1
00:00:22,892 --> 00:00:26,892
REDBAD
2
00:00:27,092 --> 00:00:31,092
Severna Evropa, 8-vek.
Frizijci su živeli kraj reke Rin,
3
00:00:31,092 --> 00:00:34,892
ispod reka kojima su vladali
Franci. Franci su želeli da urade
4
00:00:34,892 --> 00:00:38,092
jedinu stvar koju Rimljani nisu
uspeli, da osvoje čitavu S.Evropu.
5
00:00:38,092 --> 00:00:42,092
Imali su novo oružje: hrišćanstvo.
Sledeća meta im je bila teritorija
6
00:00:42,092 --> 00:00:44,092
na kojoj je Frizijski kralj
Aldigisl vladao.
7
00:00:44,092 --> 00:00:46,892
DORESTAD
8
00:00:48,092 --> 00:01:48,092
Preveo Remedy
9
00:02:24,092 --> 00:02:30,496
Moja deca i unuci gladuju.
10
00:02:30,497 --> 00:02:35,569
Moj narod počinje da veruje da
je Freja učinila tlo neplodnim.
11
00:02:36,570 --> 00:02:38,937
I da sam proklet.
12
00:02:38,939 --> 00:02:42,444
S toga, verujem da bi smo
trebali udvostručiti broj žrtvi.
13
00:02:44,010 --> 00:02:45,512
Šta je to?
14
00:02:45,514 --> 00:02:47,079
Četvrta neuspešna žetva za redom.
15
00:02:47,081 --> 00:02:48,781
Ti si neuspešna žetva.
16
00:02:48,783 --> 00:02:51,084
Pusti me na miru. Idi.
17
00:02:51,086 --> 00:02:54,088
Ako želite da žrtvujete devojke
iz svog klana,
18
00:02:55,522 --> 00:02:58,525
nemamo problem sa time.
19
00:02:58,526 --> 00:03:00,993
Vaš klan je mnogo veći i jači.
20
00:03:00,996 --> 00:03:03,530
Učinili smo sve što smo mogli.
21
00:03:06,933 --> 00:03:08,502
I više nego dovoljno.
22
00:03:13,807 --> 00:03:16,776
Zbog čega ova panika?
23
00:03:16,777 --> 00:03:21,582
U proteklih par godina naši
klanovi su dobro sarađivali.
24
00:03:22,651 --> 00:03:27,588
Hoćeš da kažeš da će nadolazeće
godine biti čak i gore?
25
00:03:29,991 --> 00:03:32,495
Freja daje i uzima.
26
00:03:33,662 --> 00:03:35,629
Ponekad je dobra žetva.
27
00:03:36,799 --> 00:03:38,699
A ponekad je loša.
28
00:03:41,103 --> 00:03:44,605
Ne možemo promeniti Frejin
tok.
29
00:03:45,807 --> 00:03:47,372
Prolećna plima je ispraznila
30
00:03:47,375 --> 00:03:51,079
svu hranu za predstojeće godine.
Nešto se mora učiniti.
31
00:03:52,781 --> 00:03:56,983
Lako je tebi da to kažeš.
Nemaš ćerke.
32
00:03:56,985 --> 00:03:59,485
Moja rođena sestra je bila žrtvovana.
33
00:03:59,486 --> 00:04:02,022
I niko nije tada imao problem
sa tim.
34
00:04:04,491 --> 00:04:07,227
Tako je od uvek bilo.
35
00:04:07,229 --> 00:04:09,662
Tako su naši preci radili.
36
00:04:09,663 --> 00:04:11,798
Tradicija.
37
00:04:11,800 --> 00:04:14,802
I tvoj otac je radio isto.
38
00:04:17,072 --> 00:04:20,009
Zar ozbiljno razmišljaš o ovome?
39
00:04:22,709 --> 00:04:24,009
Slušam te.
40
00:04:24,012 --> 00:04:26,978
Moraš progovoriti.
41
00:04:26,980 --> 00:04:29,584
Imaš li nešto da kažeš?
42
00:04:32,954 --> 00:04:36,956
Ako već neće niko drugi.
43
00:04:36,959 --> 00:04:42,661
Dakle, vi bi ste bacili svoje kćeri
u vatreni oganj zbog par tanjira graška.
44
00:04:42,663 --> 00:04:46,130
Možda bi smo trebali više utrošiti
energije u sakupljanju terpena.
45
00:04:46,132 --> 00:04:48,970
Činjenica da preci moga brata
46
00:04:50,872 --> 00:04:55,478
nisu verovali u ljudske običaje
nije ohrabrujuća.
47
00:04:56,911 --> 00:05:00,045
Jedan od tih običaja nam može
reći šta nam je u srcima.
48
00:05:00,048 --> 00:05:03,920
Ovo nije mesto gde ćemo
komentarisati o našoj krvnoj lozi.
49
00:05:04,819 --> 00:05:07,553
Nije stvar u vama.
50
00:05:07,555 --> 00:05:10,622
Niti meni. Ovo se tiče našeg
naroda.
51
00:05:10,625 --> 00:05:12,894
I dobrobiti naše kulture.
52
00:05:19,634 --> 00:05:22,538
Neću nikoga prisiljavati.
53
00:05:24,305 --> 00:05:29,141
Svako ko želi da učestvuje u
ritualu može se pridružiti.
54
00:05:29,144 --> 00:05:31,146
Svojevoljno.
55
00:05:31,978 --> 00:05:32,980
Ponoviću,
56
00:05:34,115 --> 00:05:36,117
svojevoljno.
57
00:05:38,815 --> 00:05:40,817
Hajde, idemo.
58
00:05:47,115 --> 00:05:50,417
REIMS
59
00:06:13,954 --> 00:06:15,089
Hej!
60
00:06:37,310 --> 00:06:39,047
Jesi li Franac?
61
00:06:39,980 --> 00:06:41,680
Hej.
62
00:06:41,682 --> 00:06:44,082
Svi bi trebali više vežbati,
63
00:06:44,084 --> 00:06:45,653
u mesto što se molimo.
64
00:07:01,668 --> 00:07:04,771
Redbade! Fena! Hej, Fena!
65
00:07:05,206 --> 00:07:07,209
Šta to radiš?
- Redbade, nemoj.
66
00:07:08,810 --> 00:07:10,579
Volim te! Voliš li ti mene?
67
00:07:12,947 --> 00:07:15,781
Ti si sin Aldigisla.
68
00:07:15,783 --> 00:07:18,716
Nikada neće dozvoliti da oženiš
devojku poput mene.
69
00:07:18,718 --> 00:07:21,153
Bez titule, imena.
70
00:07:21,154 --> 00:07:23,757
Odvešću te odavde.
- I šta onda?
71
00:07:24,692 --> 00:07:27,059
Kakva će nam biti budućnost?
72
00:07:27,060 --> 00:07:29,264
Želiš da pobegneš u drugu zemlju?
73
00:07:32,932 --> 00:07:34,735
Pripadaš ovde.
74
00:07:36,069 --> 00:07:37,639
Kao i ja.
75
00:07:38,238 --> 00:07:39,641
Ne.
76
00:07:41,007 --> 00:07:43,308
Sama odlučujem šta ću sa svojim
životom.
77
00:07:43,310 --> 00:07:46,213
Ne mogu te naterati na ovo.
- Niko me ne tera.
78
00:07:47,781 --> 00:07:51,382
Ovako ću odati počast svojoj
porodici. - Gluposti!
79
00:07:51,384 --> 00:07:54,088
Redbade! Žao mi je.
80
00:07:55,389 --> 00:07:58,290
Na kraju ćeš morati da je pustiš.
81
00:07:58,292 --> 00:08:01,293
Redbade, ove žrtve moramo ponuditi.
82
00:08:01,295 --> 00:08:03,995
Dozvoli mi da im se pridružim.
83
00:08:03,997 --> 00:08:07,636
Ti si kraljeva ćerka. Imaćeš
šta da žrtvuješ u budućnosti.
84
00:08:09,836 --> 00:08:11,970
Ovo smo mi.
85
00:08:11,971 --> 00:08:16,310
Ovo želim da budeš.
- Ne želim ovo.
86
00:08:40,235 --> 00:08:42,772
Majko vazduha i zemlje.
87
00:08:44,337 --> 00:08:46,774
Vatre i vode.
88
00:08:47,807 --> 00:08:49,812
Proleća i drveća.
89
00:08:50,778 --> 00:08:53,149
Životinja i žitarica.
90
00:08:56,082 --> 00:08:59,854
Majko naših predaka i deca.
91
00:09:02,322 --> 00:09:04,359
Majko, vodi me.
92
00:09:07,095 --> 00:09:09,361
Majko, oseti me.
93
00:09:09,364 --> 00:09:11,801
Majko, vidi me!
94
00:09:13,366 --> 00:09:16,837
Majko, čuj me!
95
00:09:54,240 --> 00:09:55,476
Sada!
96
00:10:19,299 --> 00:10:21,967
Odlučeno je!
97
00:10:31,544 --> 00:10:32,946
Ne.
98
00:10:32,947 --> 00:10:34,081
Ne.
99
00:10:35,014 --> 00:10:36,017
Ne!
100
00:10:38,086 --> 00:10:39,288
Ne!
101
00:10:42,624 --> 00:10:43,826
Hej!
102
00:10:45,058 --> 00:10:47,095
Moraš to prihvatiti.
103
00:10:56,903 --> 00:10:59,037
Šta to radiš?
104
00:10:59,038 --> 00:11:01,173
I ja bih tebe isto pitao.
105
00:11:01,174 --> 00:11:03,475
Sine, moram čuvati svoj narod.
106
00:11:03,476 --> 00:11:07,913
Tvoj narod, a ona je samo još jedna
devojka. - Ona je ćerka tvog prijatelja.
107
00:11:07,914 --> 00:11:12,085
I nije samo reč o jednoj devojci.
- Ti si mi sin!
108
00:11:12,086 --> 00:11:16,489
A Aldigislovog sina ne mogu
voditi sopstveni interesi.
109
00:11:16,490 --> 00:11:17,990
Kao ni strah.
110
00:11:17,991 --> 00:11:20,057
Misliš da mi fali hrabrosti?
111
00:11:20,059 --> 00:11:23,427
Veruješ da nemam hrabrosti da
vodim svoj narod?
112
00:11:23,429 --> 00:11:26,065
Narod je preplašen.
113
00:11:26,067 --> 00:11:29,902
Još jedna loša žetva i svi će
umreti.
114
00:11:29,903 --> 00:11:32,437
S toga se moram se brinuti zbog
njihovog straha.
115
00:11:32,438 --> 00:11:36,575
I ti bi trebao, ako ćeš vladati
njima jednog dana. Budi vođa!
116
00:11:36,576 --> 00:11:40,013
Verujem sopstvenoj snazi i ljubavi.
117
00:11:40,014 --> 00:11:42,080
Samo to priznajem.
118
00:11:42,081 --> 00:11:44,216
Imamo svoje običaje.
119
00:11:44,217 --> 00:11:46,585
Onda ih promeni.
- Stvarno?
120
00:11:46,586 --> 00:11:48,653
Želiš sve da odbaciš?
121
00:11:48,655 --> 00:11:51,657
Sve što ujedinjuje naš narod?
122
00:11:51,658 --> 00:11:54,294
Njihovu tradiciju, verovanja,
običaje?
123
00:11:57,030 --> 00:12:01,066
Ako to ne možeš da poštuješ,
ne zalužuješ da budeš vođa.
124
00:12:01,067 --> 00:12:04,302
Ne želim da vladam ljudima koji
sprovode varvarske rituale
125
00:12:04,304 --> 00:12:06,504
u mesto da se suoče sa svojim
strahovima.
126
00:12:06,506 --> 00:12:09,508
Dao sam ti šansu da postaneš
vođa kakav si oduvek želeo!
127
00:12:09,509 --> 00:12:11,879
Kao što je i moj otac učinio
za mene.
128
00:12:12,514 --> 00:12:15,148
Ali kada je umro...
129
00:12:15,149 --> 00:12:18,952
...sve bih dao kada bih mogao da
porazgovaram sa njim još jednom.
130
00:12:19,953 --> 00:12:22,955
Da ga čujem kako mi govori...
131
00:12:22,956 --> 00:12:26,658
da mi pomogne da shvatim kako
da nosim ovo breme.
132
00:12:26,659 --> 00:12:29,397
Ovaj kraljevski emblem.
133
00:12:32,131 --> 00:12:36,370
Poslušaj očev savet.
134
00:12:38,639 --> 00:12:40,643
Očevi ostare.
135
00:12:42,143 --> 00:12:44,145
I njihova slava izbledi sa
njime.
136
00:13:37,530 --> 00:13:39,600
Ovo će ti ublažiti bolove.
137
00:14:16,269 --> 00:14:17,270
Pucaj!
138
00:14:27,346 --> 00:14:30,549
Aldigisl! Deca moraju napustiti
grad.
