1 00:00:05,766 --> 00:00:07,766 سی نما تقدیم می‌کند 30nama.com 2 00:00:07,790 --> 00:00:11,141 اول، آب‌وهوا تغییر کرد 3 00:00:11,185 --> 00:00:12,534 ،انکارکنندگان علتش را می‌دانستند 4 00:00:12,577 --> 00:00:15,798 اما باز هم با دروغ‌های‌شان سرنوشت تلخی برای ما رقم زدند 5 00:00:15,841 --> 00:00:18,540 جنگ زمین را حتی گرم‌تر ساخت 6 00:00:18,583 --> 00:00:23,023 یخ‌هایش ذوب شدند و تمامی گونه‌های جاندارش از بین رفتند 7 00:00:23,066 --> 00:00:26,026 بنابراین، دانشمندان کوشیدند از گرمای زمین بکاهند 8 00:00:26,069 --> 00:00:29,464 تا خسارتی که به بار آورده بودند را جبران کنند 9 00:00:29,507 --> 00:00:31,379 اما در عوض 10 00:00:31,422 --> 00:00:35,818 تا هسته‌ی آن را منجمد کردند 11 00:00:38,081 --> 00:00:42,216 تنها آقای ویلفورد بود که آینده را پیش‌بینی کرد 12 00:00:42,259 --> 00:00:45,001 و قطار «گریت آرک» را ساخت 13 00:00:46,611 --> 00:00:49,614 «در آخرین روزهای «انجماد 14 00:00:49,658 --> 00:00:52,443 ثروتمندان که بسیاری از آن‌ها خود مسئول این وضع بودند 15 00:00:52,487 --> 00:00:57,187 در «برف‌شکاف» ساکن شدند قطاری که ۱۰۰۱ واگن داشت 16 00:00:59,842 --> 00:01:03,019 ما مردم هم به همین ترتیب ...کسانی که بازمانده‌ بودند 17 00:01:04,238 --> 00:01:06,805 ما به قطار هجوم بردیم... 18 00:01:25,302 --> 00:01:26,671 همگی سوار شوید 19 00:01:26,695 --> 00:01:28,871 لطفاً تمامی مسافرینی که بلیت تهیه‌ کرده‌اند سوار شوند 20 00:01:30,438 --> 00:01:32,875 برف‌شکاف رأس ساعت ۰:۰۰ حرکت می‌کند 21 00:01:32,918 --> 00:01:35,660 زود باش مایلز 22 00:01:35,704 --> 00:01:37,053 مایک؟ 23 00:01:37,097 --> 00:01:38,446 قطار تا ۱۰ ثانیه دیگر حرکت می‌کند 24 00:01:38,489 --> 00:01:39,664 !مایک 25 00:01:40,448 --> 00:01:43,494 ۸ ۷ ۶ 26 00:01:43,538 --> 00:01:47,107 ۵ ۴ ۳ 27 00:01:47,150 --> 00:01:48,891 ۲ ۱. 28 00:01:48,934 --> 00:01:50,284 .آغاز حرکت 29 00:01:55,941 --> 00:01:57,247 بفرستشون عقب !خوبه 30 00:01:57,291 --> 00:01:58,988 بفرستشون عقب 31 00:01:59,031 --> 00:02:00,772 از قطار بندازشون پایین 32 00:02:00,816 --> 00:02:02,731 .برید عقب. برید عقب - .خیلی خوب - 33 00:02:02,774 --> 00:02:04,472 .برگردید به سمت عقب 34 00:02:06,735 --> 00:02:08,867 برمی‌گردم عزیزم 35 00:02:10,086 --> 00:02:11,696 مایلز، از این طرف، برو 36 00:02:11,740 --> 00:02:12,915 باید مخفی بشی 37 00:02:15,961 --> 00:02:17,180 مشکلی پیش نمیاد 38 00:02:17,224 --> 00:02:18,288 باید مخفی بشی باشه عزیزم؟ 39 00:02:18,312 --> 00:02:19,487 !برو این تو 40 00:02:19,530 --> 00:02:21,141 خواهش می‌کنم بیرون نیا 41 00:02:21,184 --> 00:02:23,099 چیزی نیست هیچی نیست 42 00:02:23,143 --> 00:02:24,709 !بیا اینجا 43 00:02:36,330 --> 00:02:38,767 حروم‌زاده‌ها رو جدا کن 44 00:02:40,725 --> 00:02:42,466 در رو ببند 45 00:02:42,510 --> 00:02:43,772 !نذار ببندنش 46 00:02:50,735 --> 00:02:54,043 این برف‌شکاف است 47 00:02:54,086 --> 00:02:56,306 به دور زمین می‌چرخد 48 00:02:56,350 --> 00:02:58,003 و ما نمی‌توانیم متوقفش کنیم 49 00:02:58,047 --> 00:03:02,921 ،این حرکت انقلابی ماست .با قطاری که ۱۰۰۱ واگن دارد 50 00:03:53,233 --> 00:03:55,365 ...همه‌ی مسافرین توجه کنند 51 00:03:55,409 --> 00:03:58,586 صنایع ویلفورد .برای شما آرزوی صبحی دل‌انگیز دارد 52 00:03:58,629 --> 00:04:04,374 دمای هوای بیرون منفی ۱۱۹.۶ درجه سیلیسیوس است 53 00:04:04,418 --> 00:04:08,117 در حالی که وارد منطقه‌ی یوکون در کانادی سابق می‌شویم 54 00:04:08,160 --> 00:04:11,033 ...باید جهت حفظ امنیت به شما یادآور شویم 55 00:04:11,076 --> 00:04:13,992 .خودتان را آماده‌ی اتفاقات ناخوشایند کنید 56 00:04:14,036 --> 00:04:17,866 شش سال و ۹ ماه و ۲۶ روز 57 00:04:17,909 --> 00:04:20,216 از عزیمت ما می‌گذرد 58 00:04:20,260 --> 00:04:25,308 .پس از صدای زنگ مدت دقیق۰۸۰۰ ساعت خواهد بود 59 00:04:29,530 --> 00:04:33,316 !عقب وایسید !برید عقب 60 00:04:33,360 --> 00:04:34,883 !زانو بزنید !بشین روی زمین 61 00:04:34,926 --> 00:04:36,121 !بشین زمین 62 00:04:44,849 --> 00:04:46,416 هر دو در باز شده 63 00:04:54,642 --> 00:04:56,426 !بگیر بشین و آروم باش 64 00:04:56,470 --> 00:04:58,646 اون یکی گاری کجاست؟ - امروز فقط همینه - 65 00:04:58,689 --> 00:05:00,319 چی؟ - آره. بهتر بهش عادت کنی - 66 00:05:00,343 --> 00:05:01,494 سهمیه نصف شده؟ - حاضرجوابی نکن - 67 00:05:01,518 --> 00:05:04,652 حق ندارید این کارو بکنید ما همون‌طوری هم گرسنه می‌موندیم 68 00:05:04,695 --> 00:05:07,611 !اینجا بچه داریم چطور می‌تونیم زنده بمونیم؟ 69 00:05:09,657 --> 00:05:12,355 خسته شدم دیگه تف به ذاتت 70 00:05:12,399 --> 00:05:14,115 با همین مقدار هم تلاشمونو می‌کنیم، باشه؟ 71 00:05:14,139 --> 00:05:15,421 مادر بزرگ، می‌خوای شما غذا رو تقسیم کنی؟ 72 00:05:20,363 --> 00:05:22,234 خیلی خوب یه نفس عمیق دیگه بکش، جان 73 00:05:28,371 --> 00:05:29,329 خوب 74 00:05:29,372 --> 00:05:31,331 برویم سراغ تقدیر همیشگی 75 00:05:31,374 --> 00:05:33,376 یک دهم از سهم همه کم میشه 76 00:05:33,420 --> 00:05:36,336 پنج سهم برای موش‌ها «و پنج سهم برای «پسر پرزور 77 00:05:36,379 --> 00:05:37,685 اون باید به خاطر ما قوی بمونه 78 00:05:39,121 --> 00:05:40,841 زود باش 79 00:05:41,602 --> 00:05:43,517 تو بیشتر از من نیاز داری 80 00:05:43,560 --> 00:05:45,954 ممنونم جوسی - خواهش می‌کنم - 81 00:05:48,217 --> 00:05:50,915 !هی! پسش بده 82 00:05:50,959 --> 00:05:53,309 بس کنید مال خودمه 83 00:05:55,703 --> 00:05:57,357 باید سهم موش‌ها رو بدی بهشون 84 00:05:57,400 --> 00:05:59,184 می‌دم 85 00:05:59,228 --> 00:06:01,361 جینا این دفعه فقط چهار تا توله به دنیا آورده 86 00:06:01,404 --> 00:06:02,927 چند تا مازاد داریم؟ 87 00:06:02,971 --> 00:06:04,189 ۴۲ 88 00:06:04,233 --> 00:06:06,191 هی. بد نیست 89 00:06:06,235 --> 00:06:08,716 خوب. دیگه چی؟ 90 00:06:08,759 --> 00:06:10,587 ایوان پیر» امروز چی بهت یاد داد؟» 91 00:06:10,631 --> 00:06:13,198 سینوس، کوسینوس، تانژانت 92 00:06:13,242 --> 00:06:16,071 ...