1
00:00:04,438 --> 00:00:06,774
،شاید فکر کنید با تمام چیزایی که از دست دادیم
2
00:00:06,808 --> 00:00:08,643
این شکست خُردمون میکنه
3
00:00:08,676 --> 00:00:09,777
اما تنها به یه دلیل اینجاییم
4
00:00:09,811 --> 00:00:13,681
که در وهله اوّل به مرگ تن ندادیم
5
00:00:13,715 --> 00:00:16,183
،ما مثل سرما مصر و سرسختیم
6
00:00:16,216 --> 00:00:19,587
تا ابد در زیر یخ گیر افتادیم
7
00:00:19,621 --> 00:00:23,658
،سرمون پایین رو به زمینه
،ناخنهامون رو بهش فرو میکنیم
8
00:00:23,691 --> 00:00:25,827
...و آمادهی محکم نشستن هستیم
9
00:00:28,796 --> 00:00:31,198
خیال میکنید خودم میخوام اینجا باشم؟
10
00:00:32,734 --> 00:00:36,470
که آقای ویلفورد ازم میخواد این کار رو بکنم؟
11
00:00:39,172 --> 00:00:43,678
در این دنیا تنها برفشکن برامون باقی مونده
12
00:00:43,711 --> 00:00:45,212
ـ مامان
ـ خواهش میکنم، نه، نه
13
00:00:45,245 --> 00:00:47,749
"هر یک از ما در قبال "موتور جاودان
14
00:00:47,782 --> 00:00:50,250
شخصاً مسئول هستیم
15
00:00:50,284 --> 00:00:53,186
شما تِیلیها هیچ کاری نمیکنید
16
00:00:53,220 --> 00:00:58,526
آره؟
فقط بشینید سر جاتون و قیام نکنید
17
00:00:58,560 --> 00:00:59,627
این تقصیر شماست
18
00:01:02,496 --> 00:01:03,831
قال قضیه رو بکَن بره
19
00:01:03,865 --> 00:01:05,533
لطفاً نکنید. تو رو خدا
20
00:01:07,569 --> 00:01:09,537
بجاش منو بگیرید
21
00:01:11,739 --> 00:01:13,541
آخه منطق این کار کجاست؟
22
00:01:13,575 --> 00:01:15,242
اون فقط یه دختربچهس
23
00:01:15,275 --> 00:01:20,380
آره، دختربچهای که به کُشتن شش نفر کمک کرد
24
00:01:20,414 --> 00:01:22,482
من مادرشم
25
00:01:22,517 --> 00:01:24,719
تقصیر منه
26
00:01:24,752 --> 00:01:26,420
من اجازه دادم به شورش کمک کنه
27
00:01:33,327 --> 00:01:35,228
بالاخره
28
00:01:35,262 --> 00:01:38,666
یکی با شهامت اخلاقی پیدا شد تا مسئولیت
29
00:01:38,700 --> 00:01:39,901
اعمالش رو بپذیره
30
00:01:41,468 --> 00:01:43,437
بسیار خب
31
00:01:43,470 --> 00:01:44,572
عزیزم
32
00:01:44,606 --> 00:01:45,640
بیا اینجا، دخترم
33
00:01:45,673 --> 00:01:48,208
چیزی نیست. عیب نداره
34
00:01:48,241 --> 00:01:50,612
چیزی نیست
35
00:01:50,645 --> 00:01:52,547
چیزی نیست، عزیزم
36
00:01:52,580 --> 00:01:54,247
تو خیلی شجاعی
37
00:01:54,281 --> 00:01:55,583
همه چی درست میشه
38
00:01:55,617 --> 00:01:57,417
منو ببین
39
00:01:57,451 --> 00:01:58,586
منو ببین
40
00:02:00,588 --> 00:02:03,423
برو پیش برادرت
41
00:02:17,404 --> 00:02:20,307
قوی باش، وینیپگ
42
00:02:20,340 --> 00:02:21,609
دوستت دارم
43
00:02:37,257 --> 00:02:39,594
،مسافران بدون بلیط
44
00:02:39,627 --> 00:02:42,396
آقای ویلفورد شما رو به اتهام گردنکشی، قتل
45
00:02:42,429 --> 00:02:44,799
و اخلال در نظم قطار گناهکار میدونن
46
00:02:44,832 --> 00:02:46,801
به عنوان مسافران قاچاق، از حق محاکمه
47
00:02:46,834 --> 00:02:48,970
یا طی پروسهی دادگاه استیناف محروم میباشید
48
00:02:49,003 --> 00:02:51,304
لیتون، سر قولت بمون. شنیدی؟
49
00:02:51,338 --> 00:02:54,341
صرفاً بواسطهی بخشش و بزرگواری موتور جاودان هست
50
00:02:54,374 --> 00:02:56,443
که اجازه داشتید تا الان زندگی کنید
51
00:03:03,450 --> 00:03:05,653
همه چی درست میشه
52
00:03:05,687 --> 00:03:07,387
مشکلی پیش نمیاد
53
00:03:07,421 --> 00:03:09,824
همه چی روبراه میشه
54
00:03:09,857 --> 00:03:11,859
چیزی نمیشه
55
00:03:26,040 --> 00:03:28,375
،از این رو با قدرت و اختیار صنایع ویلفورد
56
00:03:28,408 --> 00:03:30,712
بدینوسیله به مدت نامعلومی به حالت کما
57
00:03:30,745 --> 00:03:34,015
در بخش کِشوها محکوم میشوید
58
00:03:34,048 --> 00:03:36,017
باشد که خداوند به شما رحم کند
59
00:03:45,993 --> 00:03:48,629
...اونا میتونن اندامهای بدنمون
60
00:03:48,663 --> 00:03:51,532
...فرزندانمون
61
00:03:51,566 --> 00:03:54,035
رهبرانمون رو ازمون بگیرن
62
00:03:54,068 --> 00:03:56,838
،همیشه در تلاشن شأن و منزلت ما رو بگیرن
63
00:03:56,871 --> 00:03:58,371
اما هر بازماندهای بهتون میگه
64
00:03:58,405 --> 00:04:01,576
شان و منزلتش لب گور به تایید میرسه
65
00:04:01,609 --> 00:04:05,646
،هر چی بیشتر ازمون دزدی کنن
انسانیتمون بیشتر میشه
66
00:04:05,680 --> 00:04:08,716
...روزی میرسه که انسانیت شکمهایمون رو پر میکنه
67
00:04:11,485 --> 00:04:14,756
...وقتی ثروتمندان برفشکن رو میخوریم
68
00:04:14,789 --> 00:04:17,558
به درازای 1001 واگن
69
00:04:19,559 --> 00:04:23,559
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
70
00:04:24,560 --> 00:04:28,560
:ترجمه و تنظیم
مریم
71
00:04:41,883 --> 00:04:43,751
آروم باش، دختر
72
00:05:10,778 --> 00:05:12,479
...بهمن دستهبندی چهار
73
00:05:12,513 --> 00:05:14,048
برای همین برفروب رو دوباره پیکربندی کردم
74
00:05:14,081 --> 00:05:14,916
اما نمیتونم از اینجا وضعیت رو بسنجم
75
00:05:14,949 --> 00:05:16,617
صبح بخیر، مهندسین
76
00:05:16,651 --> 00:05:17,952
صبح بخیر
77
00:05:17,985 --> 00:05:19,787
سرعتمون باعث بروز بهمن میشه
78
00:05:19,821 --> 00:05:22,489
دومین دفعه در طیِ یک ساعته
79
00:05:22,523 --> 00:05:24,826
این مسیر بعد از هر انقلاب سختتر میشه
80
00:05:24,859 --> 00:05:26,661
