1 -00:00:02,906 --> 00:00:02,588 فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KING-MOVIE.SITE::. 1 00:00:02,588 --> 00:00:08,582 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie 1 00:00:08,582 --> 00:00:16,574 در اینستاگرام با ما همراه باشید @KINGMOVIE.CO 1 00:02:20,542 --> 00:02:26,939 بچه ها و نوه های من گرسنه هستن 2 00:02:26,941 --> 00:02:32,007 مردم من دارن باور میکنن که فریا این سرزمین رو نابارور کرده 3 00:02:33,007 --> 00:02:35,372 و اینکه من طلسم شدم 4 00:02:35,374 --> 00:02:38,874 پس فکر میکنم باید تعداد قربانی ها رو دوبرابر کنیم 5 00:02:40,440 --> 00:02:41,939 این چیه ؟ 6 00:02:41,941 --> 00:02:43,505 چهار برداشت ناموفق متوالی 7 00:02:43,507 --> 00:02:45,205 تو یک برداشت ناموفق هستی 8 00:02:45,207 --> 00:02:47,506 از من دور شو تو باید یک کشاورز میشدی 9 00:02:47,508 --> 00:02:50,508 اگر میخوای از دخترهای قبلیه خودت قربانی کنی 10 00:02:51,940 --> 00:02:54,939 پس برای ما هم همینطوره 11 00:02:54,941 --> 00:02:57,406 قبیله تو خیلی بزرگ تر و قوی تره 12 00:02:57,408 --> 00:02:59,939 ما وظیفه خودمون رو انجام دادیم 13 00:03:03,340 --> 00:03:04,907 بیش از حد لازم 14 00:03:10,207 --> 00:03:13,172 چرا اینقدر آشفته هستی ؟ 15 00:03:13,174 --> 00:03:17,974 در چند سال گذشته قبیله های ما کامیابی های زیادی داشتن 16 00:03:19,041 --> 00:03:21,038 منظورت از این چیه ؟ 17 00:03:21,040 --> 00:03:23,974 که در چندسال آینده بدتر از این خواهد شد ؟ 18 00:03:26,375 --> 00:03:28,875 فریا میدهد و میگیرد 19 00:03:30,041 --> 00:03:32,007 بعضی وقت ها یک برداشت شگفت انگیز 20 00:03:33,175 --> 00:03:35,074 و بعضی وقت ها یک برداشت ضعیف 21 00:03:37,474 --> 00:03:40,974 اون حلقه خودش رو داره و ما نمیتونیم این رو تغییر بدیم 22 00:03:42,174 --> 00:03:43,738 جزر و مد بهاری 23 00:03:43,740 --> 00:03:47,441 ذخیره قبیله من رو تا چند سال آینده خالی کرده باید کاری بکنیم 24 00:03:49,141 --> 00:03:53,338 گفتنش برای تو راحته آدولف تو هیچ دختری نداری 25 00:03:53,340 --> 00:03:55,838 خواهر خود من قربانی شده 26 00:03:55,840 --> 00:03:58,373 ولی به نظر کسی نارحت شده بود 27 00:04:00,840 --> 00:04:03,572 همیشه همینطور بوده 28 00:04:03,574 --> 00:04:06,004 اجداد ما همینکار رو کردن 29 00:04:06,006 --> 00:04:08,138 این سنت ماست 30 00:04:08,140 --> 00:04:11,140 و پدر تو هم همینکارو کرد 31 00:04:13,407 --> 00:04:16,341 بهم نگو که واقعاً میخوای اینکارو بکنی 32 00:04:19,039 --> 00:04:20,338 گوش میکنم 33 00:04:20,340 --> 00:04:23,304 ولی باید تو هم یه چیزی بگی 34 00:04:23,306 --> 00:04:25,907 ردهد هم چیزی برای گفتن داره ؟ 35 00:04:29,274 --> 00:04:33,272 اگر کس دیگری حرف نزنه 36 00:04:33,274 --> 00:04:38,971 ظاهراً بعضی ها میخوان دخترهان خودشون رو در آتش بندازن تا حبوبات بیشتری برداشت کنن 37 00:04:38,973 --> 00:04:42,437 شاید بتونیم انرژی خودمون رو صرف ساختن ترپن های جدید بکنیم 38 00:04:42,439 --> 00:04:45,273 این واقعاً امینان بخش نیست 39 00:04:47,174 --> 00:04:51,774 که جانشین برادر من به سنت های مردم خودش اعتقادی نداره 40 00:04:53,207 --> 00:04:56,338 و یکی از اون سنت ها اینه که هرکسی میتونه احساس خودش رو بیان کنه 41 00:04:56,340 --> 00:05:00,208 میشه در مورد اجداد خودمون بحث نکنیم ، ایبرت ؟ 42 00:05:01,107 --> 00:05:03,838 این در مورد تو نیست 43 00:05:03,840 --> 00:05:06,904 و در مورد من هم نیست در مورد مردم ماست 44 00:05:06,906 --> 00:05:09,174 در مورد سود ملت ما 45 00:05:15,907 --> 00:05:18,807 من قصد خودم رو به مردم آزاد اجبار نخواهم کرد 46 00:05:20,573 --> 00:05:25,404 هرکسی میخواد در این مراسم مذهبی شرکت کنه آزاداه که اینکارو بکنه 47 00:05:25,406 --> 00:05:27,407 بدون آزادی 48 00:05:28,238 --> 00:05:29,239 تکرار میکنم 49 00:05:30,373 --> 00:05:32,373 بدون آزادی 50 00:06:10,172 --> 00:06:11,306 دست ها بالا 51 00:06:33,505 --> 00:06:35,239 تو یک فرانک هستی ؟ 52 00:06:36,172 --> 00:06:37,870 هی 53 00:06:37,872 --> 00:06:40,270 همه شما باید کمی بیشتر کار کنید 54 00:06:40,272 --> 00:06:41,839 به جای دعا کردن 55 00:06:57,838 --> 00:06:59,140 ردباد ! 56 00:07:01,372 --> 00:07:03,372 چیکار داری میکنی ؟ ردباد .. نه ! 57 00:07:04,972 --> 00:07:06,740 عاشقتم .. بله ! 58 00:07:09,106 --> 00:07:11,937 تو پسر آلدیگیسل هستی 59 00:07:11,939 --> 00:07:14,869 اونا هیچ وقت اجازه نمیدن با دختری مثل من ازدواج کنی 60 00:07:14,871 --> 00:07:17,302 بدون عنوان بدون یک اسم 61 00:07:17,304 --> 00:07:19,905 من تو رو از اینجا میبرم و بعد ؟ 62 00:07:20,839 --> 00:07:23,202 چه جور آینده ای میتونیم داشته باشیم ؟ 63 00:07:23,204 --> 00:07:25,405 میخوای به یک سرزمین ناشناخته فرار کنی ؟ 64 00:07:29,070 --> 00:07:30,872 سرزمین تو اینجاست 65 00:07:32,204 --> 00:07:33,773 و خانه من هم همینطور 66 00:07:34,371 --> 00:07:35,772 نه 67 00:07:37,137 --> 00:07:39,436 من خودم تصمیم میگیرم با زندگی خودم چیکار کنم 68 00:07:39,438 --> 00:07:42,338 اونا نمیتونن مجبورت کنن اینکارو بکنی هیچ کس منو مجبور نمیکنه 69 00:07:43,904 --> 00:07:47,502 این یک افتخار برای خانواده منه ! منطقی نیست ! 70 00:07:47,504 --> 00:07:50,205 ردباد ! متاسفم 71 00:07:51,505 --> 00:07:54,402 ظاهراً مجبوری اونو رها کنی 72 00:07:54,404 --> 00:07:57,403 ردباد .. اینا فداکاری هایی هستن که باید انجام بدیم 73 00:07:57,405 --> 00:08:00,102 پس بزار من هم برم 74 00:08:00,104 --> 00:08:03,738 تو دختر یک پادشاه هستی، تو فداکاری های زیادی برای مردم خودت انجام خواهی داد 75 00:08:05,937 --> 00:08:08,068 ما همین هستیم 76 00:08:08,070 --> 00:08:12,405 کسی که من میخوام باشی من نمیخوام اینطوری باشم 77 00:08:36,305 --> 00:08:38,839 خداوند آسمان ها و زمین 78 00:08:40,403 --> 00:08:42,838 خدای آتش و آب 79 00:08:43,870 --> 00:08:45,872 خداوند بهار و درختان 80 00:08:46,838 --> 00:08:49,205 خداوند حیوانات و غلات 81 00:08:52,137 --> 00:08:55,904 مادر اجداد ما ... و فرزندان 82 00:08:58,370 --> 00:09:00,404 مادر .. منو راهنمایی کن 83 00:09:03,137 --> 00:09:05,402 مادر .. منو حس کن 84 00:09:05,404 --> 00:09:07,839 مادر .. منو ببین 85 00:09:09,403 --> 00:09:12,871 مادر .. صدای منو بشنو ! 86 00:09:50,236 --> 00:09:51,471 حالا ! 87 00:10:15,270 --> 00:10:17,935 سرنوشت رقم خورد ! 88 00:10:27,502 --> 00:10:28,902 نه ! 89 00:10:28,904 --> 00:10:30,037 نه ! 90 00:10:30,969 --> 00:10:31,970 نه ! 91 00:10:34,037 --> 00:10:35,237 نه ! 92 00:10:38,570 --> 00:10:39,771 هی ! 93 00:10:41,003 --> 00:10:43,037 تو باید اینو قبول کنی 94 00:10:52,836 --> 00:10:54,966 چیکار داری میکنی ؟ 95 00:10:54,968 --> 00:10:57,100 باید همین سوال رو از خودت بپرسم 96 00:10:57,102 --> 00:10:59,400 من باید مردم خودم رو در نظر بگیرم پسر 97 00:10:59,402 --> 00:11:03,834 و تو فقط باید اون دختر رو در نظر بگیری اون دختر بهترین دوست توئه ! 98 00:11:03,836 --> 00:11:08,001 مساله اون دختر نیست تو پسر من هستی 99 00:11:08,003 --> 00:11:12,401 و پسر آلدیگیسل نمیتونه به خودش اجازه بده که علاقه شخصی اون رو کنترل کنه 100 00:11:12,403 --> 00:11:13,900 و همینطور توسط ترس 101 00:11:13,902 --> 00:11:15,966 تو فکر میکنی من شجاعتش رو ندارم 102 00:11:15,968 --> 00:11:19,333 تو فکر میکنی من شجاعت رهبری مردم خودم رو ندارم 103 00:11:19,335 --> 00:11:21,967 مردم ترسیدن 104 00:11:21,969 --> 00:11:25,800 و اگر یک برداشت دیگر شکست بخوره مردم خواهند مرد 105 00:11:25,802 --> 00:11:28,333 پس من باید نگران اون ترس باشم 106 00:11:28,335 --> 00:11:32,467 و اگر تو میخوای رهبر اون ها باشی باید همینکارو بکنی 107 00:11:32,469 --> 00:11:35,901 من به قدرت خودمون و عشقمون به همدیگر باور دارم 108 00:11:35,903 --> 00:11:37,966 این تنها چیزیه که مطمئنم وجود داره 109 00:11:37,968 --> 00:11:40,100 ما باید به سنت های خودمون توجه کنیم 110 00:11:40,102 --> 00:11:42,467 بعضی وقت ها باید اون سنت ها رو تغییر بدید اوه ... آره ؟ 111 00:11:42,469 --> 00:11:44,533 تو میخوای همه چی رو دور بریزی ؟ 112 00:11:44,535 --> 00:11:47,533 همه چیزهایی رو دور بزیزی که یک مردم رو متحد میکنن ؟ 113 00:11:47,535 --> 00:11:50,169 سنت ها .. عبادات .. عرف ها .. ؟ 114 00:11:52,902 --> 00:11:56,933 اگر به این احترام نمیزاری لایق رهبری نیستی 115 00:11:56,935 --> 00:12:00,167 من نمیخوام رهبر مردمی باشم که به سنت های وحسیانه پایبند هستن 116 00:12:00,169 --> 00:12:02,366 در برابر ترس های خودشان 117 00:12:02,368 --> 00:12:05,366 من تمام فرصت ها رو به تو دادم تا تبدیل به رهبری بشوی که میخواهی 118 00:12:05,368 --> 00:12:07,736 همونطور که پدرم اینکارو برای من کرد 119 00:12:08,369 --> 00:12:11,001 ولی وقتی اون مرد .. 120 00:12:11,003 --> 00:12:14,802 من حاضر بوم همه چی رو بدم تا یکبار دیگر با اون حرف بزنم 121 00:12:15,802 --> 00:12:18,800 تا اون بتونه بهم بگه .. 122 00:12:18,802 --> 00:12:22,499 و من رو متوجه کنه که پوشیدن اون عبا چقدر باعث تنهایی میشه 123 00:12:22,501 --> 00:12:25,235 این استخوان نازک سلطنتی 124 00:12:27,968 --> 00:12:29,567 گوش کن 125 00:12:29,569 --> 00:12:32,202 به نصیحتی که پدرت به تو میکنه 126 00:12:34,469 --> 00:12:36,470 بعضی وقت ها پدرها پیر میشن 127 00:12:37,968 --> 00:12:39,969 دوران جوانی خودشان را طی میکنن 128 00:13:33,301 --> 00:13:35,367 من این درد رو از بین میبرم ! 129 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 آتش ! 130 00:14:23,066 --> 00:14:26,266 آلدیجیس ! باید بچه ها رو از شهر خارج کنیم 131 00:14:26,268 --> 00:14:28,368 همه بچه ها رو از شهر خارج کنید ! 132 00:14:35,534 --> 00:14:38,067 تسلیحات ! تسلیحات رو بیاورید ! 133 00:14:39,535 --> 00:14:42,368 دیوار ! دیوار ! 134 00:14:54,034 --> 00:14:55,368 نقطه خودتون رو انتخاب کنید ! 135 00:14:58,534 --> 00:15:01,899 این مجازات وودن هست ؟ شاید باشه 136 00:15:01,901 --> 00:15:05,998 این روزی هست که همه ما میمیریم ؟ شاید باشه 137 00:15:06,000 --> 00:15:09,931 ولی من از مرگ نمیترسم و تو هم همینطور 138 00:15:09,933 --> 00:15:15,132 چون از یک چیزی مطمئنم این خاک ماست .. و آب ماست 139 00:15:15,134 --> 00:15:18,132 شهر ما و سرزمین ما 140 00:15:18,134 --> 00:15:22,168 من یک مرد آزاد هستم ما مردمی آزاد هستیم 141 00:15:26,200 --> 00:15:31,131 و من روی زانوهام نخواهم مرد چون اینطور زندگی نکردم 142 00:15:31,133 --> 00:15:35,064 اما غرور ما رو هدایت نخواهد کرد 143 00:15:35,066 --> 00:15:39,865 حالا عقب نشینی میکنیم تا شاید به زودی بتونیم حمله کنیم 144 00:15:39,867 --> 00:15:41,001 شیپور رو به صدا دربیارید ! 145 00:15:45,099 --> 00:15:46,164 عقب نشینی ! 146 00:15:46,166 --> 00:15:47,900 نه 147 00:15:52,366 --> 00:15:53,900 بمونید ! 148 00:15:56,100 --> 00:15:58,301 ردباد ! ردباد ! 149 00:16:17,233 --> 00:16:18,434 ردباد ! 150 00:16:47,032 --> 00:16:50,734 برگردید ! زود باشید پسرها ! از اینجا برید بیرون .. عقب نشینی ! 151 00:17:15,499 --> 00:17:17,734 پادشاه مرده 152 00:17:19,332 --> 00:17:22,000 دورستاد مال ماست 153 00:19:17,231 --> 00:19:19,265 اونا اسمش رو پذاشتن یک خانه طولانی، پدر 154 00:19:22,097 --> 00:19:23,766 یک خانه طولانی 155 00:19:26,031 --> 00:19:27,962 چطور پیش رفت ؟ 156 00:19:27,964 --> 00:19:30,499 فقط چند شورش کوچک رهبری مرکزی وجود نداره 157 00:19:31,365 --> 00:19:33,396 رهبر ندارن 158 00:19:33,398 --> 00:19:35,962 ولی میدونی چطور باید با وحشی ها رفتار کرد 159 00:19:35,964 --> 00:19:37,964 میتونی زمین اونا رو بگیری 160 00:19:39,030 --> 00:19:41,265 ولی ما باید اراده اون ها رو بکشنیم 161 00:19:43,097 --> 00:19:48,732 پدر، ایشون بیشاب ویلبرود هستن و شاگرد ایشون بونیفاسیوس 162 00:19:50,097 --> 00:19:52,765 بیائید ! اونا از طرف پاپ تاییدیه دارن 163 00:19:55,497 --> 00:19:57,232 این زیبا نیست ؟ 164 00:20:00,030 --> 00:20:03,495 این نشانه امیدواری هست خدای من 165 00:20:03,497 --> 00:20:04,495 بله 166 00:20:04,497 --> 00:20:07,264 یک چیز که اون وحشی ها درک نمیکنن 167 00:20:08,231 --> 00:20:09,262 فرمانبرداری هست 168 00:20:09,264 --> 00:20:12,795 فروتنی ستون ایمان ما به مسیح 169 00:20:12,797 --> 00:20:15,862 شما به آن ها آموزش خواهید داد اونا رو مثل یک اشب بشکنید 170 00:20:15,864 --> 00:20:17,065 خدای من همم 171 00:20:17,365 --> 00:20:18,364 بله 172 00:20:19,131 --> 00:20:20,132 و تو .. 173 00:20:21,265 --> 00:20:22,829 بله ارباب 174 00:20:22,831 --> 00:20:24,165 باید مراقب باشی 175 00:20:28,396 --> 00:20:30,397 اونا حیوانات وحشی هستن 176 00:20:41,229 --> 00:20:44,397 صندلی .. تاج از طرف خداوند 177 00:20:59,497 --> 00:21:03,127 ما دورستاد رو از دست دادیم 178 00:21:03,129 --> 00:21:07,161 و حالا فرانک ها دسترسی کامل 179 00:21:07,163 --> 00:21:11,895 به راین دارن .. به تجارت ما .. به قلمروی ما 180 00:21:11,897 --> 00:21:14,228 و این تقصیر کیه ؟ 181 00:21:14,230 --> 00:21:18,294 آلدیگیسل مسئول بود اون رهبری رو بر عهده داشت 182 00:21:18,296 --> 00:21:22,194 تحت رهبری آلدیگیسل .. خدایان چندین سال کامیابی برای ما به ارمغان آوردن 183 00:21:22,196 --> 00:21:25,730 اما فرانک ها به اون خیانت کردن 184 00:21:26,530 --> 00:21:29,462 برادر من رهبر بزرگی بود 185 00:21:29,464 --> 00:21:30,794 اما ردباد .. 186 00:21:30,796 --> 00:21:33,394 چطور ؟ 187 00:21:33,396 --> 00:21:37,195 اگر اون اینقدر بی احتیاطی نمیکرد آلدگیدسل هنوز زنده بود 188 00:21:37,197 --> 00:21:41,164 و اون بر علیه پدر خودش شورش کرد دستوارت اون رو نادیده گرفت 189 00:21:42,062 --> 00:21:43,797 و چرا ؟ 190 00:21:44,863 --> 00:21:48,361 به خاطر یک دختر 191 00:21:48,363 --> 00:21:53,494 این چیزیه که گیرت میاد .. وقتی به سنت های خودت احترام نمیزاری .. به فرهنگ خودت 192 00:21:53,496 --> 00:21:55,561 دارن در مورد تو حرف میزنن 193 00:21:55,563 --> 00:21:58,493 و حالا وودن ما رو ترک کرده 194 00:21:58,495 --> 00:22:01,162 تو حق داری از خودت دفاع کنی 195 00:22:01,164 --> 00:22:06,128 احتمالاً وودن میخواد که ردباد پادشاه جدید ما باشه 196 00:22:06,130 --> 00:22:08,227 و تو میخوای خلاف این عمل کنی ؟ 197 00:22:08,229 --> 00:22:10,397 بگذارید سرنوشت تصمیم بگیره 198 00:22:12,164 --> 00:22:16,229 تمام روسای قبیله حق دارن تا اجازه بدن سرنوشت تصمیم بگیره 199 00:22:20,296 --> 00:22:25,226 آیبرت .. داری چیکار میکنی ؟ اون نوه خودته 200 00:22:25,228 --> 00:22:28,293 هیچ کس بیشتر از من ردباد رو دوست نداره 201 00:22:28,295 --> 00:22:31,094 اما اگر اون شیطان رو بر ما غالب کرد 202 00:22:31,096 --> 00:22:34,162 پس تا وقتی که در کنار ما باشه ظیطان ما رو تسخیر خواهد کرد 203 00:22:42,829 --> 00:22:47,396 واقعاً باید بری داخل همین الان باید از خودت دفاع کنی 204 00:22:48,562 --> 00:22:50,797 ردباد ... به حرفش گوش کن 205 00:22:53,028 --> 00:22:55,160 تو میخوای پادشاه باشی ؟ 206 00:22:55,162 --> 00:22:57,059 من ؟ نه 207 00:22:57,061 --> 00:22:59,126 چون ما پادشاه خودمون رو انتخاب کردیم 208 00:22:59,128 --> 00:23:02,430 و اینجا هیچ کس یک شاه با نقص عضو و پای طلسم شده انتخاب نمیکنه 209 00:23:06,962 --> 00:23:10,460 اون موقع من قبول کردم که برادر جوان ترم پادشاه بشه 210 00:23:10,462 --> 00:23:13,396 و هیچ کس به اندازه من بهش وفادار نبود 211 00:23:15,495 --> 00:23:19,227 و حالا پسر تو .. 212 00:23:19,229 --> 00:23:22,063 شاید جای ردباد رو بگیره 213 00:23:23,528 --> 00:23:26,194 من اینطور فکر نمیکنم 214 00:23:26,196 --> 00:23:28,262 من به سنت های خودمون احترام میزارم 215 00:23:41,528 --> 00:23:44,029 اونا درست میگن 216 00:23:48,029 --> 00:23:50,229 این تقصیر منه 217 00:24:02,062 --> 00:24:03,830 بیا پسرم 218 00:24:04,928 --> 00:24:06,762 وقتش رسیده 219 00:25:09,860 --> 00:25:11,895 سرنوشت خودت رو انتخاب کن ردباد 220 00:25:34,928 --> 00:25:35,962 گناهکار 221 00:25:39,327 --> 00:25:40,895 وودن حرف زد 222 00:26:15,427 --> 00:26:17,462 این واقعاً لازمه ؟ 223 00:26:21,860 --> 00:26:24,227 تو میدونی که این چه معنایی برای ما داره پسر 224 00:26:30,193 --> 00:26:34,160 پدر دریاها این قربانی رو از ما قبول کن 225 00:26:34,893 --> 00:26:36,827 وقتشه 226 00:26:42,026 --> 00:26:44,828 نه نه نه ولم کن 227 00:26:53,160 --> 00:26:55,294 باید منو رها کنی 228 00:26:57,094 --> 00:27:00,761 من همیشه عاشق تو خواهم بود همیشه .. همیشه 229 00:27:14,859 --> 00:27:17,095 اجداد تو از تو مراقبت خواهند کرد 230 00:27:20,426 --> 00:27:22,461 فراموش نکن کی هستی 231 00:27:30,826 --> 00:27:33,226 اون حالا میره به دریا 232 00:27:50,493 --> 00:27:52,327 بزار بره 233 00:27:58,926 --> 00:28:00,761 بیاین بریم خونه 234 00:28:35,393 --> 00:28:36,892 نه ! 235 00:29:21,125 --> 00:29:24,489 تو پسر من هستی و پسر آلدیگیسل نمیتونه 236 00:29:24,491 --> 00:29:27,857 به خودش اجازه بده که به دنبال منافع شخصی باشه 237 00:29:27,859 --> 00:29:30,956 من تمام فرصت ها رو به تو دادم تا رهبری بشی که میخواهی 238 00:29:30,958 --> 00:29:33,290 همونطور که پدرم اینکارو برای من کرد 239 00:29:33,292 --> 00:29:38,493 و اگر به این احترام نگذاری لایق رهبری اونها نیستی 240 00:29:43,526 --> 00:29:46,089 اما خدا بزرگه .. 241 00:29:46,091 --> 00:29:48,823 و خداوند مهربان هست 242 00:29:48,825 --> 00:29:51,323 نمیخواهید اجازه بدید مسیح وارد قلب شما بشه ؟ 243 00:29:51,325 --> 00:29:55,456 اون باید برگرده روی زمین تا ما رو نجات بده 244 00:29:55,458 --> 00:29:59,390 همش اینجا نوشته شده اینجا نوشته 245 00:29:59,392 --> 00:30:04,022 اوه .. یک کتاب ! یک کتاب حمال ؟ یک کتاب ! 246 00:30:04,024 --> 00:30:09,292 تو چی میخوای ؟ میخوای تا ابد در جهنم بسوزی ؟ 247 00:30:11,924 --> 00:30:13,025 چرا ؟ 248 00:30:23,824 --> 00:30:26,992 روی این سنگ .. 249 00:30:28,058 --> 00:30:30,358 من کلیسای خودم رو خواهم ساخت 250 00:30:32,457 --> 00:30:36,126 روی این سنگ من کلیسای خودم رو میسازم 251 00:30:48,557 --> 00:30:51,792 فریجید .. به حرف های بیشاپ گوش کن 252 00:30:55,357 --> 00:30:56,357 وگرنه .. 253 00:30:59,423 --> 00:31:00,424 راه بیفتید 254 00:31:01,056 --> 00:31:03,356 بع طرف جلو 255 00:31:03,358 --> 00:31:06,322 ما نمیتونیم با خشونت در مورد مسیح تبلیغ کنیم 256 00:31:06,324 --> 00:31:09,991 برای ایجاد صلح .. بعضی وقت ها مجبوری از شمشیر استفاده کنی 257 00:31:10,991 --> 00:31:12,726 موسیقی .. موسیقی ! 258 00:31:15,157 --> 00:31:16,759 جان گفت .. 259 00:31:17,791 --> 00:31:20,555 فعلاً .. من با میانه روی تقدیس شدم 260 00:31:20,557 --> 00:31:24,122 اما چه اهمیتی داره بعد از من 261 00:31:24,124 --> 00:31:29,289 چه کسی بهتر از من هست چه کسی قوی تر از من هست 262 00:31:29,291 --> 00:31:34,758 اون ما رو با روح مقدس در آتش تعمید خواهد کرد 263 00:31:37,056 --> 00:31:40,124 اراده خدای واقعی پشتیبان ماست 264 00:31:41,090 --> 00:31:43,458 کی میخواد تعمید بشه ؟ اون ! 265 00:31:44,324 --> 00:31:46,921 دیگه کی میخواد تعمید بشه ؟ 266 00:31:46,923 --> 00:31:49,022 بیا .. بیا اینجا 267 00:31:49,024 --> 00:31:51,255 بیا .. بیا .. بیا 268 00:31:51,257 --> 00:31:55,822 من تو رو با نام خداوند .. پسر و روح مقدس تعمید میکنم 269 00:31:55,824 --> 00:31:58,888 به نام پدر .. پسر و روح مقدس 270 00:31:58,890 --> 00:32:00,255 بعدی .. بیا ! 271 00:32:00,257 --> 00:32:03,423 تو رو به نام پدر ، پسر و روح القدس تعمید میکنم 272 00:32:06,224 --> 00:32:07,225 آمین 273 00:32:39,190 --> 00:32:42,725 اون هنوز زنده ست اونو با خودمون میبریم 274 00:33:13,122 --> 00:33:15,123 فکر میکنم اون یک ساکسون هست 275 00:33:16,223 --> 00:33:18,257 شاید یک فریسیان باشه 276 00:33:20,123 --> 00:33:23,487 تو اهل کدوم قبیله هستی ؟ پدرت کیه ؟ 