1 00:00:08,580 --> 00:00:15,000 tradução, legendas e sincronização: Eduardo Maia 2 00:00:16,000 --> 00:00:21,000 emaia60@hotmail.com 3 00:00:32,000 --> 00:00:35,970 Quando eu comecei nesta banda eu era um menino 4 00:00:37,890 --> 00:00:40,860 E sempre quando você é criança tudo é mais difícil 5 00:00:41,010 --> 00:00:45,310 Vocês sabem, quando você é um garoto pode se enveredar por maus caminhos 6 00:00:45,930 --> 00:00:49,480 E ter uma banda é uma coisa que tira você de um caminho ruim 7 00:00:49,520 --> 00:00:52,070 Então a banda se torna a sua zona de conforto 8 00:00:53,570 --> 00:00:56,660 Se torna um lugar onde você cresce 9 00:00:56,690 --> 00:01:00,580 Ela te ajuda em muito a moldar sua identidade 10 00:01:02,580 --> 00:01:06,200 E de certa forma é a coisa que vai te fazer chegar à sua verdadeira identidade 11 00:01:07,220 --> 00:01:09,000 É a coisa que... 12 00:01:11,060 --> 00:01:15,090 Faz você se tornar uma grande pessoa e se sentir bem consigo mesmo 13 00:01:16,490 --> 00:01:19,180 Ah... o término... 14 00:01:21,550 --> 00:01:24,020 No começo... havia tanta esperança. 15 00:01:24,570 --> 00:01:27,490 Nosso futuro era um quadro em branco e apenas fomos atrás dele 16 00:01:28,190 --> 00:01:32,690 O final... nunca Sabemos qual é a hora certa... 17 00:01:33,030 --> 00:01:33,910 para parar 18 00:01:34,360 --> 00:01:35,540 E... 19 00:01:35,950 --> 00:01:39,950 por todas as razões às quais eu acho que poderíamos parar 20 00:01:40,580 --> 00:01:43,620 somente poderiam ser por razões exclusivamente físicas 21 00:01:44,570 --> 00:01:46,660 No meu coração e na minha... 22 00:01:47,410 --> 00:01:50,340 ...mente, eu ainda não estou pronto pra isso 23 00:01:51,600 --> 00:01:54,350 Na verdade, não conhecemos outro modo de vida. 24 00:01:58,140 --> 00:02:02,190 Eu não acho que realmente haverá... um final 25 00:02:02,220 --> 00:02:07,590 Não tenho medo do futuro, não me arrependo de nada, ao contrário... 26 00:02:09,730 --> 00:02:12,900 Tudo para mim é apenas uma coisa fantástica, uma coisa que fizemos juntos 27 00:02:13,150 --> 00:02:17,600 E eu me sinto agradecido por ter sido capaz de ter mantido um bom desempenho como músico por um longo tempo 28 00:02:17,640 --> 00:02:21,000 E ter conseguido melhorar o meu nível, chegar aonde eu queria chegar 29 00:02:21,960 --> 00:02:26,050 E poder parar de tocar no topo sem enfrentar a diminuição das minhas habilidades, 30 00:02:26,080 --> 00:02:27,400 que é uma coisa que eu nunca quis. 31 00:02:29,230 --> 00:02:31,970 Se tudo isso é verdade, então você tem que dizer que... 32 00:02:32,170 --> 00:02:34,050 o final é mais difícil que o início 33 00:02:34,460 --> 00:02:38,610 Porque no começo da banda você vive no seu ambiente, 34 00:02:39,140 --> 00:02:42,280 que é tranquilo e seguro, 35 00:02:42,710 --> 00:02:44,080 por mais de 40 anos... 36 00:02:48,950 --> 00:02:51,890 E abrir mão dessa segurança... 37 00:02:54,560 --> 00:02:56,200 ... não é nada agradável... 38 00:03:47,380 --> 00:03:51,000 Tulsa, Oklahoma 10 dias para a noite de abertura 39 00:03:52,370 --> 00:03:53,550 Como estará a equipe de montagem? 40 00:03:54,250 --> 00:03:57,340 Deve estar dando conta, sim já devem estar acabando... 41 00:03:57,970 --> 00:04:01,010 Na verdade vocês são, muito bons profissionais 42 00:04:01,480 --> 00:04:03,430 - Bom... -Super dedicados assim... 43 00:04:03,480 --> 00:04:07,650 super dedicados assim. Com relação aos ensaios nós sempre somos 44 00:04:07,850 --> 00:04:11,150 As canções são complicadas e hum... 45 00:04:12,990 --> 00:04:14,350 se não pudermos... 46 00:04:14,740 --> 00:04:18,020 chegar ao ponto, onde possamos tocar automaticamente... 47 00:04:18,910 --> 00:04:20,560 Ah... então isso não é bom 48 00:04:20,580 --> 00:04:22,110 porque se algo diferente acontece 49 00:04:22,160 --> 00:04:23,900 durante um show alguma coisa sai errado 50 00:04:23,910 --> 00:04:26,080 você poderá lidar com isso... 51 00:04:26,400 --> 00:04:29,080 bem mais facilmente se estiver bem ensaiado. 52 00:04:29,420 --> 00:04:31,340 Então você alcançou uma memória muito boa? 53 00:04:31,960 --> 00:04:33,840 Com relação a algumas músicas, sim eu tenho 54 00:04:34,070 --> 00:04:35,540 Com relação a outras, eu ainda... 55 00:04:37,080 --> 00:04:39,880 estou tentando chegar lá. 56 00:04:39,910 --> 00:04:41,910 Coisas que não tocamos desde os anos 70 57 00:04:41,930 --> 00:04:43,430 são um pouco complicadas. 58 00:04:43,470 --> 00:04:46,770 Canções que eventualmente tocamos e que não são executadas há 10 anos 59 00:04:46,800 --> 00:04:49,220 é realmente incrível que... 60 00:04:50,090 --> 00:04:52,860 depois de não tocá-las por tanto tempo 61 00:04:53,440 --> 00:04:54,780 estão lá em algum lugar... 62 00:04:54,810 --> 00:04:58,230 - é como se estivesse guardada em algum lugar da sua...- Basta acessá-las. 63 00:04:58,270 --> 00:05:00,900 Sim, você sabe, não é perfeito... 64 00:05:01,270 --> 00:05:02,370 Não volta tudo... 65 00:05:02,400 --> 00:05:03,900 Sabe, é como uma cópia digital 66 00:05:03,940 --> 00:05:05,770 que volta incorreta 67 00:05:05,790 --> 00:05:07,610 mas a maior parte está lá 68 00:05:07,630 --> 00:05:08,870 É assim que me parece. 69 00:05:08,910 --> 00:05:10,630 Gostaríamos de voltar um pouco ao nosso passado 70 00:05:10,660 --> 00:05:12,900 ao nosso primeiro par de álbuns 71 00:05:13,280 --> 00:05:14,710 Agora que todos se sentem no clima 72 00:05:14,750 --> 00:05:16,900 Vocês estão no clima? 73 00:05:17,970 --> 00:05:19,750 Bem, esta se chama "Fly by Night" 74 00:05:28,430 --> 00:05:30,480 O Rush construiu sua reputação da maneira mais difícil: 75 00:05:30,760 --> 00:05:31,810 na estrada 76 00:05:32,020 --> 00:05:33,980 Seu estranho sabor e o som singular 77 00:05:34,020 --> 00:05:35,920 criaram uma ligação profunda com seus fãs 78 00:05:36,220 --> 00:05:38,690 diferente de qualquer outra banda na música moderna 79 00:05:40,090 --> 00:05:41,640 Rush nunca parou de gravar, 80 00:05:41,660 --> 00:05:42,860 nunca parou de fazer turnês 81 00:05:42,910 --> 00:05:45,280 E sempre estiveram juntos como uma unidade solidária... 82 00:05:45,310 --> 00:05:46,830 por quatro décadas 83 00:05:47,980 --> 00:05:50,250 Eles são os últimos de sua geração 84 00:05:50,580 --> 00:05:51,950 O fim de uma era 85 00:05:54,000 --> 00:05:56,540 ♪ Fly by night away from here ♪ 86 00:05:57,240 --> 00:05:59,880 ♪ Change my life again ♪ 87 00:06:00,610 --> 00:06:03,510 ♪ Fly by night goodnight my dear ♪ 88 00:06:03,550 --> 00:06:07,020 ♪ My ship isn't coming and I just can't pretend ♪ 89 00:06:08,270 --> 00:06:09,890 Grandes shows de rock nos anos 70 90 00:06:09,940 --> 00:06:12,170 parecem ser algo muito diferente do que são agora 91 00:06:12,190 --> 00:06:15,360 Foi o que garotos fizeram nos anos 70 92 00:06:15,390 --> 00:06:17,810 Rock era o idioma da juventude 93 00:06:18,060 --> 00:06:19,510 Os ingressos eram vendidos a sete pratas 94 00:06:19,550 --> 00:06:20,930 Na época estava para a cultura da juventude 95 00:06:20,970 --> 00:06:23,350 tanto como o Eletronic Dance Music Festival está hoje 96 00:06:23,370 --> 00:06:25,950 ou talvez até mais pois acho que foi mais universal 97 00:06:26,200 --> 00:06:28,190 Deveria haver um milhão de arenas para turnês 98 00:06:28,210 --> 00:06:29,910 onde você poderia conseguir uma vaga para abertura de show 99 00:06:29,960 --> 00:06:32,410 Se você estivesse disposto a ser um lunático e tocar 100 00:06:32,460 --> 00:06:36,980 250 noites por ano e viver sob péssimas condições de vida 101 00:06:37,010 --> 00:06:39,080 A maioria das pessoas não suportava dormir em vans 102 00:06:39,120 --> 00:06:40,550 ou em quartos de motéis 103 00:06:40,580 --> 00:06:42,780 noite após noite após noite. Essa é uma vida difícil. 104 00:06:42,820 --> 00:06:45,890 Sabe, acho que as pessoas glamorizam mas é uma vida realmente difícil. 105 00:06:49,390 --> 00:06:51,310 Obrigado, não temos muito tempo esta noite 106 00:06:51,350 --> 00:06:53,730 mas gostaríamos de fazer algo do nosso último álbum 107 00:06:53,930 --> 00:06:55,810 Esse som se chama "2112" 108 00:07:02,520 --> 00:07:05,410 Sabe, nós tocávamos basicamente todos os dias 109 00:07:05,730 --> 00:07:07,280 E nós viajávamos normalmente... 110 00:07:07,830 --> 00:07:09,950 de 480 a 650 quilômetros por noite 111 00:07:16,850 --> 00:07:18,650 O transporte era muito importante 112 00:07:18,690 --> 00:07:21,170 Quando começamos as turnês, tínhamos um carro alugado 113 00:07:21,410 --> 00:07:24,340 Então éramos quatro em um carro de aluguel, 114 00:07:24,380 --> 00:07:26,930 os três da banda e Howard, o gerente de estrada 115 00:07:26,960 --> 00:07:29,630 Nós estávamos fazendo 200 cidades por ano 116 00:07:29,930 --> 00:07:31,930 Agenda bastante cansativa. 117 00:07:31,970 --> 00:07:33,890 Tipo seis noites por semana sete noites por semana 118 00:07:33,920 --> 00:07:35,300 50 semanas por ano 119 00:07:35,360 --> 00:07:38,090 Faziam muitos bares, muitas escolas de ensino médio, muito de tudo 120 00:07:38,110 --> 00:07:41,780 Basicamente dormindo com nossa cabeça apoiada no... assento à frente 121 00:07:41,810 --> 00:07:44,260 Ocasionalmente Neil and Geddy dirigiam 122 00:07:44,280 --> 00:07:47,680 mas principalmente eu e Alex, dirigíamos muito. 