1
00:00:02,937 --> 00:00:05,338
شاید فکر کنی اینجا که پُر از آدمه
2
00:00:05,340 --> 00:00:08,607
،تنهایی غیرممکن باشه
3
00:00:08,609 --> 00:00:12,811
اما این قطار طوری طراحی شده که ما رو
4
00:00:12,813 --> 00:00:16,249
از تعلقات و عزیزانمون جدا کنه
5
00:00:19,420 --> 00:00:24,089
حالا تا آخرین تکه ما برای دیگران ارزشمندیم
6
00:00:29,096 --> 00:00:30,763
،همهچیز کمیابه
7
00:00:30,765 --> 00:00:35,434
پس باید با یه چیز شخصی بهاش رو بپردازی
8
00:00:35,436 --> 00:00:37,036
همه ما در حال معاوضه کردن
9
00:00:37,038 --> 00:00:40,039
... باارزشترین چیز ممکنیم
10
00:00:40,041 --> 00:00:41,307
دسترسی
11
00:00:43,711 --> 00:00:46,045
،دسترسی کامل تا بخش اول
12
00:00:46,047 --> 00:00:49,114
،جایی که دسترسی به میز ورزشی دارن
13
00:00:49,116 --> 00:00:51,850
سپس با چیز کمارزشی معاوضهاش میکنن
14
00:00:51,852 --> 00:00:53,719
15
00:00:57,191 --> 00:00:58,924
آدما از من اجتناب میکنن
16
00:00:58,926 --> 00:01:01,260
،چون به آدمهای توی کشو اهمیت میدم
17
00:01:01,262 --> 00:01:03,396
،اما ارزشم اینه
18
00:01:03,398 --> 00:01:06,531
چطور درها رو باز میکنم و در لحظه زندگی میکنم
19
00:01:06,533 --> 00:01:08,067
،میتونم برای چیزهایی معامله کنم
20
00:01:08,069 --> 00:01:10,202
درحالیکه ضعیفها فقط قادرن
21
00:01:10,204 --> 00:01:12,137
کربن خودشون رو با کود معاوضه کنن
22
00:01:18,479 --> 00:01:20,413
،بنابراین ما روی هدف خود پافشاری میکنیم
23
00:01:20,415 --> 00:01:22,147
،برای بخش بالایی قطار پافشاری میکنیم
24
00:01:22,149 --> 00:01:25,550
برای دسترسی پافشاری میکنیم
تا بیشتر احساس زنده بودن کنیم
25
00:01:25,552 --> 00:01:27,086
دسترسی آزادیه
26
00:01:27,088 --> 00:01:29,688
دسترسی قدرته
27
00:01:29,690 --> 00:01:32,958
بخاطر اون برفشکاف 1001 واگنی
28
00:01:32,960 --> 00:01:34,927
آدم میکشیم
29
00:01:34,951 --> 00:01:41,951
سی نما تقدیم میکند
30nama.com
30
00:01:41,975 --> 00:01:48,975
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
31
00:01:48,999 --> 00:01:55,999
مترجم: iredprincess
32
00:02:18,139 --> 00:02:20,405
،ما حتی اصلا نمیدونیم واگنشب چی هست
33
00:02:20,407 --> 00:02:21,606
که مجبورت میکنن اون بالا چیکار کنی
34
00:02:21,608 --> 00:02:22,608
هرچیزی بهتر از این وضعیته
35
00:02:22,610 --> 00:02:24,677
- زارا
- من میمیرم
36
00:02:24,679 --> 00:02:27,212
نمیتونم دیگه اینکار رو بکنم
37
00:02:27,214 --> 00:02:29,949
این تصمیم منه
38
00:02:29,951 --> 00:02:31,216
هی
39
00:02:31,218 --> 00:02:34,086
40
00:02:38,359 --> 00:02:41,494
،مدت زیادی به اینها پایبند بودیم
41
00:02:41,496 --> 00:02:44,429
،اما به عنوان کالا ارزش بیشتری دارن
42
00:02:44,431 --> 00:02:46,699
اگه توی دردسر افتادی معاملهاش کن
43
00:02:49,637 --> 00:02:51,236
موفق باشی آندره
44
00:02:51,238 --> 00:02:55,174
45
00:02:55,176 --> 00:02:58,311
- آره، ایناهاش
!- خیانتکار لعنتی
46
00:02:58,313 --> 00:02:59,979
آره برو
47
00:02:59,981 --> 00:03:02,247
برو به آدم پولدارا نشون بده که
توی عقبنشین چیکار میکنیم
48
00:03:02,249 --> 00:03:03,916
یک متر اونورتر
49
00:03:03,918 --> 00:03:06,051
!- از اینجا برو
- خوش بحالت
50
00:03:52,433 --> 00:03:54,167
خیلهخب، میشه سکوت کنید؟
51
00:03:54,169 --> 00:03:55,968
سکوت رو رعایت کنید لطفا
52
00:03:59,574 --> 00:04:01,040
ممنون
53
00:04:01,042 --> 00:04:03,943
54
00:04:11,318 --> 00:04:12,317
صبح بخیر
55
00:04:12,319 --> 00:04:13,386
صبح بخیر
56
00:04:13,388 --> 00:04:14,787
همه ما میدونیم
57
00:04:14,789 --> 00:04:18,057
که 48 ساعت سختی داشتیم
58
00:04:18,059 --> 00:04:21,794
بنظر میاد که آقای ویلفورد نگران شرایط هستن
59
00:04:21,796 --> 00:04:24,397
پیغام شخصی برای همه ما نوشتن
60
00:04:24,399 --> 00:04:26,799
61
00:04:26,801 --> 00:04:30,203
،»به گروه وفادار و مورد اعتماد من
که بدون شما این ماموریت
62
00:04:30,205 --> 00:04:32,605
،هرگز موفق نمیشد
63
00:04:32,607 --> 00:04:34,273
،در این زمان پریشانی
64
00:04:34,275 --> 00:04:37,943
از شما، سرمهمانداران بشریت تقاضا دارم
65
00:04:37,945 --> 00:04:43,082
،که دلیر و ثابتقدم باقی بمانید
66
00:04:43,084 --> 00:04:46,952
همانطور که در هفت سال گذشته
به خوبی انجام دادید
67
00:04:46,954 --> 00:04:51,757
،با دستانی محکم
در مقابل سختی خم به ابرو نمیآوریم
68
00:04:51,759 --> 00:04:54,960
،و از یخبندان جون سالم به در میبریم
69
00:04:54,962 --> 00:04:59,432
با مقید بودن به نیازها و آرمانهایمان
70
00:04:59,434 --> 00:05:02,635
ویلفورد»
71
00:05:02,637 --> 00:05:04,570
وینستون چرچیل
72
00:05:06,641 --> 00:05:07,773
جانم؟
73
00:05:07,775 --> 00:05:11,777
«دلیر و ثابتقدم باقی بمانید»
74
00:05:11,779 --> 00:05:15,014
آقای ویلفورد از چرچیل نقلقول کرد
75
00:05:17,184 --> 00:05:18,851
بهشون میگم که متوجه شدید
76
00:05:18,853 --> 00:05:20,686
بهشون بگو که آشوبی در حال وقوعه
77
00:05:22,457 --> 00:05:25,858
قتلها، شورش عقبنشینها
78
00:05:25,860 --> 00:05:27,927
بخش سوّم فشار سهمیهبندی رو احساس میکنه
79
00:05:27,929 --> 00:05:30,863
همینطوری هم حرف از اعتصاب شده
80
00:05:30,865 --> 00:05:33,866
،در این مورد
آقای ویلفورد پیشنهاد میدن که تلاش کنیم
81
00:05:33,868 --> 00:05:37,069
تا ذهن مسافرین رو آروم کنیم
در حالیکه ما تعمیرات رو انجام میدیم
82
00:05:37,071 --> 00:05:40,473
روث، نظرت چیه که مسابقهی مُشتزنیِ
هفته بعد رو
83
00:05:40,475 --> 00:05:41,474
بندازیم امشب؟
84
00:05:41,476 --> 00:05:43,075
حواسپرتی
85
00:05:43,077 --> 00:05:44,277
زیرکانهست
86
00:05:44,279 --> 00:05:46,145
ازش رویدادی رو میسازیم و برنده
87
00:05:46,147 --> 00:05:49,014
از بخش سوم به بخش دوم ارتقا پیدا میکنه
88
00:05:49,016 --> 00:05:51,150
،برای بخش سوم آرمانیه