277 00:33:23,489 --> 00:33:25,756 واضحه که این مرد تبعید شده 278 00:33:27,322 --> 00:33:29,756 قبیله خودش میخواستن اون بمیره 279 00:33:30,222 --> 00:33:31,423 ها ؟ 280 00:33:32,688 --> 00:33:36,990 من میگم اونو بکشیم قبل از اینکه برامون بدبختی بیاره 281 00:33:38,356 --> 00:33:40,255 اونو بکشید ! 282 00:33:40,257 --> 00:33:42,888 اونو بکشید ! اونو بکشید ! 283 00:33:42,890 --> 00:33:45,723 ما بدون یک دلیل خوب آدم ها رو نمیکشیم 284 00:33:46,990 --> 00:33:50,920 پس باید چیکار کنیم ؟ و میتونیم بهش اعتماد کنیم ؟ 285 00:33:50,922 --> 00:33:55,554 خدای دریا این مرد رو زنده کشیده به ساحل 286 00:33:55,556 --> 00:33:58,853 و دختر من اونو پیدا کرده این یک علامته 287 00:33:58,855 --> 00:34:01,088 من هنوز نمیدونم معنی این چیه 288 00:34:01,090 --> 00:34:03,189 اما تو رو به اندرونی خودم میبرم 289 00:34:05,256 --> 00:34:06,789 این تصمیم منه 290 00:34:12,421 --> 00:34:14,153 دنبالم بیا 291 00:34:14,155 --> 00:34:15,422 برو 292 00:35:21,088 --> 00:35:23,418 با یک رهبر جدید فریسیان 293 00:35:23,420 --> 00:35:25,488 شادی این یک نقطه چرخش باشه 294 00:35:30,487 --> 00:35:32,987 خداوند همراه ماست 295 00:35:36,488 --> 00:35:38,956 اگر تو هم اینو باور کنی خوب خواهد شد 296 00:35:45,387 --> 00:35:47,419 پدر 297 00:35:47,421 --> 00:35:53,855 پدر، باید در مورد قدم بعدی حرف بزنیم و به طرف شمال حرکت کنیم 298 00:35:54,889 --> 00:35:55,922 نه 299 00:37:20,887 --> 00:37:23,220 کجا داری میری ؟ ها ؟ 300 00:37:25,088 --> 00:37:28,254 چرا هیچ وقت حرفی نمیزنی ؟ از ما میترسی ؟ 301 00:37:29,220 --> 00:37:31,352 بیا نه نه نه ! 302 00:37:31,354 --> 00:37:34,251 بهمون نشون بده چی ازت برمیاد 303 00:37:34,253 --> 00:37:37,488 زود باش مرد گنده خجالت نکش 304 00:37:39,319 --> 00:37:40,721 ها ؟ 305 00:37:41,554 --> 00:37:42,755 زود باش 306 00:37:58,086 --> 00:38:00,120 یه کمی سرعتت رو بیشتر کن 307 00:38:13,521 --> 00:38:15,720 میخوای بری شکار ؟ 308 00:38:18,186 --> 00:38:19,254 بیاین بریم 309 00:38:20,920 --> 00:38:24,720 این مرد با ما میاد بیاین بریم به شکار 310 00:38:44,820 --> 00:38:46,854 من دیشب یک خوابی دیدم 311 00:38:47,920 --> 00:38:49,954 تو خواب هم میبینی ؟ 312 00:38:52,386 --> 00:38:54,721 یک مرد باید به رویاهای خودش فکر کنه 313 00:38:56,886 --> 00:38:59,850 من خواب دیدم .. یک ماهی دیدم 314 00:38:59,852 --> 00:39:02,918 دیدم که اون ماهی زنده شد اون یک نهنگ بود 315 00:39:02,920 --> 00:39:05,951 یک غول عظیم الجثه داشت به خاطر وزن زیادش میمرد 316 00:39:05,953 --> 00:39:07,987 صحنه وحشتناکی بود 317 00:39:08,852 --> 00:39:10,854 اما ماهی رویای من .. 318 00:39:12,553 --> 00:39:14,417 اون نمرد 319 00:39:14,419 --> 00:39:17,151 اون تمام آب دریا رو بلعید 320 00:39:17,153 --> 00:39:19,884 و تمام ماهی ها در کف دریا تقلا میکردن 321 00:39:19,886 --> 00:39:22,086 تا جایی که چشم کار میکرد 322 00:39:23,886 --> 00:39:26,785 فکر میکنم این یک معنایی داره 323 00:39:26,787 --> 00:39:28,787 و فکر میکنم به تو ربط داره 324 00:39:31,853 --> 00:39:33,887 ما تو رو زنده کنار ساحل پیدا کردیم 325 00:39:36,786 --> 00:39:38,820 هیچ وقت خواستی بدونی چرا هنوز زنده هستی ؟ 326 00:39:42,418 --> 00:39:44,419 هر چیزی یک دلیلی داره 327 00:39:46,918 --> 00:39:48,086 مرد ساکت 328 00:39:52,985 --> 00:39:54,053 در موردش فکر کن 329 00:41:02,951 --> 00:41:04,252 نه، از دمش 330 00:41:22,552 --> 00:41:26,215 اوه .. فریا .. داره میاد 331 00:41:26,217 --> 00:41:28,485 وقتشه .. برای یک زندگی جدید 332 00:41:35,452 --> 00:41:39,048 گوش کنید ! من یک پسر دارم ! 333 00:41:41,951 --> 00:41:43,952 من یک پسر دارم ! 334 00:41:58,850 --> 00:42:01,082 همه چیز در جای درست خودش هست 335 00:42:02,484 --> 00:42:05,985 کندریک .. تو پدر شدی 336 00:42:08,017 --> 00:42:10,782 همه شیپورها رو پر کنید ! 337 00:42:12,818 --> 00:42:15,052 بیائید جشن بگیریم 338 00:42:16,383 --> 00:42:18,484 دفعه بعد نوبت توئه وگرنه اون میاد 339 00:42:20,850 --> 00:42:25,251 اوه .. دختر زیبای من .. کارت عالی بود .. خوب بود 340 00:43:04,049 --> 00:43:06,051 هی .. اونجا ! 341 00:43:12,783 --> 00:43:15,282 همه آماده باشید 342 00:43:15,284 --> 00:43:17,318 زود باشید ... عجله کنید ! بیاین این طرف .. سریع تر ! 343 00:43:20,116 --> 00:43:22,214 راه رو باز کنید برید کنار 344 00:43:22,216 --> 00:43:23,781 زود باش 345 00:43:27,916 --> 00:43:29,951 راه رو باز کن برو کنار 346 00:43:31,484 --> 00:43:32,485 یالا 347 00:43:33,550 --> 00:43:35,783 سویرها دارن میان 348 00:43:37,351 --> 00:43:39,382 سویرها هستن 349 00:43:39,384 --> 00:43:41,484 اونا خانه مادر خودشون رو غارت میکنن 350 00:43:42,384 --> 00:43:44,448 وودن به ما قدرت میده 351 00:43:47,151 --> 00:43:48,282 آماده باشید ! 352 00:43:48,284 --> 00:43:49,417 برو ! برو ! 353 00:43:52,949 --> 00:43:56,249 نه، این جنگ تو نیست تو اینجا بمون 354 00:43:56,251 --> 00:43:58,414 این فقط برای تو بدشانسی میاره 355 00:43:58,416 --> 00:44:01,317 این جنگ تو نیست تو کنار ما نخواهی جنگید 356 00:44:04,383 --> 00:44:06,250 سعی کن جلوی منو بگیری 357 00:45:38,382 --> 00:45:39,383 زود باشید ! 358 00:46:09,782 --> 00:46:12,015 پر کنید .. بکشید ! 359 00:46:13,948 --> 00:46:16,112 به سمت راست .. زود باشید ! 360 00:46:16,114 --> 00:46:17,847 عجله کن عجله کن 361 00:46:17,849 --> 00:46:19,413 صبر کنید صبر کنید 362 00:46:19,415 --> 00:46:20,717 آتش ! 363 00:46:26,314 --> 00:46:27,315 آتش ! 364 00:46:28,882 --> 00:46:30,116 بزنید ! آتش ! 365 00:47:43,914 --> 00:47:44,915 خواهش میکنم 366 00:48:06,548 --> 00:48:08,079 عقب نشینی 367 00:48:23,113 --> 00:48:27,011 در رویایی که داشتم تمام ماهی ها مرده بودن 368 00:48:27,013 --> 00:48:29,979 تو، مرد ساکت .. تو همون نهنگ هستی ! 369 00:48:31,380 --> 00:48:33,478 من بیشتر از اون کشتم نه، اینطور نیست 370 00:48:33,480 --> 00:48:35,211 من بیشتر از اون کشتم نه، اینطور نیست 371 00:48:35,213 --> 00:48:36,544 بله .. همینطوره 372 00:48:36,546 --> 00:48:39,446 من تو رو دیدم تعداد کشته های من بیشتر بود 373 00:48:39,448 --> 00:48:41,545 چرا ؟ من بهتر از تو مبارزه میکنم 374 00:48:41,547 --> 00:48:43,878 مرد ساکت 375 00:48:43,880 --> 00:48:46,081 من همیشه فکر میکردم رسیدن تو یک معنایی داره .. باشه ؟ 376 00:48:47,013 --> 00:48:48,148 یک معنای مهم 377 00:48:51,981 --> 00:48:53,048 و درست فکر میکردم 378 00:48:55,248 --> 00:48:58,448 این مرد حالا آزاده 379 00:49:01,147 --> 00:49:03,212 تو میتونی یک تکه زمین داشته باشی 380 00:49:03,214 --> 00:49:05,145 حتی میتونی یک خانواده داشته باشی 381 00:49:05,147 --> 00:49:07,245 خوب .. اگر کسی تو رو قبول کنه 382 00:49:09,114 --> 00:49:11,377 کی اون مرد زشت رو میخواد ؟ آره 383 00:49:11,379 --> 00:49:14,477 اوه آره .. باید یک زن کور براش پیدا کنیم .. ها ؟ 384 00:49:16,213 --> 00:49:17,848 یک زن کور ! 385 00:49:26,080 --> 00:49:28,114 مجبور نیستی قبول کنی 386 00:49:54,247 --> 00:49:56,247 تو حتی اسم منو نمیدونی 387 00:49:59,045 --> 00:50:00,313 من تو رو میبینم 388 00:50:07,479 --> 00:50:09,447 این مال توئه 389 00:50:13,212 --> 00:50:15,214 تمام این مدت پیش تو بوده 390 00:50:29,478 --> 00:50:31,479 برای این آماده ای ؟ 391 00:50:34,945 --> 00:50:36,980 میدونی که عشاقت هستم 392 00:50:40,979 --> 00:50:42,345 آیا اون رو میپذیری ؟ 393 00:50:48,546 --> 00:50:49,747 بله 394 00:50:53,812 --> 00:50:54,980 مایه افتخاره 395 00:50:59,245 --> 00:51:00,979 اسم من فریا هست 396 00:51:03,813 --> 00:51:05,313 دختر ویگلیک 397 00:51:12,411 --> 00:51:14,012 اسم من ردباد هست 398 00:51:15,212 --> 00:51:16,880 پسر آلدیگیسل 399 00:51:20,944 --> 00:51:23,277 بیائید جشن بگیریم ! 400 00:51:30,411 --> 00:51:31,945 اونو خوشبخت کن 401 00:51:32,545 --> 00:51:33,747 اینکارو میکنم 402 00:52:36,012 --> 00:52:37,013 پپین ؟ 403 00:52:39,045 --> 00:52:41,112 پپین ؟ کلیسا ! 404 00:52:42,144 --> 00:52:43,442 کلیسای من 405 00:52:43,444 --> 00:52:44,943 چه خبر شده ؟ 406 00:52:44,945 --> 00:52:46,312 هیتن خدانشناس 407 00:52:47,444 --> 00:52:49,178 هیتن خدانشناس ! 408 00:52:51,911 --> 00:52:52,979 کلیاس من ! 409 00:52:54,545 --> 00:52:56,245 او مجازات خواهد کرد ! 410 00:52:57,879 --> 00:53:00,079 او مجازات خواهد کرد ! 411 00:53:31,244 --> 00:53:34,509 یک کلیسای دیگر بسازید تا وقتی برمیگردم آمادش کنید 412 00:53:34,511 --> 00:53:36,875 اونا رو مجبور میکنیم بسازن 413 00:53:36,877 --> 00:53:38,977 و این دفعه از سنگ ساخته بشه 414 00:53:41,210 --> 00:53:42,311 بله پدر 415 00:53:43,078 --> 00:53:44,145 بشین دروگو 416 00:53:51,244 --> 00:53:53,410 دقیقاً کاری رو بکنید که توافق کردیم 417 00:54:06,144 --> 00:54:07,343 ارباب 418 00:54:09,310 --> 00:54:11,875 شاید بتونی بهم بگی .. چه جرم های وحشتناکی 419 00:54:11,877 --> 00:54:14,444 من انجام دادم که اینکارو با من میکنی ؟ 420 00:54:15,943 --> 00:54:17,978 یک خانه خداوند 421 00:54:21,477 --> 00:54:22,845 مردم ما 422 00:54:25,343 --> 00:54:27,777 مورد بهره برداری و سوء استفاده قرار گرفتن 423 00:54:30,309 --> 00:54:32,744 شورش اونا اینقدر عجیبه ؟ 424 00:54:33,476 --> 00:54:36,542 من به شما آزادی دادم 425 00:54:36,544 --> 00:54:38,808 تا صاحب خودتون باشید 426 00:54:38,810 --> 00:54:42,342 و مالیت منو بدید 427 00:54:42,344 --> 00:54:46,142 مردم ما حتی درک نمیکنن که مالیات چیه 428 00:54:46,144 --> 00:54:48,441 علاوه بر اینکه نمیتونن همچین مبالغی رو بپردازن 429 00:54:48,443 --> 00:54:49,843 این احمقانه ست 430 00:54:52,010 --> 00:54:54,044 پسر تو باید مراقب زبان خودش باشه 431 00:54:58,009 --> 00:55:00,108 ما سر قول خودمان میمانیم 432 00:55:00,110 --> 00:55:01,777 سر قولمان میمانیم 433 00:55:02,776 --> 00:55:04,908 من نمیتونم یک قول رو بشکنم 434 00:55:04,910 --> 00:55:07,874 در مورد مردمی که در برابر ایمان مقاومت میکنن 435 00:55:07,876 --> 00:55:13,307 که اجازه میدن کلیسای من رو آتش بزنن 436 00:55:13,309 --> 00:55:15,311 وقتشه یک نمونه درست نشون بدید 437 00:55:16,976 --> 00:55:18,375 چطوری ؟ 