مثلثات خیلی خوبه 93 00:06:16,114 --> 00:06:18,474 این درس‌ها اونجا خیلی به کارت میاد 94 00:06:20,771 --> 00:06:22,773 واقعاً فکر می‌کنی می‌تونم مهندس بشم؟ 95 00:06:22,817 --> 00:06:24,949 هی 96 00:06:24,993 --> 00:06:26,647 مطمئنم که می‌تونی 97 00:06:28,431 --> 00:06:30,085 بجنب لیتون بریم سراغش 98 00:06:30,128 --> 00:06:32,217 تو مرد خوبی هستی مایلز 99 00:06:32,261 --> 00:06:34,219 هیچ‌وقت یادت نره کی هستی 100 00:06:34,263 --> 00:06:35,743 یک عقب‌نشین 101 00:06:39,660 --> 00:06:41,096 درست اینجا 102 00:06:41,139 --> 00:06:42,837 اگر این واگن رو بگیریم 103 00:06:42,880 --> 00:06:44,684 به انشعابات برق دسترسی پیدا می‌کنیم 104 00:06:44,708 --> 00:06:46,338 ولی لایتس میگه می‌تونیم از اینجا حمله کنیم 105 00:06:46,362 --> 00:06:48,016 رو قطع کنیم Ag-Sec و برق 106 00:06:48,059 --> 00:06:51,802 لیتون چکمه‌های نظامی ما چطورن؟ 107 00:06:51,846 --> 00:06:53,543 کهنه شده 108 00:06:53,587 --> 00:06:55,173 هر دو در به مدت ۱۰ دقیقه باز می‌مونه 109 00:06:55,197 --> 00:06:56,372 عالیه 110 00:06:56,416 --> 00:06:58,200 پسر پرزور» آماده‌ است» 111 00:06:58,243 --> 00:07:00,463 یک دقیقه از ده دقیقه طول می‌کشه به واگن بعدی برسیم 112 00:07:00,507 --> 00:07:02,291 برای دسترسی به انشعابات برق 113 00:07:02,334 --> 00:07:04,467 فقط چهار واگن نیاز داریم 114 00:07:04,511 --> 00:07:07,862 آره، ولی شاید بهتر باشه سیستم‌های پایه‌ای رو از بین نبریم 115 00:07:07,905 --> 00:07:10,604 ما در مورد ساختار قطار اطلاعات کافی نداریم 116 00:07:10,647 --> 00:07:12,867 فقط می‌دونیم که چند واگن وجود داره 117 00:07:12,910 --> 00:07:15,696 چند تا این عقب برای ما چند تا هم اون بالا نزدیک سیستم بهداشت 118 00:07:15,739 --> 00:07:18,742 تنها انتها‌نشینی که بالاتر از واگن‌شب رفته 119 00:07:18,786 --> 00:07:20,265 همین ایوان پیره 120 00:07:20,309 --> 00:07:22,877 هیچ‌وقت اون روزو یادم نمی‌ره 121 00:07:22,920 --> 00:07:25,836 که منو بردن اون بالا تا یه پیانو کوک کنم 122 00:07:25,880 --> 00:07:29,013 خیلی خوب کار می‌کرد به جز یک کلید 123 00:07:29,057 --> 00:07:30,667 دو وسط 124 00:07:30,711 --> 00:07:32,669 ...فکر کنم هیچ‌کس حواسش نبود 125 00:07:32,713 --> 00:07:34,279 که سیم پیانو بیاره اینجا آره 126 00:07:34,323 --> 00:07:35,866 در کمال احترام باید بگم قبلاً این داستانو شنیدیم 127 00:07:35,890 --> 00:07:37,457 ولی این ماجرا به هیچ دردی نمی‌خوره 128 00:07:37,500 --> 00:07:38,632 پایک درست میگه 129 00:07:38,675 --> 00:07:39,894 اگه سریع‌تر اقدام نکنیم 130 00:07:39,937 --> 00:07:41,635 خیلی دیر میشه 131 00:07:41,678 --> 00:07:44,768 باز هم سهمه‌ها رو کم می‌کنن - شک ندارم - 132 00:07:44,812 --> 00:07:47,510 مثل برده‌داریه تنها دلیلی که به ما غذا میدن همینه 133 00:07:47,554 --> 00:07:48,574 به ما گرسنگی میدن تا از بین بریم 134 00:07:48,598 --> 00:07:50,731 زن‌هامون رو نازا می‌کنن 135 00:07:50,774 --> 00:07:52,535 !پنج ساله که در انتهای قطار نوزادی به دنیا نیومده 136 00:07:52,559 --> 00:07:53,298 !من می‌گم بجنگیم 137 00:07:53,342 --> 00:07:54,778 !می‌خوام پدر بشم 138 00:07:54,822 --> 00:07:57,433 !من تنها استرالیایی باقی‌مونده‌ام 139 00:07:57,477 --> 00:08:01,698 خیلی زود سهمیه‌ی غذامونو برای همیشه قطع می‌کنن 140 00:08:01,742 --> 00:08:04,353 ما توی چند بخش دیگه جاسوس داریم 141 00:08:04,396 --> 00:08:05,441 داریم شبکه درست می‌کنیم 142 00:08:05,485 --> 00:08:07,617 لیتون، برای این کارها وقت نیست 143 00:08:07,661 --> 00:08:09,837 همه شما «سال سه شورش» رو یادتون میاد 144 00:08:09,880 --> 00:08:11,578 مثل یک ارتش جنگیدیم 145 00:08:11,621 --> 00:08:14,450 ولی به در بسته خوردیم 146 00:08:14,494 --> 00:08:16,408 هیچ کمی از اون طرف به ما نشد 147 00:08:16,452 --> 00:08:18,280 شصت و دو کشته دادیم 148 00:08:18,323 --> 00:08:22,937 سیزده دست قطع شد 149 00:08:24,547 --> 00:08:26,114 ما به کمک نیاز داریم 150 00:08:26,157 --> 00:08:27,550 به هم‌پیمان 151 00:08:27,594 --> 00:08:30,379 می‌دونی من چی فکر می‌کنم، لیتون؟ 152 00:08:30,422 --> 00:08:33,948 به نظر من تو شهامت نداری حق ما رو بگیری 153 00:08:33,991 --> 00:08:36,559 پایک، می‌تونی نقشه‌ی منو زیر سؤال ببری 154 00:08:36,603 --> 00:08:39,475 ولی اگه مبارزه منو زیر سؤال بردی اون وقت به مشکل جدی برمی‌خوردیم 155 00:08:41,346 --> 00:08:44,045 هیچ مشکلی نیست 156 00:08:44,088 --> 00:08:45,655 برای واگن‌های متحد 157 00:08:45,699 --> 00:08:48,266 هی، ما متحدیم 158 00:08:48,310 --> 00:08:49,572 به آخر خط رسیدیم 159 00:08:49,616 --> 00:08:51,748 درسته چاره‌ای نداریم 160 00:08:51,792 --> 00:08:54,359 قبل از اینکه دوباره ما رو به هم بریزن این کارو انجام میدیم 161 00:08:54,403 --> 00:08:55,535 و اسلحه‌ها رو پیدا می‌کنیم 162 00:08:55,578 --> 00:08:57,580 !درسته - !درسته - 163 00:08:57,624 --> 00:08:59,451 یک انتها، لیتون - یک انتها - 164 00:08:59,495 --> 00:09:00,627 یک انتها، مرد - یک انتها - 165 00:09:00,670 --> 00:09:02,150 یک انتها - یک انتها - 166 00:09:02,193 --> 00:09:03,586 یک انتها - یک انتها - 167 00:09:03,630 --> 00:09:04,935 یک انتها 168 00:09:11,289 --> 00:09:13,596 یک انتها 169 00:09:29,351 --> 00:09:31,701 لیتون 170 00:09:31,745 --> 00:09:33,137 ...