89
00:05:51,152 --> 00:05:53,286
و به بخش اولیا یادآوری میکنه که
واقعا چقدر شرایط خوبی دارن
90
00:05:53,288 --> 00:05:55,821
...فرمانده
91
00:05:55,823 --> 00:05:58,691
شما میتونید مسابقه رو مدیریت کنید؟
92
00:05:58,693 --> 00:06:00,559
البته
93
00:06:00,561 --> 00:06:01,694
خوبه، انجام شد
94
00:06:01,696 --> 00:06:03,863
موتور نیازهای ما را تامین میسازد
95
00:06:05,500 --> 00:06:07,767
!ولم کن
96
00:06:10,171 --> 00:06:12,705
97
00:06:12,707 --> 00:06:13,973
!ولم کن
98
00:06:13,975 --> 00:06:15,575
!ولم کن، ولم کن
99
00:06:16,844 --> 00:06:19,712
100
00:06:19,714 --> 00:06:21,614
101
00:06:25,186 --> 00:06:26,651
102
00:06:26,653 --> 00:06:29,588
103
00:06:29,590 --> 00:06:30,990
این میترسوندت؟
104
00:06:30,992 --> 00:06:33,125
ایدهی آقای ویلفورد بود
105
00:06:33,127 --> 00:06:34,793
،حداقل با یه کیسه روی سرم
106
00:06:34,795 --> 00:06:37,062
میدونم ویلفورد واقعا چقدر رو میخواد ببینم
107
00:06:37,064 --> 00:06:38,998
بذار به وضوح توضیح بدم
108
00:06:39,000 --> 00:06:42,335
،همه ما جایگاه خودمون رو اینجا داریم
109
00:06:42,337 --> 00:06:44,203
مسیر خودمون
110
00:06:44,205 --> 00:06:46,672
،و تا وقتی که اعتماد آقای ویلفورد رو جلب کنی
111
00:06:46,674 --> 00:06:49,274
مسیرت باریکه
112
00:06:49,276 --> 00:06:51,010
تنها چیزی که بهت مربوطه اینه که سر در بیاری
113
00:06:51,012 --> 00:06:54,013
چه کسی شان وایز رو شکنجه داده و کشته
114
00:06:54,015 --> 00:06:55,814
و اگه دوباره سعی کنی با افراد
،توی عقبنشین ارتباط برقرار کنی
115
00:06:55,816 --> 00:06:57,817
خودم سرت رو به باد میدم
116
00:06:58,619 --> 00:07:00,086
117
00:07:02,890 --> 00:07:06,225
الان میتونم به شاهد اولین قتل
دسترسی داشته باشم؟
118
00:07:08,363 --> 00:07:10,429
نه
119
00:07:10,431 --> 00:07:13,566
هنوز بیهوشه
120
00:07:13,568 --> 00:07:16,169
...خب
121
00:07:16,171 --> 00:07:18,571
ویلفورد به اندازه کافی بهم
اعتماد داره که بذاره بدونم
122
00:07:18,573 --> 00:07:21,073
شان وایز از چی خبر داشته؟
123
00:07:22,643 --> 00:07:24,977
بله
124
00:07:24,979 --> 00:07:27,913
شان وایز بازار سیاه رو زیر نظر داشت
125
00:07:27,915 --> 00:07:29,314
سعی داشت منبع موادی
جدیدی رو که توی بخش سوم
126
00:07:29,316 --> 00:07:31,384
خرابی به بار آورده رو پیدا کنه.. کرونول
127
00:07:31,386 --> 00:07:32,918
کرونول جدید نیست
128
00:07:32,920 --> 00:07:34,820
توی دو انقلاب توی عقبنشین بوده
129
00:07:36,924 --> 00:07:39,725
سهمی ندارید توش؟
130
00:07:39,727 --> 00:07:42,861
محدودههای استبدادی معمولا
تجارت مواد مخدر خودشون رو کنترل میکنن
131
00:07:42,863 --> 00:07:44,863
برفشکاف یه پناهگاهـه
132
00:07:44,865 --> 00:07:47,332
محدودهی استبدادی نیست
133
00:07:47,334 --> 00:07:49,402
خیلهخب
134
00:07:49,404 --> 00:07:52,605
،خب اگه شان وایز به دنبال کرونول بوده
135
00:07:52,607 --> 00:07:54,006
از همونجا شروع میکنیم
136
00:07:54,008 --> 00:07:57,810
تنها کاری که باید بکنید اینه
که برید سراغ ترمزبان
137
00:07:57,812 --> 00:08:01,047
نیروتون آز توی عقبنشین در ازای ساک زدن
بهتون کرونول میده
138
00:08:03,751 --> 00:08:06,018
خب نگاه کن خودتو کارآگاه
139
00:08:06,020 --> 00:08:07,420
همینجوریشم داری روی پرونده کار میکنی
140
00:08:09,490 --> 00:08:11,224
باید بدون دستبند منو ببینی
141
00:08:13,428 --> 00:08:18,563
ترمزبان تیل، دیگه یونیفرم نداری
142
00:08:18,565 --> 00:08:19,898
یه جورایی تقصیر منه
143
00:08:19,900 --> 00:08:21,366
که اون یارو از عقبنشین دیشب از توی
سلولش فرار کرد
144
00:08:21,368 --> 00:08:23,168
...- من حتی
- خفه شو
145
00:08:23,170 --> 00:08:25,171
146
00:08:48,129 --> 00:08:51,997
،حتما توی بخش دوم خیلی خوبه
147
00:08:51,999 --> 00:08:55,400
اگه بتونی تموم روز رو فقط توی
تختخوابت دراز بکشی
148
00:08:55,402 --> 00:08:57,870
از نظرت یکم آرمانی نیست؟
149
00:08:57,872 --> 00:08:59,839
150
00:09:04,345 --> 00:09:05,744
یکمیـش
151
00:09:05,746 --> 00:09:07,747
152
00:09:17,958 --> 00:09:20,893
نیکی اشتباهی زندانی شده؟
153
00:09:20,895 --> 00:09:24,096
یه گروه آدمخوار جلوی چشمم بودن؟
154
00:09:24,098 --> 00:09:25,630
خجالتآوره
155
00:09:25,632 --> 00:09:27,366
156
00:09:30,371 --> 00:09:32,371
و حتی نمیتونم لباس زیرم رو پیدا کنم
157
00:09:36,110 --> 00:09:38,577
هی
158
00:09:38,579 --> 00:09:41,046
159
00:09:41,048 --> 00:09:42,647
نیکی تنها شاهدِ ماست
160
00:09:42,649 --> 00:09:45,384
اون هرزهی مهمانداری نمیذاره
بهش دسترسی پیدا کنیم
161
00:09:45,386 --> 00:09:46,919
آره، از نیکی چیز زیادی نصیبت نمیشه
162
00:09:46,921 --> 00:09:48,787
هنوزم گیجه
163
00:09:48,789 --> 00:09:50,756
فکر میکردم بیهوشه
164
00:09:53,460 --> 00:09:56,061
- اگه من بودم نمیرفتم اونجا بس
- چرا نه؟
165
00:09:56,063 --> 00:09:59,332
،چون اگه ملانی داره اینکار رو میکنه
پس خواستهی ویلفورده
166
00:09:59,334 --> 00:10:01,200
...خیلهخب، خب
167
00:10:01,202 --> 00:10:02,535
از اون فکرهاست که
168
00:10:02,537 --> 00:10:05,338
باعث شد یه دختر بیگناه
بیفته توی کشوها
169
00:10:05,340 --> 00:10:07,607
170
00:10:11,679 --> 00:10:13,078
هی
171
00:10:13,080 --> 00:10:15,181
دلت نمیخواد گذرت به ملانی کویل بیفته
172
00:10:17,151 --> 00:10:18,751
پس دورش میزنم
173
00:10:18,753 --> 00:10:20,820
174
00:10:25,960 --> 00:10:27,826
175
00:10:27,828 --> 00:10:29,161
آزوایلر
176
00:10:29,163 --> 00:10:30,295
مکّار دغلکار حقیر
177
00:10:30,297 --> 00:10:31,764
نمیتونم صبر کنم تا این
موضوع رو بزنم توی صورتش
178
00:10:31,766 --> 00:10:32,965
خوبه، اما صبر کن
179
00:10:32,967 --> 00:10:34,433
شما توی این پرونده به بنبست خوردید
180
00:10:34,435 --> 00:10:35,968