438 00:55:18,377 --> 00:55:19,410 خواهید دید 439 00:55:20,344 --> 00:55:21,411 خواهید دید 440 00:55:51,375 --> 00:55:56,209 من از طرف پادشاه پاپایل و افرادش اومدم 441 00:55:57,208 --> 00:55:59,507 و یک پیشنهاد دارم 442 00:55:59,509 --> 00:56:03,976 برای برگرداندن صلح به مردم خودمان 443 00:56:05,843 --> 00:56:09,711 دختر آلدیگیسل اینجا زندگی میکنه 444 00:56:12,476 --> 00:56:14,711 اما .. آیا اون هنوز یک باکره هست ؟ 445 00:56:31,143 --> 00:56:34,240 ما نمیتونیم اونو از دست بدیم .. میتونیم ؟ چرا نه ؟ 446 00:56:34,242 --> 00:56:37,039 این یک علامت دوستی از طرف فرانک هاست واقعاً به اون نیاز داریم 447 00:56:37,041 --> 00:56:39,309 و سیندی رو بر خلاف میلش تعمید کردی ؟ 448 00:56:41,242 --> 00:56:44,007 اون به خاطر خدایان این فداکاری رو انجام میده 449 00:56:44,009 --> 00:56:46,306 ما چاره ای نداریم 450 00:56:46,308 --> 00:56:49,341 یا میخوای در برابر قوی ترین ارتش دنیا شیپور جنگ بزنی ؟ 451 00:56:49,343 --> 00:56:54,010 ردباد باید این تصمیم رو میگرفت .. نه ما ردباد مرده 452 00:56:58,176 --> 00:57:01,806 زود باش پسر این پیشنهاد رو قبول کن 453 00:57:01,808 --> 00:57:04,377 این لحظه ای هست که نشون بدی یک رهبر لایق هستی 454 00:57:36,541 --> 00:57:40,109 دریا .. دریا .. خوبه ؟ 455 00:57:43,509 --> 00:57:45,042 سنگ .. سنگ ؟ 456 00:57:47,074 --> 00:57:48,339 اوه ! 457 00:57:49,508 --> 00:57:51,009 فوت .. 458 00:57:52,208 --> 00:57:53,242 وودت ؟ 459 00:57:54,909 --> 00:57:55,942 فوت ! 460 00:57:57,442 --> 00:57:58,476 فوت 461 00:58:00,207 --> 00:58:01,208 تو .. 462 00:58:02,108 --> 00:58:04,176 نه .. تو ؟ 463 00:58:06,107 --> 00:58:07,108 من 464 00:58:10,074 --> 00:58:11,439 ما 465 00:58:21,975 --> 00:58:25,173 من از قلمرو فریسیان خبر آوردم 466 00:58:25,175 --> 00:58:28,239 فریسیان ها با فرانک ها صلح کردن 467 00:58:28,241 --> 00:58:32,275 با ازدواج دکتر پادشاه آگسیدل 468 00:58:44,807 --> 00:58:47,039 این به خاطر تو نیست 469 00:58:47,041 --> 00:58:49,042 و در مورد من هم نیست 470 00:58:51,875 --> 00:58:54,772 تمام این مدت کجا بودی ؟ 471 00:58:54,774 --> 00:58:56,774 اونا با تو چیکار کردن ؟ 472 00:58:59,975 --> 00:59:03,173 از اینجا برو بیرون من میخوام برم خونه 473 00:59:03,175 --> 00:59:05,176 ردباد ! 474 00:59:18,306 --> 00:59:20,340 نمیتونم اجازه بدم این اتفاق بیفته 475 00:59:23,174 --> 00:59:25,175 اونجا یک قلمروی فرانک هست 476 00:59:26,807 --> 00:59:29,207 با سربازهای اونجا متحد شدن 477 00:59:34,274 --> 00:59:37,339 اونا منو نمیشناسن 478 00:59:37,341 --> 00:59:39,741 شناختن تو زیاد سخت نیست 479 00:59:41,274 --> 00:59:42,940 اون خواهر منه 480 00:59:45,507 --> 00:59:47,371 همم 481 00:59:47,373 --> 00:59:49,474 نمیتونم بهشون اجازه بدم اونو فدا کنن 482 00:59:53,173 --> 00:59:55,207 واقعاً میخوای اونو از دست فرانک ها نجات بدی ؟ 483 00:59:57,441 --> 01:00:00,438 نمیدونم نقشه ای ندارم 484 01:00:00,440 --> 01:00:02,474 ولی باید یه کاری بکنم 485 01:00:09,973 --> 01:00:12,040 پس باهم میریم 486 01:00:13,441 --> 01:00:14,505 همم 487 01:00:19,540 --> 01:00:20,841 سلام عزیزم 488 01:00:49,473 --> 01:00:51,772 وقت خداحافظیه 489 01:00:51,774 --> 01:00:52,774 آره 490 01:00:55,340 --> 01:00:56,374 دوستت دارم 491 01:00:57,405 --> 01:00:58,471 عاشقتم 492 01:01:03,807 --> 01:01:06,407 خدای من .. دلم برات تنگ میشه 493 01:01:28,139 --> 01:01:30,504 خوب ازش مراقبت کنید یک خونه بهش بدید 494 01:01:30,506 --> 01:01:32,707 انگار همینجا یک خونه داریم 495 01:01:36,872 --> 01:01:38,306 ما برمیگردیم 496 01:01:41,339 --> 01:01:43,406 لطفاً دنبال قلبت برو 497 01:01:48,173 --> 01:01:49,206 برو ! 498 01:02:34,238 --> 01:02:35,473 خوش آمدید 499 01:02:59,105 --> 01:03:00,239 اولیاحضرت 500 01:03:15,139 --> 01:03:16,939 بسیار خوشبخت شدم 501 01:03:32,204 --> 01:03:34,372 اوه .. اتاق ما طبقه بالاست 502 01:04:25,438 --> 01:04:28,806 چپ .. راست چپ .. راست چپ .. راست 503 01:04:32,404 --> 01:04:34,536 زود باشید .. یالا مقاومت نکنید .. مقاومت نکنید 504 01:04:34,538 --> 01:04:36,802 بهتره تو رو ببریم زود باش 505 01:05:29,238 --> 01:05:31,771 عروس همینه ؟ بزار ببینم 506 01:05:33,337 --> 01:05:35,934 ما تو رو میپذیریم 507 01:05:35,936 --> 01:05:37,970 به خانواده خودمون مثل یک دختر 508 01:05:38,971 --> 01:05:40,071 دختر من 509 01:05:41,070 --> 01:05:44,934 تو کنار میز شام ما خواهی نشست 510 01:05:44,936 --> 01:05:48,168 در کنار ما گرم خواهی شد 511 01:05:48,170 --> 01:05:52,770 و در رختخواب ما خواهی خوابید 512 01:05:55,203 --> 01:05:57,205 تو هیچ چاره ای نداری 513 01:06:06,269 --> 01:06:07,904 باید متوجه بشی 514 01:06:09,804 --> 01:06:11,938 من دوبار دستم رو دراز نمیکنم 515 01:06:14,136 --> 01:06:16,268 من از مرگ نمیترسم 516 01:06:16,270 --> 01:06:17,271 همم 517 01:06:20,836 --> 01:06:23,303 تو اینکارو به نام خدای خودتون میکنی ؟ 518 01:06:24,369 --> 01:06:25,804 بله یا نه ؟ 519 01:06:38,270 --> 01:06:39,404 بله 520 01:06:46,504 --> 01:06:48,438 نه .. نه 521 01:06:59,970 --> 01:07:01,736 اون ضرورتی نداشت 522 01:07:32,836 --> 01:07:35,004 نمیتونی اینو به کسی بگی 523 01:07:36,137 --> 01:07:38,137 این بین تو .. 524 01:07:39,503 --> 01:07:40,770 و من هست 525 01:08:19,901 --> 01:08:20,935 همینجا منتظر باش 526 01:08:23,236 --> 01:08:24,269 زود برمیگردم 527 01:08:47,401 --> 01:08:49,768 خداوندا .. به من قدرت بده 528 01:09:08,935 --> 01:09:11,103 زانو بزن زود باش 529 01:09:17,301 --> 01:09:19,102 ببوسش ! ببوس ! 530 01:09:46,068 --> 01:09:47,703 آروم باش .. آروم باش 531 01:10:21,435 --> 01:10:25,835 آیا تو شیطان و کارهای اون رو ترک میکنی ؟ 532 01:10:26,934 --> 01:10:28,768 بله یا نه ؟ 533 01:10:30,502 --> 01:10:31,702 بله ؟ 534 01:10:34,833 --> 01:10:35,867 یا نه ؟ 535 01:10:53,167 --> 01:10:54,867 ها ؟ 536 01:11:07,166 --> 01:11:08,200 سیندی 537 01:11:18,133 --> 01:11:20,033 تو کی هستی ؟ 538 01:11:20,901 --> 01:11:22,965 بگیرش .. تو ! 539 01:11:28,933 --> 01:11:31,168 بگو پدر ابدی ! 540 01:11:32,501 --> 01:11:35,897 من به خداوند ایمان دارم 541 01:11:40,266 --> 01:11:42,800 و پسرش .. عیسی مسیح 542 01:11:51,200 --> 01:11:54,464 آیا از خدایان دروغین دوری میکنی ؟ 543 01:11:54,466 --> 01:11:58,766 وودن .. دونار .. فریا .. 544 01:12:00,533 --> 01:12:01,734 بله ؟ 545 01:12:08,300 --> 01:12:09,967 پدر ابدی .. 546 01:12:12,933 --> 01:12:14,065 بله 547 01:12:14,067 --> 01:12:17,365 و عیسی مسیح .. پسر اون 548 01:12:40,333 --> 01:12:42,897 تو تعمید شدی عالی بود دخترم 549 01:12:45,833 --> 01:12:47,801 بیا .. بیا .. بیا 550 01:13:24,532 --> 01:13:27,166 تو به من اعتماد داری ؟ چطور ؟ 551 01:13:44,466 --> 01:13:47,300 این قدم خوبی هست دخترم خواهی دید 552 01:13:52,066 --> 01:13:53,530 خواهی دید 553 01:13:53,532 --> 01:13:55,133 حالا 554 01:14:11,398 --> 01:14:13,462 من باید بدونم چه کسی مسئول این هست 555 01:14:13,464 --> 01:14:15,362 منظورت چیه ؟ 556 01:14:15,364 --> 01:14:16,366 ردباد ؟ 557 01:14:20,364 --> 01:14:24,465 بهت گفته بودم هیچ کس بین تو و من قرار نمیگیره 558 01:14:33,165 --> 01:14:35,232 این رهبر جدید کیه ؟ 559 01:14:37,231 --> 01:14:39,329 شایعاتی وجود داره پدر 560 01:14:39,331 --> 01:14:41,800 شایعات ؟ چه شایعاتی ؟ 561 01:14:42,866 --> 01:14:44,031 پسر آلدیگیسل 562 01:14:45,766 --> 01:14:46,800 ردباد 563 01:14:48,397 --> 01:14:51,131 ولی ردباد .. ردباد مرده 564 01:14:53,197 --> 01:14:56,163 داستان تخیلیه چیز مهمی نیست 565 01:14:56,165 --> 01:14:58,896 شاید ما هیچ وقت نباید دورستاد رو میگرفتیم 566 01:14:58,898 --> 01:15:01,996 نباید دورستاد رو میگرفتیم ؟ 567 01:15:01,998 --> 01:15:05,032 بعضی وقت ها فکر میکین یک ایده .. الهامی از طرف خداوند بوده 568 01:15:06,531 --> 01:15:10,198 اما این غرور و جاه طلبی توست که سخن میگه 569 01:15:12,831 --> 01:15:14,265 اینجا منتظر میمانیم 570 01:15:15,331 --> 01:15:16,798 تا سپری شدن زمستان 571 01:15:18,332 --> 01:15:20,799 و من یک تصمیم خواهم گرفت 572 01:15:24,031 --> 01:15:25,066 نه پدر 573 01:15:27,031 --> 01:15:30,462 ما باید همین الان حرکت کنیم و باید سریع عکس العمل نشون بدیم 574 01:15:30,464 --> 01:15:33,828 و بعد میتونیم تمام سواحل دریا رو بگیریم 575 01:15:33,830 --> 01:15:36,362 باید ارتش بیشتری فراهم کنیم حالا 576 01:15:36,364 --> 01:15:37,999 نه .. نه ! پدر ! 577 01:15:40,198 --> 01:15:43,095 تو کنار همسر جدیدت باش 578 01:15:43,097 --> 01:15:45,232 یک زن شاد بچه های بیشتری میاره 579 01:16:28,497 --> 01:16:30,864 ردباد ؟ ردباد خودتی ؟ 580 01:16:32,797 --> 01:16:33,799 گیبه 581 01:16:35,865 --> 01:16:38,298 من .. تو کجا بودی ؟ 582 01:16:44,930 --> 01:16:46,964 این همسرم فریا هست 583 01:16:47,964 --> 01:16:49,964 و این پسرم پوپو 584 01:16:53,196 --> 01:16:54,995 خوش آمدی زیبا 585 01:16:54,997 --> 01:16:57,795 واقعاً خودت هستی خوش آمدی 586 01:16:57,797 --> 01:17:00,131 هی هی .. ولش کنید برید کنار 587 01:17:02,463 --> 01:17:04,763 اونا فکر میکنن تو از پیش خدا برگشتی 588 01:17:42,164 --> 01:17:43,230 فینه 589 01:17:45,996 --> 01:17:47,030 هی 590 01:18:00,997 --> 01:18:03,130 این فریا هست دختر ویدلگ 591 01:18:05,497 --> 01:18:07,731 و پسرم .. پوپو 592 01:18:14,929 --> 01:18:16,296 تو یک پسر داری 593 01:18:17,530 --> 01:18:18,731 بله 594 01:18:25,896 --> 01:18:27,897 به قبیله ما خوش آمدی فریا 595 01:18:29,896 --> 01:18:32,164 این شوهر من ولف هست پسر رگناک 596 01:18:33,829 --> 01:18:35,829 ما برای تو دعا کردیم 597 01:18:38,028 --> 01:18:39,030 ردباد 598 01:18:50,195 --> 01:18:51,894 نگاش کن 599 01:19:09,995 --> 01:19:14,160 دوست دارم بدونم چرا ردباد اومده اینجا 600 01:19:14,162 --> 01:19:16,264 اگر درست به خاطر داشته باشم اون تبعید شده بود 601 01:19:18,529 --> 01:19:19,730 تبعید ؟ 