ببین 171 00:09:33,181 --> 00:09:34,965 معذرت می‌خوام 172 00:09:35,009 --> 00:09:37,011 می‌دونم که می‌خواستی کارها آروم‌تر پیش بره ولی 173 00:09:37,054 --> 00:09:39,013 ما باید برنامه دراز-مدت داشته باشیم 174 00:09:39,056 --> 00:09:41,406 مدت درازی در کار نیست اگر برای مبارزه بیش‌ از حد پیر باشیم و مریض 175 00:09:43,147 --> 00:09:46,150 فردا دوست ندارم خط مقدم ببینمت 176 00:09:46,194 --> 00:09:47,543 مشکلی پیش نمیاد 177 00:10:11,611 --> 00:10:14,570 پدر روحانی در زمانی که نیازمندیم نزد تو می‌آییم 178 00:10:14,614 --> 00:10:17,442 زیرا اکنون بیش از هر زمان دیگری به تو نیازمندیم 179 00:10:17,486 --> 00:10:19,749 از تو امدادهای غیبی طلب می‌کنیم 180 00:10:19,793 --> 00:10:21,316 آمین 181 00:10:48,082 --> 00:10:50,084 بگیرش 182 00:10:50,127 --> 00:10:53,435 بیشتر به درد تو می‌خوره تا من 183 00:10:53,478 --> 00:10:57,482 مقاومت هرگز بیهوده نیست 184 00:10:57,526 --> 00:11:00,398 اما قطار ویلفورد 185 00:11:00,442 --> 00:11:04,489 در برابر طبقات مستحکم است 186 00:11:04,533 --> 00:11:09,799 شاید همیشگی باشد 187 00:11:09,843 --> 00:11:12,715 می‌دونم که به این حرف‌ها اعتقادی نداری 188 00:11:23,421 --> 00:11:25,249 موفق باشی، پسرم 189 00:11:25,293 --> 00:11:27,077 موفق باشی، ایوان 190 00:11:48,055 --> 00:11:49,752 صبح به‌خیر - صبح به‌خیر - 191 00:11:49,796 --> 00:11:52,494 صبح به‌خیر - صبح به‌خیر - 192 00:11:56,193 --> 00:11:58,152 صبح به‌خیر - امروز حال‌تون چطوره؟ - 193 00:11:58,195 --> 00:12:00,154 عالی. ممنون از احوا‌ل‌پرسی شما 194 00:12:00,197 --> 00:12:01,522 صبح به‌خیر مارتین. صبح به‌خیر 195 00:12:01,546 --> 00:12:02,785 زود باشید بچه ‌ها. صبح به‌خیر، آقای لم 196 00:12:02,809 --> 00:12:03,766 صبح‌به خیر [به چینی]، ملنی 197 00:12:06,769 --> 00:12:09,380 برنجش عالیه، ممنون که پرسیدین - وای نه - 198 00:12:09,424 --> 00:12:11,054 لهجه چینی شما نباید از من بهتر باشه 199 00:12:11,078 --> 00:12:12,775 بله، درسته 200 00:12:12,819 --> 00:12:15,125 راه بیفتید، زود باشید دوباره دیرتون می‌شه 201 00:12:15,169 --> 00:12:16,233 صبح‌به خیر، فولجرز - 202 00:12:16,257 --> 00:12:17,780 روث 203 00:12:17,824 --> 00:12:19,347 یه مشکلی در مورد سونا پیش اومده 204 00:12:19,390 --> 00:12:21,305 وای نه 205 00:12:21,349 --> 00:12:23,046 فوراً‌ می‌فرستم تعمیرش کنند 206 00:12:23,090 --> 00:12:24,874 نه، خراب نیست 207 00:12:24,918 --> 00:12:27,181 اروپایی‌ها دوباره اندام ما رو مسخره می‌کنن 208 00:12:27,224 --> 00:12:30,401 آمریکایی‌ها و مردم دیگر مناطق جهان ترجیح میدن لباس شنا بپوشن 209 00:12:30,445 --> 00:12:32,882 این‌طوری راحت‌تره 210 00:12:32,926 --> 00:12:36,581 خانواده‌های سلطنتی اسکاندیناوی بسیار لذت می‌برند از به چالش کشیدن قوانین 211 00:12:36,625 --> 00:12:39,410 و در حین سونا آواز می‌خونن 212 00:12:39,454 --> 00:12:41,804 سونا می‌کنم تا آروم بشم 213 00:12:41,848 --> 00:12:44,198 مطمئنم که با زمان‌بندی مرتفع میشه 214 00:12:44,241 --> 00:12:45,784 می‌تونیم توی جلسه‌ی آینده بررسی کنیم 215 00:12:45,808 --> 00:12:47,244 عالیه 216 00:12:47,288 --> 00:12:48,724 ممنونم 217 00:12:48,768 --> 00:12:50,291 پارفه‌تون چطوره ال‌جی؟ 218 00:12:50,334 --> 00:12:53,337 امروز می‌خوام برای نودل برم به درجه سوم 219 00:12:53,381 --> 00:12:54,924 وای، بهتره الان اونجا نری 220 00:12:54,948 --> 00:12:56,601 شنیدم باز هم به خشونت کشیده شده 221 00:12:56,645 --> 00:12:57,970 هیچ مشکل خاصی به وجود نیومده 222 00:12:57,994 --> 00:12:59,667 ملنی، اون پایین چه خبره؟ 223 00:12:59,691 --> 00:13:00,886 ترمزبان به چیزی واکنش نشون داده 224 00:13:00,910 --> 00:13:02,825 در حال حاضر همین قدر می‌دونم 225 00:13:02,869 --> 00:13:04,784 احتمالاً قصد داشتن انتقام بگیرن 226 00:13:04,827 --> 00:13:07,003 شما رو در جریان آخرین اطلاعات قرار میدیم 227 00:13:11,442 --> 00:13:14,924 امان از دست یورک باز دهنشو باز کرد 228 00:13:14,968 --> 00:13:16,839 خیلی خوب دیگه اخبار بد سریع پخش میشه 229 00:13:16,883 --> 00:13:18,145 بهتره بری اونجا 230 00:13:19,886 --> 00:13:21,844 امیدوار بودم این هفته از بخش انتهایی فاصله بگیرم 231 00:13:21,888 --> 00:13:23,585 دست بردار 232 00:13:23,628 --> 00:13:27,545 من که می‌دونم برای پوشیدن لباس خز دنبال بهونه می‌گردی 233 00:13:50,699 --> 00:13:52,962 دو ترمزبان شش چکمه‌پوش 234 00:13:56,183 --> 00:13:58,663 تدارکات و شش چکمه‌پوش دیگه 235 00:13:58,707 --> 00:13:59,969 تدارکات؟ 236 00:14:00,013 --> 00:14:01,449 اونا چی می‌خوان؟ - نمی‌دونم - 237 00:14:01,492 --> 00:14:02,580 عملیات لغو میشه؟ 238 00:14:02,624 --> 00:14:03,581 منتظر علامت باشید 239 00:14:09,936 --> 00:14:12,242 برید عقب بشینید روی زمین 240 00:14:28,998 --> 00:14:30,347 صبح‌ به‌خیر 241 00:14:32,306 --> 00:14:36,614 آقای ویلفورد و تمامی کارکنان صنایع ویلفورد 242 00:14:36,658 --> 00:14:38,921 به شما صبح به‌خیر می‌گویند 243 00:14:38,965 --> 00:14:40,270 ...همان‌طور که قبلاً گفته بودم 244 00:14:40,314 --> 00:14:41,881 ببخشید 245 00:14:45,319 --> 00:14:48,235 ما درخواست عزل داریم 246 00:14:49,627 --> 00:14:51,412 آقای آندره لیتون 247 00:14:54,894 --> 00:14:56,069 لطفاً خودتون رو نشون بدید 248 00:14:58,941 --> 00:15:00,073 دست نگه دارید 249 00:15:03,685 --> 00:15:05,121 دست نگه دارید 250 00:15:08,298 --> 00:15:09,778 مشکلی نیست نه، نه، نه 251 00:15:11,388 --> 00:15:12,824 !آروم باشید 252 00:15:16,219 --> 00:15:18,961 از من چی می‌خواید؟ - !تکون نخور! تکون نخور - 253 00:15:19,005 --> 00:15:19,919 چی می‌خواید؟ 254 00:15:19,962 --> 00:15:21,877 !لیتون! لیتون 255 00:15:21,921 --> 00:15:24,010 منو برگردونید منو برگردونید 256 00:15:25,185 --> 00:15:26,664 !نه 257 00:15:26,708 --> 00:15:27,927 منو برگردونید 258 00:15:34,107 --> 00:15:35,467 این هم از این، کوچولو 259 00:15:45,335 --> 00:15:46,335 باز کن 260 00:15:47,947 --> 00:15:49,078 پسر خوب 261 00:16:09,359 --> 00:16:10,926 هی، از من چی می‌خواید؟ 262 00:16:10,970 --> 00:16:12,797 تیل، درسته؟ اینجا چه خبره؟ 263 00:16:14,451 --> 00:16:16,627 دهن کثیف‌اتو ببند و راه برو 264 00:17:14,033 --> 00:17:15,817 بجنب 265 00:17:58,686 --> 00:18:00,644 کجاییم؟ - درجه سوم سالن غذاخوری - 266 00:18:02,777 --> 00:18:06,520 آقای لیتون من سرترمزبان روش هستم 267 00:19:04,317 --> 00:19:05,381 شنیدیم توی زندگی قبلی 268 00:19:05,405 --> 00:19:06,884 کارآگاه قتل بودی 269 00:19:08,930 --> 00:19:10,279 یک قتل اتفاق افتاده 270 00:19:12,847 --> 00:19:14,065 پلیس نیستین خودتون؟ 271 00:19:14,109 --> 00:19:15,676 بیشتر ما نگهبان ویلفورد بودیم 272 00:19:15,719 --> 00:19:17,678 ...بعضی‌ها هم 273 00:19:17,721 --> 00:19:18,679 بازیکن فوتبال؟ 