پس امروز جوری این درخت رو تکون میدم
181
00:10:35,970 --> 00:10:37,302
که یه چیزی ازش دستم رو بگیره
182
00:10:37,304 --> 00:10:38,704
،خیلهخب، قطار مثل یه شهر کوچیکه
183
00:10:38,706 --> 00:10:40,439
پس همه میفهمن که داری میای
184
00:10:40,441 --> 00:10:42,375
،دو سال پیش
نیکی رو بخاطر جرمی که
185
00:10:42,377 --> 00:10:43,776
مرتکب نشد انداختی توی کشوها
186
00:10:43,778 --> 00:10:45,778
حالا هم نمیدونی شان وایز رو هم
187
00:10:45,780 --> 00:10:47,246
اون روانی کشته
188
00:10:47,248 --> 00:10:49,382
یا اینکه یه نفر دیگه
سعی داشته مرگ خبرچین
189
00:10:49,384 --> 00:10:51,116
ویلفورد رو مشکلساز کنه
190
00:10:51,118 --> 00:10:53,052
- منظور؟
...- منظورم اینه که
191
00:10:53,054 --> 00:10:55,788
این دفعه من کارها رو انجام میدم
192
00:10:55,790 --> 00:10:57,056
عقبنشینها افتاد روی ما
193
00:10:57,058 --> 00:10:59,058
ما شروع کردیم به فرو کردنِ
،نیزه توی این حیوانات
194
00:10:59,060 --> 00:11:00,859
- سریع گلاویز شدن
- آز
195
00:11:00,861 --> 00:11:02,861
شنیدم خزون خزون چهار دستوپا
از اونجا اومدی بیرون
196
00:11:02,863 --> 00:11:04,329
و همکارت رو تنها گذاشتی
197
00:11:04,331 --> 00:11:06,065
- برید
- بله قربان
198
00:11:12,940 --> 00:11:14,473
موضوع چیه قربان؟
199
00:11:14,475 --> 00:11:18,143
توی عقبنشین کرونول رو
با ساک زدن معاوضه میکردی
200
00:11:18,145 --> 00:11:19,912
میخواید به حرفای یه عقبنشین گوش بدید؟
201
00:11:21,949 --> 00:11:24,817
202
00:11:24,819 --> 00:11:26,085
تامینکنندهات کیه؟
203
00:11:26,087 --> 00:11:28,487
تامینکننده؟
204
00:11:28,489 --> 00:11:30,889
نه، نه
205
00:11:30,891 --> 00:11:32,491
ببینید
206
00:11:32,493 --> 00:11:34,760
یکم کرونول به عقبنشینها دادم خب؟
207
00:11:34,762 --> 00:11:36,295
اما فقط از همون چیزهایی که
،مصادره کرده بودیم بود
208
00:11:36,297 --> 00:11:38,297
برای یه زنِ عقبنشین
که دستش رو با سرما قطع کردیم
209
00:11:38,299 --> 00:11:41,566
حرکت بشردوستانه بود
210
00:11:41,568 --> 00:11:43,302
شان وایز رو میشناختی؟
211
00:11:45,239 --> 00:11:47,172
- چی، همون یارو که مُرده؟
- آره، همون یارو که مُرده
212
00:11:47,174 --> 00:11:50,175
چطور؟ چه ربطی به این موضوع داره؟
213
00:11:50,177 --> 00:11:52,144
به همین قطار قسم رئیس
214
00:11:55,116 --> 00:11:56,649
215
00:11:56,651 --> 00:11:58,451
216
00:11:58,453 --> 00:11:59,919
217
00:11:59,921 --> 00:12:01,386
218
00:12:01,388 --> 00:12:02,721
هُل نده
219
00:12:02,723 --> 00:12:04,523
220
00:12:04,525 --> 00:12:06,259
221
00:12:06,261 --> 00:12:07,860
...ترنس من
...داشتم میومدم پیشت
222
00:12:07,862 --> 00:12:10,463
خفه شو
223
00:12:10,465 --> 00:12:12,865
چرا سرترمزبان تهدیدت کرده؟
224
00:12:12,867 --> 00:12:15,268
داشت درمورد کرونی ازم میپرسید
225
00:12:15,270 --> 00:12:17,069
من هیچی نگفتم
226
00:12:17,071 --> 00:12:19,338
خوبه
227
00:12:19,340 --> 00:12:22,875
کارگاه عقبنشینی که باهاش بود چی؟
228
00:12:22,877 --> 00:12:25,444
ما آوردیمش اینجا تا روی قتل
شان وایز کار کنه
229
00:12:27,682 --> 00:12:29,748
خب چطوری به کرونی رسیده؟
230
00:12:29,750 --> 00:12:31,416
باهوشه، نمیدونم
231
00:12:31,418 --> 00:12:32,751
232
00:12:32,753 --> 00:12:34,153
233
00:12:34,155 --> 00:12:35,955
من اگه بودم دست کم نمیگرفتمش
234
00:12:35,957 --> 00:12:37,690
نگرانش نباش
235
00:12:37,692 --> 00:12:40,493
به اون پلیس یه خوشامدِ خوب و گرم میدیم
236
00:12:40,495 --> 00:12:42,561
237
00:12:42,563 --> 00:12:44,630
238
00:12:44,632 --> 00:12:46,565
239
00:12:46,567 --> 00:12:48,433
240
00:12:48,435 --> 00:12:50,235
241
00:12:50,237 --> 00:12:51,637
242
00:12:54,475 --> 00:12:56,475
روش، ببین هی
243
00:12:56,477 --> 00:12:57,543
از قبل بهت گفتم
244
00:12:57,545 --> 00:12:59,411
زارا خبرچین ویلفورد رو نکشته
245
00:12:59,413 --> 00:13:01,347
خب میخواست ازش بچهدار بشه دیگه، نمیخواست؟
246
00:13:03,217 --> 00:13:04,950
ببین، اون باهاش زندگی کرده
247
00:13:04,952 --> 00:13:06,352
چی بهش گفته؟
248
00:13:06,354 --> 00:13:09,455
تو با آدم من حرف زدی
الانم من میخوام با آدم تو حرف بزنم
249
00:13:13,561 --> 00:13:15,094
شان برای بخش کشاورزی کار میکرد
250
00:13:15,096 --> 00:13:16,628
جاسوس هم بوده
251
00:13:16,630 --> 00:13:19,031
من نمیدونستم ربطی به این داستانها داره
252
00:13:19,033 --> 00:13:20,766
- درمورد کرونول بهت چیزی گفته؟
- نه
253
00:13:20,768 --> 00:13:23,369
کسی که مرتبط با تولید یا پخشش باشه چی؟
254
00:13:23,371 --> 00:13:25,437
اصلا درمورد موادها حرفی نزده بود
255
00:13:25,439 --> 00:13:28,040
خب گاهی اوقات درمورد اینکه آدمایی
رو میشناسه که هرچیزی بخواد
256
00:13:28,042 --> 00:13:30,076
براش انجام جور میکنن قپی میومد
257
00:13:32,046 --> 00:13:33,178
تو اینجا تازه وارد نیستی
258
00:13:33,180 --> 00:13:34,914
میدونی که کارهای زیرزمینی چطوریه
259
00:13:34,916 --> 00:13:37,449
کی بود؟
260
00:13:37,451 --> 00:13:38,918
تونلکار؟
261
00:13:38,920 --> 00:13:40,652
کارکنای واگن شب؟
262
00:13:40,654 --> 00:13:41,853
سرایدارها؟
263
00:13:41,855 --> 00:13:43,789
من هیچ چیز خاصی نمیدونم
264
00:13:43,791 --> 00:13:47,192
دارید میگید که خبرچین بوده پس
با ما هم درمیون نمیذاشته
265
00:13:47,194 --> 00:13:49,061
تموم شد؟
چون من باید برای برای مسابقهی
266
00:13:49,063 --> 00:13:51,463
مشتزنی آماده بشم
267
00:13:51,465 --> 00:13:53,332
- چی هست؟
- مهم نیست
268
00:13:53,334 --> 00:13:56,802
چون قرار نیست بری
269
00:13:56,804 --> 00:13:58,137
- سرایدارها
- چیزی نیست
270
00:13:58,139 --> 00:14:04,009
271
00:14:04,011 --> 00:14:06,212
272
00:14:06,214 --> 00:14:09,348
!دربیارش
273
00:14:09,350 --> 00:14:11,817