602 01:19:21,195 --> 01:19:23,127 فکر میکردم قربانی شدم 603 01:19:23,129 --> 01:19:25,392 پس چرا من نمردم ؟ 604 01:19:28,962 --> 01:19:31,894 احتمالاً عمو ایبرت میترسه که من بخوام زمین پدرم رو پس بگیرم 605 01:19:31,896 --> 01:19:33,896 جایی که اون الان زندگی میکنه 606 01:19:58,994 --> 01:19:59,996 ردباد 607 01:20:02,861 --> 01:20:03,895 بلند شو 608 01:20:26,795 --> 01:20:28,263 این متعلق به توئه 609 01:20:39,128 --> 01:20:41,892 من به ردباد خوش آمد میگم 610 01:20:47,262 --> 01:20:50,296 و حالا .. قصد داری چطور بمونی ؟ 611 01:20:52,360 --> 01:20:53,695 نمیدونم 612 01:20:55,995 --> 01:20:59,060 نمیتونی از اینجا بری شما تازه رسیدید 613 01:20:59,062 --> 01:21:02,126 شما خواهر منو به اجبار شوهر دادید و اون رو تعمید کردن 614 01:21:02,128 --> 01:21:04,493 ما دلایل خوبی داشتیم اوه واقعاً ؟ 615 01:21:04,495 --> 01:21:06,126 بله 616 01:21:06,128 --> 01:21:09,025 یک انسان آزاد رو نمیشه بر خلاف میل خودش تعمید کرد 617 01:21:09,027 --> 01:21:11,128 مخصوصاً دختر آلدیگیسل 618 01:21:12,327 --> 01:21:13,395 برادر تو 619 01:21:15,328 --> 01:21:17,729 هرجا که میرم .. صورت های وحشت زده میبینم 620 01:21:19,293 --> 01:21:21,860 دورستاد زمانی یک شهر آزاد بود 621 01:21:21,862 --> 01:21:24,759 جایی که هرکسی به میل خودش میتونست بیاد و بره 622 01:21:24,761 --> 01:21:27,761 همه میتونستن آزاد زندگی کنن مهم نبود از کجا اومدن 623 01:21:28,261 --> 01:21:30,959 و حالا .. 624 01:21:30,960 --> 01:21:34,292 تو قبلاً یکبار برای ما بدبختی آوردی چرا باید به حرفت گوش کنیم ؟ 625 01:21:34,294 --> 01:21:35,362 پدر ! 626 01:21:36,895 --> 01:21:38,928 ترس شما رو هدایت میکنه 627 01:21:40,961 --> 01:21:42,995 چه بلایی سر شما اومده ؟ 628 01:22:14,260 --> 01:22:16,760 تمام این احساسات آشنا هستن اما .. 629 01:22:19,393 --> 01:22:22,261 این همون زمان هست که من دیگر این مردم رو نمیشناسم 630 01:22:26,793 --> 01:22:29,895 میدونی .. فینی و من .. لازم نیست چیزی بگی 631 01:22:33,459 --> 01:22:34,927 من به تو اعتماد دارم 632 01:22:49,192 --> 01:22:51,360 چرا اجازه میدی خویشاوند خودت اینطور با تو رفتار کنه ؟ 633 01:22:55,160 --> 01:22:57,294 تو جانشین برحق پدرت هستی 634 01:23:01,993 --> 01:23:04,427 هربار که اسم اون رو میشنوی اذیت میشی 635 01:23:07,259 --> 01:23:08,260 چرا ؟ 636 01:23:47,992 --> 01:23:49,993 وقتی من دیگه اینجا نبودم 637 01:23:52,494 --> 01:23:55,161 میخوام بهش کمک کنی 638 01:23:57,759 --> 01:23:59,127 میتونم بهت اعتماد کنم ؟ 639 01:24:01,793 --> 01:24:03,327 البته پدر 640 01:24:04,193 --> 01:24:06,193 من غرور تو رو میشناسم 641 01:24:07,025 --> 01:24:08,993 خشم تو رو میشناسم 642 01:24:09,359 --> 01:24:11,058 اما اون .. 643 01:24:11,060 --> 01:24:13,161 اون وارث این تاج هست 644 01:24:14,192 --> 01:24:15,991 و تو 645 01:24:15,993 --> 01:24:18,960 تو پسر یک خدمتکار آشپزخانه هستی 646 01:24:23,526 --> 01:24:25,357 شروع کن .. بنوش 647 01:24:25,359 --> 01:24:28,427 و بقیه عمرت رو طولانی کن درسته 648 01:24:29,892 --> 01:24:31,423 درسته پدر 649 01:24:31,425 --> 01:24:32,793 خدای من .. 650 01:24:36,125 --> 01:24:39,156 پدر میخوان ارتش چهارم به طرف دورستاد حرکت کنه 651 01:24:39,158 --> 01:24:41,256 تو چیکار کردی ؟ 652 01:24:41,258 --> 01:24:43,324 اگر جای تو بودم عجله میکردم 653 01:24:43,326 --> 01:24:44,827 برو 654 01:24:45,759 --> 01:24:47,894 کمکم کن من دکتر نیاز دارم ! 655 01:24:49,526 --> 01:24:52,959 کمکم کن تو چیکار کردی ؟ 656 01:24:57,991 --> 01:25:00,893 من شاید بهشت رو باور نداشته باشم 657 01:25:02,091 --> 01:25:04,392 اما میدونم که جهنمی وجود داره 658 01:25:05,858 --> 01:25:09,956 و تو در اون میپوسی 659 01:25:09,958 --> 01:25:11,426 من تو رو میکشم ! 660 01:25:11,959 --> 01:25:15,293 نه ! نه ! 661 01:25:40,092 --> 01:25:41,260 هنوز یادته ؟ 662 01:25:44,125 --> 01:25:47,426 این ستاره شمالیه اینجا زمین ماست 663 01:25:50,158 --> 01:25:51,391 این ماه هست 664 01:25:58,324 --> 01:26:00,726 سیاره های در مدارهای مشخصی حرکت میکنن 665 01:26:02,291 --> 01:26:04,325 این چیزیه که تو بهم یاد دادی 666 01:26:06,492 --> 01:26:09,022 میتونی محاسبه کنی چه زمانی روزها طولانی تر میشوند 667 01:26:09,024 --> 01:26:11,092 و چه زمانی ماه باعث قوی ترین جزر و مد میشود 668 01:26:17,059 --> 01:26:19,093 دوران پدرت تمام شده بود 669 01:26:20,958 --> 01:26:22,959 مرگ اون تقصیر تو نبود 670 01:26:25,425 --> 01:26:27,459 تغییرات بزرگی در راه هست 671 01:26:29,158 --> 01:26:31,325 پدر تو با دنیای جدید تطبیق نداشت 672 01:26:32,859 --> 01:26:36,756 و تو .. تو باید خودت رو تطبیق بدی 673 01:26:36,758 --> 01:26:40,224 تا راه رو برای نسل های بعدی هموار کنی نه 674 01:26:43,324 --> 01:26:46,356 الان جوری پادشاه هست 675 01:26:46,358 --> 01:26:50,692 پس دیگه به تو نیازی نداریم ؟ همه چیز در جای خودش هست ؟ 676 01:26:55,358 --> 01:26:57,459 چرا برگشتی ؟ 677 01:28:00,257 --> 01:28:03,454 امیدوارم عیسی مسیح 678 01:28:03,456 --> 01:28:06,190 با این روغن مقدس .. 679 01:28:06,890 --> 01:28:07,957 تو راه .. 680 01:28:09,124 --> 01:28:10,224 آه .. 681 01:28:11,157 --> 01:28:12,957 آه .. بله ! 682 01:28:15,356 --> 01:28:17,758 بله بله ! 683 01:28:19,224 --> 01:28:20,257 اون 684 01:28:22,490 --> 01:28:24,321 اون ؟ اون ؟ 685 01:28:24,323 --> 01:28:25,390 اون ! 686 01:28:27,758 --> 01:28:29,924 اون ! اون .. اون 687 01:28:32,190 --> 01:28:35,091 شادی مسیح .. 688 01:28:53,089 --> 01:28:54,091 درگو ! 689 01:28:56,256 --> 01:28:57,424 ولش کنید 690 01:29:01,757 --> 01:29:04,024 من مادر پرنس وارث تاج هستم 691 01:29:06,089 --> 01:29:07,323 و بنابراین 692 01:29:10,124 --> 01:29:12,223 نماینده امپراطوری 693 01:29:22,189 --> 01:29:23,322 بشین دروگو .. 694 01:29:52,189 --> 01:29:53,290 بیا پسرم 695 01:29:54,522 --> 01:29:55,723 بیا اینجا 696 01:29:56,355 --> 01:29:58,389 داری اونو کجا میبری ؟ 697 01:29:59,455 --> 01:30:00,457 دروگو ؟ 698 01:30:01,189 --> 01:30:02,190 دروگو ؟ 699 01:30:03,022 --> 01:30:04,190 دروگو ؟ 700 01:30:12,789 --> 01:30:14,090 بزار بشنوم 701 01:30:15,456 --> 01:30:19,387 یک ارابه در یک جاده قدیمی میرفت .. 702 01:30:19,389 --> 01:30:23,086 نه، اون یک جاده شنی هست اوه .. متاسفم 703 01:30:23,088 --> 01:30:26,853 یک ارابه در یک جاده شنی میرفت 704 01:30:26,855 --> 01:30:30,855 صبر کن ... صبر کن اینطوری بهتر میتونم صداتو بشنوم 705 01:30:31,388 --> 01:30:32,454 اینطوری 706 01:30:37,956 --> 01:30:39,057 اینجا خیلی بلنده 707 01:30:40,756 --> 01:30:42,919 ولی تو نمیترسی، درسته ؟ 708 01:30:42,921 --> 01:30:44,054 آره 709 01:30:44,056 --> 01:30:46,019 خیلی خب من دستت رو میگیرم 710 01:30:46,021 --> 01:30:50,453 یک ارابه در یک جاده شنی میرفت 711 01:30:50,455 --> 01:30:54,452 ماه جاده رو حسابی روشن کرده بود 712 01:30:54,454 --> 01:30:57,987 یک اسب با شادی پیش میرفت شرط میبندم .. 713 01:31:03,088 --> 01:31:04,289 خوابیده بود 714 01:32:43,254 --> 01:32:45,321 شمشیرها بالا سپرها پائین 715 01:34:23,186 --> 01:34:24,721 اونا دارن میان ! 716 01:34:26,120 --> 01:34:29,350 چقدر نزدیک شدن ؟ نمیدونیم .. ما به ردباد نیاز داریم 717 01:34:29,352 --> 01:34:32,020 اون درست میگه بدون ردباد نمیتونیم موفق بشیم 718 01:34:35,353 --> 01:34:36,921 همین الان ردباد رو خبر کنید 719 01:34:53,886 --> 01:34:55,752 چرا اومدی اینجا ؟ 720 01:34:55,754 --> 01:34:57,754 پادشاه منو احضار کردن 721 01:35:02,252 --> 01:35:05,186 معنیش اینه که باید به حرفش گوش کنی منو میشناسی .. مگه نه ؟ 722 01:35:08,120 --> 01:35:09,350 بیاین بریم 723 01:35:13,819 --> 01:35:15,883 ولف .. ردباد .. سمت جنوبی 724 01:35:15,885 --> 01:35:18,251 بقیه شما با من بیایئید از طرف شمال 725 01:35:55,818 --> 01:35:56,820 بیاین برگردیم 726 01:36:11,753 --> 01:36:13,286 آرایش نظامی ! 727 01:36:14,919 --> 01:36:16,051 برگردید ! 728 01:36:27,318 --> 01:36:28,686 ثابت ! 729 01:36:30,452 --> 01:36:31,752 برگردید ! 730 01:36:33,384 --> 01:36:34,386 سپر ! 731 01:36:35,485 --> 01:36:36,687 دیوار ! 732 01:36:54,352 --> 01:36:56,886 این دیوانگیه باید عقب نشینی کنیم 733 01:37:30,951 --> 01:37:33,949 ژنرال فوکارد کجاست ؟ 734 01:37:33,951 --> 01:37:36,318 نمیدونم ارباب همینجا بود 735 01:37:56,817 --> 01:37:58,818 دنبال این میگردی ؟ 736 01:38:03,318 --> 01:38:04,886 لعنت به اون 737 01:38:13,785 --> 01:38:15,686 بیا .. بیا .. بیا 738 01:38:16,051 --> 01:38:17,217 زود باش 739 01:38:18,785 --> 01:38:20,182 اون مرد رو بزنید 740 01:38:20,184 --> 01:38:22,318 آرایش نظامی قربان باید کنار هم بمانیم 741 01:38:24,150 --> 01:38:26,084 منتظر علامت من باش ! 742 01:38:29,118 --> 01:38:31,152 همین الان سوار نظام رو بفرست 743 01:38:31,883 --> 01:38:34,148 سوار نظام .. تعقیب کنید ! 744 01:38:34,150 --> 01:38:36,849 برو .. عجله کن ! 745 01:38:36,851 --> 01:38:37,851 برو کنار ! 746 01:38:45,518 --> 01:38:46,948 حرکت ! 747 01:38:58,417 --> 01:38:59,915 کمان دارها ! 748 01:39:08,151 --> 01:39:09,218 آماده ! 749 01:39:26,484 --> 01:39:29,115 بزنید ! 750 01:39:34,917 --> 01:39:37,214 برای وودن ! 