نباید جوری تموم بشه که انگار ‫ما به یه هیولا سرپناه دادیم 421 00:26:14,395 --> 00:26:18,441 ‫اریک تا حالا رفتاری پرخاشگرانه ‫یا عجیب باهات داشته؟ 422 00:26:24,538 --> 00:26:27,184 ‫شما واقعا توی عقب‌نشین ‫نمیتونید آفتاب رو ببینید؟ 423 00:26:27,208 --> 00:26:31,388 ‫اکثرمون هفت سالی میشه که ‫اصلا خورشید رو ندیدیم 424 00:26:31,412 --> 00:26:32,989 ‫چه احساسی بهت میده 425 00:26:33,013 --> 00:26:35,192 ‫که این بالا زندگی میکنی ‫با همه‌ی چیزهایی که نیاز داری؟ 426 00:26:35,216 --> 00:26:37,494 ‫خب شما که بلیط نداشتید 427 00:26:39,152 --> 00:26:40,287 ‫اینو نگاه کن 428 00:26:57,104 --> 00:27:00,149 ‫اون درمورد رابطه‌ات با اریک ‫ازت سوال پرسید 429 00:27:03,844 --> 00:27:06,223 ‫چه سوالی؟ 430 00:27:06,247 --> 00:27:08,225 ‫بهت چیزی میگه؟ 431 00:27:08,249 --> 00:27:10,794 ‫ازت میخواد که رازهاش رو نگه داری؟ 432 00:27:25,666 --> 00:27:26,910 ‫ال جی؟ 433 00:27:30,471 --> 00:27:32,649 ‫نه بهتره درموردش حرفی نزنم 434 00:27:47,888 --> 00:27:49,933 ‫میشه بشینیم؟ 435 00:27:49,957 --> 00:27:52,201 ‫باید درمورد اریک و ال جی ازتون سوال بپرسم 436 00:27:56,363 --> 00:27:58,875 ‫گوش به زنگیم تا ازت خبری بشه خب؟ 437 00:27:58,899 --> 00:28:01,077 ‫خدافظ 438 00:28:01,101 --> 00:28:02,769 ‫آره 439 00:28:06,439 --> 00:28:07,884 ‫مایلز... 440 00:28:08,909 --> 00:28:11,154 ‫کریستوفر 441 00:28:12,513 --> 00:28:15,492 ‫با مامان حرف بزن ‫درک میکنه 442 00:28:17,318 --> 00:28:19,452 ‫هرچی حالا 443 00:28:23,456 --> 00:28:24,634 ‫دیر میکنه 444 00:28:24,658 --> 00:28:26,258 ‫رفیق بااینکارت داری مضطربم میکنی 445 00:28:29,997 --> 00:28:32,309 ‫دو دقیقه 446 00:28:50,617 --> 00:28:51,728 ‫- زودتر باید میومدی ‫- آره 447 00:28:51,752 --> 00:28:53,930 ‫سنتیاگو نزدیک بود سکته کنه 448 00:28:53,954 --> 00:28:55,598 ‫باید بریم سریعتر 449 00:28:55,622 --> 00:28:56,599 ‫اینو بپوش 450 00:28:56,623 --> 00:28:58,335 ‫باشه، خیله‌خب 451 00:29:00,227 --> 00:29:01,670 ‫سه، دو... 452 00:29:01,694 --> 00:29:04,541 ‫- بیا ‫- یک 453 00:29:07,100 --> 00:29:08,277 ‫برگردید سر کارتون 454 00:29:08,301 --> 00:29:10,880 ‫ 455 00:29:13,106 --> 00:29:15,017 ‫ 456 00:29:23,984 --> 00:29:25,628 ‫آره برگردیم سرکارمون 457 00:29:28,254 --> 00:29:29,832 ‫پس یهویی داریم دنبال یه 458 00:29:29,856 --> 00:29:31,701 ‫سرباز حرفه‌ای که تفنگ داره میگردیم؟ 459 00:29:31,725 --> 00:29:33,903 ‫هفت تیر... 38 460 00:29:33,927 --> 00:29:36,839 ‫خیالم راحت شد، مچکر 461 00:29:36,863 --> 00:29:39,309 ‫هی مطمئنی بالا نیست؟ 462 00:29:39,333 --> 00:29:41,711 ‫نه توی همین قسمته 463 00:29:41,735 --> 00:29:43,780 ‫اینجا 464 00:29:50,744 --> 00:29:52,455 ‫کسی اونجاست؟ 