139
00:14:30,552 --> 00:14:32,653
Vodite decu iz grada!
140
00:14:39,826 --> 00:14:42,363
Oružja! Uzmite oružja!
141
00:14:43,831 --> 00:14:46,668
Zid! Napravite zid!
142
00:14:58,346 --> 00:14:59,681
Zatvorite ga!
143
00:15:02,850 --> 00:15:06,219
Da li je ovo naša kazna?
Mogla bi biti.
144
00:15:06,221 --> 00:15:10,322
Da li je ovo dan kada ćemo
svi umreti? Verovatno.
145
00:15:10,323 --> 00:15:14,259
No ja se ne bojim srmti.
Niti iko od vas.
146
00:15:14,260 --> 00:15:19,465
Jer jedno znam za sigurno. Ovo
je naša zemlja, ovo su naše vode!
147
00:15:19,466 --> 00:15:22,467
Naš grad i naš narod.
148
00:15:22,470 --> 00:15:26,508
Ja sam slobodan čovek. Svi smo
mi slobodni ljudi.
149
00:15:30,543 --> 00:15:35,480
I neću umreti na kolenima
jer mi to ponos ne dozvoljava!
150
00:15:39,418 --> 00:15:44,222
Još jednom moramo odbraniti
svoju slobodu.
151
00:15:44,225 --> 00:15:45,360
Oglasite rog!
152
00:15:49,462 --> 00:15:50,528
Povucite se.
153
00:15:50,530 --> 00:15:52,265
Ne.
154
00:16:00,475 --> 00:16:02,677
Redbade.
Redbade!
155
00:16:21,629 --> 00:16:22,831
Redbade!
156
00:16:51,457 --> 00:16:55,163
Povlačenje! Bežimo odavde!
157
00:17:19,953 --> 00:17:22,191
Kralj je mrtav.
158
00:17:23,790 --> 00:17:26,461
Dorestad je naš.
159
00:18:07,790 --> 00:18:10,761
TERITORIJA WIJNALDUM
160
00:19:21,808 --> 00:19:23,845
Nazivaju je dugom kućom, oče.
161
00:19:26,680 --> 00:19:28,349
Duga kuća.
162
00:19:30,617 --> 00:19:32,550
Kako ste prošli?
163
00:19:32,552 --> 00:19:35,089
Bilo je manjih pobuna, bez
glavnih vođa.
164
00:19:35,957 --> 00:19:37,990
Bez vođa.
165
00:19:37,991 --> 00:19:40,558
Znate kako je sa varvarima.
166
00:19:40,560 --> 00:19:42,563
Možete im oduzeti zemlju,
167
00:19:43,630 --> 00:19:45,866
ali moramo im slomiti volju.
168
00:19:47,701 --> 00:19:53,342
Oče, ovo je biskup Vilibrord
i njegov učenik Bonifacijus.
169
00:19:54,708 --> 00:19:57,378
Priđite! - Imaju autorizaciju
od strane pape.
170
00:20:00,113 --> 00:20:01,849
Zar nije lepo?
171
00:20:04,651 --> 00:20:08,118
To je prizor za pamćenje,
moj gospodaru.
172
00:20:08,121 --> 00:20:09,119
Da,
173
00:20:09,122 --> 00:20:11,892
nešto što ovi varvari ne razumeju
174
00:20:12,859 --> 00:20:13,892
je da su poslušnost
175
00:20:13,894 --> 00:20:17,429
i poniznost stubovi vere u
Hrista.
176
00:20:17,431 --> 00:20:20,499
Ti ćeš ih podučiti, slomiti ih.
177
00:20:20,500 --> 00:20:21,702
Moj gospodaru.
178
00:20:22,002 --> 00:20:23,003
Da.
179
00:20:23,770 --> 00:20:24,772
A ti.
180
00:20:25,906 --> 00:20:27,472
Da, moj gospodaru?
181
00:20:27,474 --> 00:20:28,809
Moraš biti pažljiviji.
182
00:20:33,046 --> 00:20:35,048
Oni su ipak poput divljih
životinja.
183
00:20:45,892 --> 00:20:49,063
Postolje, Božji tron.
184
00:21:04,178 --> 00:21:07,811
Izgubili smo Dorestad.
185
00:21:07,814 --> 00:21:11,849
I Franci sada imaju pristup
186
00:21:11,852 --> 00:21:16,588
našim zemljama, trgovinom,
našim teritorijama.
187
00:21:16,590 --> 00:21:18,923
Čija je to krivica?
188
00:21:18,925 --> 00:21:22,993
Aldigisl mi je bio brat.
Bio je u pravu.
189
00:21:22,996 --> 00:21:26,897
Tokom vođstva Aldigisla bogovi
su nam dali prosperitet godinama.
190
00:21:26,900 --> 00:21:30,438
A sada smo sve izgubili!
Od strane Franaka.
191
00:21:31,238 --> 00:21:34,173
Moj brat je bio odličan vođa.
192
00:21:34,174 --> 00:21:35,507
Ali Redbad...
193
00:21:35,509 --> 00:21:38,108
Šta sa njime?
194
00:21:38,111 --> 00:21:41,913
Da nije bio toliko nesmotren,
Aldigisl bi još uvek bio živ.
195
00:21:41,915 --> 00:21:45,886
Pobunio se protiv sopstvenog oca.
Ignorisao je njegova naređenja.
196
00:21:46,786 --> 00:21:48,522
Zašto?
197
00:21:49,589 --> 00:21:53,090
Zbog devojke.
198
00:21:53,093 --> 00:21:58,230
Šta smo mogli drugo očekivati od
nekoga ko ne poštuje svoju tradiciju...
199
00:21:58,231 --> 00:22:00,298
Razgovaraju o tebi.
200
00:22:00,300 --> 00:22:03,233
A sada nas je i Woden napustio.
201
00:22:03,236 --> 00:22:05,904
Imaš pravo da se braniš.
202
00:22:05,906 --> 00:22:10,875
Možda je Woden želeo da Redbad
bude naš novi kralj.
203
00:22:10,877 --> 00:22:12,977
Želite to da odobrite?
204
00:22:12,979 --> 00:22:15,150
Neka sudbina odluči.
205
00:22:16,917 --> 00:22:20,988
Svaki vođa klana ima pravo da
umesto njega odluči sudbina.
206
00:22:25,058 --> 00:22:29,993
Eibert, šta to radiš?
On ti je nećak.
207
00:22:29,996 --> 00:22:33,064
Niko ne voli Redbada više od
mene.
208
00:22:33,066 --> 00:22:35,867
Ali ako nam je on navukao ovo zlo,
209
00:22:35,869 --> 00:22:38,939
ista sudbina će nas progoniti
sve dok je među nama.
210
00:22:47,614 --> 00:22:52,185
Trebao bi ući. Ne smeš dozvoliti
da ti ovo oduzmu.
211
00:22:53,353 --> 00:22:55,589
Redbade, poslušaj ga.
212
00:22:57,824 --> 00:22:59,958
Želiš li da budeš kralj?
213
00:22:59,960 --> 00:23:01,858
Ja kralj? Ne.
214
00:23:01,861 --> 00:23:03,928
Kraljeve narod bira.
215
00:23:03,930 --> 00:23:07,234
A niko neće odabrati vođu koji
nosi simbol propasti.
216
00:23:11,771 --> 00:23:15,272
U ime svoga brata odričem se
krune.
217
00:23:15,275 --> 00:23:18,211
Niko nas nije služio sa više
poštovanja od njega.
218
00:23:20,313 --> 00:23:26,887
Možda bi tvoj sin zauzeo
Redbadovo mesto na tronu.
219
00:23:28,355 --> 00:23:31,022
To nisu bile moje namere.
220
00:23:31,025 --> 00:23:33,093
Poštujem našu tradiciju.
221
00:23:46,373 --> 00:23:48,875
U pravu su.
222
00:23:52,880 --> 00:23:55,082
Ja sam za sve kriv.
223
00:24:06,926 --> 00:24:08,696
Dođi, sine.
224
00:24:09,796 --> 00:24:11,632
Vreme je.
225
00:25:14,794 --> 00:25:16,830
Izaberi svoju sudbinu, Redbade.
226
00:25:39,886 --> 00:25:40,922
Kriv sam.
227
00:25:44,290 --> 00:25:45,859
Drvo je odgovorilo.
228
00:26:20,426 --> 00:26:22,463
Da li je ovo stvarno potrebno?
229
00:26:26,866 --> 00:26:29,236
Znaš kakvi su običaji.
230
00:26:35,208 --> 00:26:39,179
Oče mora, prihvati našu ponudu.
231
00:26:39,913 --> 00:26:41,848
Vreme je.
232
00:26:47,052 --> 00:26:49,857
Ne, ne, ne.
Pusti me.
233
00:26:58,198 --> 00:27:00,334
Moraš me pustiti.
234
00:27:02,135 --> 00:27:05,807
Zauvek ću te voliti. Zauvek!
235
00:27:19,919 --> 00:27:22,156
Tvoji preci će te čuvati.
236
00:27:25,491 --> 00:27:27,528
Seti se ko si.
237
00:28:40,534 --> 00:28:42,035
Ne!
238
00:29:26,313 --> 00:29:29,680
Ti si mi sin. A Aldigislov
sin ne može
239
00:29:29,682 --> 00:29:33,050
sebi dozvoliti da ga vode
sopstveni interesu.
240
00:29:33,052 --> 00:29:36,153
Dao sam ti šansu da sam
izabereš svoj put.
241
00:29:36,155 --> 00:29:38,490
Kao što je i moj otac meni
učinio.
242
00:29:38,491 --> 00:29:43,698
Ako ne poštuješ naše običaje,
ne zaslužuješ da budeš vođa.
243
00:29:48,736 --> 00:29:51,301
...jer Bog je velik.
244
00:29:51,304 --> 00:29:54,038
I dobar.
245
00:29:54,040 --> 00:29:56,540
Zar ne želite da primite Isusa
u svojim srcima?
246
00:29:56,542 --> 00:30:00,678
Došao je da nas spasi naših
greha.
247
00:30:00,680 --> 00:30:04,615
Sve je napisano ovde.
248
00:30:04,617 --> 00:30:09,252
U knjizi?
- U knjizi!
249
00:30:09,255 --> 00:30:16,528
Šta želite? Da gorite u paklu?
Zauvek? - Umukni!
250
00:30:29,075 --> 00:30:32,246
Ovim kamenom temeljcom...
251
00:30:33,313 --> 00:30:35,615
...sagradiću svoju crkvu.
252
00:30:37,717 --> 00:30:41,388
Ovim kamenom temeljcom sagradiću
svoju crkvu.
253
00:30:53,833 --> 00:30:57,070
Ljudi, poslušajte šta biskup
ima da vam kaže.
254
00:31:08,648 --> 00:31:11,615
Ne možemo širiti Hristovu reč
kroz nasilje.
255
00:31:11,617 --> 00:31:15,288
Kako bi održali mir ponekad
moramo koristiti mačeve.
256
00:31:16,289 --> 00:31:18,026
Muzika, muzika!
257
00:31:20,460 --> 00:31:22,063
Džon je rekao,
258
00:31:23,096 --> 00:31:25,863
Krstim vas svetom vodom.
259
00:31:25,865 --> 00:31:29,433
ali onaj koji bude došao
nakon mene,
260
00:31:29,435 --> 00:31:34,605
koji će biti i jači i bolji
od mene,
261
00:31:34,607 --> 00:31:40,080
krstiće nas Svetim duhom
i vatrom.
262
00:31:42,381 --> 00:31:45,451
Moć pravog Boga je na našoj
strani.
263
00:31:46,419 --> 00:31:48,988
Ko želi da bude kršten?
Ti? Dođi ovamo.
264
00:31:49,655 --> 00:31:52,256
Ko još želi da bude kršten?
265
00:31:52,258 --> 00:31:54,358
Priđite, priđite!
266
00:31:54,361 --> 00:31:56,594
Priđite. Priđite.
267
00:31:56,596 --> 00:32:01,165
I baptize you in the name of the
Father, the Son and the Holy Spirit.
268
00:32:01,167 --> 00:32:04,234
Krstim te u ime Oca, Sina i
Svetoga Duha.
269
00:32:04,237 --> 00:32:05,603
SLedeći!
- Ti!
270
00:32:05,605 --> 00:32:08,775
Krstim te u ime Oca i Sina i
Svetoga Duha.
271
00:32:11,577 --> 00:32:12,579
Amin.
272
00:32:12,877 --> 00:32:15,879
OBALA DANSKE
273
00:32:44,577 --> 00:32:48,115
Još uvek je živ. Povedimo ga
sa sobom.
274
00:33:18,544 --> 00:33:20,547
Mislim da je Saksonac.
275
00:33:21,647 --> 00:33:23,683
Možda je Frizijac.
276
00:33:25,551 --> 00:33:28,919
Iz kog si klana? Ko ti je otac?
277
00:33:28,921 --> 00:33:31,191
Očigledno je da je ovaj čovek
proteran.