274 00:19:18,722 --> 00:19:20,724 هافبک 275 00:19:23,379 --> 00:19:28,167 فکر کنم آقای ویلفورد فکر نمی‌کرد که پول‌دارها همدیگر رو بکشن 276 00:19:29,777 --> 00:19:31,518 ولی شما پلیس بودی 277 00:19:33,650 --> 00:19:34,695 پلیس دیترویت 278 00:19:34,738 --> 00:19:37,524 ببخشید 279 00:19:37,567 --> 00:19:39,526 شنیدم اوضاع اونجا خیلی سخت بوده 280 00:19:39,569 --> 00:19:41,049 پلیس تسلیم شده 281 00:19:41,092 --> 00:19:42,532 شرایط همه جا سخت بود 282 00:19:44,531 --> 00:19:46,924 هی، یه بشقاب دیگه داری؟ - نه - 283 00:19:46,968 --> 00:19:48,926 یه جسد پیدا شده 284 00:19:58,632 --> 00:20:01,112 حالت خوبه؟ 285 00:20:01,156 --> 00:20:03,593 هی 286 00:20:04,638 --> 00:20:07,771 اموال دنیوی‌‌اشو جمع کردم تا کسی اونا رو ندزده 287 00:20:09,033 --> 00:20:10,948 «اموال دنیوی» 288 00:20:19,435 --> 00:20:21,350 دوباره داریم از یک کوه بالا میریم، نه؟ 289 00:20:21,394 --> 00:20:23,961 آبشار 290 00:20:24,005 --> 00:20:27,791 آره مسیر سختیه 291 00:20:27,835 --> 00:20:30,533 باید بتونم امتیاز تحصیل رو به دست بیارم 292 00:20:30,577 --> 00:20:32,318 نه 293 00:20:32,361 --> 00:20:33,971 همین پایین نیازت داریم 294 00:20:34,015 --> 00:20:35,973 تو مایلز خودمونی 295 00:20:36,017 --> 00:20:37,584 کسی که رفت دیگه برنمی‌گرده مامان 296 00:20:37,627 --> 00:20:40,195 یه نفر باید لیتون رو پیدا کنه 297 00:20:40,239 --> 00:20:42,110 لیتون حالش خوبه 298 00:20:42,153 --> 00:20:44,373 اگه قرار باشی کسی پیش ما برگرده اون برمی‌گرده 299 00:20:57,604 --> 00:21:00,302 شما این بالا یه مشکل جدی دارید 300 00:21:00,346 --> 00:21:03,262 فکر کنم تکه تکه‌اش کردن تا راحت‌تر مخفی‌اش کنن 301 00:21:07,614 --> 00:21:09,224 نظریه من اینه 302 00:21:10,878 --> 00:21:12,314 شان اورن وایس 303 00:21:12,358 --> 00:21:14,229 درجه سوم شاغل در بخش کشاورزی 304 00:21:14,273 --> 00:21:15,404 کی پیداش کرده؟ 305 00:21:15,448 --> 00:21:17,624 یه تونل‌بان که در حال تعمیر بوده 306 00:21:17,667 --> 00:21:19,843 مراحل قانونی این بالا چطوری طی میشه؟ 307 00:21:19,887 --> 00:21:21,410 آزمایشگاه جنایی و این‌جور چیزها نداریم 308 00:21:21,454 --> 00:21:23,282 ولی به چند تا دانشمند دسترسی داریم 309 00:21:23,325 --> 00:21:27,024 ...چیزش چی آلتش؟ 310 00:21:29,462 --> 00:21:31,202 انجماد» باعث شد بی‌تجربه باشی؟» 311 00:21:31,246 --> 00:21:34,075 سال اولی بودی؟ 312 00:21:34,118 --> 00:21:35,772 می‌خواستم وارد بخش قتل بشم 313 00:21:35,816 --> 00:21:37,034 جداً؟ 314 00:21:37,078 --> 00:21:38,732 ولی ترمزبان شدی 315 00:21:38,775 --> 00:21:40,275 پس خودتون یه کاریش بکنین 316 00:21:40,299 --> 00:21:42,039 منو برگردونید بخش انتهایی 317 00:21:44,128 --> 00:21:45,608 این تنها فرصت توئه مرد 318 00:21:45,652 --> 00:21:46,957 ازش استفاده کن 319 00:21:47,001 --> 00:21:49,090 برای چی می‌خوای برگردی اونجا؟ 320 00:21:49,133 --> 00:21:51,353 تا بدونن خائن نیستم 321 00:21:51,397 --> 00:21:54,878 گلوتو چاک می‌دن مرد 322 00:21:56,140 --> 00:21:57,620 کثافت‌کاری خودتونو تمیز کنید 323 00:21:59,796 --> 00:22:01,450 هی یه سؤالی دارم ازت 324 00:22:01,494 --> 00:22:05,280 شباهت پلیس و بازیکن فوتبال در چیه؟ 325 00:22:05,324 --> 00:22:07,456 منظورت بازیکن ساکره؟ 326 00:22:07,500 --> 00:22:09,893 هیچی - نه، نه، زودباش کارآگاه - 327 00:22:09,937 --> 00:22:14,028 ...پلیس و بازیکن فوتبال شباهتشون چیه؟ 328 00:22:17,161 --> 00:22:20,643 یک کفش... سفت و... محکم 329 00:22:20,687 --> 00:22:23,472 خیلی خوب، ازویلر دیگه کافیه 330 00:22:23,516 --> 00:22:25,431 !ضربه‌ی پنالتی 331 00:22:25,474 --> 00:22:26,693 این چه وضعیه؟ 332 00:22:28,738 --> 00:22:30,697 به ما توهین کرد قربان 333 00:22:30,740 --> 00:22:32,655 ببخشید قربان - همکاری نمی‌کرد - 334 00:22:32,699 --> 00:22:34,701 میگه در مورد قتل تحقیق نمی‌کنه 335 00:22:34,744 --> 00:22:36,243 بعد فکر کردین با کتک راضی میشه؟ 336 00:22:36,267 --> 00:22:37,878 فکر کنم همکارتون مشکل داره 337 00:22:37,921 --> 00:22:39,662 شما دو تا احمق بیرون 338 00:22:39,706 --> 00:22:40,924 حالا 339 00:22:43,623 --> 00:22:46,103 برمی‌گردین به سگ‌دونی بخش انتهایی 340 00:22:46,147 --> 00:22:47,322 دو شیفت 341 00:22:47,366 --> 00:22:49,193 بله، قربان - بله، قربان - 342 00:22:53,284 --> 00:22:54,895 خیلی خوب آقای عوضی 343 00:22:56,375 --> 00:22:58,507 ایشون ملنی از بخش مهمان‌داری هستن 344 00:22:58,551 --> 00:23:01,336 عذر می‌خوام، کارآگاه 345 00:23:01,380 --> 00:23:04,165 از طرف صنایع ویلفورد 346 00:23:04,208 --> 00:23:07,211 شما اعلامیه‌های قطار رو میگین 347 00:23:08,387 --> 00:23:10,476 بله. بله 348 00:23:10,519 --> 00:23:12,391 وظایف مختلفی دارم 349 00:23:12,434 --> 00:23:14,915 بخش ما مسئول برقرار روابط صلح‌آمیزه 350 00:23:21,922 --> 00:23:24,838 ...کارآگاه 351 00:23:24,881 --> 00:23:28,755 من اینجام تا شخصاً خدمت شما عرض کنم که 352 00:23:28,798 --> 00:23:31,366 آقای ویلفورد مایلند این قضیه حل بشه 353 00:23:31,410 --> 00:23:34,543 درها به سمت هر جایی که تحقیقات هدایت بشه باز خواهد بود 354 00:23:38,155 --> 00:23:40,201 لعنتی 355 00:23:40,244 --> 00:23:41,787 دو سال قبل، یک قربانی دیگه وجود داشت 356 00:23:41,811 --> 00:23:44,423 مرد، آلت بریده شده 357 00:23:44,466 --> 00:23:47,469 الان یک نفر به خاطرش زندانی شده 358 00:23:47,513 --> 00:23:52,387 بنابراین یا کسی داره تقلید می‌کنه 359 00:23:52,431 --> 00:23:55,782 یا آقای ویلفورد اشتباهی یه نفرو زندانی کرده 360 00:23:58,262 --> 00:24:01,024 به شرطی قبول می‌کنم که سهمیه غذا برگرده و اعضای درجه سوم برن به بخش انتهایی 361 00:24:01,048 --> 00:24:03,006 تو اینجا صلاحیت تصمیم‌گیری نداری 362 00:24:03,050 --> 00:24:04,660 مسافرین بلیت داشتن 363 00:24:04,704 --> 00:24:06,575 همه‌ی اعضا کار می‌کردن - سرترمزبان - 364 00:24:06,619 --> 00:24:08,577 شما انتهایی‌ها مثل موش سوار شدید 365 00:24:08,621 --> 00:24:10,274 سرترمزبان، خواهش می‌کنم 366 00:24:10,318 --> 00:24:11,537 میشه دستبندشو باز کنید؟ 