برید دیگه حالا دخترا
274
00:14:11,819 --> 00:14:13,953
عصر بخیر
275
00:14:13,955 --> 00:14:15,821
سلام
276
00:14:15,823 --> 00:14:19,224
مسابقه مشتزنی؟
277
00:14:19,226 --> 00:14:21,961
- شاید یه چیزی از دست بدی
- رابرت عاشق مشتزنیـه
278
00:14:21,963 --> 00:14:23,095
مگه نه رابرت؟
279
00:14:23,097 --> 00:14:25,297
،روث من میبینمت
280
00:14:25,299 --> 00:14:26,966
با کازینوهای حیرتآور
281
00:14:26,968 --> 00:14:28,568
و بازیهای رومیت
282
00:14:28,570 --> 00:14:32,037
فقط داری حواس ما رو از حادثهی
یک انقراض پرت میکنی
283
00:14:32,039 --> 00:14:35,107
!من
284
00:14:35,109 --> 00:14:36,708
جدا روث ما میفهمیم
285
00:14:36,710 --> 00:14:40,179
که دیگه این یه سفر تفریحی نیست
286
00:14:40,181 --> 00:14:42,047
،اما ثروتهای ما این قطار رو ساختن
287
00:14:42,049 --> 00:14:46,051
و آقای ویلفورد داره کنترل رو از دست میده
288
00:14:46,053 --> 00:14:47,653
منابع دارن تموم میشن
289
00:14:47,655 --> 00:14:49,921
شورش توی عقبنشین
290
00:14:49,923 --> 00:14:53,525
مسابقه مشتزنی چیزی نیست
جز یه حواسپرتیِ بیشرمانه
291
00:14:53,527 --> 00:14:55,394
...بله، اما
292
00:14:55,396 --> 00:14:58,397
حواسپرتیِ سرگرمکنندهایه
293
00:14:58,399 --> 00:15:00,732
خواهش میکنم یکم با قطار
همبستگی داشته باشید
294
00:15:00,734 --> 00:15:02,534
میدونید که این آدما سخت کار میکنن
295
00:15:02,536 --> 00:15:05,004
و با دیدن شما فقط سرحال میان
296
00:15:05,006 --> 00:15:07,873
آره، مامان بخاطر بخش سوم اینکار رو بکن
297
00:15:07,875 --> 00:15:09,341
!من
298
00:15:09,343 --> 00:15:11,811
!بیخیال
299
00:15:11,813 --> 00:15:14,346
بیخیال بابایی
300
00:15:14,348 --> 00:15:16,348
بیخیال عزیزدلم
301
00:15:16,350 --> 00:15:17,883
بیاید شبـمون رو بسازیم
302
00:15:17,885 --> 00:15:19,418
میتونی لباسهای قشنگ بپوشی
303
00:15:19,420 --> 00:15:23,422
304
00:15:37,639 --> 00:15:39,839
متاهلی درسته؟
305
00:15:39,841 --> 00:15:42,574
20 سال
306
00:15:42,576 --> 00:15:43,676
بچه؟
307
00:15:47,248 --> 00:15:49,048
ناموصن؟
308
00:15:51,785 --> 00:15:54,453
سه تا بچه
309
00:15:54,455 --> 00:15:56,289
دوتاشون زنده نموندن
310
00:16:01,195 --> 00:16:02,728
تصمیمات سخت
311
00:16:02,730 --> 00:16:05,397
پیش خودمون نگهشون میداریم
312
00:16:05,399 --> 00:16:06,666
و به زندگیمون امید میدن
313
00:16:09,136 --> 00:16:13,005
وقتی که زارا به بالای قطار
رفت هم همینطوری بود
314
00:16:13,007 --> 00:16:14,540
دلگرمیِ من بود
315
00:16:14,542 --> 00:16:16,609
سوپ گوجه و پنیر کبابی
316
00:16:28,222 --> 00:16:31,423
فکر میکنی شان بخاطر اطلاعات
کرونول کشته شده؟
317
00:16:31,425 --> 00:16:34,026
یا اینکه یه منحرف زنجیری
آلت خبرچین ویلفورد
318
00:16:34,028 --> 00:16:35,461
رو بریده؟
319
00:16:37,831 --> 00:16:39,699
تا حالا ویلفورد رو دیدی؟
320
00:16:39,701 --> 00:16:42,034
قبل از اینکه سوار قطار بشیم
،چند دفعهای دست دادیم
321
00:16:42,036 --> 00:16:44,303
اما الان دیگه موتورخونه امنیت زیستی داره
322
00:16:44,305 --> 00:16:46,105
از طریق ملانی حرفاش رو میزنه
323
00:16:48,109 --> 00:16:49,775
هی بهت گفتم خونه بمون
324
00:16:49,777 --> 00:16:51,443
یه چیزی گیر آوردم
325
00:16:51,445 --> 00:16:53,112
کاشف به عمل اومده که نیکی هوشیاره
326
00:16:53,114 --> 00:16:54,714
خیلهخب، لیتون رو ببر
327
00:16:54,716 --> 00:16:56,982
حواست بهش باشه
من دارم ناهار میخورم
328
00:16:56,984 --> 00:16:58,117
بیا بریم
329
00:16:58,119 --> 00:17:02,088
330
00:17:10,197 --> 00:17:11,330
هی
331
00:17:11,332 --> 00:17:13,465
شکاف تحت کنترل ماست
332
00:17:13,467 --> 00:17:15,935
گروه بویان پشت پنجرهی واگن احشام هستن
333
00:17:15,937 --> 00:17:17,869
لعنتی
334
00:17:17,871 --> 00:17:20,339
دیگه نمیتونیم اینجا رو گرم کنیم
335
00:17:20,341 --> 00:17:22,141
مخازن انرژی الان تقریبا کمتر از همیشه هستن
336
00:17:22,143 --> 00:17:24,944
و کوهستانهای بیشتری در مسیر هستن
337
00:17:24,946 --> 00:17:27,813
- میتونم یه راه حل فوری پیشنهاد بدم
- چی؟
338
00:17:27,815 --> 00:17:30,282
واگن عقبنشین رو جدا کنیم
339
00:17:30,284 --> 00:17:32,217
340
00:17:32,219 --> 00:17:34,820
منظورم اینه که عقبنشینها رو
،به بخش سوم منتقل کنیم
341
00:17:34,822 --> 00:17:36,688
وزن اضافی رو هم رها کنیم
342
00:17:36,690 --> 00:17:39,358
توی بخش سوم جنگ داخل به راه میفته
343
00:17:39,360 --> 00:17:40,692
344
00:17:40,694 --> 00:17:42,494
به راه حل موفقیتآمیزتری نیاز دارم
345
00:17:42,496 --> 00:17:45,097
346
00:17:46,768 --> 00:17:50,236
خدایا، ای کاش جوشکاری کارِ من بود
347
00:17:50,238 --> 00:17:51,904
خانم؟ خانم؟
348
00:17:51,906 --> 00:17:53,573
...خانم، من
349
00:17:57,845 --> 00:18:00,112
ملانی هستم
350
00:18:00,114 --> 00:18:01,247
منم
351
00:18:01,249 --> 00:18:03,048
سلام، چیشده؟
352
00:18:03,050 --> 00:18:06,586
ما نمیخوایم که بازپرسها اینطوری
نیکی رو ببینن، درسته؟
353
00:18:06,588 --> 00:18:08,187
نه، چطور؟
354
00:18:10,391 --> 00:18:12,091
تیل ممکنه بزودی بره اونجا
355
00:18:13,995 --> 00:18:15,595
ممنون جینجو
356
00:18:17,865 --> 00:18:23,402
357
00:18:23,404 --> 00:18:25,671
سریع انجامش بده
وضعیت ممنوعه داره
358
00:18:25,673 --> 00:18:27,473
نیکی؟
359
00:18:27,475 --> 00:18:30,009
نیکی، متوجه نمیشه
360
00:18:30,011 --> 00:18:32,544
یه واکنش رایج بعد از تعلیق شدنشه
361
00:18:32,546 --> 00:18:34,146
آره، تب داره
362
00:18:34,148 --> 00:18:35,815
کاملا عادیه
363
00:18:35,817 --> 00:18:38,484
مثل خواب نیست
364
00:18:38,486 --> 00:18:40,552
- چی نیست؟ کشوها؟
- الان سردرگمه
365
00:18:40,554 --> 00:18:42,754
همه یکم متفاوت ازش بیدار میشن
366
00:18:42,756 --> 00:18:44,824