123 00:07:48,290 --> 00:07:51,500 E então passamos a alugar... uma perua station wagon 124 00:07:51,540 --> 00:07:54,540 Foi como se essa fosse a coisa mais incrível de todas 125 00:07:54,880 --> 00:07:58,080 Aí eu podia dormir no bagageiro na parte de trás 126 00:07:58,280 --> 00:08:00,830 e se revezando, cada um teria sua vez de dormir no bagageiro traseiro 127 00:08:00,880 --> 00:08:02,960 E você se sentia como "Oh, hoje é minha noite!" 128 00:08:03,000 --> 00:08:04,280 "Hoje é minha noite no bagageiro!" 129 00:08:19,580 --> 00:08:20,980 Nós costumávamos... 130 00:08:21,020 --> 00:08:23,490 barganhar o revezamento ou sobre quem iria dirigir, tipo 131 00:08:23,740 --> 00:08:26,610 Pago 50 dólares se você pegar meu turno 132 00:08:27,140 --> 00:08:29,490 E nós fizemos isso nos primeiros dez anos... 133 00:08:29,760 --> 00:08:31,330 ... das turnês. 134 00:08:38,250 --> 00:08:40,620 Eu me lembro de estar em Saskatchewan e... 135 00:08:40,950 --> 00:08:42,620 ... Alex e eu fomos a um estacionamento... 136 00:08:42,660 --> 00:08:45,210 ... e nos deparamos com, sabe 137 00:08:45,590 --> 00:08:48,340 Uma van, que tinha uma capota elevada com um dormitório nela 138 00:08:48,380 --> 00:08:51,050 Ela tinha isso, uma espécie de... 139 00:08:51,080 --> 00:08:52,510 cama de convés superior 140 00:08:52,550 --> 00:08:54,130 Ela era apenas uma grande van 141 00:08:54,500 --> 00:08:55,950 Com uma tampa em cima 142 00:08:56,620 --> 00:09:00,120 Ah... basicamente um veículo de camping, um pequeno veículo familiar de camping 143 00:09:00,160 --> 00:09:03,600 Apelidamos de "Dodge FunCraft". 144 00:09:07,530 --> 00:09:10,030 Era um sonho de consumo queríamos muito aquele veículo 145 00:09:10,550 --> 00:09:13,950 Todos ficaram animados com esse "FunCraft" 146 00:09:13,990 --> 00:09:15,070 Aquilo era a coisa mais ridícula 147 00:09:15,110 --> 00:09:17,910 Aquela coisa azul brilhante e que ainda tinha um telhado. 148 00:09:18,330 --> 00:09:21,910 Mas éramos jovens, nem nos importávamos. Éramos apenas loucos 149 00:09:22,550 --> 00:09:27,250 Viajando através do país em uma ridícula van basicamente familiar 150 00:09:27,890 --> 00:09:30,000 Havia algo bastante anarquista em tudo isso 151 00:09:30,040 --> 00:09:32,370 Aquilo era um... espaço... 152 00:09:32,390 --> 00:09:34,590 Nós poderíamos colar coisas na parede e... 153 00:09:35,090 --> 00:09:36,840 sabe, eu cozinhava nela. 154 00:09:37,040 --> 00:09:41,180 Creio ter feito uma caçarola de atum dentro dela. 155 00:09:41,210 --> 00:09:43,980 Eles estavam tão ansiosos para rodar com o seu "FunCraft" 156 00:09:44,000 --> 00:09:47,400 Quero dizer, a quilometragem que fizeram logo de cara, nem imagino como conseguiram 157 00:09:47,440 --> 00:09:49,860 Eles estavam trabalhando por 50 semanas no ano 158 00:09:50,360 --> 00:09:51,740 Foi uma insanidade. 159 00:09:52,340 --> 00:09:55,280 ♪ It's one for all all for one, we work together ♪ 160 00:09:55,310 --> 00:09:58,450 ♪ Common sons, never need to wonder how or why ♪ 161 00:10:00,480 --> 00:10:01,750 Eu me lembro de uma noite 162 00:10:01,790 --> 00:10:03,080 quando os caras do Thin Lizzy 163 00:10:03,670 --> 00:10:06,540 uh... nos desafiaram para um concurso de bebidas 164 00:10:06,790 --> 00:10:08,870 Que naturalmente então, aconteceu no "FunCraft" 165 00:10:09,130 --> 00:10:10,710 Bebemos sentados sob a mesa 166 00:10:10,930 --> 00:10:13,700 Que era uma pequena mesa dentro do "FunCraft" 167 00:10:13,730 --> 00:10:16,050 Sabe, tenho pequenas lembranças felizes 168 00:10:16,270 --> 00:10:18,920 sobre esse pequeno e dissimulado tipo de mesa 169 00:10:18,940 --> 00:10:20,920 E eu costumava olhá-la e imaginar 170 00:10:20,940 --> 00:10:24,590 que famílias saíam em férias nessa coisinha 171 00:10:24,610 --> 00:10:26,310 com as suas crianças pequenas 172 00:10:26,360 --> 00:10:29,390 E lá estavam aqueles tipos subumanos de músicos 173 00:10:29,430 --> 00:10:32,650 todos sentados ao redor bebendo garrafas de Chivas Regal 174 00:10:32,680 --> 00:10:33,950 até vomitarem... 175 00:10:35,390 --> 00:10:37,720 É meio que uma boa ironia para isso. 176 00:10:38,260 --> 00:10:39,570 Acabamos com três motores 177 00:10:39,610 --> 00:10:43,120 Fizemos em torno de 800 mil quilômetros com eles... 178 00:10:43,160 --> 00:10:44,160 ... mais ou menos. 179 00:10:44,210 --> 00:10:46,900 Foi o máximo, em termos de viagens de camping, como e as chamava. 180 00:10:46,950 --> 00:10:50,630 Eventualmente porém, eles compraram um trailer muito maior 181 00:10:50,670 --> 00:10:52,830 E a equipe ficou com o "FunCraft" e... 182 00:10:52,890 --> 00:10:54,840 Que achávamos que também era luxuoso 183 00:10:55,310 --> 00:10:58,840 ... e lentamente foi transformado em um ônibus, o que levou alguns anos. 184 00:11:15,240 --> 00:11:16,500 Muito obrigado 185 00:11:16,700 --> 00:11:18,400 boa noite. 186 00:11:18,400 --> 00:11:20,250 Nós sempre fomos muito próximos e... 187 00:11:20,550 --> 00:11:24,650 ah... muito disso se deveu ao nosso senso de humor 188 00:11:24,690 --> 00:11:26,750 Nós compartilhamos um senso de humor em comum 189 00:11:26,790 --> 00:11:28,670 e isso fez as coisas ficarem muito mais fáceis. 190 00:11:29,040 --> 00:11:31,240 Sabe, você não vê a hora de passar um tempo juntos... 191 00:11:31,280 --> 00:11:32,340 ...quando é assim. 192 00:11:32,380 --> 00:11:35,090 Alex é um cara muito engraçado 193 00:11:35,510 --> 00:11:37,210 -Você imita bem o Howard. - Imito? 194 00:11:38,850 --> 00:11:40,720 Ele se vestia, na turnê do Kiss 195 00:11:41,330 --> 00:11:43,050 como um personagem chamado "The Bag" 196 00:11:43,100 --> 00:11:45,600 Era como o que uma desconhecida história em quadrinhos na época 197 00:11:45,640 --> 00:11:47,360 Ele o usava para zoar os caras do Kiss 198 00:11:47,810 --> 00:11:50,140 Sabe, e eles sempre pediam o "The Bag", sabe 199 00:11:50,180 --> 00:11:53,450 Ace Frehley frequentemente dizia "Hey, vamos ter o The Bag hoje à noite?" 200 00:11:53,880 --> 00:11:56,530 [Imitando Ace Frehley] Hey, traga o "The Bag" aqui 201 00:11:57,150 --> 00:12:00,240 Onde está o "The Bag?" Howie, onde está o "The Bag?" 202 00:12:02,040 --> 00:12:03,470 O "The Bag" era um personagem... 203 00:12:03,810 --> 00:12:06,780 apareceria de vez em quando mas não com tanta frequencia 204 00:12:07,540 --> 00:12:11,130 Era apenas um rosto desenhado num saco grande de lavanderia 205 00:12:11,530 --> 00:12:13,800 Sabe, tinha aqueles sacos de lavanderia feitos de papel 206 00:12:13,830 --> 00:12:16,750 na bela pousada que costumávamos ficar 207 00:12:17,170 --> 00:12:19,590 E eu fazia, sabe, dois buracos para os olhos 208 00:12:19,640 --> 00:12:21,510 e desenhava um rosto ridículo nele 209 00:12:21,810 --> 00:12:24,730 E vestia calça de treino e passava meus braços através das pernas da calça 210 00:12:24,760 --> 00:12:27,510 e minhas mãos saíam pra fora através dos joelhos 211 00:12:28,020 --> 00:12:29,310 E tinha o saco de papel na cabeça 212 00:12:29,350 --> 00:12:30,820 E o "The Bag" falava assim 213 00:12:30,850 --> 00:12:34,100 E o "The Bag" sempre estava bêbado 214 00:12:34,150 --> 00:12:36,690 Era muito inteligente, e sabia de tudo 215 00:12:37,190 --> 00:12:39,910 E fazia várias... 216 00:12:40,140 --> 00:12:42,030 sabe, "sugestões" para as pessoas ao redor da sala 217 00:12:44,530 --> 00:12:47,030 E fazia comentários por horas 218 00:12:47,070 --> 00:12:50,120 Frequentemente o "The Bag" aparecia no quarto de Ace Frehley'. - Sim. 219 00:12:50,170 --> 00:12:52,040 Quase sempre no quarto de Ace Frehley. - Sim 220 00:12:52,510 --> 00:12:54,840 O "The Bag" chegava e divertia o Ace 221 00:12:54,880 --> 00:12:57,960 Porque a maioria das pessoas ficava muito chateada com o "The Bag" 222 00:12:58,010 --> 00:13:01,310 Bem, Gene ficava chateado. - Gene ficava muito chateado, sim, com o "The Bag" 223 00:13:01,330 --> 00:13:03,600 E isso fazia o Ace ainda mais feliz 224 00:13:04,420 --> 00:13:06,890 [Imitando Ace] Ah, bobagem. 225 00:13:06,920 --> 00:13:09,600 Gene era "certinho", ele não era chapado como nós 226 00:13:09,890 --> 00:13:12,260 Então ele tinha um senso diferente sobre a realidade 227 00:13:12,280 --> 00:13:14,230 quando ele vinha ao quarto de Ace, sabe, 228 00:13:14,260 --> 00:13:16,610 Nós éramos como, só beber e fumar 229 00:13:16,650 --> 00:13:18,230 geralmente sendo idiotas 230 00:13:19,070 --> 00:13:21,320 Ah ... e uma vez Gene chegou 231 00:13:21,370 --> 00:13:23,990 e tinha duas garotas que estavam admirando o "The Bag" 232 00:13:24,200 --> 00:13:27,410 maravilhadas: "quem é esse cara?" 233 00:13:27,990 --> 00:13:30,660 "Por que ele tem essa coisa sobre sua cabeça?" 234 00:13:31,330 --> 00:13:34,030 Então uma delas se aproximou e tentou remover o saco 235 00:13:34,530 --> 00:13:36,630 - Bem. -O "The Bag" ficou puto 236 00:13:36,670 --> 00:13:39,130 Bem, quando você tenta remover o saco da cabeça do "The Bag" 237 00:13:39,170 --> 00:13:41,750 isso é causa para uma sumária... 