465 00:29:56,350 --> 00:29:57,617 ‫باز کنید 466 00:30:07,293 --> 00:30:08,805 ‫داره میره! 467 00:30:08,829 --> 00:30:10,606 ‫اون بالاست! 468 00:30:12,699 --> 00:30:13,699 ‫وایسا! 469 00:30:15,035 --> 00:30:16,212 ‫برو، برو، برو، برو! 470 00:30:16,236 --> 00:30:17,613 ‫برو کنار! 471 00:30:17,637 --> 00:30:19,281 ‫ازوایلر بگیرش! 472 00:30:19,305 --> 00:30:21,417 ‫دارم میرم بالا! 473 00:30:21,441 --> 00:30:22,752 ‫داره برمیگرده پایین! ‫داره میره سمت پله‌ها 474 00:30:22,776 --> 00:30:24,154 ‫خیله‌خب، من دارم میرم 475 00:30:24,178 --> 00:30:25,846 ‫برید کنار! برید کنار! 476 00:30:28,114 --> 00:30:29,759 ‫آز! 477 00:30:29,783 --> 00:30:31,627 ‫داره درمیره 478 00:30:31,651 --> 00:30:33,629 ‫برو برو برو 479 00:30:35,321 --> 00:30:36,366 ‫لعنتی! 480 00:30:37,524 --> 00:30:39,902 ‫فقط اریک اجازه داشت ‫دو تا کیف با خودش بیاره توی قطار، 481 00:30:39,926 --> 00:30:41,972 ‫و صفحه گرامافون آورد 482 00:30:44,464 --> 00:30:45,775 ‫برای باباش بودن 483 00:30:45,799 --> 00:30:48,711 ‫از باباش متنفر بود 484 00:30:48,735 --> 00:30:50,312 ‫سفید بود 485 00:30:50,336 --> 00:30:52,783 ‫آره نه بابا 486 00:30:58,412 --> 00:31:00,614 ‫هی 487 00:31:02,682 --> 00:31:04,126 ‫گربه‌ست 488 00:31:04,150 --> 00:31:06,863 ‫آره آره میدونم، فقط... 489 00:31:06,887 --> 00:31:08,731 ‫یه مدتی گذشته 490 00:31:08,755 --> 00:31:10,733 ‫اریک اینم نجات داده 491 00:31:10,757 --> 00:31:13,736 ‫از کجا اومده؟ 492 00:31:13,760 --> 00:31:16,806 ‫اسنوپیتر استاد تغییر قیافه‌ست 493 00:31:16,830 --> 00:31:19,675 ‫اسنوپیتر؟ 494 00:31:19,699 --> 00:31:21,511 ‫بامزه‌ست 495 00:31:36,716 --> 00:31:41,497 ‫ 496 00:31:41,521 --> 00:31:44,967 ‫ 497 00:31:44,991 --> 00:31:49,105 ‫ 498 00:31:49,129 --> 00:31:52,174 ‫ 499 00:31:52,198 --> 00:31:53,175 ‫شنیدم آدم میخورید 500 00:31:53,199 --> 00:31:55,445 ‫ 501 00:31:55,469 --> 00:31:57,713 ‫دیگه اینکار رو نمیکنیم 502 00:31:57,737 --> 00:31:59,582 ‫ 503 00:31:59,606 --> 00:32:01,117 ‫چرا؟ 504 00:32:01,141 --> 00:32:04,520 ‫باعث میشه این بالا ‫همه ازتون بترسن 505 00:32:04,544 --> 00:32:07,189 ‫مثلا من حاضرم یکی رو بخورم ‫تا بقیه شلوارشون رو خیس کنن 506 00:32:07,213 --> 00:32:08,524 ‫مثل همون کاری که با عقب‌نشین میکنن 507 00:32:08,548 --> 00:32:11,794 ‫ 508 00:32:11,818 --> 00:32:13,930 ‫ 509 00:32:13,954 --> 00:32:15,731 ‫من این آهنگ و میشناسم 510 00:32:15,755 --> 00:32:17,399 ‫ 511 00:32:17,423 --> 00:32:19,936 ‫نیکی جنت هم میشناخت 512 00:32:19,960 --> 00:32:21,604 ‫میدونی، 513 00:32:21,628 --> 00:32:23,806 ‫وقتی سیستم رو میترکونی باحالتری 514 00:32:23,830 --> 00:32:25,565 ‫تا اینکه عوضیِ ویلفوردی 515 00:32:27,367 --> 00:32:29,679 ‫ 516 00:32:29,703 --> 00:32:34,083 ‫خب شاید بتونیم هردو رو انجام بدیم 517 00:32:34,107 --> 00:32:36,286 ‫ 518 00:32:36,310 --> 00:32:41,090 ‫اریک تا حالا بهت نگفته ‫با این چیکار میکرد؟ 