367 00:24:15,845 --> 00:24:16,846 خواهش می‌کنم 368 00:24:18,848 --> 00:24:22,417 این مسئله ممکنه برای شما گیج‌کننده باشه 369 00:24:22,461 --> 00:24:24,027 اما واقعاً ساده است 370 00:24:24,071 --> 00:24:27,030 شما تنها کارآگاه متخصص قتل در قطار هستید 371 00:24:27,074 --> 00:24:31,339 بنابراین آقای ویلفورد از شما تقاضای همکاری کرده 372 00:25:13,860 --> 00:25:15,514 دکتر 373 00:25:16,776 --> 00:25:19,430 بخش «کشوها» اینجاست کارآگاه لیتون 374 00:25:22,695 --> 00:25:26,525 و این نیکی جنت محکوم به قتل 375 00:25:26,568 --> 00:25:29,223 بی‌گناهه، این‌طور نیست؟ 376 00:25:29,266 --> 00:25:31,051 چرا این حرفو می‌زنید؟ 377 00:25:31,094 --> 00:25:32,487 این‌طور به نظر میاد 378 00:25:32,531 --> 00:25:35,055 به دقت ازش مراقبت شده 379 00:25:35,098 --> 00:25:40,539 بعد از دو سال می‌تونه طولانی‌ترین خواب‌رونده‌ای باشه که از این حالت بیرون میاد 380 00:25:40,582 --> 00:25:42,299 و تنها شاهد ما برای اولین قتله 381 00:25:42,323 --> 00:25:45,456 کارآگاه اگر دنبال عدالت هستی تبرئه‌اش کن 382 00:25:45,500 --> 00:25:47,676 و اگر قاتلو گیر بندازی 383 00:25:47,720 --> 00:25:50,070 به «کارآگاه قطار» تبدیل میشی و به بخش درجه شوم منتقلت می‌کنیم 384 00:25:50,113 --> 00:25:52,333 به هوش اومدنشون یه مقدار زمان می‌بره 385 00:25:52,376 --> 00:25:54,857 و مسئولین نظارت هم باید حاضر باشن 386 00:25:54,901 --> 00:25:55,901 شروع کنید 387 00:25:56,555 --> 00:25:58,034 باشه 388 00:26:02,343 --> 00:26:04,563 در مورد هیچ چیزی موافقت نکردم 389 00:26:06,956 --> 00:26:09,698 پس فعلاً شما رو می‌سپارم به آقای روش 390 00:26:09,742 --> 00:26:11,874 شما رو به بخش مظنونین می‌برن 391 00:26:18,185 --> 00:26:23,538 هم‌اتاقی‌های شان وایس ۲۴ ساعت قبل از پیدا شدن جسد گزارش دادند که ناپدید شده 392 00:26:23,582 --> 00:26:24,776 به «زنجیره» خوش‌ اومدی، انتهایی 393 00:26:24,800 --> 00:26:26,410 «زنجیره؟» 394 00:26:26,454 --> 00:26:28,108 آره اسمه دیگه 395 00:26:28,151 --> 00:26:32,678 افراد اغلب جوان در قالب گروه‌هایی به نام «زنجیره» توی دست و بال هم می‌پلکن 396 00:26:32,721 --> 00:26:37,334 اتاقک‌هایی رو برداشتن و روش خلاقیت به کار بردن 397 00:26:37,378 --> 00:26:39,772 به نظر من یک مشت آدم عجیب و غریبن 398 00:26:39,815 --> 00:26:43,993 فکر می‌کنم عاشق‌شون بشی 399 00:26:44,037 --> 00:26:47,257 دوستان شان وایس منتظر شما هستن 400 00:26:47,301 --> 00:26:49,608 فکر می‌کنم با یکی از اونا قبلاً ملاقات کردی 401 00:26:55,004 --> 00:26:57,441 سوپ گوجه و ساندویچ پنیر گریل شده 402 00:26:57,485 --> 00:27:00,749 سلام زارا - سلان آندره - 403 00:27:00,793 --> 00:27:05,972 این دو تا رو از اینجا ببر با دختره شروع می‌کنم 404 00:27:06,015 --> 00:27:07,602 مشکلی پیش نمیاد ما هیچ کار اشتباهی نکردیم 405 00:27:07,626 --> 00:27:09,604 تو یه انتهایی نیستی اجازه نده اونطوری باهات رفتار کنن 406 00:27:09,628 --> 00:27:11,238 نگران نباش، باشه؟ 407 00:27:11,281 --> 00:27:13,588 مشکلی ندارم، برید بیرون 408 00:27:13,632 --> 00:27:15,634 زود باشید، راه بیفتید زود باشید 409 00:27:19,202 --> 00:27:21,030 دستبندشو باز کن چند دقیقه ما رو تنها بذار 410 00:27:21,074 --> 00:27:22,641 عزیز من شب زفاف که نیست 411 00:27:22,684 --> 00:27:24,817 معلومه که نیست - مهم انگیزه‌ است - 412 00:27:24,860 --> 00:27:27,776 باید به اون شکلی که آقای ویلفورد مایلن کارتو انجام بدی 413 00:27:27,820 --> 00:27:29,560 ثابت کن کار اون نیست 414 00:27:29,604 --> 00:27:31,171 پنج سال گذشته 415 00:27:31,214 --> 00:27:33,956 یا پنج دقیقه ما رو تنها بذار یا همین جا کار من تموم میشه 416 00:27:40,920 --> 00:27:43,531 ...خوب 417 00:27:46,708 --> 00:27:50,190 شاید شما دو نفر بتونید مشکلاتو حل کنید 418 00:27:50,233 --> 00:27:52,888 اتاق در اختیار شماست کارآگاه 419 00:27:56,936 --> 00:27:58,459 بهشون گفتی من پلیسم؟ 420 00:27:58,502 --> 00:28:00,026 یه نفر که عاشقش بودم کشته شده 421 00:28:00,069 --> 00:28:01,917 تو تنها کسی بودی که فکر کردم می‌تونه کمک کنه 422 00:28:01,941 --> 00:28:03,638 این بالا با بخش انتهایی فرقی نداره 423 00:28:03,682 --> 00:28:05,248 پیشرفتی در کار نیست فقط مجازات وجود داره 424 00:28:05,292 --> 00:28:08,643 می‌تونن قتل شان رو گردن یکی از ماها بندازن 425 00:28:08,687 --> 00:28:10,384 خدای من، شاید هیچ‌وقت نذارن برگردم 426 00:28:10,427 --> 00:28:12,212 خوبه 427 00:28:12,255 --> 00:28:13,735 اومدی بیرون 428 00:28:13,779 --> 00:28:15,234 هدف انقلابت همین نبود؟ 429 00:28:17,347 --> 00:28:19,698 من انتخاب نکردن که مثل تو بیام بیرون 430 00:28:19,741 --> 00:28:21,700 به ما پشت کردی 431 00:28:21,743 --> 00:28:25,225 تا بتونی توی «واگن‌شب» کار کنی 432 00:28:25,268 --> 00:28:26,530 تو همه‌ی ما رو مجبور کردی 433 00:28:26,574 --> 00:28:27,793 زارا 434 00:28:27,836 --> 00:28:29,031 ماه ژوئن ۴۰ درجه زیر صفر بود 435 00:28:29,055 --> 00:28:30,447 و هیچ‌کس براش مهم نبود 436 00:28:30,491 --> 00:28:32,449 آره یادمه دوست داشتی بمیری 437 00:28:32,493 --> 00:28:33,842 گفتی تسلیم نشو 438 00:28:33,886 --> 00:28:35,365 می‌تونی ما رو به برف‌شکاف برسونی 439 00:28:35,409 --> 00:28:38,518 مثلاً قرار بود یک روز کنار میلیاردرها بشینیم 440 00:28:38,542 --> 00:28:39,543 چقدر احمق بودم 441 00:28:39,587 --> 00:28:41,458 می‌تونستم با مادرم برم 442 00:28:41,502 --> 00:28:43,678 می‌تونستیم به برادرت ملحق بشیم و با هم بمیریم 443 00:28:43,722 --> 00:28:45,245 مثل آدم‌هایی که تحسین‌شون می‌کردیم 444 00:28:45,288 --> 00:28:47,247 اما در عوض مجبورم کردی زنده بمونم 445 00:28:47,290 --> 00:28:49,466 برای چی؟ 446 00:28:49,510 --> 00:28:51,164 به خاطر بخش انتهایی؟ 