238 00:13:42,670 --> 00:13:45,090 ... expulsão do quarto do hotel, então 239 00:13:45,390 --> 00:13:48,790 Então joguei as duas para fora e Gene ficou muito chateado 240 00:13:48,810 --> 00:13:51,480 porque a única razão de ele estar no quarto 241 00:13:51,820 --> 00:13:54,270 - era por causa das duas garotas. - E aquele era o quarto de Ace. 242 00:14:03,860 --> 00:14:06,160 A vida na música é bem imprevisível 243 00:14:06,360 --> 00:14:08,650 Quando o Rush saiu em turnê em 2013 244 00:14:08,670 --> 00:14:11,250 pareceu a princípio como mais um ladrilho 245 00:14:11,280 --> 00:14:13,420 dentro do mosaico que é a vida de um artista 246 00:14:14,090 --> 00:14:16,340 Mas, nem os fãs nem a banda 247 00:14:16,370 --> 00:14:19,820 poderiam prever que essa turnê sinificaria muito mais. 248 00:14:28,350 --> 00:14:29,880 Acho que aquele álbum é o álbum 249 00:14:29,940 --> 00:14:31,050 que nós sempre quisemos fazer 250 00:14:31,300 --> 00:14:32,600 desde que nos juntamos pela primeira vez 251 00:14:34,470 --> 00:14:35,690 As letras e a bateria dele 252 00:14:35,730 --> 00:14:36,940 A música que nós criamos 253 00:14:38,560 --> 00:14:40,310 ♪ All the journeys ♪ 254 00:14:40,650 --> 00:14:42,480 ♪ of this great adventure ♪ 255 00:14:43,500 --> 00:14:46,890 Trabalhar com uma seção de cordas foi algo que sempre falamos sobre fazer 256 00:14:49,620 --> 00:14:51,460 ♪ To what I felt back then ♪ 257 00:14:51,470 --> 00:14:54,620 O tamanho da história e a densidade da história 258 00:14:54,630 --> 00:14:58,750 ♪ I wish that I could live it all again ♪ 259 00:15:03,500 --> 00:15:08,280 Então eu atingi aquele ponto onde a turnê e aquele álbum tinham me agradado totalmente 260 00:15:08,310 --> 00:15:09,460 E isso nunca tinha me acontecido antes 261 00:15:09,480 --> 00:15:11,090 Isso foi uma grande conquista para nós 262 00:15:13,240 --> 00:15:17,170 Nós tiramos um período sabático depois do término da turnê Clockwork Angels 263 00:15:19,520 --> 00:15:22,400 Então, todos concordamos, em não falar mais em trabalho por um ano. 264 00:15:24,490 --> 00:15:25,610 Toda turnê que tínhamos feito 265 00:15:25,830 --> 00:15:28,190 tinha sido bem sucedida e isso foi "ok, 266 00:15:28,560 --> 00:15:30,660 bem vamos sair no ano que vem e fazer mais 40 shows" 267 00:15:30,700 --> 00:15:32,360 Pela primeira vez 268 00:15:32,730 --> 00:15:34,670 em cinco anos, tiramos um ano de folga. 269 00:15:41,320 --> 00:15:43,540 O período sabático, é propriamente um tempo para 270 00:15:43,580 --> 00:15:45,710 assumir outros projetos 271 00:15:45,750 --> 00:15:48,750 E para mim, eu consegui escrever e publicar meu próprio livro 272 00:15:48,770 --> 00:15:50,550 o Clockwork Angels uma novela gráfica 273 00:15:50,580 --> 00:15:53,250 e trabalhei na sequencia do livro Clockwork Lives com Kevin Anderson 274 00:15:53,270 --> 00:15:55,270 Eu senti uma sensação de conclusão e transição 275 00:15:55,310 --> 00:15:58,220 aí eu pensei "Hum, temos que conversar" 276 00:15:58,260 --> 00:16:00,640 Essas palavras proféticas "Rapazes, temos que conversar". 277 00:16:06,370 --> 00:16:10,950 Acho que ele ama ser um baterista de tamanha envergadura 278 00:16:11,490 --> 00:16:13,050 Mas, se você perguntar a ele, 279 00:16:13,090 --> 00:16:14,760 ele diria "É difícil pra caralho!" 280 00:16:16,790 --> 00:16:18,500 E acho que realmente 281 00:16:18,950 --> 00:16:23,130 é difícil pra caralho para ele tocar no nível em que ele toca. 282 00:16:23,200 --> 00:16:27,250 Durante um show de três horas ele explode em uma grande quantidade de energia 283 00:16:27,290 --> 00:16:29,970 Humm... deve ser 284 00:16:30,010 --> 00:16:31,920 extremamente esgotante para ele. 285 00:16:31,950 --> 00:16:33,560 Cantar é um dos maiores trabalhos 286 00:16:33,600 --> 00:16:35,650 mas tocar bateria é o trabalho mais difícil, 287 00:16:35,700 --> 00:16:38,100 Onde o guitarrista fica em tudo isso? 288 00:16:38,400 --> 00:16:39,880 Moleza, está me gozando? 289 00:16:39,920 --> 00:16:41,980 Sabe, a bolha no meu dedo mindinho 290 00:16:41,990 --> 00:16:44,250 Não cantar, apenas para ficar lá na frente 291 00:16:44,270 --> 00:16:45,140 Sabemos 292 00:16:45,150 --> 00:16:47,140 Oh, você não sabe o que está por vir não, 293 00:16:47,160 --> 00:16:48,900 é de longe o maior trabalho o de cantar 294 00:16:49,000 --> 00:16:51,460 mas tocar bateria é de longe o trabalho mais difícil. 295 00:16:51,490 --> 00:16:53,600 Ele é um atleta, ele tem 63 anos 296 00:16:53,630 --> 00:16:55,330 E ele está tocando um set de três horas 297 00:16:55,350 --> 00:16:58,480 E ele não fará isso ao menos que possa tocar de acordo com os seus padrões 298 00:16:58,500 --> 00:17:01,540 que basicamente são "Eu tenho que ser o melhor baterista do mundo" 299 00:17:02,590 --> 00:17:05,420 "Esse é o dom que me foi concedido" 300 00:17:05,460 --> 00:17:06,670 "Isso é o que eu faço" 301 00:17:06,930 --> 00:17:08,660 "E eu não quero perdê-lo". 302 00:17:11,000 --> 00:17:14,670 No final de cada turnê ele tem inúmeras dores 303 00:17:14,680 --> 00:17:16,220 e elas continuam aumentando 304 00:17:16,270 --> 00:17:18,100 Seu corpo não reage muito bem 305 00:17:20,170 --> 00:17:21,630 Ele suporta as dores com orgulho 306 00:17:22,010 --> 00:17:24,870 e se sente bem. E esse é o tipo de pessoa que ele é 307 00:17:24,880 --> 00:17:26,980 Mas isso o tortura 308 00:17:30,230 --> 00:17:33,820 Eu aceito o fato de que as coisas não vão ser 309 00:17:34,290 --> 00:17:36,000 sempre do jeito que são... 310 00:17:36,520 --> 00:17:38,300 E eu aceito o fato de que... 311 00:17:39,460 --> 00:17:41,960 o inimigo aqui, é o tempo. 312 00:17:43,710 --> 00:17:45,400 Voltando um pouco mais, historicamente 313 00:17:45,430 --> 00:17:49,900 ele realizarem todas as turnês mesmo quando não tinham mais tanta certeza de fazer turnês 314 00:17:56,360 --> 00:17:58,030 Sabe, há 30 anos quando começaram 315 00:17:58,060 --> 00:17:59,330 a nascer seus filhos 316 00:17:59,360 --> 00:18:01,060 E isso se tornou um desafio maior 317 00:18:01,100 --> 00:18:05,270 Mais ainda, eu diria que era mais do lado do Neil... 318 00:18:06,270 --> 00:18:09,100 Por um bom tempo ele esteve cansado de fazer turnês 319 00:18:09,140 --> 00:18:11,210 Ele simplesmente não queria mais estar na estrada 320 00:18:11,470 --> 00:18:14,040 Ele fazia o melhor que podia, ele pilotava sua moto 321 00:18:14,080 --> 00:18:17,310 como todos nós fazemos nossas coisas para nos manter ocupados 322 00:18:17,350 --> 00:18:20,250 Mas por muito tempo eu achei que ele não queria nunca mais fazer uma turnê. 323 00:18:20,730 --> 00:18:22,020 Isso é o que é, quero dizer que 324 00:18:22,050 --> 00:18:24,420 com o passar do tempo foi necessário cada vez mais argumentos 325 00:18:24,450 --> 00:18:26,690 para fazê-lo voltar à estrada, então... 326 00:18:26,720 --> 00:18:29,560 Penso que, em muitos aspectos, isso vinha acontecendo já há alguns anos 327 00:18:35,500 --> 00:18:38,070 Logo na primeira turnê, eu já não considerava 328 00:18:38,300 --> 00:18:40,550 a vida de turnê como uma vida 329 00:18:40,590 --> 00:18:42,850 E, na época, comecei a ler, e comecei a escrever 330 00:18:42,890 --> 00:18:48,240 ♪ I was born to believe the universe has a plan ♪ 331 00:18:49,080 --> 00:18:55,120 ♪ We are only human it's not ours to understand ♪ 332 00:18:55,690 --> 00:18:57,720 Eu entrei em uma loja de penhores em Little Rock, Arkansas 333 00:18:57,750 --> 00:18:59,690 comprei uma máquina de escrever, e comecei a escrever 334 00:18:59,720 --> 00:19:02,720 Isso foi 20 anos antes de eu publicar algo 335 00:19:02,760 --> 00:19:04,660 mas afinal de contas eu estava aprendendo como fazê-lo 336 00:19:04,690 --> 00:19:08,190 e isso foi uma fase de minha vida, ler e escrever, bem anterior a de tocar bateria 337 00:19:08,200 --> 00:19:10,900 Foi uma realização em evolução 338 00:19:10,930 --> 00:19:12,900 Nada parecido com a final da turnê Clockwork Angel 339 00:19:12,940 --> 00:19:13,800 Em que eu disse "já chega!". 340 00:19:15,140 --> 00:19:19,790 ♪ All is for the best believe in what we're told ♪ 341 00:19:19,810 --> 00:19:23,950 Como você sabe, "Eu penso que ja é suficiente, para esse velho corpo" 342 00:19:23,980 --> 00:19:25,650 Este é o atleta que as pessoas esquecem 343 00:19:25,680 --> 00:19:27,080 Sim, o artista criativo é uma coisa 344 00:19:27,120 --> 00:19:29,650 e certos bateristas podem tocar até caírem 345 00:19:29,690 --> 00:19:31,820 Em oito anos, eu terei 71! 346 00:19:31,860 --> 00:19:34,490 Eu poderia tocar o kit do Charlie Watson quando eu tiver 71 347 00:19:34,520 --> 00:19:36,970 Eu não poderei tocar o kit do Neil Peart quando eu tiver 71. 348 00:19:39,100 --> 00:19:40,800 ♪ ...Watch me too ♪ 349 00:20:00,130 --> 00:20:02,330 Existe uma crença que os músicos de Rock and Roll 350 00:20:02,370 --> 00:20:04,320 bebem da fonte da juventude 351 00:20:07,170 --> 00:20:10,860 Como em todos, a idade tem a mão na caneta que escreve sua história 352 00:20:15,200 --> 00:20:17,870 Quando seu ano longe do palco chegou ao fim 353 00:20:18,350 --> 00:20:22,290 Geddy, Alex and Neil se reuniram para enfrentar sua mortalidade musical 354 00:20:24,870 --> 00:20:27,880 Em novembro daquele ano nos reunimos em Toronto 355 00:20:27,910 --> 00:20:31,630 E eu estava bem preparado para dizer "Caras, sabem, desculpem mas pra mim chega" 356 00:20:31,660 --> 00:20:34,320 Ele estava muito considerando 357 00:20:34,350 --> 00:20:38,490 que talvez fosse a hora de desistir em termos de shows ao vivo. 358 00:20:38,520 --> 00:20:41,870 E não é o caso de você apenas encontrar um novo membro para a banda 359 00:20:41,890 --> 00:20:44,180 e seguir em frente, o Rush nunca foi assim 360 00:20:44,380 --> 00:20:46,340 E nós nunca poderíamos fazer algo assim 361 00:20:46,560 --> 00:20:49,830 Sempre dissemos que se nós três não estivermos a bordo 362 00:20:50,270 --> 00:20:51,730 nós não faríamos nada 363 00:20:52,570 --> 00:20:54,500 E houve outras decisões 364 00:20:54,870 --> 00:20:57,310 em nossa carreira onde os três não estavam a bordo 365 00:20:57,340 --> 00:20:58,670 e não decidimos nada 366 00:20:58,710 --> 00:21:02,280 Agora nada é mais dramático quanto o término dos nossos shows 367 00:21:02,780 --> 00:21:03,860 mas é justo 368 00:21:04,930 --> 00:21:09,000 Um dos caras não quer mais fazer aquilo 369 00:21:09,590 --> 00:21:11,090 que eu amo fazer... 