تا چند روز دیگه حالش خوب میشه
367
00:18:44,826 --> 00:18:47,627
نیکی میتونی دهنت رو برای من باز کنی؟
368
00:18:47,629 --> 00:18:49,895
پیشنهاد میدم اینکار رو نکنی
369
00:18:49,897 --> 00:18:52,698
- خدای من
- بنظر میاد داره کرونول رو ترک میکنه، نه؟
370
00:18:52,700 --> 00:18:54,433
نه، فقط یه خوابیدهی طولانی مدته
371
00:18:54,435 --> 00:18:55,967
نیکی کسی بهت کرونول داده؟
372
00:18:55,969 --> 00:18:57,303
!- البته که نه
- کرونول چیه؟
373
00:18:57,305 --> 00:18:58,704
حالم رو بهتر میکنه؟
374
00:18:58,706 --> 00:19:01,307
هنوز نمیتونه ملاقاتی داشته باشه دکتر
375
00:19:01,309 --> 00:19:02,708
شنیدیم که هوشیاره
376
00:19:02,710 --> 00:19:05,577
معنیش این نیست که آمادهی بازجویی هست
377
00:19:05,579 --> 00:19:06,912
ازتون میخوام که از اینجا برید
378
00:19:06,914 --> 00:19:08,648
فورا، فورا
379
00:19:08,650 --> 00:19:11,383
خواهش میکنم، اجازه بدید استراحت کنه
380
00:19:11,385 --> 00:19:12,984
مسخرهست
381
00:19:12,986 --> 00:19:16,656
داروی تعلیق شما یه نسخه از کرونوله؟
382
00:19:16,658 --> 00:19:18,658
- البته که نه
- لثههاش سیاه شدن
383
00:19:18,660 --> 00:19:21,460
این یه واکنش رایج بعد از تعلیقه
384
00:19:21,462 --> 00:19:23,195
شاید برعکسه
385
00:19:23,197 --> 00:19:25,665
شاید کرونول نسخهی خیابونی از این داروی تعلیقشونه
386
00:19:25,667 --> 00:19:28,467
مواد شدیدا تحت کنترل هستن
387
00:19:28,469 --> 00:19:30,202
ممکن نیست، درسته؟
388
00:19:35,276 --> 00:19:37,877
کلیمپت
389
00:19:37,879 --> 00:19:39,211
چیکار کردی؟
390
00:19:45,920 --> 00:19:47,786
داروی تعلیق رو پخش میکردی؟
391
00:19:47,788 --> 00:19:49,521
بعدش چی؟ به کی دادیش؟
392
00:19:49,523 --> 00:19:50,723
رابط میاد
393
00:19:50,725 --> 00:19:53,059
گاهی وقتام سرایدار
394
00:19:53,061 --> 00:19:54,526
هر دفعه یه آدم متفاوت
395
00:19:54,528 --> 00:19:55,661
چی گرفتی؟
396
00:19:55,663 --> 00:19:58,997
فقط مواد مصرفی برای خوابیدهها
397
00:19:58,999 --> 00:20:03,201
مرهمهای گیاهی برای اجتناب از زخم بستر
398
00:20:03,203 --> 00:20:06,605
آقای ویلفورد فکر همه جا رو نکرده بود
399
00:20:06,607 --> 00:20:08,474
متاسفم، متاسفم
400
00:20:08,476 --> 00:20:11,944
اصلا روحمم خبر نداشت که ازش کرونول رو ساختن
401
00:20:11,946 --> 00:20:13,880
میشه یه لحطه تنهامون بذارید لطفا؟
402
00:20:13,882 --> 00:20:17,350
403
00:20:22,423 --> 00:20:26,024
- چشونه این دوتا؟
- منم میخوام همینو بفهمم
404
00:20:30,765 --> 00:20:33,499
این دیگه چه کوفتیه؟
405
00:20:33,501 --> 00:20:35,434
!این چه کوفتیه؟
406
00:20:35,436 --> 00:20:37,103
!این موهای مایلزه
407
00:20:37,105 --> 00:20:39,438
- لیتون
- مایلز؟
408
00:20:39,440 --> 00:20:40,573
- لیتون بس کن
!- مایلز
409
00:20:40,575 --> 00:20:42,174
!- لیتون بس کن
!- باهاش چیکار کردی؟
410
00:20:42,176 --> 00:20:43,642
!- بس کن
!- بس کن
411
00:20:43,644 --> 00:20:46,912
اونطوری که فکر میکنی نیست
412
00:20:46,914 --> 00:20:49,315
مایلز توی برنامه کارآموزی قبول شد
413
00:20:52,587 --> 00:20:54,320
توی کارآموزی قبول شد؟
414
00:20:54,322 --> 00:20:55,521
بله
415
00:20:55,523 --> 00:20:56,855
و حالش خوبه
416
00:20:56,857 --> 00:21:00,058
ما فقط موهاش رو کوتاه کردیم
417
00:21:00,060 --> 00:21:01,661
میخوام همین الان ببینمش
418
00:21:03,464 --> 00:21:05,731
اشیاء در حال حرکت با شتابی برابر
419
00:21:05,733 --> 00:21:09,468
...در حرکت میمونن، مگر اینکه
420
00:21:09,470 --> 00:21:12,271
کسی میدونه؟
421
00:21:12,273 --> 00:21:13,739
مایلز
422
00:21:13,741 --> 00:21:16,943
اگه شی با نیروی خارجی کار کنه
423
00:21:16,945 --> 00:21:18,210
درسته
424
00:21:18,212 --> 00:21:20,546
ممنون مایلز
425
00:21:20,548 --> 00:21:23,549
،تخت خودم پرده داره، چنگال واسه خودم دارم
426
00:21:23,551 --> 00:21:24,617
و از یه چیزی بدم میاد
427
00:21:24,619 --> 00:21:27,486
اسمش نارنگیه
428
00:21:27,488 --> 00:21:29,488
شنیدم توی علوم هم ترکوندی داداش
429
00:21:29,490 --> 00:21:31,357
توی همه آزمونها نمره عالی گرفتم
430
00:21:31,359 --> 00:21:32,558
دیدی؟ منم دارم درمورد همین صحبت میکنم
431
00:21:32,560 --> 00:21:34,493
قراره مهندس بشی
432
00:21:34,495 --> 00:21:36,062
نمیدونم
433
00:21:41,035 --> 00:21:44,036
جوزی نگرانِ ماست
434
00:21:44,038 --> 00:21:45,605
آره هست
435
00:21:49,043 --> 00:21:52,911
بچههای دیگه رو هم توی
کارآموزی میبینی؟
436
00:21:52,913 --> 00:21:55,581
میکلا توی واگن رختشویی کارآموز شده
437
00:21:55,583 --> 00:21:57,950
و میا... نمیدونم
438
00:22:02,256 --> 00:22:03,789
وقت شامه مایلز
439
00:22:03,791 --> 00:22:06,124
عاشق شام نیستی؟
440
00:22:15,603 --> 00:22:17,269
حواسم به همهچیز هست
441
00:22:44,965 --> 00:22:46,232
منو بیار زمین
442
00:22:51,505 --> 00:22:53,639
بلانکا پیک بود
443
00:22:53,641 --> 00:22:54,707
مشکل چیه؟
444
00:22:54,709 --> 00:22:57,509
باید دیروز ازش رد میشدیم
445
00:22:57,511 --> 00:22:59,378
،باید با تموم سرعت حرکت کنیم
446
00:22:59,380 --> 00:23:01,980
باید انرژیمون رو برای بالا
رفتن از سیرامادر جمع کنیم
447
00:23:01,982 --> 00:23:04,316
پس برخورد دیشب مسبب خسارت جدی شده
448
00:23:04,318 --> 00:23:05,718
قبلش زمانمون داشت کم میشد
449
00:23:05,720 --> 00:23:07,986
هر اتفاقی که افتاد فقط بدترش کرد
450
00:23:07,988 --> 00:23:10,856
کندسازی چهار سال توی یک ماه اتفاق افتاد
451
00:23:10,858 --> 00:23:13,525
با تاریکی و جیرهبندی آب شروع شد
452
00:23:13,527 --> 00:23:16,194
سوال اینجاست که کِی کم شدن منابعمون
453
00:23:16,196 --> 00:23:18,797
بر ارزش ما به عنوان کارگر اولویت پیدا میکنه؟
454
00:23:18,799 --> 00:23:21,267
فکر کنم دقیقا قبل از سیرامادر
455
00:23:21,269 --> 00:23:24,002