519 00:32:41,114 --> 00:32:42,424 ‫ 520 00:32:42,448 --> 00:32:43,425 ‫هیچوقت 521 00:32:43,449 --> 00:32:45,828 ‫اریک عملا ال جی رو بزرگ کرد 522 00:32:45,852 --> 00:32:46,829 ‫بالاخره برملا میشه لایلا 523 00:32:46,853 --> 00:32:48,855 ‫- ببند رابرت ‫- ما نمیتونیم 524 00:32:51,325 --> 00:32:55,838 ‫اریک و ال‌جی به هم نزدیک‌ان 525 00:32:57,531 --> 00:32:59,709 ‫«نزدیک» 526 00:33:01,668 --> 00:33:03,846 ‫نمیتونم بهش نه بگم 527 00:33:03,870 --> 00:33:06,048 ‫موضوع این زمان‌هاست 528 00:33:06,072 --> 00:33:08,274 ‫اخلاق یک هدف متحرکه 529 00:33:15,882 --> 00:33:17,059 ‫هنوز وا نکردی آنتون؟ 530 00:33:17,083 --> 00:33:19,195 ‫بیا داخل جینجو ‫موفق شدی 531 00:33:19,219 --> 00:33:20,997 ‫کادوی بس اینجاست 532 00:33:39,305 --> 00:33:40,707 ‫هیس 533 00:33:49,449 --> 00:33:51,427 ‫- خواهش میکنم... ‫- خفه شو، خفه شو 534 00:33:51,451 --> 00:33:53,029 ‫تفنگ 535 00:33:53,053 --> 00:33:54,496 ‫یه تفنگ واقعی 536 00:33:54,520 --> 00:33:57,166 ‫ببند 537 00:33:57,190 --> 00:34:00,436 ‫وگرنه این عتیقه مغزت رو میترکونه 538 00:34:00,460 --> 00:34:01,503 ‫باشه 539 00:34:01,527 --> 00:34:03,573 ‫خیله‌خب، ما دنبال دردسر نیستیم 540 00:34:03,597 --> 00:34:05,241 ‫هیس، هیس، هیس 541 00:34:05,265 --> 00:34:06,709 ‫ 542 00:34:06,733 --> 00:34:08,578 ‫میدونستی برخلاف میلم منو ‫از عقب‌نشین آوردن بیرون 543 00:34:08,602 --> 00:34:11,180 ‫تا این موضوع رو حل کنم؟ 544 00:34:11,204 --> 00:34:12,915 ‫ 545 00:34:12,939 --> 00:34:14,784 ‫این بازی هیچ منفعتی برام نداره 546 00:34:14,808 --> 00:34:19,855 ‫اریک ممکنه قاتل باشه ‫اما قطع‌ کردن اعضای بدن... 547 00:34:19,879 --> 00:34:21,523 ‫اینطوری گند بالا آورد 548 00:34:21,547 --> 00:34:23,459 ‫منظورت از اینکه گند ‫بالا آورد چیه؟ 549 00:34:23,483 --> 00:34:29,331 ‫خب اخته کردن یه جنایت عشقیه 550 00:34:29,355 --> 00:34:32,334 ‫مجازاتی که زنان برای مردان تعیین میکنن 551 00:34:32,358 --> 00:34:35,071 ‫فکر اون نبود، نه؟ 552 00:34:35,095 --> 00:34:37,273 ‫احتمالا فقط داشته قربانی رو برای 553 00:34:37,297 --> 00:34:39,008 ‫یه نفر دیگه کنترل میکرده، درسته؟ 554 00:34:42,235 --> 00:34:45,547 ‫خب آهنگ تو رو میذاریم؟ 