370 00:21:11,120 --> 00:21:12,670 Isso dói 371 00:21:13,070 --> 00:21:15,420 Mas não há nada que eu possa fazer 372 00:21:15,460 --> 00:21:17,380 e isso faz parte do nosso acordo. 373 00:21:17,840 --> 00:21:22,100 Eu percebi que nessa hora eu era um solitário desajustado 374 00:21:22,130 --> 00:21:24,970 por ser o único a querer retirar esse plug 375 00:21:25,020 --> 00:21:27,500 Eu tinha deixado aberta, na minha mente, uma pequena janela 376 00:21:27,540 --> 00:21:29,270 e se realmente alguém dissesse 377 00:21:29,310 --> 00:21:31,170 que queria fazer isso mais uma vez 378 00:21:31,180 --> 00:21:32,590 e não soubesse se fosse possível... 379 00:21:32,610 --> 00:21:35,780 E foi bem antes das conversas que tivemos 380 00:21:36,110 --> 00:21:39,110 que eu comecei a pensar em terminar com os shows... 381 00:21:39,150 --> 00:21:41,730 e acabar com essa novela 382 00:21:41,770 --> 00:21:43,820 Sabe, é fácil culpar o baterista por tudo 383 00:21:43,870 --> 00:21:45,890 por não poder voltar à estrada 384 00:21:46,320 --> 00:21:48,420 Mas há outros fatores em jogo 385 00:21:48,460 --> 00:21:49,790 que não podem ser ignorados 386 00:21:49,830 --> 00:21:53,490 e um deles é a artrite de Alex, 387 00:21:53,550 --> 00:21:56,160 que é uma bomba relógio. 388 00:21:56,450 --> 00:21:59,830 Então, o bastardo! Puxou a carta certa 389 00:21:59,890 --> 00:22:02,090 Alex está com uma artrite e isso... 390 00:22:02,100 --> 00:22:05,000 Aí eu disse, "Sabe, gostaria de fazer mais uma vez, 391 00:22:05,030 --> 00:22:06,530 mas eu ainda eu não sei se conseguirei 392 00:22:06,540 --> 00:22:07,840 E então, naquela noite no meu quarto do hotel 393 00:22:07,850 --> 00:22:10,700 Eu tive o maior ataque de Tourette que você já viu 394 00:22:10,710 --> 00:22:11,910 Eu cedi! 395 00:22:12,100 --> 00:22:14,800 estava pisoteando tudo ao redor e xingando muito 396 00:22:17,020 --> 00:22:19,770 Mas, no dia seguinte, foi isso aí: fechado. 397 00:22:20,270 --> 00:22:23,110 Tulsa, Oklahoma, 5 dias antes da noite de abertura 398 00:22:23,140 --> 00:22:26,030 ♪ And I go to work at night ♪ 399 00:22:26,750 --> 00:22:32,030 ♪ I got no time for living, yes I'm working all the time ♪ 400 00:22:32,590 --> 00:22:35,500 ♪ It seems to me I can live my life ♪ 401 00:22:36,090 --> 00:22:38,460 ♪ A lot better than I think I am ♪ 402 00:22:39,760 --> 00:22:41,960 ♪ I guess that's why they call me ♪ 403 00:22:43,180 --> 00:22:44,800 ♪ They call me the working man ♪ 404 00:22:45,050 --> 00:22:46,260 -Este é o ginásio. -Uau! 405 00:22:46,300 --> 00:22:48,630 -E aqui... -Oh, sim, sim, sim. 406 00:22:48,940 --> 00:22:50,470 Lakeside Park é o ato de abertura. 407 00:22:50,500 --> 00:22:53,620 Conversamos muito sobre como seria uma retrospectiva. 408 00:22:53,660 --> 00:22:55,690 - Esses são amplificadores sobre suportes? 409 00:22:55,730 --> 00:22:57,560 SIm. - Os do Alex 410 00:22:57,610 --> 00:22:58,530 Os seus estarão no chão. 411 00:22:58,560 --> 00:23:00,950 E surgiu uma ideia e se... 412 00:23:01,180 --> 00:23:03,510 começássemos com "Modern Day" 413 00:23:03,530 --> 00:23:04,780 A banda é o que somos 414 00:23:05,990 --> 00:23:10,150 E voltamos ao tempo até terminarmos onde começamos 415 00:23:10,410 --> 00:23:12,000 tocando em escolas do ensino médio 416 00:23:17,380 --> 00:23:19,780 E rapidamente ficamos mais audaciosos 417 00:23:19,820 --> 00:23:21,580 o que me empolgou. 418 00:23:21,630 --> 00:23:24,170 ♪ Well they call me the working man ♪ 419 00:23:24,870 --> 00:23:26,370 E Howard providenciou uma iluminação 420 00:23:26,390 --> 00:23:27,560 sabe, bem simples. 421 00:23:27,600 --> 00:23:30,760 Quando a música começar,vocês aparecerão contra uma silhueta vermelha 422 00:23:31,310 --> 00:23:33,010 -Legal -Depois, dobra... 423 00:23:33,510 --> 00:23:35,680 É muita coisa envolvida em uma turnê do Rush 424 00:23:35,720 --> 00:23:37,720 É muito trabalho, são várias horas. 425 00:23:42,270 --> 00:23:45,690 Não é como qualquer turnê, onde os sets ficam mais curtos 426 00:23:45,940 --> 00:23:48,610 Nada que eles têm feito é igual ao que 427 00:23:48,660 --> 00:23:50,390 a maioria das bandas que envelhecem fazem 428 00:23:50,410 --> 00:23:53,080 Isso foi projetado para ser um teste de resistência 429 00:23:53,700 --> 00:23:56,320 Eles fizeram dessa forma porque é o que eles gostam de fazer. 430 00:23:56,590 --> 00:23:58,750 Uau, no dia seguinte vai chover vídeos no YouTube 431 00:23:59,040 --> 00:24:01,340 Sim - Oh, tudo estará no YouTube, okay? 432 00:24:01,350 --> 00:24:03,000 caras, vão lá tocar. 433 00:24:03,010 --> 00:24:04,500 Vão lá fazer seu concerto. 434 00:24:10,800 --> 00:24:12,300 Eu vim de Kitchener 435 00:24:12,720 --> 00:24:14,220 para ver a noite de abertura aqui em Tulsa. 436 00:24:14,250 --> 00:24:16,050 Eu sou fã desde a sétima série 437 00:24:16,090 --> 00:24:19,260 e... pretendo ver seis ou sete shows da turnê. 438 00:24:24,450 --> 00:24:25,760 São duas gerações? 439 00:24:25,780 --> 00:24:27,370 -São pai e filho? -Sim, sim com certeza 440 00:24:27,400 --> 00:24:31,070 -Então é por causa dele que você é fã do Rush? - Sim, oh obrigado. 441 00:24:31,740 --> 00:24:34,040 Não, eu sou músico Sou um guitarrista 442 00:24:34,490 --> 00:24:39,240 Hum, e consigo sentir a sinceridade hum... 443 00:24:39,280 --> 00:24:41,550 e a honestidade e a verdade, e a autenticidade. 444 00:24:41,750 --> 00:24:44,330 O que você espera ver e ouvir esta noite? 445 00:24:44,380 --> 00:24:47,920 Eu sou um quadro em branco. Não tenho ideia 446 00:24:47,950 --> 00:24:51,640 Procurei manter distância da Internet para não saber nada do show 447 00:24:52,060 --> 00:24:54,680 Quero ficar totalmente surpreso. Estou super animado. 448 00:24:55,180 --> 00:24:56,630 Não sei o que esperar 449 00:24:56,650 --> 00:24:58,310 Quero dizer, uma vez, eles têm máquinas de lavar roupa. 450 00:24:58,350 --> 00:25:00,100 Na próxima, podem ter máquinas de pipoca, 451 00:25:00,320 --> 00:25:01,600 quem sabe o que o que eles realmente farão? 452 00:25:01,630 --> 00:25:04,420 -Vamos lá querida! Noite de Abertura! - R 40. 453 00:25:13,000 --> 00:25:15,190 Tulsa, Oklahoma - Restando 35 Shows 454 00:25:15,200 --> 00:25:18,300 Tulsa, Oklahoma - Restando 34 Shows 455 00:25:59,690 --> 00:26:01,380 Muito obrigado, Tulsa! 456 00:26:02,410 --> 00:26:03,660 Nós agradecemos muito! 457 00:26:04,250 --> 00:26:06,500 E esperamos ver vocês de novo 458 00:26:07,030 --> 00:26:09,200 Se cuidem, tchau, tchau 459 00:26:12,840 --> 00:26:16,010 Foi o meu show número 27 eu voei de Chicago 460 00:26:16,230 --> 00:26:19,340 E continuo tão impressionado... 461 00:26:20,050 --> 00:26:22,000 Fantástico. Pra você qual foi o ponto alto do show? 462 00:26:22,050 --> 00:26:24,350 Hum, eu diria que foi quando eles retornaram 463 00:26:24,380 --> 00:26:26,100 aos tempos da escola secundária 464 00:26:26,150 --> 00:26:28,600 E Geddy falou sobre Alex, tipo 465 00:26:28,650 --> 00:26:31,240 "Hey, este é o nosso novo guitarrista Alex Lifeson". 466 00:26:31,660 --> 00:26:32,690 Foi demais! 467 00:26:32,720 --> 00:26:35,160 Quando eles começaram a distribuir as coisas que estavam nas secadoras. - Certo 468 00:26:35,190 --> 00:26:38,200 Jogaram para o público aquelas coisas 469 00:26:38,230 --> 00:26:41,030 eu sabia, imaginei que fariam isso, foi fantástico. - Com licença 470 00:26:41,400 --> 00:26:44,700 O melhor concerto que eu já vi. O Rush arrasou. 471 00:26:44,740 --> 00:26:47,540 Para mim esse foi o de nº 42 - Já posso morrer, agora. 472 00:26:48,460 --> 00:26:51,740 Esta noite foi um dos melhores concertos que estive em minha vida 473 00:26:51,760 --> 00:26:52,880 Eu tive tantas ... 474 00:26:53,410 --> 00:26:54,880 coisas disparando em minha cabeça 475 00:26:55,410 --> 00:26:59,920 durante toda uma cacofonia ou o que quer que eu tenha acabado de experimentar 476 00:26:59,940 --> 00:27:03,600 Gentilmente, do seu modo canadense 477 00:27:03,640 --> 00:27:05,520 eles nos avisaram... 478 00:27:06,980 --> 00:27:09,690 Porque seria um ato de violência apenas chegar e dizer 479 00:27:09,730 --> 00:27:11,090 "Depois dessa turnê, terminamos!" 480 00:27:11,110 --> 00:27:12,950 É, isso não soa muito canadense 481 00:27:13,600 --> 00:27:15,870 Mas, mas, mas tinha que ser assim... 482 00:27:15,900 --> 00:27:16,770 ... tinha que ser assim. 483 00:27:23,830 --> 00:27:26,630 O circo itinerante da banda é acompanhado por outro 484 00:27:31,050 --> 00:27:32,080 Rushcon 485 00:27:32,470 --> 00:27:34,620 Curiosidades do do mundo Rock 'n Roll 486 00:27:34,640 --> 00:27:36,500 quem se perguntou se 487 00:27:36,560 --> 00:27:40,170 essa seria a última vez que se reuniriam para celebrar a banda de suas vidas. 