،ببینید، ببینید، ببینید، ببینید
!ببینید، ببینید، ما یه روز عقبیـم
456
00:23:24,004 --> 00:23:26,204
ویلفور هنوز واگن ما رو جدا نکرده
457
00:23:26,206 --> 00:23:28,274
فقط باید یه جایی پناه بگیریم
458
00:23:28,276 --> 00:23:29,942
قبوله
459
00:23:29,944 --> 00:23:31,677
تخت دو نفره، نصفِ آب
460
00:23:31,679 --> 00:23:32,879
- قبوله
- قبوله
461
00:23:32,881 --> 00:23:35,614
خیلهخب، بیاید یه تکونی به همه بدیم
462
00:23:35,616 --> 00:23:37,149
برای صرفهجویی توی گرما دو نفره شید
463
00:23:37,151 --> 00:23:38,284
- باشه
- خب؟
464
00:23:38,286 --> 00:23:41,420
آدمامون توی بخش بالایی قطار
یه جوری بهمون کمک میکنن
465
00:23:41,422 --> 00:23:43,523
466
00:23:47,361 --> 00:23:49,095
ممنون که گذاشتی ببینمش
467
00:23:49,097 --> 00:23:53,231
خب امیدوارم الان بتونیم روی قدمهای
بعدیـمون تمرکز کنیم
468
00:23:53,233 --> 00:23:55,768
ملانی
469
00:23:55,770 --> 00:23:58,837
باید جوزی رو ببینم، مادرش
که توی عقبنشینه
470
00:23:58,839 --> 00:24:01,173
من متقاعدش کردم که بذاره بره
471
00:24:01,175 --> 00:24:04,443
میدونم به شدت نگرانشه
472
00:24:04,445 --> 00:24:08,114
دفعه بعدی که تیل رفت اونجا
میتونه بهش پیغام برسونه
473
00:24:08,116 --> 00:24:11,850
ببین اون واقعا باید از زبون خودم
بشنوه که حال پسرش خوبه
474
00:24:11,852 --> 00:24:14,252
نظرت چیه وقتی که قاتل
،شان وایز رو شناسایی کردی
475
00:24:14,254 --> 00:24:15,988
اجازه بدم ببینیش؟
476
00:24:15,990 --> 00:24:17,656
در هر صورت دیگه برای رفتن به
بخش زیرین خیلی دیره
477
00:24:17,658 --> 00:24:18,791
مشتزنی امشبه
478
00:24:18,793 --> 00:24:20,593
آره، داشتم به همون فکر میکردم
479
00:24:22,730 --> 00:24:25,331
مسابقهی مشتزنی
480
00:24:25,333 --> 00:24:27,866
حس میکنم جای خوبیه برای
پیدا کردن یه سرایدار
481
00:24:27,868 --> 00:24:30,202
،آره اما اگه دارن کرونول پخش میکنن
482
00:24:30,204 --> 00:24:31,737
قرار نیست بشینن سر جاشون
483
00:24:31,739 --> 00:24:34,206
و با کارآگاه قطار صحبت کنن
484
00:24:34,208 --> 00:24:36,776
نظرت چیه این موضوع رو بسپریم
به کارآگاه قطار؟
485
00:24:39,347 --> 00:24:40,980
هواش رو داشته باش ترمزبان
486
00:24:47,187 --> 00:24:48,587
اعضای هیئت مدیره، همونطور
...که در جریان هستید
487
00:24:50,124 --> 00:24:52,858
...همونطور که میدونید
من اهل سخنرانی نیستم
488
00:24:54,328 --> 00:24:57,195
...اهل سخنرانی نیستم
...اما ما
489
00:24:57,197 --> 00:25:00,132
،بعد از افزایش درآمد بخش چهارم امور مالی
490
00:25:00,134 --> 00:25:02,868
گفتنش کاملا درسته که ما
شرایط پر فراز و نشیبی رو پشتسر گذاشتیم
491
00:25:04,605 --> 00:25:06,872
من اهل سخنرانی نیستم
492
00:25:06,874 --> 00:25:09,075
اما شرایط پر فراز و نشیبی رو پشتسر گذاشتیم
493
00:25:09,077 --> 00:25:11,009
...و مشاورینم بهم میگن
494
00:25:12,146 --> 00:25:14,247
بنابراین میخوام اینو بهتون بگم
495
00:25:18,018 --> 00:25:20,218
تمامی مسافرین توجه فرمایید
496
00:25:20,220 --> 00:25:22,621
،به موجب تعمیرات مهندسیِ جاری
497
00:25:22,623 --> 00:25:24,090
بخشهای دوم و سوم
498
00:25:24,092 --> 00:25:27,426
ممکن است با کاهش ذخایر الکتریکی روبرو شوند
499
00:25:27,428 --> 00:25:31,764
همهی ما در صنایع ویلفورد
از صبور بودن شما متشکریم
500
00:26:14,542 --> 00:26:16,075
خیلهخب
501
00:26:18,612 --> 00:26:20,679
درجه یک، اون بالاست
502
00:26:20,681 --> 00:26:23,682
!هی
!یه خز روباه برای شخص دستیار
503
00:26:26,086 --> 00:26:28,120
یکی از مبارزها سرایداره
504
00:26:30,090 --> 00:26:32,224
هموناییان که سفید پوشیدن
505
00:26:32,226 --> 00:26:33,960
اما واقعا نمیدونم اونجا کی به کیه
506
00:26:33,962 --> 00:26:35,694
من در جریان اینا نیستم
507
00:26:41,169 --> 00:26:44,036
شب بخیر مسافرین
508
00:26:44,038 --> 00:26:46,038
،خانمها و آقایان
509
00:26:46,040 --> 00:26:48,507
به مسابقهی مشتزنی خوش آمدید
510
00:26:50,645 --> 00:26:52,178
یه جورایی همهجا هست، نه؟
511
00:26:52,180 --> 00:26:54,246
...جایزهی امشب برای پیروز میدان
512
00:26:54,248 --> 00:26:56,248
ارتقایی مطلوب به بخش دوم است
513
00:26:58,252 --> 00:27:00,186
اما قبل از شروع، باعث افتخارمه که
514
00:27:00,188 --> 00:27:04,122
اعلام کنم خودِ آقای ویلفورد
515
00:27:04,124 --> 00:27:06,258
مایلان چند کلمهای با ما صحبت کنن
516
00:27:08,462 --> 00:27:09,795
ممنون
517
00:27:09,797 --> 00:27:11,797
شب بخیر مسافرین
518
00:27:11,799 --> 00:27:15,267
،همونطور که در جریان هستید
،من اهل سخنرانی نیستم
519
00:27:15,269 --> 00:27:17,670
اما ما شرایط پر فراز و نشیبی
رو پشتسر گذاشتیم
520
00:27:17,672 --> 00:27:20,072
بنابراین میخوام اینو بهتون بگم
521
00:27:20,074 --> 00:27:22,341
،اگه توی این مسیر چیزی یاد گرفته باشم
522
00:27:22,343 --> 00:27:26,212
که حتی در پایان سراشیبیترین صعودها هم
به مسیرهای سرازیری ختم میشوند
523
00:27:26,214 --> 00:27:28,614
من کاری که توش ماهر هستم رو ادامه میدم
524
00:27:28,616 --> 00:27:31,083
من موتور جاودانـمون رو حفظ میکنم
525
00:27:31,085 --> 00:27:33,886
...و شما کاری که درش ماهر هستید رو انجام بدید
526
00:27:33,888 --> 00:27:36,955
بقا، بقا، بقا
527
00:27:36,957 --> 00:27:38,824
!بقا! بقا
528
00:27:38,826 --> 00:27:41,159
!موتور نیازهای ما را تامین میسازد
529
00:27:51,839 --> 00:27:54,773
و بر اساس این، مبارزه رو آغاز میکنیم
530
00:27:56,377 --> 00:27:57,776
درست همونجا
531
00:28:06,186 --> 00:28:07,820
زارا پشت بار داره کار میکنه
532
00:28:09,724 --> 00:28:11,724
خیلهخب
533
00:28:11,726 --> 00:28:13,525
هی
534
00:28:13,527 --> 00:28:16,095
وقتی که تو چسبیدی بهم اصلا
باهام حرف نمیزنه
535
00:28:18,198 --> 00:28:20,532
من این زن رو میشناسم خب؟
536
00:28:20,534 --> 00:28:22,735