با چنین طوفانی، مِل
81
00:05:26,694 --> 00:05:28,428
مهم نیست چند تا ماهوارهی قدیمی روسیه رو هک کنم
82
00:05:28,461 --> 00:05:31,766
عملاً داریم چشمبسته پیش میریم
83
00:05:31,799 --> 00:05:32,834
به همین سرعت ادامه بدید
84
00:05:32,867 --> 00:05:34,769
امروز در قسمت پایین قطار گرفتارم
85
00:05:34,802 --> 00:05:36,971
.اوضاع خطرناک میشه
پرونده قتل تو بخش درجه سه در چه حاله؟
86
00:05:37,004 --> 00:05:38,973
،دو فقره قتل تو درجه سه اتفاق افتاده
87
00:05:39,006 --> 00:05:41,474
،قیام در تِیل
88
00:05:41,509 --> 00:05:42,610
و شلوغکاری در قسمت درجه یک
89
00:05:42,643 --> 00:05:44,612
جوری رفتار میکنن
که انگار ارازل و اوباش دم درشون اومدن
90
00:05:44,645 --> 00:05:46,981
بچهها، لطفاً برگردیم سر موضوع موتورخانه
91
00:05:47,014 --> 00:05:48,983
تو این ناحیه شتاب نگیریم
92
00:05:49,016 --> 00:05:51,519
توصیه میکنم 12 درصد از مصرف بکاهیم
93
00:05:51,552 --> 00:05:54,889
خاوی، نمیتونم خاموشی اعلام کنم
94
00:05:54,922 --> 00:05:56,657
امروز نه
95
00:05:56,691 --> 00:06:00,027
خب، میتونی برای امنیت سرعت رو کم کنی
یا میتونی برق داشته باشی
96
00:06:01,796 --> 00:06:02,964
به همین سرعت ادامه بده
97
00:06:02,997 --> 00:06:06,466
رو ریل باقی میمونه
98
00:06:10,671 --> 00:06:13,541
به نظرت چقدر میتونه اینطور ادامه بده؟
99
00:06:13,574 --> 00:06:17,111
خب، خاوی، هفت ساله دووم آوردیم
و همچنان اضافه میشه
100
00:06:17,144 --> 00:06:20,882
مسافران توجه فرمایید
101
00:06:20,915 --> 00:06:24,719
صنایع ویلفورد صبح دلپذیری رو برای شما آرزومنده
102
00:06:24,752 --> 00:06:25,920
دمای بیرون منفی صد درجه میباشد
103
00:06:25,953 --> 00:06:27,521
بلند شو
104
00:06:27,555 --> 00:06:29,857
امروز چطوری، ترمزبان؟
105
00:06:31,559 --> 00:06:33,060
برو بشین
106
00:06:36,063 --> 00:06:38,633
ـ بهش عادت نکنی
ـ آره
107
00:06:38,666 --> 00:06:41,002
ممکنه اختلال استرس بعد از ضایعه روانی رو تجربه کنه
108
00:06:41,035 --> 00:06:42,203
چون من جونش رو نجات دادم
109
00:06:42,236 --> 00:06:44,038
تو میخواستی رفقات رو نجات بدی
110
00:06:44,071 --> 00:06:46,540
کوفتم بهت مدیون نیستم
111
00:06:46,574 --> 00:06:50,211
شما دو نفر قراره روز خوبی داشته باشید
112
00:06:50,244 --> 00:06:52,713
!ـ واحد بهداشت
!ـ باشه، برید عقب
113
00:06:52,747 --> 00:06:54,015
روال کار رو میدونید
114
00:06:54,048 --> 00:06:56,217
پروسه بهداشت
115
00:06:56,250 --> 00:06:58,686
سرت پایین باشه
116
00:06:58,719 --> 00:07:01,822
با مسافران دارای بلیط صحبت نمیکنی
117
00:07:06,227 --> 00:07:08,663
ـ جلوتو بپا، تِیلی
ـ میتونی مودبانه بپرسی
118
00:07:08,696 --> 00:07:10,531
مردمت دوستاشون رو کُشتن
119
00:07:10,564 --> 00:07:12,099
فکر نکنم بدونی چقدر منفوری
120
00:07:12,133 --> 00:07:14,702
آره، خب، اونام 14 نفر از ما رو کُشتن
121
00:07:23,945 --> 00:07:27,114
لیتون، زود باش بریم
122
00:07:27,148 --> 00:07:29,083
بازوی تر و تمیزی بود
123
00:07:29,116 --> 00:07:31,218
خیلی خوب متلاشی شد
124
00:07:31,252 --> 00:07:34,021
ولی، نه، این مجازات برای خانواده فولجر کافی نیست
125
00:07:34,055 --> 00:07:35,656
اونا با شارما هستن
126
00:07:35,690 --> 00:07:37,892
واقعاً پیشرفت خیلی خوبی داشت
127
00:07:37,925 --> 00:07:38,926
خودم باهاش سر و کله میزنم
128
00:07:38,960 --> 00:07:41,963
یه لحظه صبر کن
129
00:07:41,996 --> 00:07:44,699
ـ ای وای
ـ بفرما
130
00:07:44,732 --> 00:07:46,634
تو رئیس کمیته بخش درجه یک هستی
131
00:07:46,667 --> 00:07:48,636
مطرحش کن یا خودم میکنم
132
00:07:48,669 --> 00:07:51,138
حال و احوالتون چطوره؟
133
00:07:51,172 --> 00:07:52,707
امروز صبح "گراول" رو از دست دادیم؟
134
00:07:52,740 --> 00:07:55,743
در واقع، ملانی، فکر نمیکنیم گراول
135
00:07:55,776 --> 00:07:58,813
بهترین حکم برای شورش در تِیل باشه
136
00:07:58,846 --> 00:08:00,781
به نظرم "شورش" زیادنمایی باشه
137
00:08:00,815 --> 00:08:02,583
فرمانده گری در عرض چند دقیقه مهارش کرد
138
00:08:02,616 --> 00:08:03,584
شش کُشته
139
00:08:03,617 --> 00:08:05,186
نیروهای امنیتی از درخت به عمل نمیان، ملانی
140
00:08:05,219 --> 00:08:06,787
و یه نگرانی دیگه هم داریم
141
00:08:06,821 --> 00:08:08,756
...قتل در بخش درجه سه
همونی که سعی کردی صداشو در نیاری
142
00:08:08,789 --> 00:08:10,958
چون از یه تِیلی برای انجام تحقیقات کمک گرفتی
143
00:08:10,992 --> 00:08:14,295
آقای ویلفورد بهترین شخص رو برای این کار برگزیدن
144
00:08:14,328 --> 00:08:15,663
کاراگاه سابق دایره جنایی بوده
145
00:08:15,696 --> 00:08:17,298
یه پلیس تو تِیل داریم؟
146
00:08:17,331 --> 00:08:19,266
از همه چی یه کم اونجا هست
147
00:08:19,300 --> 00:08:20,801
نگران نباشید، خانم فولجر
148
00:08:20,835 --> 00:08:22,837
موضوع اینه که ترفیع مقام این مرد
149
00:08:22,870 --> 00:08:24,171
،وسط این شورش
ممکنه گویای پیغام نادرستی باشه
150
00:08:24,205 --> 00:08:26,173
،اگر آقای ویلفورد کمک نیاز دارن
151
00:08:26,207 --> 00:08:28,242
من 25 سال وکیل بودم
152
00:08:28,275 --> 00:08:30,311
خوشحالم میشم نظرمو ابراز کنم
153
00:08:30,344 --> 00:08:31,946
اگه شما جزئیات تحقیقات رو با ما در میون بذارید
154