278
00:33:32,758 --> 00:33:35,194
Njegov klan ga želi mrtvog.
279
00:33:38,130 --> 00:33:42,435
Ja kažem da ga ubijemo pre no
što nam donese lošu sreću.
280
00:33:43,802 --> 00:33:45,703
Ubijte ga!
281
00:33:45,705 --> 00:33:48,339
Ubijte ga!
Ubijte ga!
282
00:33:48,342 --> 00:33:51,177
Ne ubijamo ljude tek tako bez
valjanog razloga.
283
00:33:52,445 --> 00:33:56,380
Šta onda da učinimo? Kako mu
možemo verovati?
284
00:33:56,382 --> 00:34:01,019
Morski Bog je ostavio ovoga
čoveka u životu na našim obalama,
285
00:34:01,020 --> 00:34:04,320
i moja ćerka ga je pronašla.
To je znak.
286
00:34:04,323 --> 00:34:06,557
Mada još uvek ne znam njegovo
značenje,
287
00:34:06,559 --> 00:34:08,661
ali pustiću te u svoj dom.
288
00:34:10,731 --> 00:34:12,264
To je moja odluka.
289
00:34:17,902 --> 00:34:19,637
Prati me.
290
00:34:19,639 --> 00:34:20,907
Kreni.
291
00:35:26,639 --> 00:35:28,972
Sa novim vladarom Frizijaca,
292
00:35:28,974 --> 00:35:31,043
možda je ovo tačka preokreta.
293
00:35:36,047 --> 00:35:38,550
Bog je na našoj strani.
294
00:35:42,054 --> 00:35:44,525
Bilo bi lepo kada bi u to i
verovao.
295
00:35:50,963 --> 00:35:52,996
Oče.
296
00:35:52,998 --> 00:35:59,438
Oče, moramo preći na sledeći
nivo i nastaviti ka severu.
297
00:36:00,474 --> 00:36:01,507
Ne.
298
00:36:23,974 --> 00:36:27,107
3 MESECA KASNIJE
299
00:37:26,559 --> 00:37:28,894
Gde si pošao?
300
00:37:30,764 --> 00:37:33,934
Zašto nikada ne govoriš?
Bojiš nas se?
301
00:37:34,900 --> 00:37:37,034
Hajde.
- Ne, ne, ne.
302
00:37:37,036 --> 00:37:39,936
Pokaži nam šta umeš.
303
00:37:39,938 --> 00:37:43,177
Hajde, momčino.
Ne stidi se.
304
00:37:47,246 --> 00:37:48,449
Hajde.
305
00:38:03,795 --> 00:38:05,831
Popišam ti se na posao.
306
00:38:19,246 --> 00:38:21,447
Želiš u lov?
307
00:38:23,916 --> 00:38:24,985
Idemo.
308
00:38:26,652 --> 00:38:30,456
Ovaj čovek će poći sa nama.
Idemo u lov.
309
00:38:50,577 --> 00:38:52,612
Sanjao sam nešto sinoć.
310
00:38:53,679 --> 00:38:55,715
Sanjaš li ti ponekad?
311
00:38:58,150 --> 00:39:00,487
Čovek bi trebao da razmišlja
o svojim snovima.
312
00:39:02,655 --> 00:39:05,621
Sanjao sam ribu.
313
00:39:05,623 --> 00:39:08,693
Istu sam video u realnosti,
bio je to kit.
314
00:39:08,695 --> 00:39:11,728
Ogromna zver. Umirala je
od sopstvene težine.
315
00:39:11,731 --> 00:39:13,766
Bilo je ružno gledati.
316
00:39:14,632 --> 00:39:16,637
Ali riba iz mog sna,
317
00:39:18,338 --> 00:39:20,204
nije umrla.
318
00:39:20,206 --> 00:39:22,940
Isisala je svu vodu iz mora
319
00:39:22,943 --> 00:39:25,675
dok su sve ostale ribe
skakale po tlu
320
00:39:25,677 --> 00:39:27,880
u nedogled.
321
00:39:29,681 --> 00:39:32,583
Mislim da to ima nekakvo značenje.
322
00:39:32,585 --> 00:39:34,588
I verujem da ima nekakve veze
sa tobom.
323
00:39:37,657 --> 00:39:39,693
Pronašli smo te živog na obali.
324
00:39:42,594 --> 00:39:44,630
Jesi li se ikada zapitao zašto
si još uvek živ?
325
00:39:48,233 --> 00:39:50,235
Za sve postoji razlog,
326
00:39:52,737 --> 00:39:53,907
nemi.
327
00:39:58,811 --> 00:39:59,880
Razmisli o tome.
328
00:41:08,847 --> 00:41:10,150
Ne, prvo rep.
329
00:41:28,467 --> 00:41:32,135
O, Frea. Dolazi.
330
00:41:32,137 --> 00:41:34,407
Vreme je za nov život.
331
00:41:41,380 --> 00:41:44,981
Slušajte! Dobio sam sina!
332
00:41:47,887 --> 00:41:49,889
Dobio sam sina!
333
00:42:04,802 --> 00:42:07,036
Sve je na svom mestu.
334
00:42:08,440 --> 00:42:11,945
Kendriče, postao si otac.
335
00:42:13,978 --> 00:42:16,746
Svi, napunimo rogove!
336
00:42:18,784 --> 00:42:21,021
Slavimo.
337
00:42:22,353 --> 00:42:24,456
Ti si sledeći. Evo ga.
338
00:42:26,824 --> 00:42:31,231
Moja prelepa kćeri.
Bravo. Bravo.
339
00:43:10,068 --> 00:43:12,072
Hej, tamo.
340
00:43:18,811 --> 00:43:21,311
Spremite se svi.
341
00:43:21,313 --> 00:43:23,349
Hajde! Požurite!
- Požurite!
342
00:43:26,150 --> 00:43:28,251
Mesta, mesta.
343
00:43:28,253 --> 00:43:29,820
Hajde.
344
00:43:33,958 --> 00:43:35,996
Mesta, mesta.
345
00:43:37,530 --> 00:43:38,532
Hajde.
346
00:43:39,599 --> 00:43:41,833
Šveđani dolaze.
347
00:43:43,402 --> 00:43:45,436
Šveđani.
348
00:43:45,438 --> 00:43:47,541
Oni bi sopsvene kuće opustošili.
349
00:43:48,440 --> 00:43:50,507
Drvo nam je dalo snagu.
350
00:43:53,213 --> 00:43:54,344
Spremite se!
351
00:43:54,347 --> 00:43:55,481
Idemo! Idemo!
352
00:43:59,016 --> 00:44:02,320
Ne, ovo nije tvoja bitka.
Ostani ovde.
353
00:44:02,322 --> 00:44:04,487
Donećeš nam lošu sreću.
354
00:44:04,489 --> 00:44:07,393
Ovo nije tvoja bitka.
Nećeš se boriti za nas.
355
00:44:10,463 --> 00:44:12,331
Pokušaj me zaustaviti.
356
00:45:44,556 --> 00:45:45,559
Hajde.
357
00:46:15,987 --> 00:46:18,224
Punim. Povuci!
358
00:46:20,159 --> 00:46:22,324
U desno. Hajde!
359
00:46:22,327 --> 00:46:24,061
Požuri, požuri.
360
00:46:24,063 --> 00:46:25,628
Čekaj, čekaj.
361
00:46:25,630 --> 00:46:26,934
Pucaj.
362
00:46:32,536 --> 00:46:33,539
Pucaj.
363
00:46:35,108 --> 00:46:36,342
Hajde.
- Pucaj!
364
00:47:50,215 --> 00:47:51,217
Nema na čemu.
365
00:48:12,871 --> 00:48:14,405
Povlačenje.
366
00:48:29,454 --> 00:48:33,356
U snu koji sam sanjao,
sve su ribe bile mrtve.
367
00:48:33,358 --> 00:48:36,327
Ti, tihi, ti si kit!
368
00:48:37,728 --> 00:48:39,829
Ubio sam ih više od njega.
- Ne, nisi.
369
00:48:39,831 --> 00:48:41,563
Ubio sam ih više od njega.
- Ne, nisi.
370
00:48:41,565 --> 00:48:42,898
Da, jesam.
371
00:48:42,900 --> 00:48:45,802
Video sam te. Ja sam imao veći
broj.
372
00:48:45,804 --> 00:48:47,905
Kako?
- Jer sam bolji borac od tebe.
373
00:48:47,907 --> 00:48:50,239
Tihi,
374
00:48:50,242 --> 00:48:52,445
od uvek sam mislio da je tvoj
dolazak imao neko značenje.
375
00:48:53,378 --> 00:48:54,514
Nešto veoma važno.
376
00:48:58,351 --> 00:48:59,418
I bio sam u pravu.
377
00:49:01,621 --> 00:49:04,824
Ovaj čovek je sada slobodan.
378
00:49:07,525 --> 00:49:09,592
Dobićeš deo zemlje.
379
00:49:09,594 --> 00:49:11,527
Možeš čak i porodicu osnovati.
380
00:49:11,530 --> 00:49:13,630
Ako te neka bude poželela.
381
00:49:15,501 --> 00:49:17,766
Koja bi želela njega ružnog?
- Da!
382
00:49:17,768 --> 00:49:20,869
Bolje mu pronađimo neku slepu
devojku.
383
00:49:22,608 --> 00:49:24,244
Slepu ženu!
384
00:49:32,485 --> 00:49:34,521
Ne moraš pristati.
385
00:50:00,679 --> 00:50:02,681
Čak mi ni ime ne znaš.
386
00:50:05,483 --> 00:50:06,751
Vidim te.
387
00:50:13,925 --> 00:50:15,894
Ovo je tvoje.
388
00:50:19,664 --> 00:50:21,668
Bio je kod tebe svo vreme.
389
00:50:35,947 --> 00:50:37,949
Jesi li spremna za ovo?
390
00:50:41,418 --> 00:50:43,456
Znaš da te volim.
391
00:50:47,458 --> 00:50:48,827
Želiš li je?
392
00:50:55,034 --> 00:50:56,235
Da.
393
00:51:00,304 --> 00:51:01,474
Čast mi je.
394
00:51:05,744 --> 00:51:07,478
Ja sam Frea
395
00:51:10,315 --> 00:51:11,818
ćerka Wigleka.
396
00:51:18,922 --> 00:51:20,525
Ja sam Redbad,
397
00:51:21,726 --> 00:51:23,396
Aldigislov sin.
398
00:51:27,465 --> 00:51:29,800
Slavimo!
399
00:51:36,940 --> 00:51:38,476
Usreći je.
400
00:51:39,077 --> 00:51:40,280
Hoću.
401
00:52:42,608 --> 00:52:43,610
Pepijne?
402
00:52:45,643 --> 00:52:47,713
Pepijne?
- Crkva.
403
00:52:48,746 --> 00:52:50,045
Moja crkva.
404
00:52:50,047 --> 00:52:51,547
Šta se dešava?
405
00:52:51,550 --> 00:52:52,918
Božji gnev.
406
00:52:54,052 --> 00:52:55,788
Božji gnev!
407
00:52:58,523 --> 00:52:59,592
Moja crkva.
408
00:53:01,159 --> 00:53:02,862
Platiće!
409
00:53:04,496 --> 00:53:06,699
Biće kažnjen!
410
00:53:37,896 --> 00:53:41,164
Sagradite mi novu crkvu do mog
povratka.
411
00:53:41,166 --> 00:53:43,532
Uradićemo to.
412
00:53:43,534 --> 00:53:45,637
I ovoga puta je napravi od kamena.
413
00:53:47,871 --> 00:53:48,974
Da, oče.
414
00:53:49,742 --> 00:53:50,809
Sedi, Drogo.
415
00:53:57,916 --> 00:54:00,085
Kao što smo se složili.
416
00:54:12,831 --> 00:54:14,032
Moj gospodaru.
417
00:54:16,001 --> 00:54:18,568
Možda mi možeš reći kakve sam
to užasne zločine
418
00:54:18,570 --> 00:54:21,139
počinio da bi mi učinio ovako
nešto?
419
00:54:22,639 --> 00:54:24,677
Božjoj kući!
420
00:54:28,179 --> 00:54:29,548
Naš narod,
421
00:54:32,050 --> 00:54:34,485
se iskorišćava i maltretira.
422
00:54:37,021 --> 00:54:39,458
Zar je toliko čudno što vam
vraćaju uslugu?
423
00:54:40,190 --> 00:54:43,260
Dao sam im slobodu
424
00:54:43,262 --> 00:54:45,527
da vladate svojim teritorijama
425
00:54:45,530 --> 00:54:49,065
i primate jedan deo mojih taksi.
426
00:54:49,068 --> 00:54:52,869
Naš narod i ne zna šta su takse.
427
00:54:52,871 --> 00:54:55,170
Ne mogu platiti te svote novca.
428
00:54:55,172 --> 00:54:56,574
Smešno je.