447 00:28:51,207 --> 00:28:54,689 یک لحظه هم حق نداری تصمیمات منو زیر سؤال ببری 448 00:28:54,733 --> 00:28:57,039 خودت می‌دونی پیدا کردن عشق توی قطار چقدر سخته 449 00:28:57,083 --> 00:29:00,434 ظاهراً که خیلی سخت نیست 450 00:29:04,743 --> 00:29:08,007 شرط می‌بندم به محض رفتنم با جوزی خوابیدی 451 00:29:10,836 --> 00:29:11,967 نه نخوابیدم 452 00:29:16,232 --> 00:29:17,930 فقط زنده موندیم 453 00:29:30,203 --> 00:29:33,554 وقتی اومدن دنبال گفت دست نگه دارید 454 00:29:35,121 --> 00:29:37,993 و تو هم مردد بودی 455 00:29:38,037 --> 00:29:40,517 دو برابر انتظار ما چکمه‌پوش وجود داشت 456 00:29:42,737 --> 00:29:44,217 به نظر ما اون می‌دونست که میان دنبالش 457 00:29:44,260 --> 00:29:46,480 نمی‌دونست 458 00:29:46,523 --> 00:29:48,830 خودت دیدی که مقاومت می‌کرد 459 00:29:48,874 --> 00:29:50,701 ...خوب 460 00:29:50,745 --> 00:29:52,791 به هر حال او رفته 461 00:29:52,834 --> 00:29:55,532 همه‌چیز تغییر کرده 462 00:29:55,576 --> 00:29:59,406 ...موقعیت تو 463 00:29:59,449 --> 00:30:00,886 عوض شده 464 00:30:04,454 --> 00:30:05,978 متوجه هستی؟ 465 00:30:07,544 --> 00:30:09,024 آٰره 466 00:30:09,068 --> 00:30:11,200 کاملاً متوجه‌ام، پایک 467 00:30:11,244 --> 00:30:13,724 خوبه 468 00:30:13,768 --> 00:30:15,639 خوبه که اینو می‌شنوم 469 00:30:30,785 --> 00:30:33,005 دیگه چیه؟ 470 00:30:54,113 --> 00:30:59,901 گیاهان همیشه اینجا رشد نمی‌کردن 471 00:30:59,945 --> 00:31:02,686 در واقع قبل از انجماد 472 00:31:02,730 --> 00:31:03,905 !روی زمین رشد می‌کردن 473 00:31:05,864 --> 00:31:07,474 می‌دونم. واقعیت داره 474 00:31:07,517 --> 00:31:09,780 برای همین خیلی مهمه که 475 00:31:09,824 --> 00:31:13,393 در مورد بذر و گیاه چیزهایی یاد بگیریم 476 00:31:13,436 --> 00:31:15,438 تا یک روز 477 00:31:15,482 --> 00:31:18,093 بتونیم روی یک زمین گرم کشاورزی کنیم 478 00:31:18,137 --> 00:31:20,835 خیلی خوب بچه‌ها جرکت کنید 479 00:31:20,879 --> 00:31:22,141 مراقب باشید 480 00:31:25,318 --> 00:31:28,277 با این همه به اشتراک نمی‌گذراید 481 00:31:28,321 --> 00:31:31,498 صد و سی واگن دیگه مثل این وجود داره 482 00:31:31,541 --> 00:31:34,675 نه نمی‌تونم 483 00:31:34,718 --> 00:31:39,636 اینجایید؟ 484 00:31:39,680 --> 00:31:41,987 نهایت سعی‌تون رو کردید؟ 485 00:31:42,030 --> 00:31:44,206 استفاده از همسر سابقم به عنوان اهرم فشار 486 00:31:44,250 --> 00:31:45,729 غذا جلوش بذارید 487 00:31:45,773 --> 00:31:47,035 حتماً یه کاری می‌کنه 488 00:31:48,689 --> 00:31:50,734 کار با مظنونین چطور پیش رفت؟ 489 00:31:50,778 --> 00:31:52,780 زارا شان وایس رو نکشته 490 00:31:52,823 --> 00:31:55,087 این توصیه رو به رایگان در اختیار شما می‌ذارم 491 00:31:55,130 --> 00:31:57,393 قضیه پیچیده‌تر از این حرفاست 492 00:31:57,437 --> 00:32:00,962 وگرنه چرا باید محتاج کمک من باشی؟ 493 00:32:01,006 --> 00:32:03,965 خوب البته پیچیده‌تر از این‌هاست 494 00:32:04,009 --> 00:32:07,316 همه‌چیز در قطار آقای ویلفورد به هم پیوسته است 495 00:32:07,360 --> 00:32:10,145 یک قتل می‌تونه کل اکوسیستم رو به هم بریزه 496 00:32:10,189 --> 00:32:11,799 پیچیده‌ است 497 00:32:11,842 --> 00:32:13,975 شاید برات جالب باشه 498 00:32:14,019 --> 00:32:15,387 همه چیز این بالا براش جالبه 499 00:32:15,411 --> 00:32:16,847 خیلی تعجب کرده 500 00:32:16,891 --> 00:32:18,327 پس همکاری کن 501 00:32:18,371 --> 00:32:20,112 و اینجا بمون 502 00:32:20,155 --> 00:32:22,549 پیش زارا برگرد 503 00:32:22,592 --> 00:32:24,464 البته اگر این امکان برای شماها وجود داشته باشه 504 00:32:24,507 --> 00:32:26,727 تو به من نیاز داری 505 00:32:26,770 --> 00:32:28,250 چون این قتل 506 00:32:28,294 --> 00:32:30,600 نظم گران‌بهای آقای ویلفورد رو تهدید می‌کنه 507 00:32:30,644 --> 00:32:32,951 هر چی دوست دارید توت فرنگی بخورید 508 00:32:32,994 --> 00:32:34,865 شروط منو می‌دونید 509 00:32:34,909 --> 00:32:37,085 کالری درجه سوم، جا 510 00:32:37,129 --> 00:32:38,608 و حق زاد و ولد برای بخش انتهایی 511 00:32:38,652 --> 00:32:40,132 این یکی رو الان اضافه کرد 512 00:32:40,175 --> 00:32:41,500 حالا دیگه می‌‌خوان اون پایین تولید مثل کنن؟ 513 00:32:41,524 --> 00:32:43,526 فکر می‌کنی به اندازه‌ی کافی وجود داره 514 00:32:43,570 --> 00:32:46,486 ولی اینطور نیست 515 00:32:46,529 --> 00:32:51,708 این توت فرنگی ۱۲ است با روتیشن ۱۴ 516 00:32:51,752 --> 00:32:55,886 این توت ۵ تا ۶ کیلیو کالری داره 517 00:32:55,930 --> 00:32:58,585 شکر، فیبر خوراکی، ویتامین سی 518 00:32:58,628 --> 00:33:03,329 جایگاهش متناسب با ارزش‌های اونه 519 00:33:03,372 --> 00:33:05,157 اما، توت فرنگی 520 00:33:05,200 --> 00:33:07,898 مستعد پذیرش کرم لوله‌ای و موجودات ذره‌بینیه 521 00:33:07,942 --> 00:33:09,117 ...و در واقع ما 522 00:33:09,161 --> 00:33:11,337 من، شما و تمام ساکنین قطار 523 00:33:11,380 --> 00:33:15,210 بنابراین اجازه نمی‌دیم پربار بشن 524 00:33:15,254 --> 00:33:19,736 اینجا همه چیز به لطف موازنه‌ی آقای ویلفورد به بقا ادامه میده 525 00:33:19,780 --> 00:33:22,304 ...و حقیقت اینه که 526 00:33:26,265 --> 00:33:29,790 شما به توت‌ فرنگی‌های آقای ویلفورد 527 00:33:29,833 --> 00:33:32,445 بیشتر احتیاج دارید تا اون به شما 528 00:33:32,488 --> 00:33:35,578 ♪ تولدت مبارک، ایوان پیر 529 00:33:35,622 --> 00:33:38,712 ♪ تولدت مبارک 530 00:33:40,235 --> 00:33:41,976 !هشتاد و چهار سال 531 00:33:42,020 --> 00:33:43,586 پیرترین مرد زمین تا جایی که می‌دونیم 532 00:33:43,630 --> 00:33:44,892 چی دوست داری ویخو؟ 533 00:33:44,935 --> 00:33:49,897 برای تولدم تنها یک درخواست دارم 534 00:33:49,940 --> 00:33:50,985 چی، پیرمرد؟ 535 00:33:51,029 --> 00:33:53,074 حریم خصوصی 536 00:33:54,467 --> 00:33:57,470 اینکه یک ساعت تنها باشم 537 00:33:57,513 --> 00:34:00,864 با آهنگ راخمانینف 538 00:34:00,908 --> 00:34:02,779 لایتس 539 00:34:02,823 --> 00:34:03,824 منظورمو می‌دونی 540 00:34:03,867 --> 00:34:05,391 آره تنها چیزی که داریم 541 00:34:05,434 --> 00:34:08,655 خیلی خوب، شنیدید که چی گفت همه بیرون 542 00:34:11,179 --> 00:34:13,877 تولدت مبارک - تولدت مبارک - 543 00:34:13,921 --> 00:34:16,402 تولدت مبارک، ایوان 544 00:34:17,751 --> 00:34:21,189 کابل گوشی وصل باشه 545 00:34:21,233 --> 00:34:23,496 باتریش تقریباً تموم شده 546 00:34:23,539 --> 00:34:27,369 ممنونم، لایتس 547 00:35:42,183 --> 00:35:44,881 !