00:08:31,979 --> 00:08:33,814
،خب، به عنوان یه وکیل
155
00:08:33,848 --> 00:08:35,816
متوجه هستید که این اطلاعات محرمانه هستن
156
00:08:35,850 --> 00:08:37,284
،و من نمیدونستم فینکلستاین، برنکسزوم
157
00:08:37,318 --> 00:08:39,120
و فولدر مرتکب قتل شدن، مامان
158
00:08:41,155 --> 00:08:43,591
راحت باشید مسخره کنید
159
00:08:43,624 --> 00:08:46,927
ممکنه خانوادهام فکر کنن تواناییش رو ندارم، ملانی
160
00:08:46,961 --> 00:08:50,297
اما این یخبندان به همهمون آموخت
که همه ظرفیت ارتکاب قتل رو داریم
161
00:08:52,366 --> 00:08:54,835
برای همین همه مظنون به شمار میرن
162
00:08:54,869 --> 00:08:56,137
حتی شما
163
00:08:57,371 --> 00:08:59,673
بازم قهوه میل داری، لایلا؟
164
00:08:59,707 --> 00:09:01,709
خب، صبحانه نوش جانتون
165
00:09:01,742 --> 00:09:06,180
و روز خوبیه بشینید
و آماده باشید جایی رو محکم بگیرید
166
00:09:06,213 --> 00:09:08,682
.ممنون
چیز دیگهای میل ندارید؟
167
00:09:08,716 --> 00:09:10,184
صبحانهتون چطور بود؟
168
00:09:10,217 --> 00:09:11,852
فوقالعاده. ممنون
169
00:09:22,363 --> 00:09:26,000
یه تِیلی داره میاد
170
00:09:26,033 --> 00:09:27,668
رفیق، برو
171
00:09:33,307 --> 00:09:36,043
حاضری تجسس کنی، جناب کاراگاه؟
172
00:09:41,882 --> 00:09:42,783
تعمیرکار تونل جیکس کارتر
173
00:09:42,817 --> 00:09:44,752
ـ ای بابا
ـ همونیه که جسد رو پیدا کرده
174
00:09:44,785 --> 00:09:46,821
.دو شیفت پشت سر هم دارم
الان وقت ناهارمه
175
00:09:46,854 --> 00:09:47,888
عالیه، منم بهت ملحق میشم
176
00:09:47,922 --> 00:09:49,056
هی، یه ظرف کوچیک
177
00:09:49,090 --> 00:09:51,058
اونم نمیخواد
178
00:09:51,092 --> 00:09:52,226
میشناسمت
179
00:09:52,259 --> 00:09:54,261
همون کاراگاه تِیلی هستی
180
00:09:54,295 --> 00:09:55,396
ببین، قبلاً تعریف کردم چی شد
181
00:09:55,429 --> 00:09:57,798
،من کاراگاه قطار هستم
182
00:09:57,832 --> 00:10:00,835
و جناب ویلفورد ازم خواسته
داستان رو مستقیم از زبون خودت بشنوم
183
00:10:00,868 --> 00:10:03,104
با این مسئله مشکلی داری؟
184
00:10:05,172 --> 00:10:08,242
نه. مشکلی نیست
185
00:10:10,811 --> 00:10:13,013
داشتم زیر بخش کشاورزی تعمیرات روزانه انجام میدادم
186
00:10:13,047 --> 00:10:16,851
،فقط یه روز عادی دیگه بود
همینطور چرخ و چرخ میزنیم، درسته؟
187
00:10:16,884 --> 00:10:20,054
...دریچه کف رو زدم بالا و اونجا بود
188
00:10:20,087 --> 00:10:22,356
بدون دست، پا و آلت
189
00:10:22,389 --> 00:10:24,391
کی به بخش زیرین قطار دسترسی داره؟
190
00:10:24,425 --> 00:10:26,794
...روزانه صد نفر اونجا رفت و آمد دارن
191
00:10:26,827 --> 00:10:29,663
کارگرها، مسافران، از همه طبقات
192
00:10:29,697 --> 00:10:31,265
ایستگاههای بازرسی بین طبقات قطار کجان؟
193
00:10:31,298 --> 00:10:33,033
...ـ یه
ـ نمیخواد جواب بدی
194
00:10:33,067 --> 00:10:37,638
میخوام برآورد کنم تا چه
مسافتی میتونی جسد رو جابهجا کنی
195
00:10:42,042 --> 00:10:45,079
بسیار خب
196
00:10:45,112 --> 00:10:47,114
تموم شد؟
197
00:10:47,148 --> 00:10:48,315
نه، یه چیز دیگه
198
00:10:48,349 --> 00:10:49,750
چی میخوری؟
199
00:10:50,918 --> 00:10:53,954
بهترین نودل گوشت گاو که تو قطار پیدا میشه
200
00:10:53,988 --> 00:10:57,091
،هی، اگه بازم کارت داشتیم
عوضیبازی در نیار
201
00:11:03,230 --> 00:11:06,300
باشه، دل به کار بده
202
00:11:06,333 --> 00:11:07,968
تا کالبدشکافی دو ساعت وقت داریم
203
00:11:08,002 --> 00:11:12,406
و نیکی جنت هنوز بیهوشه، در دسترس نیست
204
00:11:12,439 --> 00:11:14,975
،خب، وقتی گوشتت رو خوردی
205
00:11:15,009 --> 00:11:17,378
یه سر میریم به واگن شبانه
جایی که قبلاً کار میکرده
206
00:11:17,411 --> 00:11:19,446
صحنه جرم جنایت اوّلی
207
00:11:19,480 --> 00:11:21,148
خوبه
208
00:11:27,254 --> 00:11:29,823
مشکل از فرمول کُماس یا مدت زمانش؟
209
00:11:29,857 --> 00:11:31,792
یه برهمکُنش پیچیدهس
210
00:11:31,825 --> 00:11:33,460
خیلی خوب ازش نگهداری کردم
211
00:11:33,494 --> 00:11:34,228
...ـ تراکم ماهیچهایش
ـ فقط سعی دارم بفهمم
212
00:11:34,261 --> 00:11:35,829
به هوش میاد یا نه
213
00:11:35,863 --> 00:11:37,097
به آرومی
214
00:11:37,131 --> 00:11:38,299
خدا کنه
215
00:11:38,332 --> 00:11:39,867
شاید بهتره به آقای ویلفورد
216
00:11:39,900 --> 00:11:41,435
توصیه کنید کل برنامه رو به تاخیر بندازن
217
00:11:41,468 --> 00:11:42,703
نه
218
00:11:44,471 --> 00:11:47,841
به آقای ویلفورد بگید من ته و توشو در میارم
219
00:11:47,875 --> 00:11:49,376
خواهش میکنم
220
00:11:53,515 --> 00:11:55,349
پس بهتره بریم به دادههات یه نگاهی بندازیم
221
00:11:55,382 --> 00:11:57,985
واگن شبانه
222
00:11:58,018 --> 00:11:59,286
واگن شبانه
223
00:12:00,321 --> 00:12:03,157
واگن شبانه
224
00:12:25,212 --> 00:12:26,847
به واگن شبانه خوش اومدی
225
00:12:32,886 --> 00:12:37,224
♪ بگو که حقیقت نداره، جو، خواهش میکنم ♪
226
00:12:37,258 --> 00:12:40,794
♪ بگو که حقیقت نداره ♪
227
00:12:41,929 --> 00:12:44,398
♪ این چیزی نیست که میخوام بشنوم، جو ♪
228
00:12:44,431 --> 00:12:49,403
♪ و حق دارم بدونم ♪
229
00:12:49,436 --> 00:12:53,841
♪ بگو که حقیقت نداره، جو، خواهش میکنم ♪
230
00:12:53,874 --> 00:12:57,077