555 00:34:47,573 --> 00:34:54,424 ‫ 556 00:34:54,448 --> 00:34:58,694 ‫ 557 00:34:58,718 --> 00:35:01,363 ‫لعنتی، اگه منم دختر چشم آبی بخش درجه اول بودم، 558 00:35:01,387 --> 00:35:03,032 ‫منم تعلل میکردم 559 00:35:03,056 --> 00:35:04,566 ‫ 560 00:35:04,590 --> 00:35:06,502 ‫اریک با این تاثیرگذاریش ‫کارش یه سره میشه درسته؟ 561 00:35:06,526 --> 00:35:07,903 ‫ 562 00:35:07,927 --> 00:35:10,239 ‫قرار نیست بره توی کشوها 563 00:35:10,263 --> 00:35:13,242 ‫پس هیچکس چیزی نمیگه 564 00:35:13,266 --> 00:35:15,778 ‫ 565 00:35:15,802 --> 00:35:18,448 ‫و بالاخره تونستی یه چیزی رو احساس کنی 566 00:35:18,472 --> 00:35:21,050 ‫ 567 00:35:21,074 --> 00:35:24,186 ‫وقتی اون مردارو بخاطر ‫تو سرجاشون نشوند 568 00:35:24,210 --> 00:35:29,525 ‫ 569 00:35:29,549 --> 00:35:32,085 ‫ 570 00:35:43,629 --> 00:35:46,942 ‫ریز ریز 571 00:35:46,966 --> 00:35:49,011 ‫میگیم دو درصد اصلا حق با تو بود 572 00:35:51,104 --> 00:35:53,215 ‫عقب‌نشین‌ها به یه سری چیزها احتیاج دارن 573 00:35:53,239 --> 00:35:55,617 ‫همیشه در حال تلکه کردن هستن 574 00:35:57,110 --> 00:35:59,689 ‫شرط میزنم طرح کلی رو بخوای 575 00:35:59,713 --> 00:36:01,757 ‫نظرت درمورد تفنگ چیه؟ 576 00:36:01,781 --> 00:36:04,760 ‫فقط بخش امنیت درجه یک از اونا داره 577 00:36:04,784 --> 00:36:07,697 ‫ 578 00:36:07,721 --> 00:36:10,366 ‫واقعا جدی هستی 579 00:36:10,390 --> 00:36:14,436 ‫اما شرط میزنم یه دختر چشم آبی بخش درجه اولی 580 00:36:14,460 --> 00:36:18,640 ‫ممکنه بتونه دستش به یکی از اونا برسه 581 00:36:21,067 --> 00:36:23,779 ‫و تنها کاری که باید بکنم ‫اینه که به کسی چیزی نگم؟ 582 00:36:36,249 --> 00:36:38,895 ‫یه جایی همینجاهاس ‫باید در رو با پا بشکنیم 583 00:36:38,919 --> 00:36:41,898 ‫خیله‌خب رفقا، قرنطینه رو ‫سریعا توسعه میدیم 584 00:36:41,922 --> 00:36:43,031 ‫گفته بود چنین وضعی میشه 585 00:36:43,055 --> 00:36:44,901 ‫کی؟ 586 00:36:44,925 --> 00:36:47,904 ‫دوست دخترت؟ 587 00:36:51,531 --> 00:36:53,175 ‫خیله‌خب رفقا، گوش بدید 588 00:36:53,199 --> 00:36:54,643 ‫فقط کاری که میگم رو بکنید... 589 00:36:54,667 --> 00:36:56,044 ‫بخواب روی زمین فورا 590 00:36:56,068 --> 00:36:58,114 ‫وا کن، وا کن 591 00:37:07,079 --> 00:37:08,258 ‫حرکت کن! 592 00:37:17,357 --> 00:37:19,067 ‫ 593 00:37:19,091 --> 00:37:22,138 ‫پایین، برو پایین 594 00:37:26,899 --> 00:37:28,076 ‫مظنون اونجاست 595 00:37:30,837 --> 00:37:32,414 ‫اون زیرِ قطاره، با یه گروگان 596 00:37:32,438 --> 00:37:35,484 ‫به سمت ما بیاید 597 00:37:35,508 --> 00:37:37,085 ‫برو برو 598 00:37:37,109 --> 00:37:38,154 ‫فقط اسمت رو بهم بگو 599 00:37:38,178 --> 00:37:40,757 ‫مهمه مگه؟ 