429
00:54:58,744 --> 00:55:00,780
Tvoj sin bi trebao paziti na
svoj jezik.
430
00:55:04,748 --> 00:55:06,849
Održaćemo svoje obećanje.
431
00:55:06,851 --> 00:55:08,521
Održaćete obećanje.
432
00:55:09,521 --> 00:55:11,655
Ne mogu napraviti dogovor
433
00:55:11,657 --> 00:55:14,623
sa ljudima koji se opiru veri,
434
00:55:14,626 --> 00:55:20,061
kojima je u redu da spale moju
crkvu.
435
00:55:20,063 --> 00:55:22,068
Vreme je da napravimo jedan
dobar primer od tebe.
436
00:55:23,735 --> 00:55:25,135
Kako?
437
00:55:25,137 --> 00:55:26,170
Videćeš.
438
00:55:27,106 --> 00:55:28,173
Videćeš.
439
00:55:58,168 --> 00:56:03,007
Došao sam u ime kralja Pepijna
Herstala.
440
00:56:04,007 --> 00:56:06,309
I imam predlog
441
00:56:06,311 --> 00:56:10,782
kako da donesemo mir među
našim ljudima.
442
00:56:12,650 --> 00:56:16,523
Aldigislova ćerka živi ovde.
443
00:56:19,291 --> 00:56:21,527
Da li je još uvek devica?
444
00:56:37,976 --> 00:56:41,077
Ne možemo je tek tako predati.
- Zašto ne?
445
00:56:41,079 --> 00:56:43,878
To bi bio simbol prijateljstva
sa Francima. Potrebno nam je ovo.
446
00:56:43,880 --> 00:56:46,150
Tako što ćemo dozvoliti Sindu
da je krsti protiv njene volje?
447
00:56:48,085 --> 00:56:50,853
Žrtvovaće se u Božije ime.
448
00:56:50,856 --> 00:56:53,155
Nemamo drugog izbora.
449
00:56:53,157 --> 00:56:56,193
Ili bi radije započeo rat sa
najmoćnijom vojskom sveta?
450
00:56:56,195 --> 00:57:00,867
Redbad bi trebao doneti ovu odluku,
ne mi. - Redbad je mrtav.
451
00:57:05,036 --> 00:57:08,670
Sine, prihvati dogovor.
452
00:57:08,672 --> 00:57:11,244
Ovo je trenutak u kojem možeš
dokazati da si pravi vođa.
453
00:57:43,440 --> 00:57:47,012
More. More.
- Dobro?
454
00:57:50,416 --> 00:57:51,949
Kamen. Kamen?
455
00:57:56,420 --> 00:57:57,922
Stopalo.
- Šta?
456
00:57:59,123 --> 00:58:00,159
Topalo?
457
00:58:01,827 --> 00:58:02,860
Stopalo.
458
00:58:04,362 --> 00:58:05,398
Stopalo.
459
00:58:07,130 --> 00:58:08,132
Ti.
460
00:58:09,034 --> 00:58:11,103
Ne. Ti?
461
00:58:13,036 --> 00:58:14,039
Ja.
462
00:58:17,007 --> 00:58:18,373
Mi.
463
00:58:28,920 --> 00:58:32,121
Imam vesti sa Frizijske teritorije.
464
00:58:32,123 --> 00:58:35,190
Frizijci su sklopili primirje
sa Francima
465
00:58:35,193 --> 00:58:39,231
tako što će udati ćerku
Aldigisla.
466
00:58:51,775 --> 00:58:54,010
Nije stvar u tebi.
467
00:58:54,012 --> 00:58:56,014
Niti u meni.
468
00:58:58,851 --> 00:59:01,751
Gde si bio svo ovo vreme?
469
00:59:01,753 --> 00:59:03,755
Šta su ti učinili?
470
00:59:06,958 --> 00:59:10,159
Vadi me odavde. Želim kući.
471
00:59:10,161 --> 00:59:12,164
Redbade!
472
00:59:25,309 --> 00:59:27,344
Ne smem dozvoliti da se ovo
dogodi.
473
00:59:30,181 --> 00:59:32,184
To je sada teritorija Franaka.
474
00:59:33,818 --> 00:59:36,221
Spajaju svoju vojsku.
475
00:59:41,293 --> 00:59:44,360
Neće me prepoznati.
476
00:59:44,362 --> 00:59:46,764
Nije te teško prepoznati.
477
00:59:48,300 --> 00:59:49,967
Ovde je reč o mojoj sestri.
478
00:59:54,405 --> 00:59:56,507
Ne smem im dozvoliti da je tek
tako predaju.
479
01:00:00,210 --> 01:00:02,246
Stvarno želiš da je spasiš od
Franaka?
480
01:00:04,483 --> 01:00:07,483
Ne znam, nemam plan.
481
01:00:07,485 --> 01:00:09,521
Ali nešto moram učiniti.
482
01:00:17,027 --> 01:00:19,097
Onda ćemo poći zajedno.
483
01:00:26,603 --> 01:00:27,907
Hej dušo.
484
01:00:56,568 --> 01:00:58,869
Vreme je da se oprostimo.
485
01:00:58,871 --> 01:00:59,871
Jeste.
486
01:01:02,440 --> 01:01:03,476
Volim te.
487
01:01:04,507 --> 01:01:05,574
I ja tebe.
488
01:01:10,916 --> 01:01:13,518
O Bože, nedostajaćeš mi.
489
01:01:35,273 --> 01:01:37,639
Čuvaj je. Podari joj dom
490
01:01:37,641 --> 01:01:39,844
kakav bi imala ovde.
491
01:01:44,014 --> 01:01:45,449
Vratićemo se.
492
01:01:48,485 --> 01:01:50,554
Prati svoje srce.
493
01:01:55,327 --> 01:01:56,360
Kreni!
494
01:02:41,438 --> 01:02:42,675
Dobrodošli.
495
01:03:06,331 --> 01:03:07,465
Moja Visosti.
496
01:03:22,380 --> 01:03:24,182
Divnog li zadovoljstva.
497
01:03:39,463 --> 01:03:41,632
Soba ti je na spratu.
498
01:04:32,751 --> 01:04:36,121
Levo, desno, levo, desno.
Levo, desno.
499
01:04:39,724 --> 01:04:41,858
Hajde. Hajde. Ne opiri se,
ne opiri se.
500
01:05:36,614 --> 01:05:39,150
Da li je ovo nevesta?
Da je vidim.
501
01:05:40,717 --> 01:05:43,318
Prihvatamo te
502
01:05:43,320 --> 01:05:45,356
u našu porodicu poput ćerke.
503
01:05:46,358 --> 01:05:47,458
Svoje ćerke.
504
01:05:48,458 --> 01:05:52,327
Sedećeš za našim stolom,
505
01:05:52,329 --> 01:05:55,563
bićeš dobro čuvana
506
01:05:55,565 --> 01:06:00,170
i spavaćeš u našim krevetima.
507
01:06:02,606 --> 01:06:04,610
Nemaš drugog izbora.
508
01:06:13,684 --> 01:06:15,320
Uskoro ćeš shvatiti,
509
01:06:17,222 --> 01:06:19,358
da pružam istu priliku dva puta.
510
01:06:21,559 --> 01:06:23,693
Ne bojim se smrti.
511
01:06:28,264 --> 01:06:30,735
Vi ovo radite u Božije ime?
512
01:06:31,802 --> 01:06:33,237
Da ili ne?
513
01:06:45,717 --> 01:06:46,851
Da.
514
01:06:53,958 --> 01:06:55,894
Ne, ne.
515
01:07:07,438 --> 01:07:09,206
To je bilo bespotrebno.
516
01:07:40,338 --> 01:07:42,507
Ne smeš nikome reći.
517
01:07:43,641 --> 01:07:48,280
Ovo je između tebe i mene.
518
01:08:27,451 --> 01:08:28,485
Sačekaj me ovde.
519
01:08:30,788 --> 01:08:31,823
Odmah ću se vratiti.
520
01:08:54,978 --> 01:08:57,347
Bože, daj mi moć.
521
01:09:16,533 --> 01:09:18,703
Na kolena. Hajde. Klekni.
522
01:09:24,908 --> 01:09:26,711
Poljubi ga.
Poljubi ga!
523
01:09:53,704 --> 01:09:55,341
Opusti se, opusti se...
524
01:10:29,106 --> 01:10:33,511
Odričeš li se đavola i svih
njegovih dela?
525
01:10:34,612 --> 01:10:36,448
Da ili ne?
526
01:10:38,182 --> 01:10:39,385
Da?
527
01:10:42,519 --> 01:10:43,554
Ili ne?
528
01:11:14,885 --> 01:11:15,920
Sinde.
529
01:11:25,863 --> 01:11:27,765
Ko si ti?
530
01:11:28,632 --> 01:11:30,698
Uhvatite ga!
- Ti!
531
01:11:36,673 --> 01:11:38,911
Reci svemoćni Oče.
532
01:11:40,244 --> 01:11:43,645
Verujem u Boga,
533
01:11:48,018 --> 01:11:50,555
i Njegovog Sina, Isusa Hrista.
534
01:11:58,962 --> 01:12:02,229
Odričeš li se Bogova pagana?
535
01:12:02,231 --> 01:12:06,537
Wodena, Donara, Freye...
536
01:12:08,305 --> 01:12:09,507
Da?
537
01:12:16,079 --> 01:12:17,748
Svemoćni Oče.
538
01:12:20,717 --> 01:12:21,850
Da.
539
01:12:21,853 --> 01:12:25,154
I Isusa Hrista, Njegovog Sina.
540
01:12:48,145 --> 01:12:50,712
Krštena si, dete.
Bravo devojko.
541
01:12:53,650 --> 01:12:55,621
Hajde, hajde, hajde.
542
01:13:32,389 --> 01:13:35,025
Veruješ li mi?
- Zašto?
543
01:13:52,342 --> 01:13:55,180
Ovo je dobar korak, devojko.
Videćeš.
544
01:13:59,951 --> 01:14:01,417
Videćeš.
545
01:14:19,302 --> 01:14:21,368
Moram saznati ko je odgovoran
za ovo.
546
01:14:21,371 --> 01:14:23,270
Kako to misliš?
547
01:14:23,273 --> 01:14:24,275
Redbade?
548
01:14:28,278 --> 01:14:32,382
Rekao sam ti. Niko nam ne sme
stati na put.
549
01:14:41,091 --> 01:14:43,161
Ko je taj novi vladar?
550
01:14:45,162 --> 01:14:47,261
Postoje glasine, oče.
551
01:14:47,264 --> 01:14:49,734
Glasine? Kakve glasine?
552
01:14:50,801 --> 01:14:51,969
O Aldigislovom sinu.
553
01:14:53,704 --> 01:14:54,739
Redbadu.
554
01:14:56,338 --> 01:14:59,076
Ali Redbad...
Redbad je mrtav.
555
01:15:01,144 --> 01:15:04,113
To su samo priče. Ništa bitno.
556
01:15:04,114 --> 01:15:06,849
Možda nismo trebali osvajati
Dorestad.
557
01:15:06,850 --> 01:15:09,952
Nismo ga trebali osvajati?
558
01:15:09,953 --> 01:15:12,990
Ponekad pomisliš da je ideja
inspirisana od strane Boga
559
01:15:14,490 --> 01:15:18,162
ali je zapravo reč o tvom
ponosu i ambiciji.
560
01:15:20,797 --> 01:15:22,233
Čekaćemo ovde,
561
01:15:23,300 --> 01:15:24,769
do kraja zime,
562
01:15:26,304 --> 01:15:28,774
i tada ću doneti odluku.
563
01:15:32,009 --> 01:15:33,045
Ne, oče.
564
01:15:35,011 --> 01:15:38,445
Moramo odmah delovati, i to brzo.
565
01:15:38,448 --> 01:15:41,815
A onda ćemo pokoriti celo
područje oko mora.
566
01:15:41,818 --> 01:15:44,351
Moramo zatražiti još trupa.
Odmah.
567
01:15:44,354 --> 01:15:45,990
Ne. - Oče! - Ne!
568
01:15:48,192 --> 01:15:51,091
Provedi vreme sa svojom novom
ženom.
569
01:15:51,094 --> 01:15:53,230
Srećna žena će ti doneti više
dece.
570
01:16:09,794 --> 01:16:11,930
WIJNALDUM TERITORIJA
571
01:16:36,539 --> 01:16:38,908
Redbade?
Redbade, da li si to ti?
572
01:16:40,844 --> 01:16:41,846
Gebbe.
573
01:16:43,914 --> 01:16:46,350
Odakle si se stvorio?
574
01:16:52,989 --> 01:16:55,025
Ovo je moja žena, Frea.
575
01:16:56,027 --> 01:16:58,029
A ovo je moj sin, Poppo.
576
01:17:01,264 --> 01:17:03,064
Dobrodošla, lepotice.
577
01:17:03,067 --> 01:17:05,868
To si stvarno ti.
Vratio si se.