♪ بگو که حقیقت نداره ♪
231
00:12:58,145 --> 00:13:01,949
♪ مطمئنم دارن بهمون دروغ میگن، جو، خواهش میکنم ♪
232
00:13:01,982 --> 00:13:05,286
♪ بهمون بگو که حقیقت نداره ♪
233
00:13:05,319 --> 00:13:09,256
♪ بهمون گفتن که قهرمانمون برگ برندهش رو بازی کرده ♪
234
00:13:09,290 --> 00:13:11,425
♪ نمیدونه چطور ادامه بده ♪
235
00:13:11,458 --> 00:13:14,094
دوشیزه آدری. واگن اونه
236
00:13:14,128 --> 00:13:17,231
♪ ما به دلربایی و لبخند مصممش متوسل هستیم ♪
237
00:13:17,264 --> 00:13:21,969
♪ اما روزهای خوش قدیم دیگه گذشتن ♪
238
00:13:38,018 --> 00:13:41,589
♪ وجه و امپراتوری در حال فروپاشیه ♪
239
00:13:41,623 --> 00:13:46,093
♪ پول نایاب شده ♪
240
00:13:46,126 --> 00:13:49,930
♪ قول یک مرد کشور رو سرپا نگه میداشت ♪
241
00:13:49,963 --> 00:13:54,602
♪ اما حقیقت داره خشنتر میشه ♪
242
00:13:54,636 --> 00:13:58,939
♪ بگو که حقیقت نداره، جو، خواهش میکنم ♪
243
00:13:58,972 --> 00:14:03,277
♪ بگو که حقیقت نداره ♪
244
00:14:03,310 --> 00:14:06,246
♪ تمام امیدمون به توئه، جو ♪
245
00:14:06,280 --> 00:14:11,985
♪ و اونا دارن نمایش ما رو خراب میکنن ♪
246
00:14:17,491 --> 00:14:21,028
،نیکی رو با ادوارد تو اتاق دیدم
مشتری همیشگیش
247
00:14:21,061 --> 00:14:23,631
نمیدونست جریان چیه
248
00:14:23,665 --> 00:14:26,967
مطمئنم قاتل واقعی چیز خورش کرده بود
249
00:14:27,000 --> 00:14:30,003
اما آقای ویلفورد میخواستن سریع سر و تهشو هم بیارن
250
00:14:30,037 --> 00:14:31,138
یکی رو تو کِشو بکنن
251
00:14:31,171 --> 00:14:33,974
ایندفعه فرق میکنه
252
00:14:34,007 --> 00:14:37,444
،فقط برای درک بهتر شرایط
نقش ملانی کاول اون موقع چی بود؟
253
00:14:37,478 --> 00:14:39,614
سوال خوبیه
254
00:14:39,647 --> 00:14:43,217
همش در گوشِ خدا زمزمه میکنه، نه؟
255
00:14:43,250 --> 00:14:46,019
مجانی
256
00:14:46,053 --> 00:14:49,056
ارواح دنیای قدیم
257
00:14:49,089 --> 00:14:53,661
یه چیز مخصوص برای خدمتی که میکنی
258
00:14:53,695 --> 00:14:55,663
حالا چه جور خدمتی هست؟
259
00:14:55,697 --> 00:14:59,366
میتونی بیعدالتی ویلفورد رو خنثی کنی
260
00:14:59,400 --> 00:15:01,201
امیدی تو بخش درجه سه نمیبینی
261
00:15:28,730 --> 00:15:30,598
مدت زیادیه که میخوام بدونم
262
00:15:30,632 --> 00:15:34,536
دقیقاً اینجا تو واگن شبانه چی کار میکنید
263
00:15:34,569 --> 00:15:37,104
ما بینش و ادراک ناگهانی رو پیشکش میکنیم، جونم
264
00:15:39,373 --> 00:15:40,742
بذار خودش بره ببینه
265
00:15:40,775 --> 00:15:43,545
باید جلو چشمم باشه
266
00:15:43,578 --> 00:15:45,547
اگه ایندفعه میخوای بلایی که سر نیکی اومد
،تکرار نشه
267
00:15:45,580 --> 00:15:47,682
باید درک کنه کار دختره چی بوده
268
00:15:54,388 --> 00:15:56,123
بیست دقیقه وقت داری
269
00:15:56,156 --> 00:15:57,559
من همینجا منتظر میمونم
270
00:16:02,664 --> 00:16:04,164
باشه، چیه این پرونده رو
271
00:16:04,198 --> 00:16:05,700
نمیتونستی جلوی ترمزبان بهم بگی؟
272
00:16:05,733 --> 00:16:07,702
صبور باش، آقای لیتون
273
00:16:07,735 --> 00:16:10,437
میخواستی بدونی اینجا چی کار میکنیم
274
00:16:10,471 --> 00:16:12,439
قراره بهم حال بدی؟
275
00:16:12,473 --> 00:16:15,710
واگن شبانه هیچ وقت فاحشهخانه نبوده، آندره
276
00:16:15,743 --> 00:16:19,346
،وقتی دنیا به پایان رسید
...بیشتر مردم چیز دیگهای نیاز داشتن
277
00:16:19,379 --> 00:16:22,483
،برای سوگواری
و ارتباط با هر چیزی که از دست دادیم
278
00:16:22,517 --> 00:16:24,218
من تجربهی واگن شبانه رو توسعه دادم
279
00:16:24,251 --> 00:16:28,322
تا بتونیم، بطور فردی و دسته جمعی التیام پیدا کنیم
280
00:16:28,355 --> 00:16:31,425
روانشناسی؟
281
00:16:31,458 --> 00:16:33,060
آروم باش، آندره
282
00:16:33,093 --> 00:16:34,328
ذهنت رو پاک کن
283
00:16:34,361 --> 00:16:36,698
یادته چطور تو تِیل مدیتیشن میکردیم؟
284
00:16:36,731 --> 00:16:39,333
آره، وقتی رفتی بیخیالش شدم
285
00:16:39,366 --> 00:16:41,268
جای خوبی اومدی
286
00:16:41,301 --> 00:16:43,237
مطمئنم به زودی دوباره همدیگه رو میبینیم
287
00:16:51,278 --> 00:16:52,714
چشمات رو ببند
288
00:17:11,398 --> 00:17:13,668
آب رو به خاطر میاری، آندره؟
289
00:17:18,305 --> 00:17:19,807
به خاطر میارم
290
00:17:21,809 --> 00:17:24,746
ریزش
291
00:17:24,779 --> 00:17:26,480
جریان آزاد
292
00:17:29,182 --> 00:17:31,184
یه عنصر هنوز بیداره
293
00:17:33,555 --> 00:17:35,322
صدای باد رو بشنو
294
00:17:37,559 --> 00:17:39,727
زمین هنوز زندهس
295
00:17:42,195 --> 00:17:44,666
پرندگان
296
00:17:44,699 --> 00:17:46,366
برگها
297
00:17:49,904 --> 00:17:52,807
...درختان
298
00:17:52,840 --> 00:17:55,475
...علف
299
00:17:55,510 --> 00:17:57,077
خورشید رو به یاد بیار
300
00:17:59,747 --> 00:18:01,516
میتونم حسش کنم
301
00:18:03,851 --> 00:18:05,319
کجایی؟
302
00:18:13,460 --> 00:18:15,195
خونه
303
00:18:18,733 --> 00:18:20,501
تو رو میبینم
304
00:18:22,604 --> 00:18:25,172
ببخشید، خانم؟
305
00:18:25,205 --> 00:18:26,173
بله؟
306
00:18:26,206 --> 00:18:29,276
آره، باید کارت شناسایی ـتون رو ببینم
307
00:18:29,309 --> 00:18:30,845
...وای، من
308
00:18:32,747 --> 00:18:34,882