488 00:27:40,230 --> 00:27:43,760 Eu propus a um grupo de amigos online, fãs do Rush 489 00:27:44,010 --> 00:27:46,100 Eu disse, "devemos fazer uma convenção" 490 00:27:46,130 --> 00:27:47,970 e devemos ir a Toronto 491 00:27:47,980 --> 00:27:49,630 visitar todos os eventos do Rush em Toronto 492 00:27:49,640 --> 00:27:51,600 e... se divertir. 493 00:27:52,140 --> 00:27:53,970 E você vai até aquela mesa 494 00:27:53,990 --> 00:27:56,110 e pegue seu bilhete para um sorteio e um jogo. - Tudo bem. 495 00:27:56,360 --> 00:27:57,360 Legal, seja benvindo. 496 00:27:57,810 --> 00:28:03,080 A "Rushcon" é essencialmente um fã-clube que se reúne uma vez por ano 497 00:28:03,650 --> 00:28:05,830 Onde recebemos fãs do Rush de todos os lados 498 00:28:05,840 --> 00:28:07,410 reunidos em um único lugar 499 00:28:07,420 --> 00:28:10,500 Geralmente fazemos perto de um show ou de qualquer outro evento bacana 500 00:28:10,870 --> 00:28:14,880 Mas na verdade serve mesmo para tirar as pessoas da casa de seus pais. 501 00:28:15,800 --> 00:28:18,460 Ao Rush, a maior banda já feita. 502 00:28:19,130 --> 00:28:21,470 Meu fã clube, na época da faculdade, 503 00:28:21,500 --> 00:28:23,800 era uma febre tão grande 504 00:28:23,840 --> 00:28:27,100 Eu simplesmente vibrava com o fã clube do Rush 505 00:28:27,110 --> 00:28:30,690 Como se não fosse o suficiente, e isso foi antes do Facebook 506 00:28:30,730 --> 00:28:32,530 e antes da Internet, então ... 507 00:28:32,810 --> 00:28:36,310 essa era eu, recortando fotos de revistas 508 00:28:36,350 --> 00:28:37,620 e cobrindo as paredes com elas 509 00:28:37,650 --> 00:28:40,530 E eu cheguei, cheguei...à exaustão 510 00:28:40,820 --> 00:28:43,650 Eu os amava muito e fiquei extremamente inspirada 511 00:28:43,690 --> 00:28:46,520 por tudo, eles foram a saída para a minha "loucura" 512 00:28:46,540 --> 00:28:49,190 Mostrem seu respeito pelo livro, todos. 513 00:28:51,350 --> 00:28:53,690 Temos vários materiais de jogos, estilo 514 00:28:53,700 --> 00:28:54,800 game show 515 00:28:54,830 --> 00:28:57,330 E temos também um grande leilão de caridade 516 00:28:57,370 --> 00:29:02,370 onde você pode dar lances em sabe, fotos, posters e outras coisas 517 00:29:02,390 --> 00:29:06,090 Como vocês estão, pois precisamos pegar um taxi agora 518 00:29:06,150 --> 00:29:09,310 porque esta noite vocês vão conhecer a banda! 519 00:29:13,720 --> 00:29:17,740 Você raramente verá alguém que era o atacante do time da escola de ensino médio 520 00:29:17,770 --> 00:29:20,060 ser um fã do Rush ou uma líder de torcida 521 00:29:20,080 --> 00:29:21,690 dificilmente seria uma fã do Rush. 522 00:29:21,730 --> 00:29:24,110 Mas o nerd da banda que você conheceu na escola 523 00:29:24,160 --> 00:29:27,700 ou o cara que sabia tudo de ciências provavelmente seria um fã do Rush 524 00:29:29,090 --> 00:29:33,370 Então somos um grupo esperto, artístico e inteligente, eu diria 525 00:29:33,910 --> 00:29:38,080 Mas, tudo isso gerou alguns probleminhas sociais 526 00:29:39,050 --> 00:29:41,550 que eu mesma sofri 527 00:29:41,580 --> 00:29:43,010 Okay 528 00:29:43,050 --> 00:29:46,470 Martin é como a Cinderela ele precisa sair às 5:30h 529 00:29:46,520 --> 00:29:48,090 então se você precisar sair como o Martin 530 00:29:48,100 --> 00:29:51,220 vá agora comprar seu livro, e ganhe o seu autógrafo 531 00:29:51,520 --> 00:29:54,060 Ele está naquela pequena estante ali. Legal! 532 00:29:54,440 --> 00:29:57,060 Eu trabalhei com publicidade na maioria da minha vida 533 00:29:57,310 --> 00:29:59,280 e naquela época eu morava em Chicago 534 00:29:59,530 --> 00:30:03,620 E um dia eu decidi não mais fazer propagandas de absorventes internos 535 00:30:03,650 --> 00:30:06,150 Como eu estava, não dava para ficar na publicidade 536 00:30:06,210 --> 00:30:09,610 Isso estava acabando com minha alma então eu parei de trabalhar 537 00:30:10,960 --> 00:30:14,330 Eu entrei para a campanha de Obama em 2012 e foi fantástico 538 00:30:14,380 --> 00:30:17,580 e nós vencemos. E então eu consegui um trabalho na Casa Branca 539 00:30:17,620 --> 00:30:19,550 ♪ You can't take back time ♪ 540 00:30:19,950 --> 00:30:22,800 ♪ Good look is the key to good fortune ♪ 541 00:30:23,710 --> 00:30:27,170 Todo dia eu pensava "Como eles continuam me deixando entrar aqui?" 542 00:30:32,520 --> 00:30:35,270 ♪ Relax get busy with the facts ♪ 543 00:30:35,630 --> 00:30:37,680 ♪ Those zodiacs are all been axed ♪ 544 00:30:38,100 --> 00:30:39,990 ♪ Maniacs in polyester slacks ♪ 545 00:30:40,020 --> 00:30:41,570 ♪ Use the facts gonna kick some... ♪ 546 00:30:41,610 --> 00:30:44,580 Porque acho que todo mundo tem uma obsessão secreta 547 00:30:44,610 --> 00:30:48,080 e assim todo mundo pode ser compreensivo, quando tenho que dizer 548 00:30:48,110 --> 00:30:52,030 sim, eu dirijo um fã clube e porisso tenho que parar de trabalhar 549 00:30:52,080 --> 00:30:53,990 E sim, como as pessoas são solidárias 550 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 quão fascinante elas acham que tudo isso é. 551 00:30:57,290 --> 00:31:00,170 Eu sou Geddy Lee e vou cantar as músicas que eu quiser 552 00:31:00,430 --> 00:31:03,180 Apenas comece a canção novamente, e desta vez faça certo 553 00:31:04,880 --> 00:31:08,680 tudo bem, e um e dois e um, dois, três e um, dois, três. 554 00:31:14,610 --> 00:31:17,340 ♪ Modern day warrior mean, mean stride ♪ 555 00:31:17,360 --> 00:31:20,440 ♪ Today's Tom Sawyer mean, mean pride ♪ 556 00:31:22,530 --> 00:31:24,510 uma característica bem agradável da banda 557 00:31:24,530 --> 00:31:26,570 é que eles são super orgulhosos do seu trabalho 558 00:31:26,620 --> 00:31:28,900 e nunca precisaram se justificar pelo que são 559 00:31:29,160 --> 00:31:33,290 E acho que isso nos inspira, enquanto fãs 560 00:31:34,210 --> 00:31:37,710 a estarmos bem com o que somos, também. 561 00:31:38,050 --> 00:31:40,660 ♪ He reserves the quiet defense ♪ 562 00:31:40,700 --> 00:31:43,130 ♪ Riding out the day's events ♪ 563 00:31:44,170 --> 00:31:45,820 ♪ The river ♪ 564 00:31:48,090 --> 00:31:50,260 De algumas formas o Rush 565 00:31:50,290 --> 00:31:52,360 parece o The Grateful Dead 566 00:31:52,390 --> 00:31:54,700 E de várias outras formas eles não se parecem com o The Grateful Dead, 567 00:31:54,730 --> 00:31:56,900 mas seus shows... 568 00:31:57,480 --> 00:32:00,850 ... e suas turnês têm uma coisa similar 569 00:32:00,890 --> 00:32:04,720 eles são para poucos... essencialmente os intensos 570 00:32:04,740 --> 00:32:08,030 Eles se unem, os shows os ligam aos fãs. 571 00:32:13,920 --> 00:32:15,420 ♪ What you say about his company ♪ 572 00:32:15,450 --> 00:32:17,250 Eles nos mantiveram na estrada e me deram 573 00:32:17,290 --> 00:32:18,590 a vida que eu tenho 574 00:32:18,950 --> 00:32:21,290 Eles permitiram a nós três 575 00:32:21,340 --> 00:32:27,090 a liberdade de estar confiante em nossa própria maneira de fazer as coisas, 576 00:32:27,750 --> 00:32:32,230 Sabe, muita gente diz, legal, nos dão tapinhas nas costas para não se relacionar com eles 577 00:32:32,430 --> 00:32:37,800 Bom... não faríamos nada se os nossos fãs não estivessem conosco 578 00:32:37,860 --> 00:32:40,640 Eles nos deram a liberdade de sermos nós. 579 00:32:43,480 --> 00:32:45,980 ♪ Exit the warrior today's Tom Sawyer ♪ 580 00:32:46,030 --> 00:32:47,230 ♪ He gets by on you ♪ 581 00:32:47,270 --> 00:32:49,030 ♪ And the energy you trade ♪ 582 00:32:49,070 --> 00:32:53,200 ♪ Right onto to the friction of the day ♪ 583 00:32:53,240 --> 00:32:55,440 Nós compartilhamos essa vida inteira de evolução 584 00:32:55,450 --> 00:32:57,440 e muitos fãs voltam décadas no tempo 585 00:32:57,460 --> 00:32:58,760 e agora estão levando seus filhos lá 586 00:32:58,790 --> 00:33:02,080 e, sabe, existe um compartilhamento com... 587 00:33:02,110 --> 00:33:04,010 com ... o que eles passaram para com seus filhos 588 00:33:04,050 --> 00:33:06,520 que estão apreciando o que estamos fazendo, certo? 589 00:33:06,550 --> 00:33:10,640 Hum, e isso é importante em função do exemplo dado 590 00:33:10,670 --> 00:33:13,420 e também em termos de escolhas 591 00:33:13,760 --> 00:33:16,760 é fato que, sim, "Okay, nós chegamos todos juntos aqui" 592 00:33:16,800 --> 00:33:18,430 Eu saí para lanchar com amigos 593 00:33:18,460 --> 00:33:20,100 e alguém entrou com uma camiseta do Rush 594 00:33:20,120 --> 00:33:23,730 e eu tipo, "rapazes, desculpem tenho que falar com alguém que nunca conheci" 595 00:33:23,740 --> 00:33:25,590 Como se eu fosse obrigada a ir e falar com alguém com uma camiseta 596 00:33:25,600 --> 00:33:27,350 do Rush em um restaurante. É isso que eu faço 597 00:33:27,360 --> 00:33:30,020 Na hora você tem um reconhecimento 598 00:33:30,080 --> 00:33:32,080 "oh, nós estamos em uma sociedade secreta juntos" 599 00:33:32,280 --> 00:33:35,080 e é "oh, quantos shows você viu, álbum favorito" 600 00:33:35,110 --> 00:33:39,170 Como se houvesse tantos níveis em que você se conecta automaticamente a alguém. 