578
01:17:05,869 --> 01:17:08,206
Hej, ostavite ga na miru.
579
01:17:10,539 --> 01:17:12,842
Misle da si se vratio iz Valhale.
580
01:17:50,280 --> 01:17:51,349
Fenne.
581
01:17:54,117 --> 01:17:55,152
Hej.
582
01:18:09,132 --> 01:18:11,269
Ovo je Frea, Wiglekova ćerka.
583
01:18:13,637 --> 01:18:15,873
I naš sin, Poppo.
584
01:18:23,079 --> 01:18:24,448
Imaš sina.
585
01:18:25,682 --> 01:18:26,885
Da.
586
01:18:34,057 --> 01:18:36,060
Dobrodošla, Frea.
587
01:18:38,061 --> 01:18:40,332
Ovo je moj muž Wulf, Ragnakov sin.
588
01:18:41,998 --> 01:18:44,001
Molili smo se za tebe.
589
01:18:46,202 --> 01:18:47,204
Redbade.
590
01:18:58,381 --> 01:19:00,082
Vidi ti njega.
591
01:19:18,201 --> 01:19:22,369
Voleo bih da znam zašto
se Redbad vratio.
592
01:19:22,372 --> 01:19:24,475
Ako se dobro sećam, bio je proteran.
593
01:19:26,743 --> 01:19:27,945
Proteran?
594
01:19:29,412 --> 01:19:31,345
A ja sam verovao da sam bio
žrtvovan.
595
01:19:31,347 --> 01:19:33,613
Zašto si onda još uvek u životu?
596
01:19:37,186 --> 01:19:40,122
Možda se moj ujak Eibert uplašio
da želim očevu zemlju.
597
01:19:40,123 --> 01:19:42,126
Istu onu na koju on sada živi.
598
01:20:07,250 --> 01:20:08,252
Redbade.
599
01:20:11,121 --> 01:20:12,155
Ustani.
600
01:20:35,078 --> 01:20:36,547
Ovo tebi pripada.
601
01:20:47,423 --> 01:20:50,190
Dobro došao Redbade.
602
01:20:55,565 --> 01:20:58,603
A sada? Planiraš li ostati?
603
01:21:00,670 --> 01:21:02,006
Ne znam.
604
01:21:04,307 --> 01:21:07,376
Ne možeš otići, samo što si
se vratio.
605
01:21:07,377 --> 01:21:10,444
Venčao si moju sestru i dozvolio
si im da je krste.
606
01:21:10,447 --> 01:21:12,814
Imali smo razlog.
- Stvarno?
607
01:21:12,817 --> 01:21:14,448
Da.
608
01:21:14,451 --> 01:21:17,350
Slobodan čovek ne može biti
kršten na silu.
609
01:21:17,353 --> 01:21:19,456
Ne i ćerka Aldigisla.
610
01:21:20,657 --> 01:21:21,725
Tvoga brata.
611
01:21:23,661 --> 01:21:26,064
Ma gde pošao, vidim ugnjetana lica.
612
01:21:27,630 --> 01:21:30,198
Dorestad je nekada bio slobodan
grad.
613
01:21:30,201 --> 01:21:33,100
Svakome je bilo dozvoljeno da
ide gde god poželi.
614
01:21:33,103 --> 01:21:36,105
Svako je imao svoju slobodu bez
obzira odakle je došao.
615
01:21:36,606 --> 01:21:39,306
A sada?
616
01:21:39,309 --> 01:21:42,644
Već si nam jednom doneo lošu
sreću, zašto bi smo te poslušali?
617
01:21:42,645 --> 01:21:43,715
Oče!
618
01:21:45,248 --> 01:21:47,284
Vođen si strahom.
619
01:21:49,319 --> 01:21:51,355
Šta vam se svima dogodilo?
620
01:22:22,652 --> 01:22:25,154
Sve mi je ovo poznato, ali,
621
01:22:27,789 --> 01:22:30,661
više ne prepoznajem ove ljude.
622
01:22:35,198 --> 01:22:38,302
Znaš, Fenne i ja...
- Ne moraš ništa reći.
623
01:22:41,871 --> 01:22:43,340
Verujem ti.
624
01:22:57,619 --> 01:22:59,789
Zašto dozvoljavaš svom rodu
da se tako ponaša prema tebi?
625
01:23:03,594 --> 01:23:05,729
Ti si zakoniti naslednik svoga oca.
626
01:23:10,432 --> 01:23:12,869
Ali tu je ta bol svaki put kada
čuješ za njegovo ime.
627
01:23:15,704 --> 01:23:16,707
Zašto?
628
01:23:56,479 --> 01:23:58,481
Kada me više ne bude,
629
01:24:00,984 --> 01:24:03,654
voleo bih da mu ti pomogneš.
630
01:24:06,256 --> 01:24:07,625
Mogu li ti verovati?
631
01:24:10,293 --> 01:24:11,828
Naravno, oče.
632
01:24:12,695 --> 01:24:14,698
Znam za tvoj ponos.
633
01:24:15,530 --> 01:24:17,501
Bes.
634
01:24:17,867 --> 01:24:19,568
Ali on...
635
01:24:19,569 --> 01:24:21,672
On je naslednik trona.
636
01:24:22,704 --> 01:24:24,506
A ti,
637
01:24:24,507 --> 01:24:27,478
ti si sin kuvarice.
638
01:24:32,048 --> 01:24:33,881
Hajde, popij.
639
01:24:33,884 --> 01:24:36,954
Ovo će ti pomoći da se
odmoriš. Tako je.
640
01:24:38,421 --> 01:24:39,953
Tako je, oče.
641
01:24:39,956 --> 01:24:41,324
Oh, good.
642
01:24:44,661 --> 01:24:47,694
Otac želi da vojska krene ka
Dorestadu.
643
01:24:47,697 --> 01:24:49,796
Šta si to učinio?
644
01:24:49,798 --> 01:24:51,867
Požurio bih da sam na tvom mestu.
645
01:24:51,868 --> 01:24:53,371
Idi!
646
01:24:54,304 --> 01:24:56,440
Pomozite mi. Potreban mi je
doktor!
647
01:24:58,074 --> 01:25:01,511
Pomozite mi. Šta si učinio?
648
01:25:06,548 --> 01:25:09,453
Možda ne verujem u Raj,
649
01:25:10,653 --> 01:25:12,956
ali verujem da postoji Pakao,
650
01:25:14,423 --> 01:25:18,525
a ti ćeš trunuti u njemu.
651
01:25:18,528 --> 01:25:19,997
Ubiću te!
652
01:25:20,530 --> 01:25:23,868
Ne! Ne!
653
01:25:48,692 --> 01:25:49,860
Da li se još uvek sećaš?
654
01:25:52,729 --> 01:25:56,033
Ovo je zvezda Severnjača.
Ovo smo mi.
655
01:25:58,768 --> 01:26:00,002
Ovo je Mesec.
656
01:26:06,943 --> 01:26:09,346
Kretanje planeta su napravile
određene putanje.
657
01:26:10,913 --> 01:26:12,949
Ti si me tome naučila.
658
01:26:15,118 --> 01:26:17,650
Umeš tačno izračunati kada
će dani postati duži
659
01:26:17,653 --> 01:26:19,722
i kada će nam Mesec doneti
najjaču plimu.
660
01:26:25,695 --> 01:26:27,731
Vreme tvoga oca je moralo doći.
661
01:26:29,599 --> 01:26:31,601
Nisi ti kriv za njegovu smrt.
662
01:26:34,070 --> 01:26:36,106
Dolaze nam velike promene.
663
01:26:37,807 --> 01:26:39,976
Tvoj otac se nije uklapao u
Novi svet.
664
01:26:41,511 --> 01:26:45,412
A ti... Ti se moraš adaptirati
665
01:26:45,414 --> 01:26:48,885
za buduće generacije.
- Ne.
666
01:26:51,988 --> 01:26:55,023
Jurre je sada kralj.
667
01:26:55,024 --> 01:26:59,363
Onda nam nisi više potreban?
Sve je u redu?
668
01:27:04,033 --> 01:27:06,136
Zašto si se vratio?
669
01:28:08,998 --> 01:28:12,198
Neka Isus Hrist,
670
01:28:12,201 --> 01:28:14,938
kroz ovu svetu objavu
671
01:28:15,637 --> 01:28:16,706
uzme...
672
01:28:19,909 --> 01:28:21,711
A, da.
673
01:28:24,113 --> 01:28:26,516
Tako je. Tako je.
674
01:28:27,984 --> 01:28:29,019
Njega.
675
01:28:31,253 --> 01:28:33,087
Njega? Njega?
676
01:28:33,088 --> 01:28:34,157
Njega!
677
01:28:36,527 --> 01:28:38,695
Njega!
- Njega. Njega.
678
01:28:40,963 --> 01:28:43,868
Neka Isus...
679
01:29:01,884 --> 01:29:02,886
Drogo?
680
01:29:05,054 --> 01:29:06,222
Pusti ga.
681
01:29:10,560 --> 01:29:12,829
Ja sam majka krunisanog princa,
682
01:29:14,896 --> 01:29:16,131
i shodno s time,
683
01:29:18,935 --> 01:29:21,037
vladarica sam kraljevstva.
684
01:29:31,012 --> 01:29:32,148
Sedi, Drogo.
685
01:30:01,043 --> 01:30:02,145
Hajde, dečače.
686
01:30:03,378 --> 01:30:04,581
Dođi ovamo.
687
01:30:05,213 --> 01:30:07,250
Gde ga vodite?
688
01:30:08,317 --> 01:30:09,319
Drogo?
689
01:30:10,052 --> 01:30:11,055
Drogo?
690
01:30:11,887 --> 01:30:13,056
Drogo?
691
01:30:21,664 --> 01:30:22,966
Dođi i počuj.
692
01:30:24,333 --> 01:30:28,269
Karavan kako se kreće starim putem...
693
01:30:28,270 --> 01:30:31,971
Ne, to je peskoviti put.
- Izvini.
694
01:30:35,744 --> 01:30:39,748
Čekaj, čekaj, čekaj, ovako te
mogu bolje čuti.
695
01:30:40,282 --> 01:30:41,349
Ovako.
696
01:30:46,856 --> 01:30:47,958
Visoko je.
697
01:30:49,659 --> 01:30:51,824
Ali se ne plašiš, zar ne?
698
01:30:51,827 --> 01:30:52,961
Da.
699
01:30:52,962 --> 01:30:54,927
U redu, držaću te za ruke.
700
01:31:12,014 --> 01:31:13,216
...lepo spavaj.
701
01:32:52,280 --> 01:32:54,350
Podignite mačeve.
Spustite štitove.
702
01:34:32,314 --> 01:34:33,850
Dolaze. Požurite!
703
01:34:35,251 --> 01:34:38,484
Koliko su daleko?
- Ne znamo. Potreban nam je Redbad.
704
01:34:38,487 --> 01:34:41,157
U pravu je. Potreban nam je Redbad.
705
01:34:44,493 --> 01:34:46,063
Idi po Redbada, odmah.
706
01:35:03,045 --> 01:35:04,912
Zašto si došao?
707
01:35:04,914 --> 01:35:06,917
Pozvao me je kralj.
708
01:35:11,420 --> 01:35:14,356
To znači da ga moraš slušati.
- Poznaješ me.
709
01:35:17,293 --> 01:35:18,524
Idemo!
710
01:35:22,998 --> 01:35:25,064
Wulfe, Redbade, idite sa juga.
711
01:35:25,067 --> 01:35:27,435
Ostali samnom, idemo sa severa.
712
01:36:05,039 --> 01:36:06,042
Vratimo se.
713
01:36:20,990 --> 01:36:22,525
Formacija!
714
01:36:24,159 --> 01:36:25,292
Okret!
715
01:36:36,572 --> 01:36:37,940
Sačekajte!
716
01:36:39,708 --> 01:36:41,010
Stoj!
717
01:36:42,644 --> 01:36:43,646
Štitovi!
718
01:36:44,747 --> 01:36:45,949
Zid!
719
01:37:03,632 --> 01:37:06,170
Ovo je ludost. Moramo se povući.
720
01:37:40,269 --> 01:37:43,270
Gde je general Fokard?
721
01:37:43,271 --> 01:37:45,640
Ne znam, moj gospodaru, bio
je ovde.
722
01:38:06,161 --> 01:38:08,163
Ovo tražite?
723
01:38:12,668 --> 01:38:14,238
Do đavola sa njime.
724
01:38:28,150 --> 01:38:29,550
Uhvatite tog čoveka.
725
01:38:29,551 --> 01:38:31,688
Imaju konjicu gospodine,
trebali bi smo ostati zajedno.
726
01:38:33,521 --> 01:38:35,457
Sačekajte na moj signal!
727
01:38:38,494 --> 01:38:40,530
Pošaljite konjicu odmah.
728
01:38:41,262 --> 01:38:43,529
Konjanici, napred!
729
01:38:43,532 --> 01:38:46,234
Požurite!