دلیلی نداره مضطرب بشید
309
00:18:34,916 --> 00:18:36,851
نذار این نشون بترسونتت
310
00:18:36,884 --> 00:18:38,553
جوش نزن
311
00:18:38,586 --> 00:18:39,854
منو نمیترسونه
312
00:18:45,627 --> 00:18:47,461
دلم برات تنگ شده بود
313
00:18:47,494 --> 00:18:48,730
کجایی؟
314
00:18:48,763 --> 00:18:51,599
گرسنمه
315
00:18:51,633 --> 00:18:52,734
دارم از گرسنگی میمیرم
316
00:18:52,767 --> 00:18:53,534
بابا آوردم
317
00:18:53,568 --> 00:18:55,302
!دونات
318
00:18:55,335 --> 00:18:57,572
!سنتی. محصول وبرز
319
00:18:57,605 --> 00:18:59,874
دونات مورد علاقهات
320
00:18:59,907 --> 00:19:01,241
دوستت دارم، آندره
321
00:19:04,512 --> 00:19:05,813
چی؟
322
00:19:07,882 --> 00:19:09,584
زارا فرامی
323
00:19:13,420 --> 00:19:14,922
میخوای این کار رو بکنی؟
324
00:19:14,956 --> 00:19:16,891
ازدواج کنیم؟
میدونی، واقعیش کنیم؟
325
00:19:16,924 --> 00:19:17,892
ما واقعی هستیم
326
00:19:17,925 --> 00:19:20,260
میدونم، آره، ولی واقعیتر
327
00:19:20,293 --> 00:19:22,362
...کلمات رو بگو
328
00:19:22,396 --> 00:19:26,934
،در آغوش بگیرم، احترام بذارم
در بیماری، سلامتی، همهی این اراجیف
329
00:19:26,968 --> 00:19:28,936
من نگران خودمون نیستم، آندره
330
00:19:29,971 --> 00:19:33,508
نگران دنیام
331
00:19:33,541 --> 00:19:36,243
من پشتتم، زارا
332
00:19:36,276 --> 00:19:37,645
تو خوشی و ناخوشی
333
00:19:37,679 --> 00:19:40,982
میدونم، آندره
334
00:19:41,015 --> 00:19:42,449
بله
335
00:19:52,960 --> 00:19:55,262
فقط میخواستم تا ابد در آغوش بگیرمت
336
00:20:44,946 --> 00:20:47,347
،برای اینکه جای ابهام نمونه
معمولاً جلسات اینطور پیش نمیره
337
00:20:56,858 --> 00:20:58,559
چی میخواستی بهم بگی؟
338
00:21:02,730 --> 00:21:05,666
آدمای ویلفورد همه چیو در مورد شان بهت نمیگن
339
00:21:05,700 --> 00:21:08,503
،فکر میکنم جاسوس بود
چون خوششانس بود
340
00:21:08,536 --> 00:21:09,570
یه امتیازاتی داشت
341
00:21:09,604 --> 00:21:10,738
چه جور امتیازاتی؟
342
00:21:10,772 --> 00:21:12,640
برندهی بختآزمایی بچهدار شدن شدیم
343
00:21:12,673 --> 00:21:15,877
چنین شانس و اقبالی بدین معنیه
که قسمت بالای قطار "دوست و آشنا" داری
344
00:21:15,910 --> 00:21:17,044
میخواستم اون کار رو بکنم
345
00:21:17,078 --> 00:21:20,882
میخواستم از شان بچهدار بشم
346
00:21:20,915 --> 00:21:22,850
عاشقش بودی؟
347
00:21:22,884 --> 00:21:26,386
برفشکنه، آندره
348
00:21:26,419 --> 00:21:30,057
ببین، من نمیذارم این قتل رو بندازن گردن تو، زارا
349
00:21:30,091 --> 00:21:31,926
،اما وقتی این بالام
350
00:21:31,959 --> 00:21:34,427
در قبال تِیل مسئولم
351
00:21:36,831 --> 00:21:40,701
یعنی اینقدر بد میشه اگه همین بالا میموندی؟
352
00:21:40,735 --> 00:21:42,435
پیش من؟
353
00:21:45,940 --> 00:21:47,440
وقت تمومه
354
00:21:51,012 --> 00:21:54,549
گشت و گذارم تو واگن شبانه اینطور پیش نرفت
355
00:21:54,582 --> 00:21:57,652
بدبختانه
356
00:21:57,685 --> 00:22:01,556
قرار بود دربارهی نیکی اطلاعات جمع کنی
357
00:22:01,589 --> 00:22:03,758
اگه رو بِدی سوارت میشن
358
00:22:03,791 --> 00:22:06,727
یوقتایی کار کاراگاهی ریزهکاری شخصی میطلبه
359
00:22:08,729 --> 00:22:12,567
صراحتاً بگم من تا حالا کالبدشکافی انجام ندادم
360
00:22:12,600 --> 00:22:14,001
،اما پزشک نیروی دریایی سابق بودم
361
00:22:14,035 --> 00:22:16,637
...پس میدونم چطور ضربه روحی و
362
00:22:16,671 --> 00:22:19,507
اختلال استرس بعد حادثه رو تشخیص بدم
363
00:22:19,540 --> 00:22:22,109
به گمونم همه ازش رنج میبریم، نه؟
364
00:22:22,143 --> 00:22:24,679
از پزشکی تو ماموریت یک سالهام در افغانستان
365
00:22:24,712 --> 00:22:27,849
شدم پزشک برای دریملاینر ویلفورد
366
00:22:27,882 --> 00:22:29,050
کی میدونست دنیا یخبندون میشه
367
00:22:29,083 --> 00:22:30,585
و کار ما تمامی نداره؟
368
00:22:30,618 --> 00:22:33,453
،این کبودی در اینجا
بخاطر خون روی زمین بوده
369
00:22:33,486 --> 00:22:35,623
یعنی بعد از مرگ، صورتش رو به زمین بوده
370
00:22:35,656 --> 00:22:37,024
بعداً جابهجاش کردن
371
00:22:37,058 --> 00:22:40,728
دیروز دیگه چی دیدی و نگفتی؟
372
00:22:40,761 --> 00:22:42,063
تو باید بگی
373
00:22:42,096 --> 00:22:44,098
باشه
374
00:22:44,131 --> 00:22:45,566
اثر چند تا بند
375
00:22:45,600 --> 00:22:46,634
آره
376
00:22:46,667 --> 00:22:48,502
خفهش میکرده و ول میکرده
377
00:22:48,536 --> 00:22:51,706
میخواسته قطع کردن آلتش رو کِش بده
378
00:22:51,739 --> 00:22:53,140
پاهاش ظاهراً از بیخ بریده شدن
379
00:22:53,174 --> 00:22:55,442
اینطوری... به سمت پایین
380
00:22:55,475 --> 00:22:56,944
شاید با اَره آهنبُر؟
381
00:22:56,978 --> 00:22:59,881
پس وقتی به پشت خوابیده
اندامش رو قطع کرده
382
00:22:59,914 --> 00:23:03,851
به نظر میاد... با یه ابزار متفاوت
383
00:23:03,885 --> 00:23:06,020
قداره؟
384
00:23:06,053 --> 00:23:07,722
ساطور؟
385
00:23:10,524 --> 00:23:12,392
شماها واقعاً نفهمیدید؟
386
00:23:13,961 --> 00:23:15,129
چی؟
387
00:23:15,162 --> 00:23:18,566
باشه، کی این ابزار رو در اختیار داره؟
388
00:23:21,903 --> 00:23:24,071
،اون نودلی که قبلاً خوردی
389
00:23:24,105 --> 00:23:26,507