601 00:33:39,400 --> 00:33:41,620 Para as pessoas que são fãs do Rush essa é sua banda favorita 602 00:33:41,950 --> 00:33:43,340 Um grupo fechado, essa é sua banda 603 00:33:43,370 --> 00:33:44,710 Eles não ligam para nenhuma outra 604 00:33:44,900 --> 00:33:47,160 Posso lhe dizer as primeiras cinco fileiras de amanhã à noite 605 00:33:47,400 --> 00:33:49,630 porque eu já vi essas pessoas em 100 shows 606 00:33:50,700 --> 00:33:53,600 Não existe nada igual a isso. 607 00:34:14,200 --> 00:34:17,150 Hoje é o meu 75º. concerto que vejo do Rush 608 00:34:17,360 --> 00:34:21,660 O primeiro que vi foi em 1974 e eles estavam fazendo uma abertura 609 00:34:21,910 --> 00:34:24,040 abrindo para o Nazareth e Rory Gallagher 610 00:34:24,080 --> 00:34:25,760 E vi todas as turnês, desde então. 611 00:34:34,440 --> 00:34:38,430 121 para mim e 8 para Emma 612 00:34:38,840 --> 00:34:40,340 - Sim, 8, okay. 613 00:34:40,350 --> 00:34:42,400 Sim, Tenho certeza este é o número 31 614 00:34:42,480 --> 00:34:44,800 - E este é o primeiro ítem da minha lista de coisas a fazer. 615 00:34:50,560 --> 00:34:54,190 Não tenho a conta exata agora mas acho que são uns 90 e poucos shows 616 00:34:54,230 --> 00:34:57,860 90 e poucos shows? - Sim, mas eu vi 37 da Clockwork Angel. 617 00:34:57,900 --> 00:34:59,360 Eu perco a noção de tempos em tempos 618 00:34:59,370 --> 00:35:03,420 Acho que com o desta noite, é mais ou menos o de número 170. 619 00:35:03,450 --> 00:35:05,370 Bem, sei exatamente 158 hoje. 620 00:35:17,580 --> 00:35:19,300 Meu primeiro concerto do Rush 621 00:35:19,350 --> 00:35:21,150 foi realmente o "Grace Under Pressure." 622 00:35:24,060 --> 00:35:29,230 Meu pai decidiu levar minha paixão a sério 623 00:35:29,260 --> 00:35:30,930 e comprou alguns ingressos 624 00:35:30,950 --> 00:35:35,730 Ele e eu fomos juntos e acho que eu fiquei gritando o show inteiro 625 00:35:36,150 --> 00:35:37,770 ♪ Hey, yeah ♪ 626 00:35:39,990 --> 00:35:42,290 Ele sentou-se, bastante entediado o tempo inteiro 627 00:35:42,490 --> 00:35:45,830 Então, eu percebi mais tarde na vida 628 00:35:46,160 --> 00:35:48,710 uh... que foi por causa de certos cheiros na arena 629 00:35:53,620 --> 00:35:56,470 Acho que meu pai ficou chapado durante o concerto 630 00:35:56,720 --> 00:35:58,760 Eu nunca o vi daquele jeito 631 00:35:58,790 --> 00:36:01,890 e no caminho de casa dentro do carro, ele realmente não falou muito 632 00:36:01,900 --> 00:36:07,110 exceto "Wow certamente aqueles 3 caras fizeram muito barulho". 633 00:36:07,370 --> 00:36:10,070 Quando jovem o poder me atraía mais e mais 634 00:36:10,100 --> 00:36:11,770 em querer estar em bandas. 635 00:36:13,160 --> 00:36:14,940 ♪ I will draw the chart ♪ 636 00:36:15,990 --> 00:36:18,490 ♪ Sailing into destiny ♪ 637 00:36:19,190 --> 00:36:20,940 ♪ Closer to the heart ♪ 638 00:36:21,160 --> 00:36:22,650 Eles definitivamente me prenderam. 639 00:36:22,660 --> 00:36:25,530 ♪ Closer to the heart I'll say ♪ 640 00:36:31,790 --> 00:36:34,670 Eu sou um fã do Rush e de alguma forma 641 00:36:34,710 --> 00:36:39,850 o vento soprou a meu favor e, Randy tocou bateria, na verdade não 642 00:36:41,480 --> 00:36:45,340 Este ano fizeram uma cerimônia no Ballpark com o Arizona Diamondbacks 643 00:36:45,350 --> 00:36:47,040 onde foi sorteado meu número. 644 00:36:47,070 --> 00:36:52,490 Por favor, boas vindas ao lançador oficial nº. 51 645 00:36:52,960 --> 00:36:55,200 Randy Johnson. 646 00:36:55,860 --> 00:37:01,820 Me pediram, "Agora tire os lençóis daquela enorme caixa negra" 647 00:37:02,290 --> 00:37:04,390 do tamanho de uma porta de garagem 648 00:37:04,660 --> 00:37:07,260 Eu puxei um a um dos lençóis negros 649 00:37:07,530 --> 00:37:10,430 E era um kit de bateria R30 banhado a ouro 650 00:37:10,730 --> 00:37:13,100 Randy é um fã de Rock 651 00:37:13,130 --> 00:37:15,070 em particular da banda Rush 652 00:37:15,270 --> 00:37:17,850 e está sendo presenteado com esse kit de bateria de colecionador 653 00:37:17,890 --> 00:37:21,420 uma réplica exata daquele usado por Neil Peart 654 00:37:21,720 --> 00:37:24,120 Na turnê de 30º. aniversário do Rush 655 00:37:24,160 --> 00:37:29,960 Somente 30 kits foram produzidos e suas peças são banhadas em ouro 656 00:37:30,500 --> 00:37:33,300 Bem, aí eu fiz uma pequena batida para os fãs 657 00:37:37,940 --> 00:37:41,020 é como ir ao... Corredor da Fama do baseball 658 00:37:41,280 --> 00:37:43,240 e olhar para uma luva que... 659 00:37:43,810 --> 00:37:47,750 sabe, alguém usou nos anos 50 ou 60 660 00:37:47,780 --> 00:37:50,070 É apenas, algo legal de se ver 661 00:37:50,090 --> 00:37:52,740 Pois eu só penso, que se eu soubesse tocar bateria 662 00:37:52,750 --> 00:37:54,870 olha só o barulho que eu faria com essa coisa 663 00:37:57,810 --> 00:37:59,830 Um, dois, três, quatro! 664 00:38:00,500 --> 00:38:02,930 Um, dois, três, quatro! 665 00:38:04,770 --> 00:38:07,100 Isso é o melhor do Rush que eu sei fazer. 666 00:38:07,120 --> 00:38:08,970 Há algo sobre a música 667 00:38:09,020 --> 00:38:10,440 e a obra do Rush 668 00:38:10,470 --> 00:38:13,420 que certamente atrai e convida esse tipo de fã 669 00:38:13,460 --> 00:38:16,730 "geek". Por falta de uma palavra melhor: atenção 670 00:38:16,760 --> 00:38:20,310 Os músicos do Rush são tão detalhistas 671 00:38:20,370 --> 00:38:24,450 e isso incita a audições direcionadas aos pormenores 672 00:38:24,490 --> 00:38:26,440 Então, acho que, é possivelmente 673 00:38:26,460 --> 00:38:29,100 sabe, um círculo de "geeks" se formando aí 674 00:38:31,080 --> 00:38:33,010 Eu sou um marido e um pai, primeiro 675 00:38:36,900 --> 00:38:39,900 Nessa lista, em segundo lugar, sou um fã do Rush 676 00:38:40,420 --> 00:38:42,050 É como eu me defino 677 00:38:42,500 --> 00:38:45,960 Acho que essa é a diferença entre alguém que apenas é fã 678 00:38:45,970 --> 00:38:48,060 e de um comportamento de fanatismo, 679 00:38:48,090 --> 00:38:50,140 colocando esses sentimentos à prova 680 00:38:56,800 --> 00:38:59,500 A transmissão da MTV do vídeo 681 00:38:59,540 --> 00:39:02,320 do show Exit... Stage Left 682 00:39:03,240 --> 00:39:06,860 foi a primeira vez que eles ganharam a minha atenção 683 00:39:15,590 --> 00:39:18,870 Então me interessei pela banda e pensava, 684 00:39:18,920 --> 00:39:22,900 "Okay, deixe-me ouvir alguns esses álbuns que vocês tem" 685 00:39:27,020 --> 00:39:28,800 Quantos álbuns mais eles têm? 686 00:39:29,020 --> 00:39:31,100 Bom, preciso ter todos eles 687 00:39:31,390 --> 00:39:33,750 Cada uma dessas pastas são devidamente rotuladas começando 688 00:39:33,770 --> 00:39:38,220 da pasta número 1, 1974, 689 00:39:38,440 --> 00:39:42,030 até 2015 em ordem de janeiro até dezembro 690 00:39:42,510 --> 00:39:47,950 Artigos completos da banda desde 1979 691 00:39:49,550 --> 00:39:52,040 Olhe para esse anúncio espetacular 692 00:39:52,760 --> 00:39:55,380 Turnê do Rush Hemispheres 693 00:39:55,410 --> 00:40:00,580 da revista Sounds de abril de 1979 694 00:40:01,700 --> 00:40:04,830 Espetacularmente majestoso 695 00:40:05,470 --> 00:40:07,590 Eu cheguei a um ponto em meu fanatismo 696 00:40:07,620 --> 00:40:09,670 onde eu queria procurar 697 00:40:09,890 --> 00:40:11,420 eu queria apenas saber... 698 00:40:13,310 --> 00:40:14,340 Quem mais estava lá fora? 699 00:40:14,380 --> 00:40:16,760 Então coloquei um anúncio na revista Circus, 700 00:40:17,270 --> 00:40:19,480 em julho de 1985, 701 00:40:19,520 --> 00:40:21,820 Coloquei meu endereço de correspondência, 702 00:40:21,850 --> 00:40:23,650 mas sinceramente não, eu queria ganhar 703 00:40:23,660 --> 00:40:25,150 Então eu decidi, bem... 704 00:40:25,160 --> 00:40:26,720 Quero que saibam o que tenho 705 00:40:26,740 --> 00:40:29,600 Talvez possamos trocar. Talvez eu tenha algo para trocar com eles 706 00:40:29,610 --> 00:40:31,780 Talvez eles tenham algo que possam negociar comigo 707 00:40:32,200 --> 00:40:35,620 Então eu sentei, e à mão escrevi uma lista dos meus ítens do Rush 708 00:40:35,670 --> 00:40:38,000 E eu a copiei e mandei para as pessoas 709 00:40:38,040 --> 00:40:39,450 Eu ainda tenho essa lista 710 00:40:39,500 --> 00:40:43,040 Lista tímida escrita à mão em 1985 711 00:40:43,070 --> 00:40:47,040 tornou-se esse monstro de 91 páginas 712 00:40:47,080 --> 00:40:50,680 que ainda descreve minha coleção inteira 713 00:40:50,720 --> 00:40:53,670 Tudo isso é material do Rush 714 00:40:53,700 --> 00:40:58,470 Chega de bobagens que fazem os membros da banda claramente estremecerem 715 00:40:58,520 --> 00:41:04,440 Aqui estão os cassetes indonésios lançados, que estão em minha lista 716 00:41:04,480 --> 00:41:07,430 Não tem nada mais legal que isso 717 00:41:07,450 --> 00:41:12,400 Não tenho certeza se minha irmã sabe que ainda tenho sua cópia do 2112 em 8 trilhas 718 00:41:13,620 --> 00:41:15,210 Prometo, vou devolver 719 00:41:15,240 --> 00:41:17,710 Rush: The Illustrated History por Martin Popoff 720 00:41:18,910 --> 00:41:20,460 Eu fui contatado por Martin 721 00:41:20,500 --> 00:41:25,470 uma vez que minha querida lista foi parar nas mãos do Martin 722 00:41:25,500 --> 00:41:28,130 Martin me ligou e disse: 723 00:41:28,170 --> 00:41:32,790 "Ray, recebi uma cópia de sua lista, você realmente tem tudo isso?" 724 00:41:32,810 --> 00:41:34,450 Abrindo uma página qualquer do livro... 725 00:41:34,480 --> 00:41:35,450 Ah, aqui está... 726 00:41:35,460 --> 00:41:37,260 A coleção de Ray Wozniak 727 00:41:37,300 --> 00:41:39,960 Gosto de como esse som soa pomposo, francamente 728 00:41:39,980 --> 00:41:45,190 Eu nunca acho que preciso me lembrar do papel que eles desempenharam na minha vida 729 00:41:45,240 --> 00:41:47,850 Mas ainda assim nesta turnê... 