730
01:39:07,823 --> 01:39:09,323
Strelci!
731
01:39:17,567 --> 01:39:18,635
Zid!
732
01:39:35,918 --> 01:39:38,551
Pucaj!
733
01:39:44,359 --> 01:39:46,659
Za Wodena!
734
01:41:51,487 --> 01:41:52,722
Visoka je plima.
735
01:41:55,625 --> 01:41:56,693
Polako. Polako.
736
01:42:33,128 --> 01:42:36,829
Jurre! Jurre!
Ovo ne funkcioniše!
737
01:42:36,832 --> 01:42:39,568
Guraju nas nazad. Previše ih je.
738
01:42:44,806 --> 01:42:46,876
Odulfe, zaštiti Jurrea!
739
01:42:53,081 --> 01:42:55,418
Ne možemo ostati.
- Neću se predati.
740
01:42:56,451 --> 01:42:59,020
Pusti me.
- Ovo je ludost.
741
01:43:03,557 --> 01:43:05,994
Slušaj me, moramo se pregrupisati.
742
01:43:43,597 --> 01:43:45,667
Gde su moji ljudi?
743
01:43:50,204 --> 01:43:52,942
Šta to radiš? Moramo nastaviti.
744
01:44:06,922 --> 01:44:09,725
Zid! Zid! Zid!
745
01:44:33,715 --> 01:44:35,082
Juriš!
746
01:44:51,701 --> 01:44:54,770
U napad! Napred!
747
01:46:19,320 --> 01:46:21,556
Trebali bi se povući, gospodaru.
748
01:46:30,664 --> 01:46:38,667
Imamo prednost!
U napad!
749
01:47:25,686 --> 01:47:27,088
Redbade!
750
01:47:28,757 --> 01:47:32,391
Redbad! Redbad!
Redbad! Redbad!
751
01:47:32,394 --> 01:47:35,694
Redbad! Redbad!
Redbad! Redbad!
752
01:47:35,697 --> 01:47:39,033
Redbad! Redbad!
Redbad! Redbad!
753
01:47:39,034 --> 01:47:41,900
Redbad! Redbad!
Redbad! Redbad!
754
01:47:51,346 --> 01:47:53,949
Doći će dan kada ćeš morati da
pokažeš ko je pravi vođa.
755
01:48:29,350 --> 01:48:31,387
Izgleda da imamo isti problem.
756
01:48:32,854 --> 01:48:35,154
Tog Redbada.
757
01:48:35,155 --> 01:48:37,291
Držimo ga pod kontrolom.
758
01:48:37,292 --> 01:48:39,395
Kako onda podiže trupe po svuda?
759
01:48:42,797 --> 01:48:45,099
Neće učiniti ništa bez naređenja
moga sina.
760
01:48:45,100 --> 01:48:48,070
Od koga tvoj sin dobija naređenja?
761
01:48:49,337 --> 01:48:50,340
Naravno.
762
01:48:52,407 --> 01:48:54,275
Stvarno?
763
01:48:56,945 --> 01:48:59,177
Kada Redbad bude eliminisan,
764
01:48:59,180 --> 01:49:01,250
samo onda se mogu vratiti kući.
765
01:49:03,518 --> 01:49:05,788
Ko će onda vladati Dorestadom?
766
01:49:10,158 --> 01:49:12,828
Rado ću predati to lojalnom
zameniku.
767
01:50:15,356 --> 01:50:17,359
Ja...
- Ne moraš ništa reći.
768
01:51:11,079 --> 01:51:16,047
Sada su traže zasluge veće no ikad.
769
01:51:13,381 --> 01:51:16,047
Da, naravno.
770
01:51:16,050 --> 01:51:19,150
I tebi je to razumljivo?
I dalje veruju.
771
01:51:19,153 --> 01:51:21,052
Kakvo dobro je to donelo?
772
01:51:21,055 --> 01:51:23,292
Drže se nečega, Redbade.
773
01:51:24,460 --> 01:51:26,993
Drže se nečega?
774
01:51:26,994 --> 01:51:29,030
Taj Isus je mnogo bolji.
775
01:51:30,265 --> 01:51:34,266
Jeste? - Sva ta ubistva u
njegovo ime.
776
01:51:34,269 --> 01:51:36,271
Ne radi Isus ovo.
777
01:51:41,042 --> 01:51:44,079
Šta misliš da će ljudi učiniti
kada saznaju da sam hrišćanka?
778
01:51:52,487 --> 01:51:54,489
Možda bi smo se trebali vratiti
tvojoj porodici.
779
01:51:57,225 --> 01:51:59,228
I napustiti tvoj narod?
780
01:52:00,461 --> 01:52:02,564
Šta ti srce govori?
781
01:52:03,597 --> 01:52:05,599
Strahuje.
782
01:52:05,600 --> 01:52:08,570
Od čega? - Od onoga što ljudi
vide u meni.
783
01:52:10,538 --> 01:52:12,604
Već si rekao ranije.
784
01:52:12,606 --> 01:52:14,643
Ovi ljudi zaslužuju bolje.
785
01:52:15,543 --> 01:52:16,975
Boljeg vođu.
786
01:52:16,978 --> 01:52:19,046
Kako da vodim ove ljude
787
01:52:19,047 --> 01:52:21,012
kada ni sam ne znam u šta da
verujem?
788
01:52:21,015 --> 01:52:23,716
Misliš da Bogovi ne čine ništa.
789
01:52:23,719 --> 01:52:25,954
Ali su poslali tebe, Redbade.
790
01:52:27,088 --> 01:52:29,158
Ne verujem u te gluposti.
791
01:52:30,326 --> 01:52:36,194
Prave vođe silom imaju moć.
792
01:52:36,197 --> 01:52:38,296
Frea je rekla da moram...
793
01:52:38,298 --> 01:52:41,167
Frea zna u šta veruje.
794
01:52:41,170 --> 01:52:44,171
Da. U hrišćanskog Boga.
795
01:52:44,172 --> 01:52:46,242
Ne, već u tebe.
796
01:52:47,208 --> 01:52:49,274
Frea veruje u tebe.
797
01:52:49,277 --> 01:52:51,345
Pokušaj i sam to.
798
01:52:51,346 --> 01:52:54,648
Ili stvarno veruješ da će
Jurre spasiti naš narod?
799
01:52:54,649 --> 01:52:58,583
Hajde, Redbade. Nije stvar u
ritualima ili tradiciji.
800
01:52:58,586 --> 01:53:03,292
Niti pričama i medaljama. Stvar
je u tome šta se ovde nalazi.
801
01:53:04,326 --> 01:53:06,658
Tvoja ljubav prema Frei i Poppu.
802
01:53:06,661 --> 01:53:10,029
Prema ocu. Svome narodu.
803
01:53:10,030 --> 01:53:12,198
To ti daje snagu.
804
01:53:12,201 --> 01:53:14,304
I upravo to ljudi vide u tebi.
805
01:53:16,137 --> 01:53:19,137
Stalno mi dolaziš sa pitanjima.
806
01:53:19,140 --> 01:53:21,143
Ali si od uvek znao odgovore.
807
01:53:23,344 --> 01:53:25,346
Samo želiš da ih čuješ.
808
01:55:04,112 --> 01:55:06,815
Nemam mnogo vremena.
- Nisam ovde zbog toga.
809
01:55:09,350 --> 01:55:12,220
Ne želiš da ti krstim sina?
810
01:55:13,654 --> 01:55:15,690
Moj muž nije hrišćanin.
811
01:55:21,529 --> 01:55:23,099
Moj muž je Redbad.
812
01:55:24,465 --> 01:55:25,567
Redbad?
813
01:55:32,507 --> 01:55:36,274
Razlog više da ga krstim što pre.
814
01:55:36,277 --> 01:55:40,479
Ne možete primorati ljude da
prihvate hrišćanstvo.
815
01:55:40,481 --> 01:55:43,850
Isus nam daje i nudi.
816
01:55:43,851 --> 01:55:46,819
Bez straha i zahvalnosti.
817
01:55:46,820 --> 01:55:49,423
Jer Bog voli one koji daju.
818
01:55:53,362 --> 01:55:56,828
Kada bi smo samo popričali sa
ljudima
819
01:55:56,831 --> 01:55:59,931
shvatili bi da im je bolje ako
postanu hrišćani, a onda...
820
01:55:59,934 --> 01:56:02,935
To će nas samo odvesti u još
veći rat.
821
01:56:02,936 --> 01:56:05,372
Da li to želite?
822
01:56:05,373 --> 01:56:06,442
Naravno da ne.
823
01:56:08,309 --> 01:56:10,510
Ali Willibrord je ubeđen...
824
01:56:10,511 --> 01:56:11,613
Razgovaraj sa njime.
825
01:56:13,280 --> 01:56:15,817
Pričaj sa njim i neka nagovori
Čarlsa.
826
01:56:18,819 --> 01:56:20,822
Pre no što bude prekasno.
827
01:56:22,823 --> 01:56:24,826
I sve ne bude izgubljeno.
828
01:56:27,628 --> 01:56:28,631
Dobro.
829
01:56:34,402 --> 01:56:35,804
Daću sve od sebe.
830
01:57:28,923 --> 01:57:30,359
Moramo nastaviti.
831
01:57:31,359 --> 01:57:33,362
Moramo ići napred.
832
01:57:34,429 --> 01:57:35,360
Sa napadom?
833
01:57:35,363 --> 01:57:37,762
Mi ćemo preuzeti inicijativu.
834
01:57:37,765 --> 01:57:40,402
Nemamo drugog izbora.
Moramo osloboditi Dorestad.
835
01:57:43,838 --> 01:57:48,677
Želiš napasti najmoćniju vojsku
na svetu, zbog čega?
836
01:57:50,778 --> 01:57:51,813
Da.
837
01:57:53,614 --> 01:57:55,217
Učinićemo to zajedno.
838
01:58:22,877 --> 01:58:24,676
Razgovarala sam sa sveštenikom.
839
01:58:24,679 --> 01:58:26,811
Zamolio sam te da se ne mešaš.
840
01:58:26,814 --> 01:58:29,649
Mogu dopreti do njega.
841
01:58:29,650 --> 01:58:32,350
Sveštenici imaju krvave ruke.
Ne može im se verovati.
842
01:58:32,353 --> 01:58:34,587
Ovo želiš?
843
01:58:34,588 --> 01:58:36,591
Da sve probleme rešiš mačem?
844
01:58:37,625 --> 01:58:39,559
Mač ne laže.
845
01:58:39,560 --> 01:58:41,726
Samo njemu verujem.
846
01:58:41,729 --> 01:58:44,966
Želiš da postaneš ono što govore
da već jesi? Varvarin?
847
01:58:47,902 --> 01:58:49,938
To nisi ti.
848
01:59:03,417 --> 01:59:04,519
Redbade.
849
01:59:05,686 --> 01:59:06,988
Kako je Frea?
850
01:59:07,922 --> 01:59:09,387
Da li je uspela?
851
01:59:09,390 --> 01:59:10,788
Poznaješ je.
852
01:59:10,791 --> 01:59:12,661
Plaši li se smrti?
853
01:59:13,427 --> 01:59:14,764
Kakav ti je plan?
854
01:59:18,865 --> 01:59:21,703
Koliko brodova možeš dovesti do
Dorestada pre sledećeg punog meseca?
855
01:59:24,438 --> 01:59:25,507
Dovoljno.
856
01:59:26,774 --> 01:59:28,810
Zašto do sledećeg punog meseca?
857
01:59:36,585 --> 01:59:38,685
Ostavi par Franaka za nas.
858
01:59:38,686 --> 01:59:39,689
Hoću.
859
01:59:53,634 --> 01:59:55,737
Sve će biti u redu.
- Znam.
860
02:00:01,076 --> 02:00:04,947
Voleo bih da mogu da vas zadržim
ovde, Oče.
861
02:00:07,481 --> 02:00:10,618
A ja da mogu da te povedem sa
sobom.
862
02:00:13,954 --> 02:00:15,056
Oče...
863
02:00:16,923 --> 02:00:20,493
Mora postojati bolji način
da ih preobrazimo.
864
02:00:20,494 --> 02:00:23,365
Ti varvari razumeju samo nasilje.
865
02:00:25,634 --> 02:00:29,836
No ipak su i oni ljudi.
Poput vas i mene.
866
02:00:29,837 --> 02:00:31,907
Kada bi ste samo popričali sa
njima.
867
02:00:41,449 --> 02:00:43,452
Dobar si momak.
868
02:00:45,686 --> 02:00:49,555
Ali ako vidiš samo dobro u ljudima
869
02:00:49,557 --> 02:00:52,461
onda ćeš uvek biti razočaran
u njih.
870
02:00:53,994 --> 02:00:55,730
Sine moj.
871
02:01:20,820 --> 02:01:21,922
Stanite!
872
02:01:25,759 --> 02:01:27,859
Ne naš sveti hrast!
873
02:01:32,166 --> 02:01:34,667
Prestanite!