تیکههای گوشت توش بود... از کجا؟
390
00:23:26,540 --> 00:23:28,441
قصابخانه
391
00:23:31,545 --> 00:23:33,047
نمیخوای بگی که آدمخواریه
392
00:23:33,080 --> 00:23:36,017
نه. ما این بالا از این کارا نمیکنیم
393
00:23:36,050 --> 00:23:38,019
...از شایعات تو تِیل با خبریم، ولی ما
394
00:23:38,052 --> 00:23:40,888
شایعه نیستن
395
00:23:40,922 --> 00:23:43,423
،دو سه سال اوّل
فرقههای کشتار داشتیم
396
00:23:45,259 --> 00:23:48,896
،یه گروه بخصوص، هر کسی رو میکشتن
397
00:23:48,930 --> 00:23:51,599
هر کسی رو میخوردن
398
00:23:51,632 --> 00:23:53,601
چارهای نداشتن
399
00:23:53,634 --> 00:23:56,170
،بقیهمون رهبرشون رو خفت کردیم
400
00:23:56,203 --> 00:23:59,607
هر کدوممون یه تیکه از قلبش رو خوردیم
401
00:23:59,640 --> 00:24:01,842
تا هیچ کس نتونه بگو بیگناه بوده
402
00:24:06,247 --> 00:24:08,549
بگذریم، حالا ناهارت خوشمزه بود؟
403
00:24:29,870 --> 00:24:31,639
صبر کن
404
00:24:39,847 --> 00:24:41,649
چی میخوایید؟ -
ـ لطفاً در رو باز کن
405
00:24:41,682 --> 00:24:43,084
باید تو فریزر رو ببینیم
406
00:24:43,117 --> 00:24:44,652
منطقه ممنوعهس
407
00:24:44,685 --> 00:24:46,020
ـ کار ترمزبانیه
ـ واسم مهم نیست
408
00:24:46,053 --> 00:24:48,089
منطقه ممنوعهس
409
00:24:48,122 --> 00:24:51,058
اگه میخوایید بیایید داخل، حکم بگیرید
410
00:24:51,092 --> 00:24:52,893
چاقوی قشنگیه
411
00:24:52,927 --> 00:24:56,664
شرط میبندم میتونی پاهامو باهاش قطع کنی
412
00:24:56,697 --> 00:24:58,299
امروز ذبح میکنیم
413
00:24:58,332 --> 00:24:59,900
با حکم برگردید
414
00:24:59,934 --> 00:25:00,801
بیا بریم
415
00:25:03,304 --> 00:25:05,006
به گمونم بستگی داره چه مدت در این وضع بوده
416
00:25:05,039 --> 00:25:07,274
موافقم، اما مشخص کردن ماتریس مختلط
417
00:25:07,308 --> 00:25:09,744
تیتراسیون، فاصله زمانی، انزوا
418
00:25:09,777 --> 00:25:11,846
...ـ یه کم
ـ تحقیقات بیشتری میطلبه، میدونم
419
00:25:11,879 --> 00:25:15,816
یا سوژههای بیشتر
وضع بغرنجی ـه
420
00:25:15,850 --> 00:25:17,685
وضعیتش بده
421
00:25:17,718 --> 00:25:20,654
ممکنه دچار آسیب دائمی مغزی شده باشه
422
00:25:22,089 --> 00:25:23,691
...نمیتونیم موجه
423
00:26:30,958 --> 00:26:33,360
ـ یه هشدار لرزهنگاری دریافت کردم
ـ چقدر بده؟
424
00:26:35,696 --> 00:26:37,198
لعنتی، لعنتی
425
00:26:37,231 --> 00:26:39,033
برف کل سراشیبی داره میاد پایین
426
00:26:42,269 --> 00:26:43,771
گندش بزنن
427
00:26:43,804 --> 00:26:45,106
جز دستهبندی سه هست
428
00:26:45,139 --> 00:26:46,874
نمیتونیم از آوار رد بشیم
429
00:26:46,907 --> 00:26:48,943
سفت بچسبید
430
00:26:48,976 --> 00:26:50,244
!محکم بشینید
431
00:26:50,277 --> 00:26:51,846
برای برخورد محکم بشینید
432
00:27:14,468 --> 00:27:15,703
یه رخنه داریم
433
00:27:15,736 --> 00:27:16,971
بخش کشاورزی، واگن دامداری
434
00:27:17,004 --> 00:27:20,007
.رخنه داریم
بخش کشاورزی، واگن دامداری
435
00:27:20,040 --> 00:27:21,909
خاوی، جام وایسا
436
00:27:24,044 --> 00:27:25,446
باشه
437
00:27:34,321 --> 00:27:36,857
تو خوبی؟
438
00:27:45,132 --> 00:27:46,800
برگردید عقب
439
00:28:10,958 --> 00:28:12,393
بذارید بیاییم داخل. باید فریزر رو بگردیم
440
00:28:12,426 --> 00:28:14,094
نه، یه موقعیت اضطراری مهندسیه
441
00:28:14,128 --> 00:28:15,829
ـ از سر راه برید کنار
ـ باید فریزر رو بگردیم
442
00:28:15,863 --> 00:28:16,665
ـ برای آقای ویلفورد کار میکنیم
ـ برید کنار
443
00:28:16,697 --> 00:28:18,165
!ـ سرباز
ـ رخنهبند
444
00:28:18,199 --> 00:28:20,701
باشه، دو دقیقه
445
00:28:24,104 --> 00:28:25,940
در رو ببند
446
00:28:46,160 --> 00:28:47,962
اینجا رو ببین
447
00:28:51,098 --> 00:28:52,433
الان بازش میکنم
448
00:29:10,317 --> 00:29:11,385
هی، هی! آروم باش
449
00:29:11,418 --> 00:29:13,854
باشه، حتماً
450
00:29:15,422 --> 00:29:16,924
آره
451
00:29:21,161 --> 00:29:22,564
وای خدا
452
00:29:22,597 --> 00:29:24,298
اینم از گوشت گاوت
453
00:30:05,607 --> 00:30:07,908
اون اینجا چی کار میکنه، هان؟
454
00:30:07,941 --> 00:30:11,011
،هفت ساله تو بخش مهمانداری برای آقای ویلفورد کار میکنه
455
00:30:11,045 --> 00:30:14,281
و الان میاد پایین قطار مهندسی کنه
456
00:30:14,315 --> 00:30:17,151
ویلفورد ازش خواسته شخصاً رسیدگی کنه
457
00:30:17,184 --> 00:30:18,919
باشه
458
00:30:18,952 --> 00:30:22,489
رخنهبند بوین بوسکویچ، در خدمته
459
00:30:25,492 --> 00:30:27,127
انقراض رخ داده
(گاوها منقرض شدن)
460
00:30:29,296 --> 00:30:31,231
متاسفم
461
00:30:31,265 --> 00:30:33,067
اول پنجرهها چک بشه
462
00:30:33,100 --> 00:30:35,570
باید ببینیم از نظر ساختاری بیعیب هستن
463
00:30:35,603 --> 00:30:38,005
موافقت کردم سرعت رو ده درصد کاهش بدن
464
00:30:38,038 --> 00:30:40,542
نه، نه. برای گذر از کوهستان زیادی سریعه
465
00:30:40,575 --> 00:30:43,077
ـ 25 درصد بکنید
ـ باتریها
466
00:30:43,110 --> 00:30:44,978
زمینی نیست تا جبران کمبود انرژی بشه
467
00:30:45,012 --> 00:30:48,115
احتمالاً تا 12 درصد میتونم کاهش بدم
468
00:30:49,617 --> 00:30:51,586
پس جکوزی بخش درجه یک تعطیل
469
00:30:54,188 --> 00:30:55,322
باشه
470
00:30:55,356 --> 00:30:58,660