730 00:41:47,910 --> 00:41:51,470 O entusiasmo adolescente que eu ainda sinto 731 00:41:51,490 --> 00:41:54,410 é testamento suficiente para mim de que todos esses anos 732 00:41:54,450 --> 00:41:57,500 de jurar minha lealdade para eles tem valido a pena 733 00:41:57,530 --> 00:42:00,580 Porque aqui estou eu agora em 2015 734 00:42:00,620 --> 00:42:03,900 ainda sendo empolgado por eles 735 00:42:05,420 --> 00:42:06,940 Eles nunca me decepcionaram 736 00:42:10,960 --> 00:42:17,100 Talvez porque eles continuem a me alimentar com sua energia tão positiva 737 00:42:18,550 --> 00:42:20,100 Não quero decepcioná-los 738 00:42:20,140 --> 00:42:24,340 O mínimo que posso fazer é continuar a carregar a bandeira deles 739 00:42:24,360 --> 00:42:26,730 e espalhar suas letras e partilhá-las com outros 740 00:42:31,950 --> 00:42:33,320 Eles tem seguidores que os cultuam 741 00:42:33,700 --> 00:42:35,070 Isso é totalmente hard core 742 00:42:36,690 --> 00:42:38,240 Não tente nada contra a banda 743 00:42:38,290 --> 00:42:41,190 isso vira muito, muito pessoal 744 00:42:41,210 --> 00:42:42,830 Lembra-se do Rock and Roll Hall of Fame? 745 00:42:45,090 --> 00:42:46,670 Protesto no Corredor da Fama do Rock And Roll - 10 de Abril de 2011 746 00:42:46,670 --> 00:42:47,750 Me recordo que fui jogar golf Protesto no Corredor da Fama do Rock And Roll - 10 de Abril de 2011 747 00:42:47,750 --> 00:42:47,800 Protesto no Corredor da Fama do Rock And Roll - 10 de Abril de 2011 748 00:42:47,800 --> 00:42:49,630 Estava dirigindo pela Lakefront em Cleveland Protesto no Corredor da Fama do Rock And Roll - 10 de Abril de 2011 749 00:42:49,630 --> 00:42:49,670 Protesto no Corredor da Fama do Rock And Roll - 10 de Abril de 2011 750 00:42:49,670 --> 00:42:49,960 voltando ao hotel e depois para a arena Protesto no Corredor da Fama do Rock And Roll - 10 de Abril de 2011 751 00:42:49,960 --> 00:42:51,630 voltando ao hotel e depois para a arena 752 00:42:51,670 --> 00:42:53,300 E a sede do museu é lá perto, 753 00:42:53,340 --> 00:42:54,700 e tinha cerca de 200 fãs do Rush 754 00:42:54,720 --> 00:42:56,220 em frente protestando 755 00:42:56,260 --> 00:42:58,640 Porque eles não foram indicados para o Rock and Roll Hall of Fame 756 00:42:59,310 --> 00:43:02,230 ♪ I can't stop thinking big ♪ 757 00:43:02,260 --> 00:43:06,230 ♪ I can't stop thinking big ♪ 758 00:43:06,270 --> 00:43:07,520 Quais são as duas coisas 759 00:43:07,550 --> 00:43:09,890 que os especialistas do Rock and Roll Hall of Fame 760 00:43:09,910 --> 00:43:11,100 e a revista Rolling Stone, 761 00:43:11,160 --> 00:43:12,720 que são a mesma coisa, odeiam mais? 762 00:43:12,740 --> 00:43:13,990 Eles odeiam o rock progressivo 763 00:43:14,030 --> 00:43:15,240 Eles odeiam heavy metal 764 00:43:15,280 --> 00:43:17,910 Bem, o Rush inventou o metal progressivo. Que é as duas coisas. 765 00:43:17,910 --> 00:43:18,360 Cerimônia do Corredor da Fama do Rock And Roll - 2013 766 00:43:18,360 --> 00:43:19,530 Senhoras e senhores, Cerimônia do Corredor da Fama do Rock And Roll - 2013 767 00:43:19,530 --> 00:43:19,560 Cerimônia do Corredor da Fama do Rock And Roll - 2013 768 00:43:19,560 --> 00:43:21,660 Apresentando o Rock and Roll Hall of Fame, Cerimônia do Corredor da Fama do Rock And Roll - 2013 769 00:43:21,660 --> 00:43:21,700 Cerimônia do Corredor da Fama do Rock And Roll - 2013 770 00:43:21,700 --> 00:43:22,750 Jann Wenner Cerimônia do Corredor da Fama do Rock And Roll - 2013 771 00:43:22,750 --> 00:43:23,600 Cerimônia do Corredor da Fama do Rock And Roll - 2013 772 00:43:25,090 --> 00:43:28,370 Naquele momento o final do discurso de indicação do Wenner 773 00:43:28,410 --> 00:43:30,820 disse tudo que você precisa saber sobre os fãs do Rush 774 00:43:30,860 --> 00:43:32,290 De Seattle, 775 00:43:32,340 --> 00:43:33,930 as primeiras damas do rock and roll 776 00:43:33,960 --> 00:43:35,680 e o homem delas, Heart 777 00:43:40,300 --> 00:43:42,640 O homem com o toque poderoso, o maestro, 778 00:43:42,690 --> 00:43:43,720 Quincy Jones 779 00:43:47,110 --> 00:43:50,360 Se você estivesse naquela sala, você entenderia 780 00:43:50,400 --> 00:43:54,530 o que nossa música significa para eles e o que eles significam para nós 781 00:43:54,570 --> 00:43:57,620 Foi uma incrível... 782 00:43:57,650 --> 00:44:00,070 reação que nunca esquecerei 783 00:44:02,460 --> 00:44:03,870 E de Toronto, 784 00:44:19,730 --> 00:44:21,580 Mãe do Alex 785 00:44:21,590 --> 00:44:23,280 Mãe do Geddy Mãe do Alex 786 00:44:23,290 --> 00:44:27,700 Pai do Neil Mãe do Geddy Mãe do Alex 787 00:45:06,190 --> 00:45:07,300 Eu... 788 00:45:08,810 --> 00:45:11,610 Eu sou um... eu não vou dizer quem eles são 789 00:45:11,640 --> 00:45:13,140 Adivinhem... 790 00:45:14,180 --> 00:45:15,980 Os padrinhos do metal progressivo, 791 00:45:16,010 --> 00:45:17,980 o sumo sacerdote do conceito superior, 792 00:45:18,020 --> 00:45:18,870 Rush! 793 00:45:22,150 --> 00:45:26,540 Desde o primeiro dia, a banda construiu o seu caminho da maneira certa 794 00:45:26,570 --> 00:45:29,160 Sem exageiros, sem besteiras 795 00:45:29,190 --> 00:45:31,290 Eles fizeram isso desde o princípio 796 00:45:33,200 --> 00:45:36,420 Sem nenhuma ajuda da grande imprensa 797 00:45:36,470 --> 00:45:38,050 Rolling Stone, coff... 798 00:45:43,260 --> 00:45:46,210 É uma honra que, finalmente... 799 00:45:52,880 --> 00:45:56,520 O Rush é incluído no Rock and Roll Hall of Fame. 800 00:46:02,190 --> 00:46:03,580 Impressionante 801 00:46:04,000 --> 00:46:06,860 Esses caras nos colocaram no Corredor da Fama 802 00:46:08,370 --> 00:46:10,330 E eles estavam comemorando o momento deles 803 00:46:12,590 --> 00:46:15,190 E eu ainda fico impressionado quando penso sobre isso 804 00:46:15,700 --> 00:46:19,570 Lincoln, Nebraska - Restando 33 Shows 805 00:46:34,090 --> 00:46:37,260 St. Paul Minnesota - Restando 32 Shows 806 00:46:41,790 --> 00:46:45,080 Houston, Texas - Restando 28 Shows 807 00:46:52,600 --> 00:46:56,210 Bristow, Virginia - Restando 23 Shows 808 00:46:59,970 --> 00:47:03,970 A meio caminho da turnê, a banda volta para casa para uma recepção de heróis, 809 00:47:04,340 --> 00:47:07,260 agradecendo com uma de suas melhores performances. 810 00:47:10,380 --> 00:47:15,310 Olá, Toronto! Minha cidade natal! 811 00:47:17,020 --> 00:47:20,850 Eu acho que o objetivo de qualquer banda é ter aquela noite mágica 812 00:47:20,910 --> 00:47:24,070 E isso provavelmente acontece por um momento aqui e ali, 813 00:47:24,110 --> 00:47:26,860 mas outras noites são como... 814 00:47:26,910 --> 00:47:28,240 Tudo encaixa 815 00:47:28,280 --> 00:47:31,610 ♪ One day I fell I'm on top of the world ♪ 816 00:47:31,870 --> 00:47:34,830 ♪ The next it's falling in on me ♪ 817 00:47:35,400 --> 00:47:37,420 ♪ I can get back on ♪ 818 00:47:37,430 --> 00:47:39,430 ♪ I can get back on ♪ 819 00:47:39,450 --> 00:47:41,320 Você nunca tem o controle de tudo 820 00:47:41,330 --> 00:47:43,010 Você apenas toca 821 00:47:43,380 --> 00:47:46,330 E cada dedilhado na guitarra 822 00:47:46,350 --> 00:47:49,850 você sente junto com o quicar da caixa, sabe 823 00:47:49,880 --> 00:47:51,970 É uma experiência mágica. 824 00:48:00,110 --> 00:48:02,310 Provavelmente existem mais desses shows nessa turnê 825 00:48:02,350 --> 00:48:04,080 do que me lembro 826 00:48:04,120 --> 00:48:08,280 O show de sexta foi uma dessas noites. 827 00:48:08,320 --> 00:48:09,570 Estávamos em sincronia 828 00:48:09,600 --> 00:48:12,000 Todos tocaram perfeitamente 829 00:48:22,920 --> 00:48:25,350 O tipo de coisa que tomou vida própria 830 00:48:26,750 --> 00:48:29,360 E... lembro que depois de cada música 831 00:48:29,390 --> 00:48:31,890 Faço uma pequena avaliação 832 00:48:31,930 --> 00:48:33,340 Essa foi boa... 833 00:48:33,380 --> 00:48:34,430 Essa foi boa... 834 00:48:34,480 --> 00:48:36,060 Essa foi ... E continuava assim 835 00:48:36,100 --> 00:48:37,900 E avaliamos todas assim. 836 00:48:50,040 --> 00:48:52,130 Porque conhecíamos o show tão intimamente 837 00:48:52,160 --> 00:48:54,200 em passagens como "Jacobs Ladder" e outras, 838 00:48:54,230 --> 00:48:56,900 bem, é o que eu achei, de repente eu iria mais fundo nelas, 839 00:48:56,920 --> 00:49:00,790 e sim, a qualidade uníssona de nós três tomou forma 840 00:49:01,920 --> 00:49:04,960 tornando-se uma entidade viva 841 00:49:21,610 --> 00:49:24,960 E você ainda tem uma parte livre do seu cérebro 842 00:49:25,000 --> 00:49:27,300 para se afastar do momento 843 00:49:27,330 --> 00:49:30,500 e apreciar o que o público faz, 844 00:49:30,540 --> 00:49:32,840 o que os seus parceiros estão fazendo 845 00:49:32,870 --> 00:49:38,790 O contexto do seu momento, tipo onde estou, o que estou fazendo no meio dessa coisa, 846 00:49:38,830 --> 00:49:42,330 e eu estou tocando toda essa porcaria louca ao mesmo tempo 847 00:49:42,380 --> 00:49:44,750 Então é um estado bastante sublime 848 00:49:44,780 --> 00:49:48,670 e considero isso como um desafio, como uma recompensa 849 00:49:48,700 --> 00:49:52,170 quando bate em você esse sentimento dourado, 850 00:49:52,210 --> 00:49:54,540 esse tipo de sentimento perfeito, 851 00:49:55,680 --> 00:49:57,740 que se torna um pouco viciante. 