874
02:01:34,668 --> 02:01:38,440
Prestanite!
875
02:01:49,750 --> 02:01:56,189
Ako je ovo drvo zaista sveto,
876
02:01:56,190 --> 02:02:00,292
zašto onda Donar ne pošalje munju
877
02:02:00,295 --> 02:02:02,965
sa neba i ubije me?
878
02:02:03,731 --> 02:02:07,600
Zašto? Zašto?
Zašto?
879
02:02:07,601 --> 02:02:09,604
Hajde. Donare!
880
02:02:09,970 --> 02:02:11,604
Hajde!
881
02:02:11,605 --> 02:02:13,975
Tu sam! Hajde Donare!
882
02:02:21,215 --> 02:02:23,985
Vidite? Ništa.
883
02:02:28,322 --> 02:02:32,159
Sve je obično praznoverje.
884
02:02:33,228 --> 02:02:36,627
Ne morate da žrtvujete ljude.
885
02:02:36,630 --> 02:02:41,033
Isus...Isus je sam sebe žrtvovao.
886
02:02:41,036 --> 02:02:42,872
Za sve nas!
887
02:02:57,685 --> 02:03:00,051
Franci su ovde. Kod svetog drveta.
888
02:03:00,054 --> 02:03:02,119
U hrišćanskom pohodu su.
889
02:03:02,122 --> 02:03:04,355
Wulfe. Ostani ovde sa trupama.
890
02:03:04,358 --> 02:03:06,626
Povedi ih ka Dorestadu sutra.
891
02:03:06,627 --> 02:03:08,697
Sa mnom ili bez mene.
Gebbe. Ne čekaj me.
892
02:03:09,063 --> 02:03:10,064
Idemo.
893
02:03:12,298 --> 02:03:13,568
Idemo.
894
02:03:30,150 --> 02:03:31,619
Stanite!
895
02:03:32,252 --> 02:03:34,756
Prestanite sa ovim ludilom!
896
02:03:37,992 --> 02:03:41,962
Ne prilazite!
- Zaustavite ovo ludilo!
897
02:03:51,972 --> 02:03:54,243
Hajde, hajde! Zaustavite je!
898
02:04:09,690 --> 02:04:10,693
Ne!
899
02:04:16,764 --> 02:04:19,266
Neće uništiti naš svet.
900
02:04:23,871 --> 02:04:26,140
Ne smeju ga uništiti.
- Ne.
901
02:04:27,841 --> 02:04:29,844
Znaš ko si.
- Da.
902
02:04:53,167 --> 02:04:55,100
Napred!
903
02:05:05,412 --> 02:05:06,814
Pažnja!
904
02:05:13,054 --> 02:05:15,189
Znam ko je kriv za ovo.
905
02:05:16,490 --> 02:05:17,826
Redbadova žena.
906
02:05:19,293 --> 02:05:20,929
Ona je hrišćanka.
907
02:05:22,896 --> 02:05:23,863
To je apsurdno.
908
02:05:23,864 --> 02:05:26,099
Video sam je sa sveštenikom.
909
02:05:26,100 --> 02:05:28,170
Molila se u jednoj od njihovih
crkava.
910
02:05:29,336 --> 02:05:31,502
Redbade, reci mi da to nije istina.
911
02:05:31,505 --> 02:05:33,404
Ona nema nikakve veze sa ovim.
912
02:05:33,407 --> 02:05:35,943
Sve ide njoj na savest.
913
02:05:43,451 --> 02:05:44,987
Ona je hrišćanka?
914
02:05:49,957 --> 02:05:52,060
Nije stvar u ono što veruješ.
915
02:05:53,527 --> 02:05:55,762
Već šta radiš povodom toga.
916
02:05:57,931 --> 02:06:00,332
Dajte nam Redbada i njegovu ženu,
917
02:06:00,335 --> 02:06:02,337
i ostavićemo vas na miru.
918
02:06:13,547 --> 02:06:14,750
Fenne.
919
02:06:16,784 --> 02:06:17,917
Nema svrhe.
920
02:06:17,918 --> 02:06:20,086
Raziđimo se u miru.
921
02:06:20,087 --> 02:06:21,756
Ne želimo da vas povredimo.
922
02:06:42,143 --> 02:06:44,208
Povedite svo troje.
923
02:06:44,211 --> 02:06:46,414
I srušite to pagansko drvo.
924
02:07:34,962 --> 02:07:37,296
Taj tvoj Bog, da li donosi sreću?
925
02:07:37,297 --> 02:07:39,300
Nije stvar u sreći.
926
02:07:40,934 --> 02:07:44,372
Niti Bog olakšava život ljudima.
927
02:07:45,305 --> 02:07:47,375
Kakvog dobra onda od njega?
928
02:07:50,177 --> 02:07:53,414
Isus je rekao da poštujete
svog neprijatelja.
929
02:07:55,983 --> 02:07:57,985
Onda mora da je poludeo.
930
02:08:00,587 --> 02:08:03,157
Isus je znao da će ga Rimljani
izdati.
931
02:08:05,092 --> 02:08:09,130
No ipak je dozvolio da ga uhvate
i ubiju.
932
02:08:11,097 --> 02:08:13,230
Zašto?
933
02:08:13,233 --> 02:08:15,970
Želeo je da pokaže svojim
neprijateljima da ih voli.
934
02:08:24,378 --> 02:08:26,113
Da ih i dalje voli.
935
02:08:32,286 --> 02:08:34,454
Nikada mu ne bi rodila dete.
936
02:08:38,592 --> 02:08:40,863
Možda je ovako trebalo da se
dogodi.
937
02:08:56,376 --> 02:08:59,243
Izdao si Redbada.
938
02:08:59,246 --> 02:09:02,515
Jesam li?
- Izdao si mene!
939
02:09:02,516 --> 02:09:05,382
Zaštitio sam naš narod od poraza.
940
02:09:05,385 --> 02:09:07,484
Poraza? Svi su spremni.
941
02:09:07,487 --> 02:09:09,590
Danci su na obali.
942
02:09:10,390 --> 02:09:12,260
Neka tamo i ostanu.
943
02:09:15,462 --> 02:09:17,194
Oče...
944
02:09:17,197 --> 02:09:19,663
I dalje ih možemo sustići.
945
02:09:19,666 --> 02:09:21,668
Želiš da oslobode Redbada?
946
02:09:23,170 --> 02:09:25,273
Da li to stvarno želiš?
947
02:09:28,009 --> 02:09:30,112
Uredićemo stvari sa Čarlsom Martelom.
948
02:09:34,047 --> 02:09:36,585
Dovoljno nas je za napad.
949
02:09:37,985 --> 02:09:39,020
Jeste li?
950
02:09:40,387 --> 02:09:43,257
Ko će voditi napad?
951
02:09:47,761 --> 02:09:49,063
Idi onda.
952
02:09:50,497 --> 02:09:55,065
Reci im da idemo u rat.
953
02:09:55,068 --> 02:09:57,668
Jer se moraš samodokazivati.
954
02:09:57,671 --> 02:10:00,307
Samo jedan pogrešan korak i
svemu će doći kraj.
955
02:10:02,210 --> 02:10:05,042
Nemaš šanse.
956
02:10:05,045 --> 02:10:08,445
Čak ni sa 100 Redbada.
957
02:10:08,448 --> 02:10:11,953
Kako da te ubedim da mogu biti
dobar vođa?
958
02:10:13,453 --> 02:10:17,259
Da mogu voditi naš narod i
izvojevati pobedu?
959
02:10:18,158 --> 02:10:20,261
Da mogu biti poput...
960
02:10:24,264 --> 02:10:26,333
Zašto me ne podržavaš?
961
02:10:35,475 --> 02:10:37,775
Recite Dancima da nam više nisu
potrebni.
962
02:10:40,313 --> 02:10:44,251
Idemo u Utrecht. Na pregovore
sa Čarlsom Martelom.
963
02:10:56,563 --> 02:10:57,565
Stoj!
964
02:11:14,146 --> 02:11:15,314
Ne, ne.
965
02:11:15,315 --> 02:11:17,381
Ne, ne dirajte ga.
966
02:11:17,384 --> 02:11:19,452
Dajte mi ga!
- Ne! Ne!
967
02:11:19,453 --> 02:11:20,586
Stanite!
968
02:11:20,587 --> 02:11:22,256
Molim vas! Molim vas!
969
02:11:22,722 --> 02:11:23,759
Stanite!
970
02:11:24,490 --> 02:11:26,193
Vratite mi ga!
971
02:11:27,295 --> 02:11:28,296
Ne!
972
02:11:29,096 --> 02:11:30,097
Poppo!
973
02:11:41,576 --> 02:11:42,676
Redbade?
974
02:11:44,244 --> 02:11:45,380
Redbade?
975
02:11:47,713 --> 02:11:49,050
Baš ugledno.
976
02:11:49,583 --> 02:11:51,118
Porodično okupljanje.
977
02:12:11,704 --> 02:12:12,806
Redbade!
978
02:12:30,457 --> 02:12:33,359
Želeo sam bliže da vidim čoveka
o kome svi toliko pričaju.
979
02:12:33,360 --> 02:12:34,863
Veliki Redbad.
980
02:12:39,766 --> 02:12:45,239
Moramo dati narodu ono što žele.
981
02:12:46,706 --> 02:12:48,805
Lepe priče o herojima,
982
02:12:48,807 --> 02:12:52,613
i mračne bajke o Bogovima.
983
02:12:57,217 --> 02:12:59,318
Naši očevi veruju u to, ali ne i mi,
984
02:12:59,319 --> 02:13:02,523
no neka to ostane među nama.
985
02:13:03,890 --> 02:13:05,126
Za nas,
986
02:13:06,226 --> 02:13:08,296
nije bitno šta je gore,
987
02:13:09,663 --> 02:13:11,198
jer ovde dole,
988
02:13:11,932 --> 02:13:13,335
mi vladamo,
989
02:13:15,735 --> 02:13:17,771
i radimo šta nam je volja.
990
02:13:21,641 --> 02:13:23,640
Možda je tako.
991
02:13:23,643 --> 02:13:26,779
Ili su naši očevi razumeli nešto
što tek treba da naučimo.
992
02:13:30,483 --> 02:13:32,751
Ali to i jeste problem, zar ne?
993
02:13:32,752 --> 02:13:35,389
Previše si pametan kako bi
poverovao u to.
994
02:13:36,856 --> 02:13:37,859
Tako da...
995
02:13:39,926 --> 02:13:41,560
samo nastavi tako,
996
02:13:41,561 --> 02:13:43,430
i dozvoliću ti da živiš.
997
02:13:44,597 --> 02:13:46,663
Suprotstavi mi se i ubiću i tebe
998
02:13:46,666 --> 02:13:48,735
i tvoju malu porodicu.
999
02:13:50,537 --> 02:13:51,605
Jesi li me razumeo?
1000
02:15:29,603 --> 02:15:30,671
Redbade,
1001
02:15:31,971 --> 02:15:34,439
da li se odričeš đavola
1002
02:15:34,442 --> 02:15:36,873
i svih njegovih nedela?
1003
02:15:36,876 --> 02:15:40,377
Da li se odričeš paganskih bogova,
1004
02:15:40,380 --> 02:15:42,516
Wodena, Donara,
1005
02:15:43,682 --> 02:15:44,685
Freye...
1006
02:15:45,952 --> 02:15:47,855
Da ili ne?
1007
02:16:05,372 --> 02:16:06,373
Da.
1008
02:16:17,617 --> 02:16:20,118
Onda uđi u vodu,
1009
02:16:20,119 --> 02:16:23,957
i krstiću te u ime Svetog Duha.
1010
02:16:39,440 --> 02:16:41,942
Na kolena.
Na kolena.
1011
02:16:47,081 --> 02:16:51,486
Veruješ li u jednog pravog Boga?
1012
02:16:52,420 --> 02:16:53,888
Svemoćnog Oca,
1013
02:16:55,155 --> 02:16:58,423
i njegovog sina, Isusa Hrista,
1014
02:16:58,424 --> 02:17:00,460
i Svetoga Duha?
1015
02:17:01,494 --> 02:17:02,862
Da ili ne?
1016
02:17:11,137 --> 02:17:15,042
Veruješ li u jedinog pravog Boga?
1017
02:17:16,143 --> 02:17:19,143
U ime Oca i njegovog Sina?
1018
02:17:19,145 --> 02:17:22,180
Odbacićeš sve što ujedinjuje
ljude?
1019
02:17:22,182 --> 02:17:25,049
Naše tradicije, naša verovanja,
naše običaje?
1020
02:17:25,051 --> 02:17:26,387
Da ili ne?
1021
02:17:32,993 --> 02:17:33,995
Da?
1022
02:17:34,528 --> 02:17:35,596
Ili ne?
1023
02:17:49,676 --> 02:17:52,977
Veruješ li u jedinog pravog Boga?
1024
02:17:52,978 --> 02:17:54,813
U ime Svemogućeg Oca...