600 00:37:46,252 --> 00:37:48,697 ‫خواهش میکنم 601 00:37:49,856 --> 00:37:51,968 ‫دارن میان 602 00:37:51,992 --> 00:37:54,003 ‫ 603 00:37:59,131 --> 00:38:02,245 ‫برگرد 604 00:38:02,269 --> 00:38:03,780 ‫برگرد 605 00:38:03,804 --> 00:38:05,382 ‫زانو بزن 606 00:38:05,406 --> 00:38:07,050 ‫جلو! 607 00:38:08,009 --> 00:38:09,386 ‫نه نه! ‫ما باید دست نگه داریم! 608 00:38:09,410 --> 00:38:11,120 ‫هی برگردید ‫بهش شلیک میکنه 609 00:38:11,144 --> 00:38:12,656 ‫باتون‌ها رو بذارید زمین 610 00:38:12,680 --> 00:38:15,159 ‫فورا اسلحه‌ها رو بذارید روی زمین 611 00:38:30,497 --> 00:38:32,309 ‫پیشروی کنید! 612 00:38:56,790 --> 00:39:00,237 ‫ملانی کویل رو بگیر ‫ضروریه 613 00:39:19,212 --> 00:39:21,025 ‫اون مُرده 614 00:39:25,619 --> 00:39:28,422 ‫اریک مرده؟ 615 00:39:31,158 --> 00:39:33,202 ‫من هستم عزیزم من پیشتم 616 00:39:35,162 --> 00:39:37,274 ‫عزیزدلم 617 00:39:39,300 --> 00:39:43,413 ‫من پیشتم، چیزی نیست 618 00:39:43,437 --> 00:39:45,372 ‫عزیزم 619 00:39:47,108 --> 00:39:49,086 ‫عزیزم 620 00:39:49,110 --> 00:39:52,289 ‫من پیشتم 621 00:39:52,313 --> 00:39:55,759 ‫عزیزم 622 00:39:55,783 --> 00:39:56,893 ‫ 623 00:39:56,917 --> 00:39:58,828 ‫چیزی نیست 624 00:39:58,852 --> 00:40:01,455 ‫ 625 00:40:19,340 --> 00:40:21,851 ‫چیشده؟ 626 00:40:23,010 --> 00:40:26,055 ‫اریک مثل سگی بود که ‫هرکاری بهش میگفتن رو میکرد 627 00:40:26,079 --> 00:40:28,458 ‫و لایلا جونیور بهش گفت که دو مرد 628 00:40:28,482 --> 00:40:31,128 ‫بخش سومی رو شکنجه بده و بکشه 629 00:40:32,820 --> 00:40:33,863 ‫چی؟ 630 00:40:33,887 --> 00:40:34,864 ‫دخترت یه قاتله 631 00:40:34,888 --> 00:40:37,290 ‫- چطور جرئت میکنی؟ ‫- چی؟! 632 00:40:38,359 --> 00:40:39,693 ‫نه نه ال جی نه 633 00:40:41,294 --> 00:40:43,272 ‫ال جی بس کن! 634 00:40:43,296 --> 00:40:45,032 ‫نه! 635 00:40:46,099 --> 00:40:48,169 ‫نه! 636 00:40:49,503 --> 00:40:52,015 ‫نه! نه! ‫نه! نه! نه! 637 00:40:52,039 --> 00:40:53,350 ‫بچه‌ام رو ول کن! 638 00:40:53,374 --> 00:40:55,308 ‫همین الان ولش کنید 639 00:41:14,428 --> 00:41:16,539 ‫تمامی مسافران توجه نمایید 640 00:41:16,563 --> 00:41:20,009 ‫از طرف آقای ویلفورد، 641 00:41:20,033 --> 00:41:22,479 ‫این خبر رو باهاتون درمیون میذارم... 642 00:41:22,503 --> 00:41:25,682 ‫قاتلی که در میان ما مخفی شده بود مُرده 643 00:41:25,706 --> 00:41:30,177 ‫و مظنون دوم دستگیر شده 644 00:41:31,178 --> 00:41:33,690 ‫به لطف تحقیقی موفق، 645 00:41:33,714 --> 00:41:36,426 ‫نظم برگردونده شده، 646 00:41:36,450 --> 00:41:42,231 و آقای ویلفورد بهتون اطمینان خاطر میده که عدالت حاکم میشه 647 00:41:42,255 --> 00:41:47,528 ‫از طرف تمامی ما در صنایع ویلفورد، ممنونم 648 00:41:57,004 --> 00:41:59,783 ‫حالا آقای ویلفورد باید عدالت رو برقرار کنن 649 00:42:01,142 --> 00:42:03,554 ‫یا مسئولیت اون قول هم با شماست؟ 