خدایا !وای خدای من 548 00:35:44,925 --> 00:35:46,709 چه خبر شده؟ 549 00:35:55,240 --> 00:35:57,459 نه! نه، نه، نه 550 00:35:57,483 --> 00:36:07,983 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 551 00:36:50,991 --> 00:36:52,645 درو چطور بود؟ 552 00:36:52,688 --> 00:36:55,430 فکر کردم رئیس امشب یه خوارک خوشایند میل کنه 553 00:36:55,474 --> 00:36:58,564 شرط می‌بندم شما هم نوشیدنی میل دارید 554 00:37:03,699 --> 00:37:05,875 به افتخار چی بنوشیم؟ 555 00:37:05,919 --> 00:37:09,531 چیزی که شما رو این قدر خندان کرده چطوره؟ 556 00:37:09,575 --> 00:37:11,316 یا شاید کسی که خندان کرده 557 00:37:11,359 --> 00:37:12,969 خیلی معلومه؟ 558 00:37:15,450 --> 00:37:18,366 درخشنده شدی 559 00:37:18,410 --> 00:37:21,064 اما باید یه چیزی بهت بگم 560 00:37:21,108 --> 00:37:24,198 دارم نیکی جنت رو از «کشو» بیرون میارم 561 00:37:25,808 --> 00:37:27,375 اشتباهی زندانیش کرده بودیم 562 00:37:27,419 --> 00:37:29,464 چاره‌ای ندارم 563 00:37:29,508 --> 00:37:30,900 چقدر روش تأثیر میذاره؟ 564 00:37:30,944 --> 00:37:33,338 دو سال اونجا بوده؟ خوشگل نمیشه 565 00:37:33,381 --> 00:37:34,948 زیر نظر میگیریش؟ 566 00:37:34,991 --> 00:37:36,428 با کلیمپ همکاری می‌کنی؟ 567 00:37:36,471 --> 00:37:38,081 دقت کن 568 00:37:38,125 --> 00:37:39,668 اگر مردم زیاد سؤال پرسیدن چی؟ 569 00:37:39,692 --> 00:37:40,997 اون با من 570 00:37:41,041 --> 00:37:45,263 ...و وقتی این معمای قتل حل شد 571 00:37:45,306 --> 00:37:47,265 اون کار دیگه می‌تونه ادامه پیدا کنه - پس بهتره - 572 00:37:47,308 --> 00:37:49,919 به افتخار کارآگاه بنوشیم 573 00:37:49,963 --> 00:37:51,007 باشد که پرونده را قبول کند 574 00:37:51,051 --> 00:37:52,444 قبول می‌کنه 575 00:37:58,450 --> 00:38:02,715 !آماده بودیم گلوشونو ببریم قبل از اینکه لیتون رو بگیرن آره - 576 00:38:02,758 --> 00:38:04,934 این هم از ایوان - کشیش - 577 00:38:04,978 --> 00:38:06,240 رفیق طبق نقشه عمل می‌کنیم 578 00:38:06,284 --> 00:38:07,067 کاری که شروع کردیمو تموم می‌کنیم 579 00:38:07,110 --> 00:38:08,503 باشه؟ 580 00:38:08,547 --> 00:38:11,854 با کلنگ و تبر مثل همیشه 581 00:38:11,898 --> 00:38:13,726 آره - 582 00:38:13,769 --> 00:38:14,727 !برای ایوان پیر 583 00:38:14,770 --> 00:38:16,076 !انجامش میدیم 584 00:38:16,119 --> 00:38:17,512 !ایوان پیر 585 00:38:17,556 --> 00:38:20,907 خیلی خوب، برنامه برای باز کردن اون در اینه 586 00:38:22,343 --> 00:38:23,703 اورژانسیه 587 00:38:23,736 --> 00:38:26,216 خواهش می‌کنم، اورژانسیه 588 00:38:32,919 --> 00:38:35,225 ببخشید پیرمرد مُرده 589 00:38:35,269 --> 00:38:38,359 چطوری؟ - خودشو دار زد - 590 00:38:38,403 --> 00:38:39,969 یکی دیگه؟ 591 00:38:40,013 --> 00:38:41,033 بذارش به عهده نفرات بعدی 592 00:38:41,057 --> 00:38:43,756 طبق دستورالعمل باید جسد رو بیاریم بیرون 593 00:38:55,463 --> 00:38:58,771 خدای من 594 00:38:58,814 --> 00:39:02,644 هیچی مثل آب و هوای کوهستانی کسی رو تحریک نمی‌کنه 595 00:39:07,040 --> 00:39:09,085 نگران آینده نباش، روث 596 00:39:15,440 --> 00:39:17,920 مسافرین عزیز شب به‌خیر 597 00:39:17,964 --> 00:39:19,182 توجه داشته باشید که 598 00:39:19,226 --> 00:39:23,404 که مسیر در ۲۴ ساعت آینده نامساعد خواهد شد 599 00:39:23,448 --> 00:39:28,670 پناه بگیرید و منتظر تکان‌های شدید باشید 600 00:39:28,714 --> 00:39:30,585 ...از طرف آقای ویلفورد 601 00:39:30,629 --> 00:39:32,152 کلنگ 602 00:39:32,195 --> 00:39:34,589 ...و همه‌ی کارکنان صنایع ویلفورد... 603 00:39:35,808 --> 00:39:37,940 به شما شب‌ به‌خیر می‌گوییم 604 00:39:51,476 --> 00:39:52,694 رمپ 605 00:39:52,738 --> 00:39:54,392 محکم. محکم بایست 606 00:39:54,783 --> 00:39:55,828 آماده‌ای؟ - آماده باش - 607 00:39:55,871 --> 00:39:57,090 آماده‌ای؟ - آماده باش - 608 00:40:08,580 --> 00:40:10,451 ...امروز همینو کم داشتیم 609 00:40:10,495 --> 00:40:13,019 یه جسد دیگه 610 00:40:13,062 --> 00:40:14,237 لباساشو درآوردید؟ 611 00:40:14,281 --> 00:40:15,978 بله 612 00:40:22,550 --> 00:40:24,160 هی، این کارو نکنید - ولشون کن - 613 00:40:25,466 --> 00:40:27,546 می‌خوای اجازه بدی این کارو بکنن؟ - بهشون فرصت بده - 614 00:40:33,300 --> 00:40:34,954 خیلی‌ خوب، بذارید جسدو ببینیم 615 00:40:34,997 --> 00:40:36,608 خیلی خوب، برید عقب - راه بیفتید - 616 00:40:36,651 --> 00:40:38,087 برید عقب! تکون بخورید 617 00:40:38,131 --> 00:40:39,437 برید عقب 618 00:41:10,337 --> 00:41:11,817 ازویلر کمک کن 619 00:41:56,426 --> 00:41:57,993 منو برمی‌گردونی به بخش انتهایی، روش؟ 620 00:41:58,037 --> 00:41:59,342 نه 621 00:41:59,386 --> 00:42:00,648 میری به بازداشتگاه 622 00:42:00,692 --> 00:42:02,258 من میرم خونه پیش زنم 623 00:42:02,302 --> 00:42:04,173 من باید برگردم اونجا مرد 624 00:42:04,217 --> 00:42:05,784 بخش انتهایی تنها چیزیه که تو این دنیا دارم 625 00:42:12,965 --> 00:42:14,488 !درها 626 00:42:14,532 --> 00:42:15,837 !حالا 627 00:43:09,456 --> 00:43:11,806 اونجا اوضاع خرابه مرد 628 00:43:14,679 --> 00:43:15,743 اینجا چی کار می‌کنه؟ - چه شد؟ - 629 00:43:15,767 --> 00:43:17,029 تیل رو گروگان گرفتن 630 00:43:17,072 --> 00:43:18,421 ما هم یکی داریم 631 00:43:18,465 --> 00:43:20,554 فرمانده، بذار بره 632 00:43:20,598 --> 00:43:21,618 بخش انتهایی‌ دوباره شورش شده 633 00:43:21,642 --> 00:43:23,601 بله آقای ویلفورد می‌دونه 634 00:43:23,644 --> 00:43:25,056 ببینید، هر کسی که باشن من می‌شناسمشون 635 00:43:25,080 --> 00:43:26,342 می‌تونم کمک کنم 636 00:43:26,386 --> 00:43:27,648 دیگه داره زیاده‌روی می‌کنه 637 00:43:27,692 --> 00:43:29,868 خواهش می‌کنم به من گوش کن 638 00:43:32,740 --> 00:43:35,438 تخم حروم من می‌دونم تو کی هستی 639 00:43:35,482 --> 00:43:37,571 آره منم تو رو یادم میاد 640 00:43:41,444 --> 00:43:42,620 سه دقیقه 641 00:43:42,663 --> 00:43:44,665 بعدش همه‌اتونو می‌کشیم 642 00:43:55,110 --> 00:43:56,242 انتهایی؟ 