،پس خاموشی متناوب داریم
از تِیل شروع میشه
471
00:30:58,693 --> 00:31:02,630
20بعلاوهی
472
00:31:02,664 --> 00:31:04,131
پنج چی میشه، کوچولوهای گروه بگن؟
473
00:31:04,164 --> 00:31:06,534
25
474
00:31:06,568 --> 00:31:08,235
باید به همه فرصت بدی
475
00:31:08,268 --> 00:31:10,605
نمرهات 26 شد
476
00:31:18,613 --> 00:31:20,047
عجله کن
477
00:31:20,080 --> 00:31:22,684
واسه خاموشی سرباز بیشتری میفرستن
478
00:31:22,717 --> 00:31:24,017
یکی داره میاد
479
00:31:25,687 --> 00:31:27,421
صبر کن، صبر کن
480
00:31:29,223 --> 00:31:30,658
دارو
481
00:31:30,692 --> 00:31:32,993
مسکن نیست، فقط کرونول
482
00:31:33,026 --> 00:31:35,697
این آشغال رو به مامانم نمیدم
483
00:31:35,730 --> 00:31:38,899
باشه، اما درد رو تسکین میده
484
00:31:40,401 --> 00:31:42,136
درد همه چی
485
00:31:53,046 --> 00:31:56,083
هیس، هیس، هیس
486
00:32:02,757 --> 00:32:04,258
پترسون، از کجا آوردیش؟
487
00:32:21,141 --> 00:32:22,176
بیا بخور
488
00:32:22,209 --> 00:32:23,177
باز کن
489
00:32:23,210 --> 00:32:24,378
باز کن
490
00:32:24,411 --> 00:32:27,347
دختر خوب
491
00:32:27,381 --> 00:32:28,315
باشه، سوزان
492
00:32:28,348 --> 00:32:30,484
بیا
493
00:32:30,518 --> 00:32:32,186
الان دردت تموم میشه
494
00:32:38,726 --> 00:32:40,695
دیگه نمیتونیم برق بخش کشاورزی رو جیرهبندی کنیم
495
00:32:40,728 --> 00:32:42,196
مگه اینکه از محصولات بزنیم
496
00:32:42,229 --> 00:32:43,997
چرخه رو نمیشکونیم
497
00:32:44,031 --> 00:32:46,099
،حداقل برای چند روز آب قطع میشه
498
00:32:46,133 --> 00:32:47,702
تا وقتی سوراخ بدنه بسته بشه
499
00:32:47,735 --> 00:32:49,704
اونوقت هر چی تو آبانبار مونده رو
،برای بخش درجه سه
500
00:32:49,737 --> 00:32:51,972
کشاورزی و تیل اختصاص میدیم
501
00:33:00,080 --> 00:33:04,251
،آب مردم رو جیرهبندی میکنیم
محصولات رو نه
502
00:33:04,284 --> 00:33:07,254
،بخش درجه سه و دو روزانه 15 دقیقه آب دارن
503
00:33:07,287 --> 00:33:09,724
و تیل باید با هر چی ذخیره کردن
سر کنن
504
00:33:11,425 --> 00:33:13,795
شروع بحران منابع همچین حسی داره؟
505
00:33:13,828 --> 00:33:15,563
قحطی دادن قطار از بخش تیل؟
506
00:33:15,597 --> 00:33:18,131
.گوشت خالی نبود
کود هم بود
507
00:33:18,165 --> 00:33:20,400
زمین کشت هم هست
از گاز متان ـشون استفاده میکنیم
508
00:33:20,434 --> 00:33:22,402
میدونم. وضعیت بده
509
00:33:23,505 --> 00:33:26,139
اما این مسئله بین خودمون میمونه
510
00:33:26,173 --> 00:33:27,407
در این فاصله، با انتخاب
511
00:33:27,441 --> 00:33:29,243
،کارآموزان جدید به کارمون ادامه میدیم
512
00:33:29,276 --> 00:33:32,079
ایمان به ویلفورد رو تقویت میکنیم
تا از این بحران عبور کنیم
513
00:34:04,712 --> 00:34:09,784
علیرغم خشونت دیروزتون، دست سرنوشت
514
00:34:09,817 --> 00:34:13,521
،همین لحظه بالای سرمونه
515
00:34:13,555 --> 00:34:15,422
آقای ویلفورد معتقدن که کودکان
516
00:34:15,455 --> 00:34:20,460
شایستگی تحصیل برای
،کار تخصصی یا غیرتخصصی رو دارا هستن
517
00:34:20,494 --> 00:34:25,132
بنابراین چند کارآموز انتخاب میکنیم
518
00:34:28,636 --> 00:34:31,539
اسامی اعلام میشن
519
00:34:31,573 --> 00:34:33,473
میکیلا موانزا
520
00:34:37,812 --> 00:34:40,113
...میا کایشک
521
00:34:44,519 --> 00:34:46,888
و پسری که مایلز و مایلز صداش میکنن
522
00:34:57,532 --> 00:35:00,668
،اگه خانوادههاتون دعوتنامه رو قبول کردن
523
00:35:00,702 --> 00:35:05,506
یک ساعت وقت دارید تا برای زندگی جدید
در قسمت بالای قطار آماده بشید
524
00:35:16,551 --> 00:35:18,385
دو تا پا و یه دست
525
00:35:20,420 --> 00:35:21,723
دست چپ
526
00:35:21,756 --> 00:35:24,626
ـ میشه قطع کنی؟
ـ چی؟
527
00:35:24,659 --> 00:35:26,259
نه، همهی قصابها مُردن، روش
528
00:35:26,293 --> 00:35:28,730
هی، ببین، کار قصابه نبوده
529
00:35:28,763 --> 00:35:30,397
ـ یه لحظه بهش فکر کن
ـ باشه
530
00:35:30,430 --> 00:35:33,835
،اگه میخوای بخاطر گوشت خردهفروشی کنی
چرا طرف رو شکنجه بدی؟
531
00:35:33,868 --> 00:35:36,303
باشه
532
00:35:36,336 --> 00:35:39,807
کار هر کی بوده با اَخته کردن حال کرده
533
00:35:39,841 --> 00:35:41,542
اما قطع کردن دستها و پاها مغایرت داره
534
00:35:41,576 --> 00:35:42,877
اصلاً احساسی درش نبوده
535
00:35:42,910 --> 00:35:44,712
پس قصابها مظنونین دوم هستن
536
00:35:44,746 --> 00:35:48,783
گوشت دست و پا تو نودل کوفتیم ریختن
537
00:35:48,816 --> 00:35:50,718
تِیلی
538
00:35:50,752 --> 00:35:52,486
آروم باش
539
00:35:52,520 --> 00:35:55,389
بکش عقب، اسکول
540
00:35:57,491 --> 00:35:59,326
خایهمال تِیلی
541
00:36:01,361 --> 00:36:03,564
فایده نداره هر جفتمون رو به گُه بکشن
542
00:36:03,598 --> 00:36:05,265
آره، چرا برات مهمه؟
543
00:36:05,298 --> 00:36:06,501
تقصیر رو بنداز گردن قصابها
و کابین درجه سه رو بگیر
544
00:36:06,534 --> 00:36:07,935
اولاً، نمیخوام بیام بخش درجه سه
545
00:36:07,969 --> 00:36:10,270
...میخوام برگردم تِیل و ثانیاً
546
00:36:13,808 --> 00:36:15,643
به گمونم هر چی نباشه هنوز پلیسم
547
00:36:24,284 --> 00:36:28,321
من تو تحقیقات قتل اوّلی هم بودم
548
00:36:28,355 --> 00:36:30,525
همون اول نیکی رو گناهکار اعلام کردن