1025
02:17:54,815 --> 02:17:58,119
Dao sam ti šansu da postaneš
ono što si želeo.
1026
02:17:59,552 --> 02:18:01,088
...i Svetoga Duha?
1027
02:18:01,721 --> 02:18:03,757
Da ili ne?
1028
02:18:06,894 --> 02:18:10,094
Redbade, nije stvar u tebi,
1029
02:18:10,096 --> 02:18:12,497
niti u meni.
1030
02:18:12,500 --> 02:18:17,772
Već u našem narodu.
1031
02:18:19,038 --> 02:18:22,575
Sada ustani, Redbade.
Ustani.
1032
02:18:27,081 --> 02:18:29,516
Da ili ne?
1033
02:18:33,585 --> 02:18:35,621
Da li ću onda ići u Raj?
1034
02:18:37,257 --> 02:18:39,761
Samo mi odgovori na pitanje.
1035
02:18:43,029 --> 02:18:46,467
Želite da me krstite, da li ću
onda otići u Raj?
1036
02:18:49,168 --> 02:18:52,670
Svaki dobar hrišćanin će otići
u Raj.
1037
02:18:52,672 --> 02:18:54,772
Veruješ li u...
- A moji preci?
1038
02:18:54,774 --> 02:18:57,141
Šta sa njima?
1039
02:18:57,144 --> 02:19:01,216
Hoću li ih videti u Raju ako budem
bio kršten? Svog rođenog oca?
1040
02:19:02,315 --> 02:19:06,083
Tvoj otac nije kršten.
1041
02:19:06,084 --> 02:19:08,853
Ali ću ga videti u Raju, zar ne?
1042
02:19:08,855 --> 02:19:10,922
On nije hrišćanin.
1043
02:19:10,924 --> 02:19:13,824
Ali je bio dobar čovek.
1044
02:19:13,825 --> 02:19:18,162
Veliki čovek koji je dao svoj
život za svoj narod.
1045
02:19:18,164 --> 02:19:22,733
Bio je bezbožnik!
Bio je bezbožnik!
1046
02:19:22,735 --> 02:19:26,974
A bezbožnici ne idu u Raj!
Nemoguće je.
1047
02:19:27,708 --> 02:19:29,810
A Sietse, Boedov sin?
1048
02:19:32,313 --> 02:19:34,281
Hille, Reiderov sin?
1049
02:19:35,682 --> 02:19:37,751
Maike, ćerka Taeke?
1050
02:19:38,786 --> 02:19:42,853
Vaši očevi, sinovi,
1051
02:19:42,855 --> 02:19:46,190
ćerke, sve časne žene i muškarci,
1052
02:19:46,191 --> 02:19:48,326
koji su umrli za svoj narod.
1053
02:19:48,328 --> 02:19:50,661
Postoji li mesto za njih u
hrišćanstvu?
1054
02:19:50,663 --> 02:19:54,165
Možete se moliti za njihove duše.
1055
02:19:54,167 --> 02:19:55,666
Da ili ne?
1056
02:19:57,070 --> 02:19:58,603
Ne.
1057
02:19:58,605 --> 02:20:01,206
Da ili ne?
- Ne, naravno da ne.
1058
02:20:01,208 --> 02:20:04,375
Zašto bi onda ja prešao u takvu
veru?
1059
02:20:04,377 --> 02:20:06,644
Uhvatite ga.
1060
02:20:06,646 --> 02:20:08,713
Kako bih mu slomio volju
1061
02:20:08,716 --> 02:20:10,847
i krstio ga.
1062
02:20:10,850 --> 02:20:14,318
Možda naši očevi nisu bili Bogovi
ali su bili naši očevi.
1063
02:20:14,320 --> 02:20:16,087
Tako je!
1064
02:20:16,090 --> 02:20:19,190
I radije ću ići u Pakao sa
svojim prijateljima
1065
02:20:19,191 --> 02:20:21,325
nego u Raj sa svojim neprijateljima.
1066
02:20:21,326 --> 02:20:23,064
Tako je!
1067
02:20:24,864 --> 02:20:26,000
Redbade!
1068
02:20:31,337 --> 02:20:33,207
Pođi samnom. Napuštamo Dorestad.
1069
02:20:39,012 --> 02:20:40,013
U napad!
1070
02:20:45,051 --> 02:20:47,654
Za Redbada!
1071
02:20:54,227 --> 02:20:56,296
Jurre! Jurre!
Idemo!
1072
02:21:01,001 --> 02:21:02,302
Jurre!
1073
02:21:03,736 --> 02:21:05,371
Idemo!
- Ne!
1074
02:21:40,173 --> 02:21:42,275
Trebali smo ovo uraditi
mnogo ranije.
1075
02:22:07,333 --> 02:22:08,368
Ne.
1076
02:22:09,502 --> 02:22:10,804
Ne.
1077
02:22:17,310 --> 02:22:19,313
Ovo tebi pripada.
1078
02:22:22,483 --> 02:22:24,051
Hej.
1079
02:22:26,286 --> 02:22:28,420
Pripada nama.
1080
02:23:21,040 --> 02:23:23,043
Redbade. Redbade.
1081
02:23:25,011 --> 02:23:28,012
Pobegao je za Dorestad.
1082
02:23:28,013 --> 02:23:31,084
Zamka je.
- Naravno da jeste.
1083
02:23:32,584 --> 02:23:34,920
Jesi li učinio ono što sam
tražio od tebe?
1084
02:23:34,922 --> 02:23:36,287
Sve je spremno.
1085
02:23:36,289 --> 02:23:37,290
Redbade.
1086
02:23:39,025 --> 02:23:40,060
Imaju Poppoa.
1087
02:23:51,270 --> 02:23:52,272
Vreme je.
1088
02:24:33,913 --> 02:24:36,447
Oče naš...
1089
02:24:36,449 --> 02:24:38,417
Neka Gospod bude uz vas.
1090
02:24:38,985 --> 02:24:40,020
Amin.
1091
02:25:12,584 --> 02:25:14,685
Ne želite da sačekate svitanje?
1092
02:25:14,688 --> 02:25:16,889
Da li su svi spremni?
1093
02:25:18,492 --> 02:25:19,493
Šta sada?
1094
02:25:21,028 --> 02:25:23,161
Sačekaćemo samo još trenutak.
1095
02:25:23,163 --> 02:25:25,165
Zna šta radi.
1096
02:25:25,966 --> 02:25:27,131
Obično.
1097
02:25:27,134 --> 02:25:28,168
Baklje.
1098
02:25:28,433 --> 02:25:29,436
Upalite ih.
1099
02:25:37,709 --> 02:25:40,413
Redbade, nemamo šansi protiv Danaca.
1100
02:25:41,647 --> 02:25:43,950
Nemamo drugog izbora.
1101
02:25:48,689 --> 02:25:50,958
Šta želiš da učiniš?
1102
02:25:51,992 --> 02:25:53,927
Straw?
- Sve je spremno.
1103
02:26:07,074 --> 02:26:09,506
Božji znak!
1104
02:26:09,509 --> 02:26:12,176
Redbade, šta se dešava?
1105
02:26:12,179 --> 02:26:13,281
Ostanite u redu.
1106
02:26:14,513 --> 02:26:15,682
U formaciju.
1107
02:26:18,217 --> 02:26:20,986
Loš znak.
- Da, ali za koga?
1108
02:26:24,190 --> 02:26:25,356
O Bože...
1109
02:26:28,227 --> 02:26:30,295
Ovo je peti puni mesec ove godine.
1110
02:26:30,297 --> 02:26:32,529
Znao si da će se ovo dogoditi.
1111
02:26:32,531 --> 02:26:33,566
Idwina.
1112
02:26:38,771 --> 02:26:39,972
Ratnici!
1113
02:26:42,475 --> 02:26:43,709
Da li je ovo znak?
1114
02:26:45,011 --> 02:26:46,046
Možda jeste.
1115
02:26:47,213 --> 02:26:49,316
Da li je loše predskazanje?
1116
02:26:49,750 --> 02:26:50,549
Moglo bi biti.
1117
02:26:52,786 --> 02:26:56,156
Hoćemo li umreti danas?
Najverovatnije.
1118
02:26:58,024 --> 02:27:01,091
Ali jednu stvar znam za sigurno.
1119
02:27:01,093 --> 02:27:05,529
Nećemo dozvoliti nikome da
nam govore kako da živimo,
1120
02:27:05,531 --> 02:27:07,566
niti u šta ćemo verovati.
1121
02:27:08,801 --> 02:27:10,171
Ni kralj,
1122
02:27:11,102 --> 02:27:13,037
niti sveštenik,
1123
02:27:13,039 --> 02:27:16,573
čak ni Sunce niti Mesec.
1124
02:27:16,575 --> 02:27:21,414
Jer ovo je zemlja slobodnog
naroda, i ne klanjamo se nikome.
1125
02:27:22,815 --> 02:27:26,518
Ovo je zemlja naših predaka.
1126
02:27:26,520 --> 02:27:29,554
Ljudi koje volimo.
1127
02:27:29,556 --> 02:27:33,625
To je ono što nas ujedinjuje.
I to nam niko ne može oduzeti.
1128
02:27:35,593 --> 02:27:38,195
Ako želite da budete slobodni,
1129
02:27:38,198 --> 02:27:39,734
i umrete slobodni,
1130
02:27:40,634 --> 02:27:42,132
pratite me!
1131
02:27:44,770 --> 02:27:46,039
Redbad!
1132
02:28:15,334 --> 02:28:16,436
Formacija.
1133
02:28:19,172 --> 02:28:20,174
Čekajte na moj znak.
1134
02:28:33,286 --> 02:28:34,353
Formacija.
1135
02:28:43,697 --> 02:28:44,763
Ostanite u liniji.
1136
02:28:46,565 --> 02:28:47,667
Ostanite!
1137
02:28:58,444 --> 02:28:59,547
Spremite se.
1138
02:29:17,329 --> 02:29:18,332
Otvorite kapiju.
1139
02:29:48,795 --> 02:29:50,864
Pa, generale, počnimo.
1140
02:29:51,496 --> 02:29:52,531
Da, moj Gospodaru.
1141
02:30:33,974 --> 02:30:35,305
Ko je to?
1142
02:30:35,307 --> 02:30:37,375
Mislim da nas napadaju, Gospodaru.
1143
02:30:37,377 --> 02:30:39,476
Naredite prvoj liniji da napadnu.
1144
02:30:39,477 --> 02:30:41,011
Prva borbena linijo, u napad!
1145
02:31:53,752 --> 02:31:54,820
Redbade!
1146
02:31:55,521 --> 02:31:56,820
Kasniš.
1147
02:31:56,823 --> 02:31:59,588
Pustite svinje u grad.
1148
02:31:59,591 --> 02:32:00,690
Jeste li sigurni, Gospodaru?
1149
02:32:00,691 --> 02:32:02,962
Svinje će goreti satima. To
će rasčistiti malo stvari.
1150
02:32:22,781 --> 02:32:25,018
Redbade! Dorestad.
1151
02:32:29,422 --> 02:32:30,889
Otvorite kapije!
1152
02:32:33,760 --> 02:32:36,930
Unutra!
1153
02:32:43,968 --> 02:32:46,306
Redbade, imaju Poppoa.
1154
02:32:47,073 --> 02:32:48,808
Frea, Frea.
1155
02:32:53,046 --> 02:32:54,048
Poppo.
1156
02:32:56,483 --> 02:32:57,650
Sve je u redu.
1157
02:33:25,645 --> 02:33:28,716
Ne! Ne!
1158
02:33:35,788 --> 02:33:36,855
Ne.
1159
02:34:22,066 --> 02:34:24,137
Generale, ciljajte u dete.
1160
02:34:46,592 --> 02:34:48,658
Da li je ovo još uvek zbog
tvog oca?
1161
02:34:48,661 --> 02:34:50,664
To je bilo po zakonu ratovanja.
1162
02:34:56,235 --> 02:34:57,503
Budalo!
1163
02:34:58,837 --> 02:35:02,009
Vojniče! Konja! Konja!
1164
02:35:04,109 --> 02:35:06,478
Mogli smo vladati svetom.
1165
02:35:28,534 --> 02:35:31,003
Ne!
1166
02:35:47,753 --> 02:35:48,754
Fenne.
1167
02:35:56,628 --> 02:35:57,930
Bila si hrabra.
1168
02:36:04,671 --> 02:36:06,004
Bila si hrabra.
1169
02:36:10,877 --> 02:36:11,879
Fenne.
1170
02:36:29,194 --> 02:36:31,962
Šta smo učinili?
1171
02:36:31,965 --> 02:36:35,231
Sine, Bog je dobar, i...
1172
02:36:35,234 --> 02:36:37,801
...moramo otići odavde. Hajde.
1173
02:36:37,804 --> 02:36:39,272
Hajde, hajde.
1174
02:38:39,092 --> 02:39:44,092
Preveo Remedy