751 01:41:41,916 --> 01:41:43,150 جزر و مد بلند 752 01:41:46,049 --> 01:41:47,116 آرام .. آرام 753 01:42:23,516 --> 01:42:27,213 جوری .. جوری ! این جواب نمیده 754 01:42:27,215 --> 01:42:29,948 دارن ما رو شکست میدن تعدادشون خیلی زیاده 755 01:42:35,182 --> 01:42:37,249 آدولف .. از جوری محافظت کن ! 756 01:42:43,447 --> 01:42:45,783 ما باید عقب نشینی کنیم من تسلیم نمیشم 757 01:42:46,814 --> 01:42:49,381 ولم کن ما شانسی نداریم 758 01:42:53,914 --> 01:42:56,348 گوش کن پسر باید نیروهای رو بازسازی کنیم 759 01:43:33,913 --> 01:43:35,981 افراد من کجا هستن ؟ 760 01:43:40,514 --> 01:43:43,248 چیکار داری میکنی ؟ ما باید پیشروی کنیم 761 01:43:57,215 --> 01:44:00,015 دیوار .. دیوار .. دیوار ! 762 01:44:23,980 --> 01:44:25,345 حالا ! 763 01:46:09,479 --> 01:46:11,713 باید عقب نشینی کنیم ارباب 764 01:46:20,812 --> 01:46:22,813 ما دست بالا رو داریم ! 765 01:47:15,778 --> 01:47:17,179 ردباد ! 766 01:47:18,846 --> 01:47:22,477 ردباد ! ردباد ! ردباد ! ردباد ! 767 01:47:22,479 --> 01:47:25,776 ردباد ! ردباد ! ردباد ! ردباد ! 768 01:47:25,778 --> 01:47:29,111 ردباد ! ردباد ! ردباد ! ردباد ! 769 01:47:29,113 --> 01:47:31,976 ردباد ! ردباد ! ردباد ! ردباد ! 770 01:47:41,412 --> 01:47:44,013 زمانش خواهد رسید که باید نشون بدی رهبر چه کسی هست 771 01:48:19,378 --> 01:48:21,413 به نظر میاد مشکل مشترکی داریم 772 01:48:22,878 --> 01:48:25,175 این ردباد 773 01:48:25,177 --> 01:48:27,310 اونا رو تحت کنترل داریم 774 01:48:27,312 --> 01:48:29,413 ردباد نیروها رو در همه جا پخش کرده 775 01:48:32,812 --> 01:48:35,110 اونا بدون دستور پسرم هیچ کاری نمیکنن 776 01:48:35,112 --> 01:48:38,079 اما ایا پسر تو خودش دستور نمیگیره ؟ 777 01:48:39,345 --> 01:48:40,346 البته 778 01:48:42,411 --> 01:48:44,278 واقعاً ؟ 779 01:48:46,945 --> 01:48:49,175 من میخوام ردباد کشته بشه 780 01:48:49,177 --> 01:48:51,245 و بعد میتونم برگردم خونه 781 01:48:53,511 --> 01:48:55,779 اما .. چه کسی فرماندار دورستاد میشه ؟ 782 01:49:00,145 --> 01:49:02,812 با افتخار اینکار رو به یک معاون وفادار میسپارم 783 01:50:05,277 --> 01:50:07,278 من .. لازم نیست چیزی بگی 784 01:51:00,944 --> 01:51:03,241 حالا اون ها بیشتر به خدایان خودشان وفادار هستن 785 01:51:03,243 --> 01:51:05,907 بیشتر از همیشه 786 01:51:05,909 --> 01:51:09,007 اوه، تو اونا رو درک میکنی ؟ اونا هنوز ایمان دارن 787 01:51:09,009 --> 01:51:10,907 چه فایده ای داره ؟ 788 01:51:10,909 --> 01:51:13,145 یه چیزی که بهش پایبند باشن، ردباد 789 01:51:14,310 --> 01:51:16,841 یه چیزی که بهش پایبند باشن 790 01:51:16,843 --> 01:51:18,877 مسیح شما هم بهتر از این نیست 791 01:51:20,110 --> 01:51:24,108 اوه ؟ تمام اون کشتارها به اسم اون 792 01:51:24,110 --> 01:51:26,111 مسیح نیست که اینکارو میکنه 793 01:51:30,877 --> 01:51:33,911 فکر میکنی این مردم چیکار میکنن وقتی بفهمن من یک مسیحی هستم ؟ 794 01:51:42,309 --> 01:51:44,310 احتمالاً باید برگردیم پیش خانواده تو 795 01:51:47,043 --> 01:51:49,043 و مردم خودت رو رها کنی ؟ 796 01:51:50,275 --> 01:51:52,376 قلبت چی میگه ؟ 797 01:51:53,409 --> 01:51:55,408 ترس 798 01:51:55,410 --> 01:51:58,377 از چی ؟ از چیزی که دیگران در من میبینن 799 01:52:00,343 --> 01:52:02,407 خودت الان اینو گفتی 800 01:52:02,409 --> 01:52:04,443 این مردم لایق رهبر بهتری هستن 801 01:52:05,343 --> 01:52:06,773 یک رهبر بهتر 802 01:52:06,775 --> 01:52:08,841 من چطور میتونم این مردم رو رهبری کنم 803 01:52:08,843 --> 01:52:10,806 وقتی حتی نمیدونم به چه چیزی ایمان دارم ؟ 804 01:52:10,808 --> 01:52:13,508 تو باور داری که خدایان هیچ کاری نمیکنن 805 01:52:13,510 --> 01:52:15,743 ولی اونا تو رو فرستادن، ردباد 806 01:52:16,876 --> 01:52:18,943 من به این مزخرفات اعتقاد ندارم 807 01:52:20,110 --> 01:52:21,977 رهبران واقعی قدرت میگیرن 808 01:52:24,176 --> 01:52:25,973 به زور 809 01:52:25,975 --> 01:52:28,073 فریا میگه تو باید همیشه ... 810 01:52:28,075 --> 01:52:30,941 فریا میدونه به چی ایمان داره 811 01:52:30,943 --> 01:52:33,941 بله به خدای مسیحیت 812 01:52:33,943 --> 01:52:36,010 نه .. به تو 813 01:52:36,976 --> 01:52:39,040 فریا به تو ایمان داره 814 01:52:39,042 --> 01:52:41,108 چرا اینکارو با خودت نمیکنی ؟ 815 01:52:41,110 --> 01:52:44,407 یا باور داری که جوری این مردم رو نجات میده ؟ 816 01:52:44,409 --> 01:52:48,340 زود باش ردباد این در مورد سنت ها یا تعصبات نیست 817 01:52:48,342 --> 01:52:53,044 یا در مورد عباها و استخوان ها در مورد چیزیه که اینجاست 818 01:52:54,076 --> 01:52:56,406 عشق تو برای فریا و پوپو 819 01:52:56,408 --> 01:52:59,773 برای پدرت و مردم خودت 820 01:52:59,775 --> 01:53:01,941 این چیزیه که به تو قدرت میده 821 01:53:01,943 --> 01:53:04,044 و این چیزیه که مردم در تو میبینن 822 01:53:05,876 --> 01:53:08,873 تو مرتب با سوالات خودت میای اینجا 823 01:53:08,875 --> 01:53:10,876 ولی قبلاً جواب اونا رو میدونی 824 01:53:13,075 --> 01:53:15,076 فقط باید بخوای تا اونا رو بشنوی 825 01:54:53,741 --> 01:54:56,442 من زمان زیادی ندارم به خاطر این نیومدم اینجا 826 01:54:58,975 --> 01:55:01,841 نمیخوای پسرت تعمید بشه ؟ 827 01:55:03,274 --> 01:55:05,308 شوهر من یک مسیحی نیست 828 01:55:11,141 --> 01:55:12,709 شوهر من ردباد هست 829 01:55:14,073 --> 01:55:15,174 ردباد ؟ 830 01:55:22,108 --> 01:55:25,871 پس خیلی مهمه که هرچه زودتر اون رو تعمید کنم 831 01:55:25,873 --> 01:55:30,072 تو نمیتونی آدم ها رو به زور مسیحی کنی 832 01:55:30,074 --> 01:55:33,439 مسیح میگه باید عاشق دشمنان خودتان باشید 833 01:55:33,441 --> 01:55:36,405 بدون اکراه یا اجبار 834 01:55:36,407 --> 01:55:39,007 چون خداوند عاشق یک انسان بخشنده هست 835 01:55:42,941 --> 01:55:46,405 اگر مردم با ما وارد صحبت بشن 836 01:55:46,407 --> 01:55:49,505 خواهند دید که ما مسیحی ها حتی با دشمنان خودمان رفتار خوبی داریم 837 01:55:49,507 --> 01:55:52,505 روشی که شما در پیش گرفتی فقط جنگ های بیشتری ایجاد میکنه 838 01:55:52,507 --> 01:55:54,939 این چیزیه که تو میخوای ؟ 839 01:55:54,941 --> 01:55:56,008 من نه 840 01:55:57,873 --> 01:56:00,072 اما ویلیبارد متقاعد شده .. 841 01:56:00,074 --> 01:56:01,174 باهاش حرف بزن 842 01:56:02,840 --> 01:56:05,374 باهاش حرف بزن بهش بگو چارلز رو متقاعد کنه 843 01:56:08,373 --> 01:56:10,373 وگرنه .. این تبدیل به یک کشتار خواهد شد 844 01:56:12,372 --> 01:56:14,373 میخوای با آگاهی تو این اتفاق بیفته ؟ 845 01:56:17,174 --> 01:56:18,175 بسیار خب 846 01:56:23,940 --> 01:56:25,340 حداکثر تلاشم رو میکنم 847 01:57:18,407 --> 01:57:19,840 باید ادامه بدیم 848 01:57:20,840 --> 01:57:22,840 باید پیشروی کنیم 849 01:57:23,906 --> 01:57:24,837 حمله کنیم ؟ 850 01:57:24,839 --> 01:57:27,237 حداقل اینطوری برتری خواهیم داشت 851 01:57:27,239 --> 01:57:29,873 چاره ای نداریم باید دورستاد رو آزاد کنیم 852 01:57:33,307 --> 01:57:38,141 میخوای به قوی ترین ارتش دنیا حمله کنی و اون رو شکست بدی ؟ 853 01:57:40,239 --> 01:57:41,273 بله 854 01:57:43,073 --> 01:57:44,674 باهم اینکارو میکنیم 855 01:58:12,306 --> 01:58:14,104 من با یک کشیش صحبت کردم 856 01:58:14,106 --> 01:58:16,236 من ازت خواستم دخالت نکنی 857 01:58:16,238 --> 01:58:19,071 من میتونم اونو راضی کنم 858 01:58:19,073 --> 01:58:21,770 دست کشیش ها به خون آلوده شده نمیشه به اونا اعتماد کرد 859 01:58:21,772 --> 01:58:24,004 واقعاً این چیزیه که میخوای ؟ 860 01:58:24,006 --> 01:58:26,006 که همه چی رو با شمشیر حل کنی ؟ 861 01:58:27,038 --> 01:58:28,971 شمشیر دروغ نمیگه 862 01:58:28,973 --> 01:58:31,136 این تنها چیزیه که باور دارم 863 01:58:31,138 --> 01:58:34,373 پس تو دقیقاً همون چیزی هستی که بهش میگن وحشی 864 01:58:37,305 --> 01:58:39,339 ولی تو این آدم نیستی 865 01:58:52,805 --> 01:58:53,905 ردباد 866 01:58:55,072 --> 01:58:56,372 فریا چطوره ؟ 867 01:58:57,306 --> 01:58:58,769 اون قابل کنترل هست ؟ 868 01:58:58,771 --> 01:59:00,169 اونو میشناسی 869 01:59:00,171 --> 01:59:02,039 اون از مرگ میترسه ؟ 870 01:59:02,805 --> 01:59:04,140 نقشه تو چیه ؟ 871 01:59:08,238 --> 01:59:11,073 تا قبل از ماه کامل چند کشیت میتونی به دورستاد بیاری ؟ 872 01:59:13,804 --> 01:59:14,873 به اندازه کافی 873 01:59:16,139 --> 01:59:18,173 چرا تا ماه کامل بعدی ؟ 874 01:59:25,939 --> 01:59:28,037 چند تا فرانک برای ما بزار 875 01:59:28,039 --> 01:59:29,040 باشه 876 01:59:42,971 --> 01:59:45,072 مشکلی پیش نمیاد میدونم 877 01:59:50,405 --> 01:59:54,272 کاش میتونستم کلماتی رو پیدا کنم تا اینجا نگهت دارم .. پدر 878 01:59:56,805 --> 01:59:59,939 کاش میتونستم کلماتی پیدا کنم تا تو رو متقاعد کنم با من بیای 879 02:00:03,271 --> 02:00:04,372 پدر .. 880 02:00:06,237 --> 02:00:09,803 باید راه های دیگری برای اصلاح اون ها وجود داشته باشه 881 02:00:09,805 --> 02:00:12,673 اون وحشی ها فقط به یک زبان حرف میزنن 882 02:00:14,938 --> 02:00:19,136 و با وجود این .. آدم هایی هستن درست مثل من و تو 883 02:00:19,138 --> 02:00:21,205 اگر میشه فقط باهاشون صحبت کن 884 02:00:30,739 --> 02:00:32,739 تو پسر خوبی هستی 885 02:00:34,971 --> 02:00:38,836 اما فقط اگر بتونی خوبی رو در مردم خودت ببینی 886 02:00:38,838 --> 02:00:41,738 بعدش معمولاً ناامید خواهی شد 887 02:00:43,271 --> 02:00:45,005 پسرم 888 02:01:10,070 --> 02:01:11,171 بس کن ! 889 02:01:15,003 --> 02:01:17,102 نه .. گاو مقدس ما ! 890 02:01:21,403 --> 02:01:23,902 بس کن ! 891 02:01:23,904 --> 02:01:27,672 بس کن ! 892 02:01:33,470 --> 02:01:34,869 بخوانید ! 893 02:01:38,970 --> 02:01:43,035 اگر این اینقدر مقدس هست .. 894 02:01:43,037 --> 02:01:45,402 این درخت .. 