549
00:36:30,558 --> 00:36:34,796
یه محکمه سریع... سه ساعت طول کشید
550
00:36:34,829 --> 00:36:36,531
نتونستم کاری براش بکنم
551
00:36:40,702 --> 00:36:42,937
هنوز برات مهمه قاتل اصلی رو بگیریم؟
552
00:36:48,876 --> 00:36:51,646
بالاخره رفتم تو فریزر
و اندامها رو آوردم بیرون
553
00:36:51,679 --> 00:36:52,780
روز خیلی خوبی بود
554
00:36:52,814 --> 00:36:54,949
ممنون
555
00:36:54,982 --> 00:36:57,284
،راستی تو این کار مهارت داره
556
00:36:57,317 --> 00:36:59,453
جستجو بدنی پسرا
557
00:37:01,354 --> 00:37:02,623
شب بخیر، کاراگاه
558
00:38:30,645 --> 00:38:31,913
برید دیگه
559
00:38:31,946 --> 00:38:33,948
سرتون پایین باشه تا وقتی برگردید تِیل
560
00:39:00,675 --> 00:39:02,610
سرت پایین باشه
561
00:39:04,946 --> 00:39:06,413
برو
562
00:39:16,090 --> 00:39:18,491
!بیا منو بگیر، عوضی
563
00:39:23,030 --> 00:39:25,498
!هی، ولم کن! ولم کن! هی
564
00:39:29,003 --> 00:39:30,605
!لیتون
565
00:39:31,939 --> 00:39:33,641
!بخواب رو زمین
566
00:39:49,891 --> 00:39:51,559
مامانت رو یادت میاد، مایلز؟
567
00:39:54,161 --> 00:39:56,731
...من
568
00:39:56,764 --> 00:39:58,532
...یادمه
569
00:40:01,602 --> 00:40:03,470
بوی خوبی داشت
570
00:40:04,872 --> 00:40:06,140
فقط همین؟
571
00:40:07,608 --> 00:40:09,010
فقط قطار رو یادمه
572
00:40:09,043 --> 00:40:10,811
تو مامان تِیلی من هستی
573
00:40:14,615 --> 00:40:17,585
مایلز و مایلز
574
00:40:17,618 --> 00:40:19,086
مایلز و مایلز
575
00:40:19,120 --> 00:40:20,755
مایلز و مایلز، مایلز، مایلز
576
00:40:28,029 --> 00:40:31,933
وقتی شروع کردیم تو خیلی کوچیک بودی
577
00:40:31,966 --> 00:40:33,701
دیگه کوچیک نیستم
578
00:40:37,939 --> 00:40:40,641
خب، پس
579
00:40:40,675 --> 00:40:42,710
بهتره واسه خودت تصمیم بگیری، نه؟
580
00:40:47,081 --> 00:40:49,116
لیتون میگه به افرادمون
تو قسمت بالای قطار نیاز داریم
581
00:40:52,954 --> 00:40:54,188
راست میگه
582
00:40:54,221 --> 00:40:55,589
تو هر سازمان باید آدم داشته باشیم
583
00:40:55,623 --> 00:40:56,791
تو قسمت بالا و پایین باید آشنا داشته باشیم
584
00:40:56,824 --> 00:40:59,026
میبینی؟
585
00:40:59,060 --> 00:41:00,761
شنونده خوبی هستی
586
00:41:04,665 --> 00:41:05,967
مایلز
587
00:41:08,669 --> 00:41:09,904
،قسم میخورم
588
00:41:09,937 --> 00:41:12,472
از مبارزه دست نمیکشم
589
00:41:14,675 --> 00:41:16,577
اما تو میری قسمت بالای قطار
590
00:41:19,647 --> 00:41:21,082
شاید دیگه هرگز همدیگه رو نبینیم
591
00:41:21,115 --> 00:41:22,516
چرا، میبینیم
592
00:41:22,550 --> 00:41:25,052
بعد از انقلاب، همونطور که لیتون گفت
593
00:41:25,086 --> 00:41:27,722
باشه؟
594
00:41:33,828 --> 00:41:35,262
دوستت دارم
595
00:42:14,902 --> 00:42:16,037
...وقتی به این قطار نگاه میکنی
596
00:42:18,372 --> 00:42:20,041
چی میبینی؟
597
00:42:25,079 --> 00:42:28,883
یه دژ طبقاتی میبینم
598
00:42:28,916 --> 00:42:30,551
فقط همین؟
599
00:42:34,922 --> 00:42:38,325
خب، من سه هزار نفر بازمانده میبینم
600
00:42:38,359 --> 00:42:42,163
بر رو سیارهای که مصممه زندگی رو در جا منجمد کنه
601
00:42:42,196 --> 00:42:44,365
،هنوز در حرکتیم
602
00:42:44,398 --> 00:42:46,200
سُر و مُر و گُنده
603
00:42:46,233 --> 00:42:50,905
و این به لطف شانس یا تقدیر یا خدا نیست
604
00:42:50,938 --> 00:42:52,173
بلکه به لطف نظمیه
605
00:42:52,206 --> 00:42:55,609
که بطور دقیق توسط آقای ویلفورد حفظ میشه
606
00:42:55,643 --> 00:43:00,247
،تعادل نیاز و طمع و سرعت
607
00:43:00,281 --> 00:43:03,184
،و شما تِیلیها
به نظر میاد فراموش کردید
608
00:43:03,217 --> 00:43:08,322
،که دمای هوای بیرونِ این لوله فلزی منفی 117 درجهس
609
00:43:08,355 --> 00:43:10,758
و آقای ویلفورد 21 ساعت در روز بیدارن
610
00:43:10,791 --> 00:43:12,860
تا این گرمای لعنتی رو حفظ کنن
611
00:43:25,673 --> 00:43:28,876
به گمونم برای همین
به خبرچینی مثل شان وایز نیاز داره
612
00:43:32,446 --> 00:43:34,748
وایز جاسوس ویلفورد بوده
613
00:43:37,118 --> 00:43:41,222
...امتیازاتی نصیبش شد
614
00:43:41,255 --> 00:43:44,725
مثلا بُردنِ بختآزمایی بچهدار شدن
615
00:43:44,758 --> 00:43:47,928
چه دلیل دیگهای داره که قتل
یه شخص درجه سومی اینقدر برات مهم باشه؟
616
00:43:51,966 --> 00:43:56,670
،پس چیزی که واقعاً میخوای بدونی اینه که
617
00:43:56,704 --> 00:44:01,375
،وقتی طرف شکنجه میشده
کدوم اسرار ویلفورد رو بر ملا کرده؟
618
00:44:06,981 --> 00:44:11,819
شما این بالا قاتل و آدمخوار
619
00:44:11,852 --> 00:44:14,121
و فقط خدا میدونه دیگه چیا دارید
620
00:44:17,024 --> 00:44:21,162
پس در مورد برقراری تعادل برام نطق نکن
621
00:44:24,498 --> 00:44:27,268
مردمم خیلی سال پیش بهش رسیدن
622
00:44:32,473 --> 00:44:34,408
باشه
623
00:44:34,441 --> 00:44:37,344
بسیار تیزبینانه بود
624
00:44:37,378 --> 00:44:40,147
تعجبی نداره آقای ویلفورد
تمایل دارن تو کاراگاه قطار باشی
625
00:44:45,886 --> 00:44:48,255
اما این تنها دلیلیه که هنوز اینجایی
626
00:44:53,256 --> 00:44:57,256
:ترجمه و تنظیم
مریم
627
00:44:57,257 --> 00:45:01,257
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.