اطلاعات بیشتری ازش درمیاریم
537
00:28:22,737 --> 00:28:25,003
اگه تنهایی برم جلو
538
00:28:25,005 --> 00:28:26,138
باشه برو
539
00:28:26,140 --> 00:28:28,206
هی حواست به اون آدما باشه خب؟
540
00:28:28,208 --> 00:28:30,476
مطمئن شو که هیچکدومشون از اینجا نرن
541
00:28:30,478 --> 00:28:36,549
و هواتو داشته باشم
542
00:28:36,551 --> 00:28:38,417
هی
543
00:28:38,419 --> 00:28:40,286
اوناهاش
544
00:28:40,288 --> 00:28:43,422
کارآگاهِ قطار
545
00:28:43,424 --> 00:28:45,491
امیدوارم ظاهر مخفیش این نباشه
546
00:28:45,493 --> 00:28:49,161
547
00:29:04,578 --> 00:29:06,112
خیلی خوشحالم که هنوز حالت خوبه
548
00:29:06,114 --> 00:29:07,914
این سرایدارها کی هستن؟
549
00:29:09,850 --> 00:29:11,650
،اون یارو که ریش داره و اونجاست ترنسه
550
00:29:11,652 --> 00:29:12,851
رابط کرونول شان
551
00:29:12,853 --> 00:29:14,653
!ادامه بده! برو! برو
552
00:29:14,655 --> 00:29:17,255
اون سرسرایداره، حواست بهش باشه
553
00:29:17,257 --> 00:29:19,191
فقط میخوام یه سلامی بکنم
554
00:29:19,193 --> 00:29:21,260
میتونم ازش بپرسم باهات ملاقات میکنه یا نه
555
00:29:21,262 --> 00:29:23,195
چقدر نیازه که اینکار رو بکنی؟
556
00:29:23,197 --> 00:29:24,530
اولین کلیده
557
00:29:24,532 --> 00:29:26,966
خب ترنس همیشه یه قیمتی داره
558
00:29:29,938 --> 00:29:31,537
حلقه ازدواجم
559
00:29:31,539 --> 00:29:33,172
560
00:29:35,944 --> 00:29:38,877
روزی که از عقبنشین رفتم اینو بهم دادی
561
00:29:38,879 --> 00:29:40,746
مال خودم رو معاوضه کردم اما
مال تو رو نگه داشتم
562
00:29:40,748 --> 00:29:42,881
پس الان میتونی پسش بگیری
563
00:29:42,883 --> 00:29:44,584
که اگه لازم شد معاوضهاش کنی
564
00:29:47,221 --> 00:29:49,888
،درمورد حرفت فکر کردم
565
00:29:49,890 --> 00:29:51,591
که اینجا کنارت بمونم
566
00:29:53,894 --> 00:29:55,862
من هنوزم دوستت دارم زارا
567
00:29:59,233 --> 00:30:01,200
...- اما
- میدونم آندره
568
00:30:02,971 --> 00:30:04,604
میدونم آدمای عقبنشین بهت نیاز دارن
569
00:30:06,574 --> 00:30:08,440
منم دوستت دارم
570
00:31:23,117 --> 00:31:26,184
تو سرایدار نیستی ترمزبان
571
00:31:26,186 --> 00:31:27,720
سوپرایز، سوپرایز
572
00:31:27,722 --> 00:31:32,058
نمیخواستن با کارآگاه دستیِ ویلفورد روبرو بشن
573
00:31:32,060 --> 00:31:35,061
ویلفورد من رو اینجا فرستاد
574
00:31:35,063 --> 00:31:38,397
تا توی کارشون سرک بکشم
575
00:31:38,399 --> 00:31:41,400
اگه جای ترنس بودم، با خودم ملاقات میکردم
576
00:31:41,402 --> 00:31:44,537
،دو بار توی یه روز
گیر افتادم با سر و کله زدن با تو
577
00:31:44,539 --> 00:31:47,673
و من نیاز دارم که با ترنس صحبت کنم
578
00:31:47,675 --> 00:31:48,941
پس اومدی اینجا؟
579
00:31:48,943 --> 00:31:50,476
میدونی که نمیتونه ریسک کنه
580
00:31:50,478 --> 00:31:53,345
از این مهمتـر تو یه عقبنشینی
581
00:31:53,347 --> 00:31:55,281
فقط داری عصبانیش میکنی
582
00:31:55,283 --> 00:31:58,016
پس برو اونجا و بهش بگو
583
00:31:58,018 --> 00:32:00,086
منم کسایی رو دارم
584
00:32:00,088 --> 00:32:03,622
من تیل رو رد میکنم تا بتونیم تنها باشیم
585
00:32:03,624 --> 00:32:04,624
باشه
586
00:32:06,494 --> 00:32:08,728
فکر میکنی دیگه ازت آتو ندارم آزوایلر؟
587
00:32:10,498 --> 00:32:13,632
من و رئیست روش، زیادی داریم به هم نزدیک میشیم
588
00:32:13,634 --> 00:32:16,435
شاید بتونم یه چیزی از خودم دربیارم
589
00:32:16,437 --> 00:32:19,238
یا شایدم ترنس دیگه کرونول رو توی زندگیش نبینه
590
00:32:23,043 --> 00:32:24,744
برو بهش بگو ترمزبان
591
00:32:29,850 --> 00:32:31,350
تو خیلی دیوونهای پسر
592
00:32:45,265 --> 00:32:47,933
لعنتی، نیکی؟
593
00:32:47,935 --> 00:32:49,401
نیکی؟
594
00:32:49,403 --> 00:32:52,070
دست راست، هر دو دست
یه چیزی بهم بده
595
00:32:52,072 --> 00:32:54,673
!یالا تینا
596
00:32:54,675 --> 00:32:55,741
اینجا چیکار میکنی؟
597
00:32:55,743 --> 00:32:58,410
به کرونول نیاز دارم
598
00:32:58,412 --> 00:33:01,147
ببینید، ببینید، ببینید، ببینید
اونو یادتون میاد؟
599
00:33:03,351 --> 00:33:06,152
اون یه نفر رو کشته، اینجا چیکار میکنه؟
600
00:33:06,154 --> 00:33:07,954
اون بیگناهه
601
00:33:16,096 --> 00:33:18,364
آقای لیتون
602
00:33:18,366 --> 00:33:19,699
مایهی دردسری
603
00:33:21,836 --> 00:33:23,101
بجنب
604
00:33:33,447 --> 00:33:35,113
!- بذارش زمین
!- برش گردون
605
00:33:35,115 --> 00:33:37,049
!ولش کن
606
00:34:30,271 --> 00:34:33,673
خب اینم از کارآگاه عقبنشین محبوب
607
00:34:33,675 --> 00:34:36,676
خرما میخوری؟
608
00:34:50,157 --> 00:34:52,091
اسمم ترنسه
609
00:34:52,093 --> 00:34:53,793
اصلا تری نیست
610
00:34:56,097 --> 00:34:58,297
،پس اومدی تا یه پروندهی قتل رو حل کنی
611
00:34:58,299 --> 00:35:01,701
و مواد شیمیاییم بازدهی نداشته
612
00:35:01,703 --> 00:35:02,902
اون کوفتی سمّه ترنس
613
00:35:02,904 --> 00:35:04,770
باید از خودت خجالت بکشی
614
00:35:08,242 --> 00:35:10,776
تا حالا کرونول به شان وایز فروختی؟
615
00:35:10,778 --> 00:35:12,177
چطور؟
616
00:35:12,179 --> 00:35:13,579
چون داشته با زنت میخوابیده؟
617
00:35:13,581 --> 00:35:17,483
نه چون خبرچین ویلفورد بوده
618
00:35:20,388 --> 00:35:23,122
خب من نکشتمش
619
00:35:23,124 --> 00:35:24,190
اینو تقصیر من ننداز
620
00:35:24,192 --> 00:35:25,591
نه
621
00:35:25,593 --> 00:35:27,326
نمیخوای اینطوری زبونزد بشی
622
00:35:27,328 --> 00:35:29,661
آره
623
00:35:29,663 --> 00:35:31,463
...پس
624
00:35:31,465 --> 00:35:34,600
ویلفورد چقدر درمورد برنامهی کرونول میدونه؟
625
00:35:34,602 --> 00:35:36,668
خیلی کم... فعلا
626
00:35:36,670 --> 00:35:38,537
،اما اگه درمورد این قتل چیزی بهش بگم
627
00:35:38,539 --> 00:35:40,872