895 02:01:45,404 --> 02:01:49,502 چرا دونار رعد و برق و طوفان نمیفرسته 896 02:01:49,504 --> 02:01:52,171 از اون بالا .. تا منو بکشه ؟ 897 02:01:52,938 --> 02:01:56,802 چرا ؟ چرا اینکارو نکرد ؟ 898 02:01:56,804 --> 02:01:58,804 زود باش دونار ! 899 02:01:59,169 --> 02:02:00,802 زود باش ! 900 02:02:00,804 --> 02:02:03,171 زود باش .. من اینجا هستم ! 901 02:02:10,403 --> 02:02:13,171 میبینید ؟ هیچی نشد 902 02:02:13,937 --> 02:02:15,204 هیچی 903 02:02:17,503 --> 02:02:21,337 خرافات .. چیزی جز خرافات نیستن 904 02:02:22,404 --> 02:02:25,800 ما مجبور نیستیم آدم ها رو قربانی کنیم 905 02:02:25,802 --> 02:02:30,202 مسیح .. مسیح خودش رو قربانی کرد 906 02:02:30,204 --> 02:02:32,038 برای همه ما ! 907 02:02:46,837 --> 02:02:49,201 یک گروه از فرانک ها دارن درخت مقدس رو قطع میکنن 908 02:02:49,203 --> 02:02:51,267 کشیش های مسیحی رو با خودشون آوردن 909 02:02:51,269 --> 02:02:53,500 ولف تو اینجا کنار ارتش بمون 910 02:02:53,502 --> 02:02:55,768 فردا اونا رو به طرف دورستاد هدایت خواهی کرد 911 02:02:55,770 --> 02:02:57,837 با من یا بدون من گیبه 912 02:02:58,203 --> 02:02:59,203 بیا 913 02:03:01,435 --> 02:03:02,703 بیا 914 02:03:19,269 --> 02:03:20,737 بایست ! 915 02:03:21,369 --> 02:03:23,870 این جنون رو تمام کنید ! 916 02:03:27,102 --> 02:03:31,069 برید عقب ! این جنون رو تمام کنید ! 917 02:03:41,069 --> 02:03:43,337 زود باش .. زود باش ! 918 02:03:58,769 --> 02:03:59,770 نه ! 919 02:04:05,835 --> 02:04:08,336 اونا نمیتونن دنیای ما رو نابود کنن 920 02:04:12,935 --> 02:04:15,202 اونا نمیتونن دنیای ما رو نابود کنن 921 02:04:16,902 --> 02:04:18,902 تو میدونی کی هستی 922 02:04:42,203 --> 02:04:44,134 پیش روی ! 923 02:04:54,434 --> 02:04:55,835 توجه ! 924 02:05:02,069 --> 02:05:04,202 من میدونم برای این چه کسی باید سرزنش بشه 925 02:05:05,502 --> 02:05:06,836 همسر ردباد 926 02:05:08,302 --> 02:05:09,936 اون یک مسیحی هست 927 02:05:11,902 --> 02:05:12,867 این احمقانه ست 928 02:05:12,869 --> 02:05:15,100 من دیدم که با کشیش ها توطئه میکرد 929 02:05:15,102 --> 02:05:17,169 در یکی از کلیساهای اونا دعا میخواند 930 02:05:18,334 --> 02:05:20,499 ردباد .. بهشون بگو که این مزخرفه 931 02:05:20,501 --> 02:05:22,399 هیچ ربطی به اون نداره 932 02:05:22,401 --> 02:05:24,934 به خاطر همه این ها باید سرزنش بشه 933 02:05:32,435 --> 02:05:33,969 پس اون یک مسیحیه ؟ 934 02:05:38,934 --> 02:05:41,036 مساله این نیست که به چه چیزی باور داری 935 02:05:42,501 --> 02:05:44,734 مساله اینه که با ایمان خودت چیکار میکنی 936 02:05:46,901 --> 02:05:49,300 ردباد و همسرش رو به ما بدید 937 02:05:49,302 --> 02:05:51,302 و ما کاری با شما نداریم 938 02:06:02,501 --> 02:06:03,702 فینی 939 02:06:05,735 --> 02:06:06,866 فایده ای نداره 940 02:06:06,868 --> 02:06:09,033 بیائید در صلح باشیم 941 02:06:09,035 --> 02:06:10,701 به شما صدمه ای نمیزنیم 942 02:06:31,068 --> 02:06:33,132 سه تا از اونا رو بگیرید 943 02:06:33,134 --> 02:06:35,335 و اون درخت مقدس رو بشکنید ! 944 02:07:23,834 --> 02:07:26,165 اون خوش شانسی میاره .. اون خدای شما 945 02:07:26,167 --> 02:07:28,167 ربطی به شانس نداره 946 02:07:29,799 --> 02:07:33,234 یا اینکه خداوند زندگی رو برای مردم راحت تر میکنه 947 02:07:34,166 --> 02:07:36,234 پس این چه فایده ای داره ؟ 948 02:07:39,034 --> 02:07:42,268 مسیح گفت باید عاشق دشمنان خودتان باشید 949 02:07:44,833 --> 02:07:46,834 باید مجنون بوده باشه 950 02:07:49,433 --> 02:07:52,000 مسیح میدونست که اون رو به رومی ها خواهند فروخت 951 02:07:53,934 --> 02:07:57,967 و با وجود این اجازه داد دستگیرش کنن و اون رو بکشن 952 02:07:59,933 --> 02:08:02,064 چرا ؟ 953 02:08:02,066 --> 02:08:04,800 میخواست به دوستان خودش نشون بده که عاشق اونهاست 954 02:08:13,200 --> 02:08:14,933 تو هنوز عاشق اون هستی 955 02:08:21,100 --> 02:08:23,266 من هیچ وقت نمیتونستم یک بچه براش بیارم 956 02:08:27,400 --> 02:08:29,668 شاید تقدیر همین بوده 957 02:08:45,165 --> 02:08:48,030 تو به ردباد خیانت کردی 958 02:08:48,032 --> 02:08:51,298 اوه .. واقعاً ؟ تو به من خیانت کردی 959 02:08:51,300 --> 02:08:54,163 من مردم خودم رو از یک شکست بزرگ نجات دادم 960 02:08:54,165 --> 02:08:56,263 یک شکست ؟ همه آماده هستن 961 02:08:56,265 --> 02:08:58,366 دین ها نزدیک ساحل هستن 962 02:08:59,165 --> 02:09:01,033 بزار همونجا بمونن 963 02:09:04,233 --> 02:09:05,963 پدر .. 964 02:09:05,965 --> 02:09:08,430 هنوز میتونیم بهشون برسیم 965 02:09:08,432 --> 02:09:10,433 میخوای ردباد رو آزاد کنی ؟ 966 02:09:11,932 --> 02:09:14,033 این چیزیه که میخوای ؟ 967 02:09:16,766 --> 02:09:18,867 ما این رو با چارلز مارتل هماهنگ کردیم 968 02:09:22,799 --> 02:09:25,334 برای اولین بار به اندازه کافی قدرت داریم تا فرانک ها رو شکست بدیم 969 02:09:26,733 --> 02:09:27,767 واقعاً ؟ 970 02:09:29,133 --> 02:09:32,000 و چه کسی این حمله رو رهبری خواهد کرد ؟ 971 02:09:36,499 --> 02:09:37,799 پس برو 972 02:09:39,232 --> 02:09:43,796 برو پیش اونا و بهشون بگو میخواهیم با جان سربازها بازی کنیم 973 02:09:43,798 --> 02:09:46,396 چون تو حس میکنی باید خودت رو ثابت کنی 974 02:09:46,398 --> 02:09:49,033 اگر یک اشتباه دیگر بکنی اونا زنده زنده تو رو میسوزانن 975 02:09:50,933 --> 02:09:53,763 تو هیچ شانسی نداری 976 02:09:53,765 --> 02:09:57,162 نه حتی اگر صد بار بهتر از ردباد بودی 977 02:09:57,164 --> 02:10:00,667 تو هیچ وقت قبول نکردی که من میتونم رهبر بزرگی باشم 978 02:10:02,165 --> 02:10:05,967 که میتونم مردم خودمون رو به پیروزی برسونم 979 02:10:06,866 --> 02:10:08,967 که من میتونم شبیه .. 980 02:10:12,965 --> 02:10:15,032 چرا از من حمایت نمیکنی ؟ 981 02:10:24,165 --> 02:10:26,463 به دین ها بگو دیگه بهشون نیازی نداریم 982 02:10:28,997 --> 02:10:32,931 ما به اوترکت میریم تا با چارلز مارتل مذاکره کنیم 983 02:10:45,231 --> 02:10:46,233 بایستید 984 02:11:02,797 --> 02:11:03,963 نه نه 985 02:11:03,965 --> 02:11:06,029 نه .. بهش دست نزن ! 986 02:11:06,031 --> 02:11:08,097 بدش به من .. نه .. نه ! 987 02:11:08,099 --> 02:11:09,230 بس کن ! 988 02:11:09,232 --> 02:11:10,898 خواهش میکنم ! خواهش میکنم ! 989 02:11:11,365 --> 02:11:12,400 بس کن ! 990 02:11:13,131 --> 02:11:14,831 بدش به من ! 991 02:11:15,932 --> 02:11:16,932 نه ! 992 02:11:17,732 --> 02:11:18,732 پوپو ! 993 02:11:30,199 --> 02:11:31,298 ردباد ! 994 02:11:32,865 --> 02:11:33,999 ردباد ! 995 02:11:36,330 --> 02:11:37,665 چه جای دنجی 996 02:11:38,198 --> 02:11:39,732 خانواده دور هم جمع شدن 997 02:12:00,297 --> 02:12:01,398 ردباد ! 998 02:12:19,030 --> 02:12:21,929 میخواستم از نزدیک مردی رو ببینم که همه در موردش حرف میزنن 999 02:12:21,931 --> 02:12:23,432 ردباد بزرگ 1000 02:12:28,331 --> 02:12:30,331 ما باید چیزی رو به مردم بدیم .. 1001 02:12:31,097 --> 02:12:33,798 که خودشون میخوان 1002 02:12:35,263 --> 02:12:37,361 داستان های خانوادگی زیبا در مورد قهرمان ها 1003 02:12:37,363 --> 02:12:41,164 و داستان های تخیلی تاریک در مورد خدایان 1004 02:12:43,763 --> 02:12:45,762 همم 1005 02:12:45,764 --> 02:12:47,862 پدارن ما به این باور داشتن در حالی که ما باور نداریم 1006 02:12:47,864 --> 02:12:51,064 پس بیا این رو به عنوان راز نگه داریم 1007 02:12:52,429 --> 02:12:53,664 به خاطر خودمون 1008 02:12:54,764 --> 02:12:56,831 مهم نیست اون بالا چه خبره 1009 02:12:58,198 --> 02:12:59,730 چون اطراف اینجا .. 1010 02:13:00,464 --> 02:13:01,865 ما رهبری میکنیم 1011 02:13:04,264 --> 02:13:06,297 و هرکاری بخواهیم انجام میدیم 1012 02:13:10,164 --> 02:13:12,161 شاید همینطوره 1013 02:13:12,163 --> 02:13:15,296 یا شاید پدران ما چیزی رو درک کردن که ما هنوز یاد نگرفتیم 1014 02:13:18,996 --> 02:13:21,261 اما مساله همینه .. مگه نه ؟ 1015 02:13:21,263 --> 02:13:23,897 تو زیادی باهوشی که به این باور داشته باشی 1016 02:13:25,363 --> 02:13:26,364 پس .. 1017 02:13:28,430 --> 02:13:30,061 با من همراه شو 1018 02:13:30,063 --> 02:13:31,930 و میزارم زنده بمونی 1019 02:13:33,096 --> 02:13:35,160 اگر با من مخالفت کنی تو رو میکشم 1020 02:13:35,162 --> 02:13:37,230 و خانواده کوچک شیرینت رو 1021 02:13:39,029 --> 02:13:40,097 فهمیدی ؟ 1022 02:15:17,995 --> 02:15:19,063 ردباد 1023 02:15:20,362 --> 02:15:22,828 آیا تو شیطان رو ترک میکنی 1024 02:15:22,830 --> 02:15:25,259 و تمام خواسته های اون رو ؟ 1025 02:15:25,261 --> 02:15:28,760 تو از خدایان پیگن دوری میکنی 1026 02:15:28,762 --> 02:15:30,896 وودن .. دونار 1027 02:15:32,061 --> 02:15:33,063 فریا .... 1028 02:15:34,328 --> 02:15:36,230 بله یا خیر ؟ 1029 02:15:37,828 --> 02:15:38,896 ها ؟ 1030 02:15:53,728 --> 02:15:54,729 بله 1031 02:16:05,961 --> 02:16:08,460 پس به داخل آب قدم بگذار 1032 02:16:08,462 --> 02:16:12,295 و من باید به نام روح القدس تو رو تعمید کنم 1033 02:16:27,762 --> 02:16:30,262 زانو بزن زانو بزن 1034 02:16:35,395 --> 02:16:37,030 آیا تو باور داری 1035 02:16:37,795 --> 02:16:39,796 به خدای یگانه یکتا ؟ 1036 02:16:40,729 --> 02:16:42,195 پدر ابدی 1037 02:16:43,461 --> 02:16:46,726 و پسر اون .. عیسی مسیح 1038 02:16:46,728 --> 02:16:48,762 و روح القدس ؟ 1039 02:16:49,794 --> 02:16:51,161 بله یا نه ؟ 1040 02:16:59,427 --> 02:17:01,292 آیا تو باور داری 1041 02:17:01,294 --> 02:17:03,329 به خدای یگانه یکتا ؟ 1042 02:17:04,428 --> 02:17:07,425 به پدر ابدی و پسر ابدی او ؟ 1043 02:17:07,427 --> 02:17:10,459 تمام چیزهایی که مردم ما رو متحد میکنه دور بریزم ؟ 1044 02:17:10,461 --> 02:17:13,326 سنت های ما .. باورهای ما .. عبادت های ما ؟ 1045 02:17:13,328 --> 02:17:14,662 بله یا خیر ؟ 1046 02:17:21,261 --> 02:17:22,262 بله ؟ 