650 00:42:07,814 --> 00:42:10,294 ‫نظرت چیه که یه نوشیدنی ‫برات بخرم کارآگاه؟ 651 00:42:16,023 --> 00:42:17,534 ‫زیباست، مگه نه؟ 652 00:42:17,558 --> 00:42:18,935 ‫آره 653 00:42:18,959 --> 00:42:21,628 یادبودی از سلطنتِ انسان و کنترل منابع 654 00:42:22,696 --> 00:42:24,207 ‫بیخیال 655 00:42:24,231 --> 00:42:26,810 ‫بیا سیاست رو کنار بذاریم و ‫بُردمون رو جشن بگیریم 656 00:42:42,049 --> 00:42:45,329 ‫لعنتی، ساکیه 657 00:42:49,590 --> 00:42:54,905 ‫بنظرت راز بزرگ آقای ویلفورد چی بود؟ 658 00:42:56,997 --> 00:43:00,277 ‫من فقط میخوام به عقب‌نشین برگردم ملانی 659 00:43:01,334 --> 00:43:04,113 ‫میدونی که نمیتونم اجازه بدم اینکار رو بکنی 660 00:43:04,137 --> 00:43:06,249 ‫چیزهای زیادی دیدی 661 00:43:11,412 --> 00:43:13,923 ‫سر از همه چی درآوردی لیتون 662 00:43:15,682 --> 00:43:17,394 ‫میدونم که اینکار رو کردی 663 00:43:20,421 --> 00:43:22,799 ‫افسانه چیز قدرتمندی هست 664 00:43:26,227 --> 00:43:29,606 ‫دعا کن هیچوقت نفهمی چقدر وزن داره 665 00:43:45,846 --> 00:43:47,758 ‫متاسفم لیتون 666 00:44:05,198 --> 00:44:07,977 ‫- ممنون ‫- خودت رو گرم نگهدار برادر 667 00:44:10,737 --> 00:44:12,715 ‫صبر کن، ‫صبر کن پسر 668 00:44:12,739 --> 00:44:15,051 ‫خیله‌خب چیزی اونجا نیست 669 00:44:15,075 --> 00:44:17,454 ‫بفرما رفیق 670 00:44:18,945 --> 00:44:20,123 ‫یوشیمی 671 00:44:20,147 --> 00:44:22,326 ‫مثل همیشه جذابی 672 00:44:25,152 --> 00:44:26,563 ‫چی... 673 00:44:39,366 --> 00:44:40,810 ‫آره 674 00:44:42,636 --> 00:44:43,813 ‫جام رو بگیر 675 00:44:43,837 --> 00:44:45,214 ‫- داره چیکار میکنه؟ ‫- هی جوزی! 676 00:44:45,238 --> 00:44:47,350 ‫- فکر کردی داری کجا میری؟ ‫- برید کنار بچه‌ها 677 00:44:47,374 --> 00:44:49,618 ‫- حواست به سرت باشه ‫- ببخشید! 678 00:44:49,642 --> 00:44:51,154 ‫چیشده؟ 679 00:44:51,178 --> 00:44:53,046 ‫انگار یه استرید ظاهر شد 680 00:44:54,781 --> 00:44:56,693 ‫- آره ‫- آره 681 00:45:02,517 --> 00:45:05,217 ‫- لیتون گم شده - 682 00:45:17,871 --> 00:45:20,317 کسی نفهمه که اینجاست 683 00:45:20,341 --> 00:45:23,586 ‫و دکتر، 684 00:45:23,610 --> 00:45:26,790 ‫آقای ویلفورد نمیخواد که ‫ایشون آسیبی ببینه 685 00:45:26,814 --> 00:45:33,814 ‫مترجمین: sina_n_v, iredprincess 686 00:45:33,838 --> 00:45:40,838 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 687 00:45:40,862 --> 00:45:47,862 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.com