احتمالا همهچیز رو فراموش میکنه
628
00:35:48,950 --> 00:35:52,084
میدونی قبل از اینکه سرایدار بشم
629
00:35:52,086 --> 00:35:55,087
چی بودم؟
630
00:35:55,089 --> 00:35:57,289
یه سرایدار
631
00:35:57,291 --> 00:35:58,958
یه ساختمون بلند بالا رو تمیز میکردم
632
00:35:58,960 --> 00:36:02,628
،وقتی اومدم توی این قطار
میدونی چی دیدم؟
633
00:36:02,630 --> 00:36:06,165
قطار یه ساختمون بلند اما افقیه
634
00:36:06,167 --> 00:36:08,567
میدونم چطوری کار میکنه
635
00:36:08,569 --> 00:36:12,704
و ساختمونم شده کل دنیای لعنتی
636
00:36:12,706 --> 00:36:16,308
بعضیا هیچوقت شرایط خوبی نداشتن
637
00:36:16,310 --> 00:36:19,645
خب هنوز دنبال چیزای بهترم
638
00:36:19,647 --> 00:36:22,114
،بخش سوم و عقبنشین
639
00:36:22,116 --> 00:36:24,316
هفتاد درصد جمعیت رو داره
640
00:36:24,318 --> 00:36:25,517
آره
641
00:36:25,519 --> 00:36:28,387
شاید بتونیم ببینیم کی توی پنتهاوسه
642
00:36:33,527 --> 00:36:36,195
آرزو بر جوانان عیب نیست
643
00:36:44,272 --> 00:36:47,807
من شان رو شبی که کشته شد دیدم
644
00:36:47,809 --> 00:36:50,610
با یه یاروی دیگه اومده بودن
،تا کرونول بخرن
645
00:36:50,612 --> 00:36:52,945
قبلا ندیده بودمش
646
00:36:52,947 --> 00:36:54,680
میتونی توصیفش کنی؟
647
00:36:54,682 --> 00:36:56,616
توی این راهروها نیست، نه
648
00:36:56,618 --> 00:36:58,550
شاید بخش اوله
649
00:36:58,552 --> 00:37:01,420
،اوایل 30 سالگی و موهای کوتاه
650
00:37:01,422 --> 00:37:03,088
میرسید به خودش
651
00:37:16,037 --> 00:37:18,704
یه چیز دیگه هم هست که میخوام ترنس
652
00:37:18,706 --> 00:37:21,173
یه چیز خیلی کوچیک
653
00:37:27,781 --> 00:37:29,515
!برید خونههاتون مردم
654
00:37:29,517 --> 00:37:30,850
!اینجا بستهست
655
00:37:30,852 --> 00:37:32,451
،سابترین بخش سوم از کار افتاده
656
00:37:32,453 --> 00:37:35,587
- و با پای پیاده برید خونههاتون
،- موفقیت بزرگی بود
657
00:37:35,589 --> 00:37:37,789
بااینکه شورش هم شد
658
00:37:37,791 --> 00:37:39,659
شاید حتی بخاطر اون بوده
659
00:37:39,661 --> 00:37:42,594
،خب من شورش رو میخوابونم
تو اینارو بخوابون
660
00:37:42,596 --> 00:37:44,530
...و روث
661
00:37:44,532 --> 00:37:45,997
خسته نباشی
662
00:37:45,999 --> 00:37:48,768
پیش بردن خواستههای آقای ویلفورد
باعث افتخارمه
663
00:37:50,137 --> 00:37:53,205
بسیارخب
664
00:37:53,207 --> 00:37:54,674
!اینجا بستهست
665
00:37:54,676 --> 00:37:57,076
هل ندید
لطفا آروم و آهسته برید
666
00:37:57,078 --> 00:37:58,811
!خونسرد باشید
667
00:38:01,082 --> 00:38:03,282
- برات اطلاعات جور کردم
- چی؟
668
00:38:03,284 --> 00:38:06,418
- متاسفانه تموم شده
- ای بابا
669
00:38:06,420 --> 00:38:08,020
تازه میخواستیم با رقص بریم
670
00:38:08,022 --> 00:38:09,689
شانزلیزه
671
00:38:09,691 --> 00:38:12,157
- کارت خوبه
...- خب
672
00:38:12,159 --> 00:38:14,360
ممکنه برای یک شب حواسمون
رو پرت کرده باشی ملانی
673
00:38:14,362 --> 00:38:15,895
،اما توی یک یا دو سال
674
00:38:15,897 --> 00:38:19,431
...وقتی که آخرین تاس کبابت رو سرو کردی
675
00:38:19,433 --> 00:38:20,832
من دروغ نمیگم
676
00:38:20,834 --> 00:38:23,635
جدیه
677
00:38:23,637 --> 00:38:27,439
آقای ویلفورد همیشه میتونه
واگن عقبنشین رو جدا کنه
678
00:38:27,441 --> 00:38:30,109
خوشحالم که شب خوب و
679
00:38:30,111 --> 00:38:31,711
و خدانگهدار الجی
680
00:38:33,581 --> 00:38:35,647
بیا عزیزم
681
00:38:35,649 --> 00:38:39,184
682
00:38:39,186 --> 00:38:42,388
683
00:38:47,729 --> 00:38:49,128
لیتون توصیفات مردی رو داره
684
00:38:49,130 --> 00:38:53,198
که قبل از اینکه شان وایز کشته بشه
باهاش بوده
685
00:38:53,200 --> 00:38:55,067
- اما؟
- من بهت نمیگم
686
00:38:55,069 --> 00:38:57,403
تا وقتیکه اجازه بدی برم جوزی رو
توی عقبنشین ببینم
687
00:39:06,146 --> 00:39:07,680
جوزی ولستد
688
00:39:14,955 --> 00:39:18,824
689
00:39:41,515 --> 00:39:43,982
فکر میکردم مُردی
690
00:39:43,984 --> 00:39:46,318
باهات چیکار کردی؟
چرا بردنت بیرون؟
691
00:39:46,320 --> 00:39:48,320
من خوبم
692
00:39:48,322 --> 00:39:50,022
من خوبم، فقط گوش بده
693
00:39:52,326 --> 00:39:54,060
با مایلز حرف زدم
694
00:39:54,062 --> 00:39:55,728
باید خیلی افتخار کنی بهش
695
00:39:55,730 --> 00:39:57,596
کلاس میره
696
00:39:57,598 --> 00:39:59,866
داره علم واقعی یاد میگیره
697
00:39:59,868 --> 00:40:02,468
- و تو دیدیش؟
- و غذا میخوره
698
00:40:02,470 --> 00:40:04,470
خیلی بیشتر
699
00:40:04,472 --> 00:40:06,338
یه چنگال واسه خودش داره
700
00:40:06,340 --> 00:40:11,343
701
00:40:11,345 --> 00:40:13,011
زارا رو دیدم
702
00:40:13,013 --> 00:40:14,813
اشتباه فکر میکردم
703
00:40:14,815 --> 00:40:16,148
تموم این مدت
704
00:40:16,150 --> 00:40:19,752
چیزی که جلوی چشمام بوده رو ندیدم
705
00:40:21,689 --> 00:40:24,590
،دلم برات تنگ شده جوزی
و خیلی متاسفم
706
00:40:27,161 --> 00:40:29,695
منم همینطور
707
00:40:29,697 --> 00:40:31,163
منم دلم برات تنگ شده
708
00:40:33,301 --> 00:40:34,901
کافیه
709
00:40:36,771 --> 00:40:38,370
تختخواب خودش رو داره
710
00:40:38,372 --> 00:40:40,239
و بچههای دیگه هم هستن
711
00:40:40,241 --> 00:40:42,641
!دلش برات تنگ میشه جوزی
712
00:40:43,844 --> 00:40:45,511
!بینمون فقط درها هستن
713
00:40:58,592 --> 00:41:00,793
خب دنبال کی هستیم؟
714
00:41:00,817 --> 00:41:23,417
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
715
00:42:46,367 --> 00:42:48,434
منو یادت نمیاد، میاد نیکی؟
716
00:42:54,843 --> 00:42:58,377
اما میدونی که کی هستم
717
00:43:07,601 --> 00:43:17,901
مترجم: iredprincess
718
00:43:18,125 --> 00:43:33,025
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com