1047 02:17:22,794 --> 02:17:23,862 یا نه ؟ 1048 02:17:28,495 --> 02:17:29,762 ها ؟ 1049 02:17:37,928 --> 02:17:41,225 آیا تو به خدای یگانه یکتا باور داری ؟ 1050 02:17:41,227 --> 02:17:43,059 پدر ابدی .. 1051 02:17:43,061 --> 02:17:46,362 من تمام فرصت ها رو به تو دادم تا رهبری باشی که میخواستی 1052 02:17:47,794 --> 02:17:49,329 و به روح القدس ؟ 1053 02:17:49,961 --> 02:17:51,995 بله یا خیر ؟ 1054 02:17:55,128 --> 02:17:58,326 ردباد .. این در مورد تو نیست 1055 02:17:58,328 --> 02:18:00,726 و در مورد من هم نیست 1056 02:18:00,728 --> 02:18:05,995 در مور مردم ماست و منافع ملت ما 1057 02:18:07,260 --> 02:18:10,794 حالا بلند شو ردباد بایست 1058 02:18:15,294 --> 02:18:17,728 بله یا خیر ؟ 1059 02:18:21,793 --> 02:18:23,827 بهتش چی میشه ؟ 1060 02:18:25,461 --> 02:18:27,962 فقط جواب سوالم رو بده 1061 02:18:31,226 --> 02:18:34,661 میخوای منو تعمید کنی تا بعدش برم به بهشت ؟ 1062 02:18:37,360 --> 02:18:40,858 تمام مسیحی های خوب به بهشت خواهند رفت 1063 02:18:40,860 --> 02:18:42,958 تو باور داری ... و اجدادم ؟ 1064 02:18:42,960 --> 02:18:45,325 اجدادت چی ؟ 1065 02:18:45,327 --> 02:18:49,395 اگر من پدر خودم رو تعمید کنم آیا اونها رو در بهشت خواهم دید ؟ 1066 02:18:50,493 --> 02:18:54,257 پدر تو تعمید نشده بود 1067 02:18:54,259 --> 02:18:57,025 اما من او را در بهشت خواهم دید، درسته ؟ 1068 02:18:57,027 --> 02:18:59,091 اون یک مسیحی نبود 1069 02:18:59,093 --> 02:19:01,990 اما اون مرد خوبی بود 1070 02:19:01,992 --> 02:19:06,324 یک مرد شجاع که زندگی خودش رو فدای مردمش کرد 1071 02:19:06,326 --> 02:19:10,890 او یک کافر بود ! او یک کافر بود ! 1072 02:19:10,892 --> 02:19:15,127 و کافرها به بهشت نمیرن نمیتونن برن .. این غیر ممکنه 1073 02:19:15,860 --> 02:19:17,961 و سیتسه .. پسر بود ؟ 1074 02:19:20,461 --> 02:19:22,427 هیله .. پسر ریدر ؟ 1075 02:19:23,826 --> 02:19:25,893 مایکه .. دختر تاکا ؟ 1076 02:19:25,716 --> 02:19:27,714 1077 02:19:26,927 --> 02:19:30,991 پدران شما .. پسران شما 1078 02:19:30,993 --> 02:19:34,324 دختران شما تمام مردان و زنان شریف 1079 02:19:34,326 --> 02:19:36,458 که به خاطر مردم خودشون کشته شدن 1080 02:19:36,460 --> 02:19:38,790 آیا در مسیحیت جایی برای آنها وجود دارد ؟ 1081 02:19:38,792 --> 02:19:42,292 تو میتونی برای ارواح اون ها دعا کنی 1082 02:19:42,294 --> 02:19:43,791 بله یا نه ؟ 1083 02:19:45,194 --> 02:19:46,725 نه 1084 02:19:46,727 --> 02:19:49,324 بله یا نه ؟ نه .. البته که نه 1085 02:19:49,326 --> 02:19:52,490 پس من چرا باید به همچین دینی دربیام ؟ 1086 02:19:52,492 --> 02:19:54,757 چرا اونو نمیگیرید 1087 02:19:54,759 --> 02:19:56,825 خوب من فکر میکردم میتونم اراده اون رو بشکنم 1088 02:19:56,827 --> 02:19:58,957 و اون رو تعمید کنم 1089 02:19:58,959 --> 02:20:02,424 پدران ما شاید از خدایان نبودن اما پدر ما بودن 1090 02:20:02,426 --> 02:20:04,191 بله ! 1091 02:20:04,193 --> 02:20:07,290 و من ترجیح میدم در جهنم کنار دوستانم باشم 1092 02:20:07,292 --> 02:20:09,423 تا در بهشت کنار دشمنان خودم 1093 02:20:09,425 --> 02:20:11,160 بله ! 1094 02:20:12,960 --> 02:20:14,093 ردباد ! 1095 02:20:19,426 --> 02:20:21,293 با من بیا ما دورستاد رو ترک میکنیم 1096 02:20:27,092 --> 02:20:28,092 حمله ! 1097 02:20:33,126 --> 02:20:35,726 به خاطر ردباد ! 1098 02:20:42,292 --> 02:20:44,359 جوری .. جوری ! بیا بریم ! 1099 02:20:49,059 --> 02:20:50,360 جوری ! 1100 02:20:51,791 --> 02:20:53,426 بیا بریم نه ! 1101 02:21:28,192 --> 02:21:30,292 باید خیلی وقت پیش اینکارو میکردیم 1102 02:21:55,324 --> 02:21:56,358 نه 1103 02:21:57,491 --> 02:21:58,792 نه 1104 02:22:05,292 --> 02:22:07,292 این واقعاً متعلق به توئه 1105 02:22:10,459 --> 02:22:12,026 هی 1106 02:22:14,258 --> 02:22:16,390 اون متعلق به ماست 1107 02:23:08,957 --> 02:23:10,959 ردباد ردباد 1108 02:23:12,924 --> 02:23:15,922 اون فرار کرد به دورستاد 1109 02:23:15,924 --> 02:23:18,991 اون یک تله هست البته که یک تله هست 1110 02:23:20,490 --> 02:23:22,823 کاری که ازت خواستم انجام دادی ؟ 1111 02:23:22,825 --> 02:23:24,188 همه چیز آماده ست 1112 02:23:24,190 --> 02:23:25,190 ردباد 1113 02:23:26,925 --> 02:23:27,959 اونا پوپو رو گرفتن 1114 02:23:39,156 --> 02:23:40,157 وقتشه 1115 02:24:21,756 --> 02:24:24,288 پتر نوستر .. 1116 02:24:24,290 --> 02:24:26,257 خداوند همراهت باشه 1117 02:24:26,823 --> 02:24:27,857 آمین 1118 02:25:00,389 --> 02:25:02,488 نمیخواهی منتظر بمونی هوا روشن بشه ؟ 1119 02:25:02,490 --> 02:25:04,690 همه آماده هستن ؟ 1120 02:25:06,290 --> 02:25:07,290 حالا چی ؟ 1121 02:25:08,824 --> 02:25:10,955 یه کم بیشتر منتظر میمونیم 1122 02:25:10,957 --> 02:25:12,958 اون میدونه داره چیکار میکنه 1123 02:25:13,757 --> 02:25:14,922 معمولاً 1124 02:25:14,924 --> 02:25:15,958 مشعل ها ... 1125 02:25:16,222 --> 02:25:17,224 روشن کنید 1126 02:25:25,489 --> 02:25:28,189 ردباد ... ما بدون دین ها شانسی نداریم 1127 02:25:29,422 --> 02:25:31,723 یه کمی شانس داریم 1128 02:25:36,457 --> 02:25:38,724 میخوای چیکار کنی ؟ 1129 02:25:39,757 --> 02:25:41,691 پوشال ؟ همه چیز آماده ست ؟ 1130 02:25:54,823 --> 02:25:57,254 نشانه ای از طرف خداوند ! 1131 02:25:57,256 --> 02:25:59,921 ردباد ، چه اتفاقی داره میفته ؟ 1132 02:25:59,923 --> 02:26:01,024 در صف بمانید 1133 02:26:02,255 --> 02:26:03,423 آرایش رو به هم نزنید 1134 02:26:05,955 --> 02:26:08,722 اون یک پیشگوی مریضه بله .. اما برای کی ؟ 1135 02:26:11,922 --> 02:26:13,088 اوه .. خدای من 1136 02:26:15,955 --> 02:26:18,021 این پنجمین ماه کامل امسال هست 1137 02:26:18,023 --> 02:26:20,253 تو میدونستی این اتفاق میفته 1138 02:26:20,255 --> 02:26:21,289 ایدوینا 1139 02:26:26,488 --> 02:26:27,689 جنگجویان ! 1140 02:26:30,189 --> 02:26:31,422 این یک نشانه هست ؟ 1141 02:26:32,722 --> 02:26:33,756 شاید 1142 02:26:34,923 --> 02:26:37,023 اون یک پیشگوی مریضه ؟ 1143 02:26:37,456 --> 02:26:38,255 شاید باشه 1144 02:26:40,489 --> 02:26:43,856 قراره امروز بمیریم ؟ احتمالاً 1145 02:26:45,723 --> 02:26:48,786 اما از یک چیزی مطمئنم 1146 02:26:48,788 --> 02:26:53,219 ما به هیچ کس اجازه نمیدیم بهمون بگه چطور زندگی کنیم 1147 02:26:53,221 --> 02:26:55,255 یا به چه چیزی باید ایمان داشته باشیم 1148 02:26:56,489 --> 02:26:57,857 نه پادشاه 1149 02:26:58,788 --> 02:27:00,720 نه کشیش 1150 02:27:00,722 --> 02:27:04,252 نه حتی خورشید یا ماه 1151 02:27:04,254 --> 02:27:09,088 چون این سرزمین مردم آزاد ماست که کمر برای هیچ کسی خم نمیکنن 1152 02:27:10,488 --> 02:27:14,187 اینجا سرزمین اجداد ماست 1153 02:27:14,189 --> 02:27:17,220 مردمی که عاشق اونا هستیم 1154 02:27:17,222 --> 02:27:21,287 این چیزیه که ما رو متحد میکنه و هیچ کس نمیتونه این رو از ما بگیره 1155 02:27:23,254 --> 02:27:25,853 پس اگر میخواهید آزاد زندگی کنید 1156 02:27:25,855 --> 02:27:27,390 یا آزاد بمیرید 1157 02:27:28,289 --> 02:27:29,786 پس دنبال من بیائید ! 1158 02:27:32,421 --> 02:27:33,688 ردباد ! 1159 02:28:02,954 --> 02:28:04,056 آرایش نظامی 1160 02:28:06,788 --> 02:28:07,789 خط خودتون رو بشکنید 1161 02:28:20,888 --> 02:28:21,955 آرایش نظامی 1162 02:28:31,288 --> 02:28:32,354 در خط بمانید 1163 02:28:34,153 --> 02:28:35,255 بمانید ! 1164 02:28:46,021 --> 02:28:47,122 آماده باشید ! 1165 02:29:04,887 --> 02:29:05,888 دروازه رو باز کنید 1166 02:29:36,321 --> 02:29:38,389 خوب .. ژنرال بیا شروع کنیم 1167 02:29:39,020 --> 02:29:40,054 بله ارباب 1168 02:30:05,820 --> 02:30:06,854 پیس ! 1169 02:30:21,454 --> 02:30:22,784 اون کیه ؟ 1170 02:30:22,786 --> 02:30:24,852 فکر میکنم اونا دارن حمله میکنن ارباب 1171 02:30:24,854 --> 02:30:26,951 به خطوط مقدم دستور حمله بدید 1172 02:30:26,953 --> 02:30:28,484 خطوط مقدم .. حمله ! 1173 02:31:41,152 --> 02:31:42,219 ردباد ! 1174 02:31:42,919 --> 02:31:44,217 تو دیر اومدی 1175 02:31:44,219 --> 02:31:46,983 حالا اون خوک ها رو به داخل شهر تعقیب کنید 1176 02:31:46,985 --> 02:31:48,083 مطمئنید ارباب ؟ 1177 02:31:48,085 --> 02:31:50,353 خوک های چاق ساعت ها خواهند سوخت این چیزیه که همه جا رو تمیز میکنه 1178 02:32:10,151 --> 02:32:12,386 ردباد ! دورستاد ! 1179 02:32:16,786 --> 02:32:18,252 دروازه رو باز کنید ! 1180 02:32:21,119 --> 02:32:24,286 برید داخل ! 1181 02:32:31,318 --> 02:32:33,653 ردباد، اونا پوپو رو گرفتن 1182 02:32:34,419 --> 02:32:36,153 فریا .. فریا 1183 02:32:40,386 --> 02:32:41,387 پوپو 1184 02:32:43,819 --> 02:32:44,986 چیزی نیست 1185 02:33:12,952 --> 02:33:16,020 نه نه ! 1186 02:33:23,085 --> 02:33:24,152 اوه نه .. 1187 02:34:09,317 --> 02:34:11,385 ژنرال .. اون بچه رو نشانه بگیر 1188 02:34:33,817 --> 02:34:35,882 این هنوز در مورد پدر شماست ؟ 1189 02:34:35,884 --> 02:34:37,885 اونا قوانین جنگ هستن 1190 02:34:43,450 --> 02:34:44,717 احمق ! 1191 02:34:46,051 --> 02:34:49,219 سرباز ! یک اسب .. یک اسب ! 1192 02:34:51,317 --> 02:34:53,684 ما میتونستیم به دنیا حکومت کنیم 1193 02:35:15,718 --> 02:35:18,183 نه ! 1194 02:35:34,916 --> 02:35:35,916 فینی ! 1195 02:35:43,783 --> 02:35:45,083 تو خیلی شجاع هستی ! 1196 02:35:51,817 --> 02:35:53,150 تو خیلی شجاع هستی ! 1197 02:35:58,017 --> 02:35:59,018 فینی ! 1198 02:36:16,317 --> 02:36:19,082 ما چیکار کردیم ؟ 1199 02:36:19,084 --> 02:36:22,348 پسرم .. خداوند بخشنده هست .. 1200 02:36:22,350 --> 02:36:24,915 باید از اینجا بریم بیرون زود باش 1201 02:36:24,917 --> 02:36:26,384 زود باش .. بیا 1202 02:36:27,914 --> 02:37:26,323 فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KING-MOVIE.SITE::.