643 00:43:56,285 --> 00:43:57,765 کی باقی مونده؟ 644 00:43:57,809 --> 00:43:58,940 من لیتون هستم 645 00:43:58,984 --> 00:44:00,376 لیتون تو یه بزدلی 646 00:44:03,510 --> 00:44:05,164 پایک؟ 647 00:44:11,692 --> 00:44:14,173 اینجا جایی نداری 648 00:44:21,093 --> 00:44:23,704 دارم میام داخل - !نه، نمیای - 649 00:44:23,748 --> 00:44:25,010 کی همراهته؟ 650 00:44:31,103 --> 00:44:33,061 هی 651 00:44:33,105 --> 00:44:35,629 سلام، بچه‌ها 652 00:44:42,418 --> 00:44:44,029 اوضاع چطوره؟ 653 00:44:44,072 --> 00:44:45,354 از کجا میای لیتون؟ 654 00:44:45,378 --> 00:44:46,901 از بالا مرد 655 00:44:46,945 --> 00:44:48,052 از من خواستن یه به یه پرونده قتل رسیدگی کنم 656 00:44:48,076 --> 00:44:49,338 باور می‌کنی؟ 657 00:44:49,382 --> 00:44:51,253 اون بالا دارن همدیگه رو می‌کشن 658 00:44:51,297 --> 00:44:53,212 مزخرفه 659 00:44:53,255 --> 00:44:55,301 تو یه خائنی 660 00:44:55,344 --> 00:44:57,695 این ماجرا فقط یه جور ختم میشه 661 00:45:00,872 --> 00:45:04,136 آره 662 00:45:04,179 --> 00:45:06,529 میریزن اینجا و سلاخی‌مون می‌کنن 663 00:45:06,573 --> 00:45:08,314 !دو دقیقه - لعنت بر شیطون - 664 00:45:08,357 --> 00:45:10,098 خفه شو، زی - من خانواده دارم، رفیق - 665 00:45:10,142 --> 00:45:13,928 من زن و بچه‌ام تو این قطاره، پایک 666 00:45:13,972 --> 00:45:14,886 ایوان پیر، خودشو کشت 667 00:45:14,929 --> 00:45:15,887 ایوان پیر، خودشو کشت 668 00:45:15,930 --> 00:45:17,715 چی؟ 669 00:45:17,758 --> 00:45:21,762 خودشو با کابل برق دار زد 670 00:45:21,806 --> 00:45:24,591 کل ماجرا به خاطر اینه 671 00:45:26,811 --> 00:45:30,292 پایک... هر اتفاقی که بین ما افتاده باشه 672 00:45:30,336 --> 00:45:34,601 ما برادریم 673 00:45:34,644 --> 00:45:36,734 یه راهی پیدا کردم که زنده از اینجا بیرون بریم 674 00:45:50,138 --> 00:45:51,923 هی 675 00:45:53,185 --> 00:45:57,145 چیزی نیست. چیزی نیست 676 00:45:57,189 --> 00:45:58,364 ها؟ 677 00:46:02,585 --> 00:46:05,153 مشکلی نیست 678 00:46:06,198 --> 00:46:07,373 معذرت می‌خوام 679 00:46:08,591 --> 00:46:10,158 نه! صبر کن 680 00:46:10,202 --> 00:46:11,614 چی کار می‌کنی؟ - ...باید کاری رو که می‌گم بکنید - 681 00:46:11,638 --> 00:46:12,789 تسلیم بشید و به «کشو» برید 682 00:46:12,813 --> 00:46:14,423 چی؟ امکان نداره 683 00:46:14,467 --> 00:46:15,990 با خوابیدن فرقی نداره با خوابیدن فرقی نداره 684 00:46:16,034 --> 00:46:17,402 کاری می‌کنن بی‌هوش بشی - تا کی؟ - 685 00:46:17,426 --> 00:46:18,340 عین تابوته لعنتی 686 00:46:18,384 --> 00:46:19,994 به من گوش بده 687 00:46:20,038 --> 00:46:23,650 طبق محاسبات من ۱۳۰ واگن بالا رفتم، می‌فهمید؟ 688 00:46:23,693 --> 00:46:26,348 چیزهایی دیدم که هیچ‌کدوم شما تصورش هم نمی‌تونید بکنید 689 00:46:26,392 --> 00:46:31,789 می‌تونیم برنامه‌ریزی کنیم جزئیات امنیتی رو کنار هم بذاریم، باشه؟ 690 00:46:31,832 --> 00:46:34,313 ایوان پیر رؤیای اینو داشت 691 00:46:46,238 --> 00:46:49,328 به این خون‌ها نگاه کن 692 00:46:51,286 --> 00:46:53,158 فقط یه واگن پیش رفتیم 693 00:46:56,639 --> 00:46:58,598 من دیگه نیستم من دیگه نیستم لیتون 694 00:46:58,641 --> 00:47:01,383 هی، یک انتها 695 00:47:01,427 --> 00:47:04,430 ما اون بالا به تو نیاز داریم 696 00:47:04,473 --> 00:47:07,389 ...صبر کن 697 00:47:07,433 --> 00:47:09,565 تا روزی که موتور رو بگیریم 698 00:47:16,355 --> 00:47:18,705 ما سه شورشی باقی مونده رو تا مدت نامعلومی زندانی می‌کنیم 699 00:47:18,748 --> 00:47:20,402 نه، کشو کافی نیست 700 00:47:20,446 --> 00:47:23,884 آقای ویلفورد خواستار اجرای سریع عدالت شدند وقتی در نظم اخلال ایجاد شد 701 00:47:23,928 --> 00:47:25,514 شش نفر تلفات در مقابل شش سر می‌خوایم 702 00:47:25,538 --> 00:47:26,858 بعدش هم شش نفر دیگه می‌میرن 703 00:47:26,887 --> 00:47:29,237 و بعد دوباره از اول 704 00:47:30,499 --> 00:47:31,587 انجامش می‌دم 705 00:47:35,287 --> 00:47:37,071 معمای قتل رو حل می‌کنم 706 00:47:37,115 --> 00:47:41,423 نظم رو به آقای ویلفورد برمی‌گردونم 707 00:47:41,467 --> 00:47:44,252 شما هم می‌تونید بخش انتهایی رو عفو کنید 708 00:47:46,254 --> 00:47:49,257 آقای ویلفورد یک نمونه‌ی فوری می‌خوان 709 00:47:49,301 --> 00:47:51,694 ...اما 710 00:47:51,738 --> 00:47:54,480 اما دیگه کسی نباید بمیره 711 00:47:54,523 --> 00:47:57,048 روث فردا صبح سلاح‌های زیادی دریافت خواهد کرد 712 00:47:57,091 --> 00:48:00,051 بهتر از این نمیشه... لااقل ایهام داشت 713 00:48:00,094 --> 00:48:02,488 شما در موقعیت سختی قرار گرفتید آقای لیتون 714 00:49:18,129 --> 00:49:31,098 ترجمه از: UNiC0DE 715 00:49:31,142 --> 00:49:33,709 روی صندلی من نشستی 716 00:49:35,668 --> 00:49:37,844 ببخشید رئیس همه چیز مرتبه 717 00:49:37,887 --> 00:49:39,324 فقط داشتم گزارش تهیه می‌کردم 718 00:49:41,543 --> 00:49:44,068 مباشرت برای آینده‌ی بشر روز سختی برای شما ساخت؟ 719 00:49:44,111 --> 00:49:48,289 می‌تونم شروع کنم ولی نمی‌کنم 720 00:49:50,552 --> 00:49:52,772 جانم 721 00:49:52,815 --> 00:49:57,037 چرا دیگه از این رول‌های آووکادو درست نمی‌کنه؟ 722 00:49:57,081 --> 00:49:58,691 آووکادو تموم شده؟ 723 00:50:00,388 --> 00:50:02,608 هیزم نداریم 724 00:50:02,651 --> 00:50:04,218 برای دودی کردنش 725 00:50:04,262 --> 00:50:06,307 چه بد 726 00:50:06,351 --> 00:50:08,266 دیگه هیزم نداریم 727 00:50:11,312 --> 00:50:13,227 فردا دست انداز زیاد داریم - آره - 728 00:50:13,271 --> 00:50:18,058 از این بخش مسیر متنفرم 729 00:50:18,102 --> 00:50:19,799 ممنونم بن 730 00:50:19,842 --> 00:50:21,757 ...قطار در اختیار شماست 731 00:50:21,801 --> 00:50:23,237 آقای ویلفورد 732 00:50:24,717 --> 00:50:27,676 قطار در اختیار منه 733 00:50:27,720 --> 00:50:46,565 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.com