852 00:50:22,100 --> 00:50:24,640 É uma coisa muito complicada fazer um show 853 00:50:24,670 --> 00:50:27,320 Há muitas notas tocadas em 3 horas de música 854 00:50:32,230 --> 00:50:35,300 E tocá-las todas em sincronia, e corretamente, é um desafio 855 00:50:39,800 --> 00:50:41,870 Como artista eu acho que esse é o objetivo 856 00:50:41,910 --> 00:50:44,140 Você quer que qualquer show seja "aquele show" 857 00:50:44,540 --> 00:50:47,180 Sabe, demorou meses para chegar a esse ponto 858 00:50:48,500 --> 00:50:49,980 Francamente, isso é uma recompensa 859 00:50:50,700 --> 00:50:54,700 Esse é o momento em que você diz, "isso é incrível, esse é o retorno por todo o trabalho" 860 00:51:21,860 --> 00:51:24,130 Muito obrigado, Toronto. 861 00:51:24,770 --> 00:51:29,840 Muito obrigado a todos que nos apoiaram por mais de quarenta anos 862 00:51:30,470 --> 00:51:31,940 Nós apreciamos muito 863 00:51:33,040 --> 00:51:36,840 Talvez um dia nos encontremos novamente, muito obrigado 864 00:51:42,480 --> 00:51:44,750 Não, não é meu primeiro show do Rush, 865 00:51:44,790 --> 00:51:47,500 de fato é provavelmente o o meu 30º. show do Rush 866 00:51:47,540 --> 00:51:50,340 - 111º. show. - Oh, oh! 867 00:51:50,380 --> 00:51:53,380 - Eu disse 30º., ele disse 111º. - 111º. show 868 00:51:53,410 --> 00:51:55,680 Ele venceu imediatamente 869 00:51:55,710 --> 00:51:59,270 Eu acho que são cerca de 75 shows em que estive até agora, 870 00:51:59,300 --> 00:52:00,770 essa é a minha estimativa, sim. 871 00:52:00,800 --> 00:52:06,640 É o meu 69º. show e depois Los Angeles será meu 70º. show 872 00:52:06,690 --> 00:52:09,310 e espero que não seja meu último show do Rush. 873 00:52:22,000 --> 00:52:26,500 Philadelphia, Pennsylvania - Restando 14 Shows 874 00:52:33,170 --> 00:52:35,300 ♪ Polarize me ♪ 875 00:52:37,240 --> 00:52:39,610 ♪ Sensitize me ♪ 876 00:52:41,410 --> 00:52:45,980 ♪ Criticize me, civilize me ♪ 877 00:52:46,800 --> 00:52:50,270 Kansas City, Missouri - Restando 11 Shows 878 00:52:50,280 --> 00:52:52,100 ♪ Compensate me ♪ 879 00:52:54,020 --> 00:52:56,260 ♪ Animate me ♪ 880 00:52:58,060 --> 00:53:03,030 ♪ Complicate me, elevate me ♪ 881 00:53:06,170 --> 00:53:13,220 ♪ Complicate me, elevate me ♪ 882 00:53:34,000 --> 00:53:37,350 Portland, Oregon - Restando 5 Shows 883 00:53:56,720 --> 00:53:59,370 Literalmente não poderia ter sido melhor 884 00:53:59,390 --> 00:54:01,200 Quase todos shows tiveram ingressos esgotados 885 00:54:01,210 --> 00:54:05,340 Nós nunca estivemos nessa posição em nossa carreira, 886 00:54:05,380 --> 00:54:08,030 Tivemos noites de pouca arrecadação aqui e ali, 887 00:54:08,060 --> 00:54:10,550 mas ter uma corrida, isso foi tão consistente 888 00:54:10,570 --> 00:54:12,610 Mesmo as pessoas que você não necessariamente consideraria fãs 889 00:54:12,630 --> 00:54:16,140 outros profissionais que não podiam esperar para entrar e ver o show 890 00:54:16,170 --> 00:54:17,050 É um sonho 891 00:54:17,070 --> 00:54:19,320 Nós poderíamos colocar mais 20 shows à venda 892 00:54:19,360 --> 00:54:21,860 e eu sei qual seria o resultado 893 00:54:21,890 --> 00:54:24,580 Você raramente sabe qual é o resultado que vai dar neste negócio 894 00:54:24,610 --> 00:54:27,360 Você tem uma ideia geral, você sabe quando será bem sucedido 895 00:54:27,400 --> 00:54:28,860 Mas não neste nível 896 00:54:28,900 --> 00:54:31,450 Eu acho que se eles fizessem mais 20 shows, eles teriam 897 00:54:31,500 --> 00:54:33,740 18 de 20 com lotação esgotada 898 00:54:33,750 --> 00:54:35,590 Então conte comigo, eu adoraria fazer isso 899 00:54:35,620 --> 00:54:38,870 Sei que se houvesse mais, não haveria muito mais. 900 00:54:44,300 --> 00:54:47,080 Ray é nosso gerente, não conseguimos nos livrar dele 901 00:54:47,100 --> 00:54:51,350 desde abril de 1969 902 00:54:51,390 --> 00:54:57,190 Eu tinha 16 anos e acho que Alex e Geddy tinham 15 quando começamos 903 00:54:57,230 --> 00:55:03,820 Bem, Ray começou sua vida como um vendedor barato de panela falsa 904 00:55:05,150 --> 00:55:07,200 E então ele decidiu 905 00:55:07,240 --> 00:55:09,370 talvez seja melhor ser um agente de shows 906 00:55:10,070 --> 00:55:12,880 Então, quando ele começou a lidar conosco, ele era realmente um agente 907 00:55:12,910 --> 00:55:15,860 Sim, todos os trabalhos de assassinatos foram feitos 908 00:55:16,450 --> 00:55:19,130 Eu saí do ensino médio, eu tinha uma pequena agência de talentos 909 00:55:19,170 --> 00:55:21,580 Eu estava promovendo alguns pequenos shows 910 00:55:21,620 --> 00:55:26,390 Apenas tentando encontrar uma maneira de sobreviver e estar no negócio da música 911 00:55:26,420 --> 00:55:31,060 Uma de suas primeiras e mais importantes ações como agente do Rush, 912 00:55:31,100 --> 00:55:33,980 foi me expulsar da banda. Isso não é ótimo? 913 00:55:34,020 --> 00:55:35,930 Eu demiti Geddy, Geddy lembra disso, 914 00:55:35,970 --> 00:55:39,070 Eu não me recordo disso. 915 00:55:39,100 --> 00:55:40,500 E depois alisou seu cabelo 916 00:55:41,420 --> 00:55:43,220 - para comemorar. - Sim 917 00:55:43,260 --> 00:55:46,660 Não me lembro disso. É folclore para mim 918 00:55:47,750 --> 00:55:50,910 - É por isso que eu o amo até hoje. - Sim 919 00:55:50,950 --> 00:55:54,950 Bem, obviamente, nós rapidamente revertemos isso de verdade ou não estaríamos aqui hoje. 920 00:55:56,590 --> 00:56:01,290 OK, pessoal, comecem movendo para a frente, parado, agora em direção ao palco. 921 00:56:08,300 --> 00:56:11,720 Você vai ter que ver o mapa apenas para saber onde estamos 922 00:56:13,190 --> 00:56:16,940 Um dos meus princípios de vida é: qual é o coisa mais excelente que posso fazer hoje? 923 00:56:16,970 --> 00:56:18,940 Eu vou encontrar uma boa saída através de Idaho, 924 00:56:18,980 --> 00:56:21,340 que é um dos melhores passeios no país 925 00:56:21,360 --> 00:56:22,700 Não importa, apenas no oeste 926 00:56:22,730 --> 00:56:26,630 Andar de moto para ele faz parte integrante da turnê 927 00:56:26,670 --> 00:56:30,570 De 29.000 a 32.000 quilômetros nesta motocicleta entre os shows 928 00:56:34,210 --> 00:56:38,130 É muito importante para ele sentir que sua vida é maior 929 00:56:38,160 --> 00:56:41,210 do que apenas parar em um local e fazer um show 930 00:56:41,250 --> 00:56:46,470 Que sua vida segue em frente e ainda é um tipo de aventura, além do trabalho 931 00:56:47,140 --> 00:56:48,670 Levei um spray do mar. 932 00:56:49,140 --> 00:56:53,760 Então agora vamos olhar mais de perto Idaho 933 00:56:53,810 --> 00:56:57,930 E então eu tenho um tempo e distância maiores e vou chegar em um parque nacional 934 00:56:57,980 --> 00:56:59,550 então eu não quero chegar tarde demais 935 00:56:59,570 --> 00:57:01,520 Vou conferir a quilometragem outra coisa que eu faço 936 00:57:01,550 --> 00:57:05,390 porque convenientemente tenho o ônibus à disposição depois do show por cerca de 3 horas 937 00:57:05,420 --> 00:57:09,380 e ele vai estacionar no chateau Walmart, que nós escolhemos 938 00:57:09,410 --> 00:57:11,440 porque eles recebem campistas durante a noite 939 00:57:11,480 --> 00:57:13,580 Quando você entra nesta estrada no começo você vê: 940 00:57:13,610 --> 00:57:16,700 "aviso: 120 km de estrada sinuosa estrada à frente" 941 00:57:16,950 --> 00:57:20,250 Oh, para um motociclista, isso é uma promessa, não uma ameaça 942 00:57:28,260 --> 00:57:34,300 Essa coisa foi a parte do meu dia que eu mais gosto, estar na minha moto 943 00:57:34,600 --> 00:57:37,690 Se você tirar isso de mim, eu realmente não vou querer fazer isso 944 00:57:37,720 --> 00:57:39,860 Eu posso ver muitas estradas interessantes aqui 945 00:57:39,890 --> 00:57:42,110 As linhas pontilhadas são não pavimentadas, gostamos disso 946 00:57:42,140 --> 00:57:44,430 Então tudo isso é lindo é lindo andar aqui 947 00:57:44,450 --> 00:57:46,530 Lola Pass, eu conheço de turnês anteriores 948 00:57:46,560 --> 00:57:51,070 São muitas estradas desafiadoras e certamente havia medo e perigo em tudo isso 949 00:57:51,100 --> 00:57:53,370 mas por outro lado foi pacífico e sereno 950 00:57:53,900 --> 00:57:58,290 Eu estava na minha moto de Sandusky, Ohio, até Bloomington, Indiana por um dia inteiro 951 00:57:58,330 --> 00:58:00,740 depois voltei a Chicago para o próximo show 952 00:58:00,780 --> 00:58:03,700 E naquele dia eu estava pensando, andando pelas estradas rurais de Indiana 953 00:58:03,730 --> 00:58:08,700 Provavelmente pelo resto da minha vida não haverá outro dia em que a melhor coisa que eu possa fazer 954 00:58:08,740 --> 00:58:12,670 seja traçar uma rota de volta a partir de Sandusky, Ohio a Bloomington, Indiana 955 00:58:12,710 --> 00:58:14,790 Então, aprecie um pouco mais. 956 00:58:57,940 --> 00:58:59,350 Seja qual for o seu ponto mais fraco, 957 00:58:59,390 --> 00:59:01,640 esse nível de exaustão vai atacar 958 00:59:05,640 --> 00:59:09,310 Começando nos meus 20 anos meus dentes me dariam problemas 959 00:59:12,900 --> 00:59:15,200 Em outras turnês foi infecções de ouvido em todo o lugar 960 00:59:15,240 --> 00:59:17,200 Eu tive tendinite no cotovelo em uma turnê 961 00:59:17,240 --> 00:59:19,200 Você sabe que isso vai atacar você em algum lugar 962 00:59:20,710 --> 00:59:23,410 Mas de todas as coisas que eu me preocupava antes dessa tour 963 00:59:23,460 --> 00:59:26,880 eu me preocupei com meus cotovelos e me preocupei com parada cardíaca 964 00:59:27,200 --> 00:59:29,160 Eu não me preocupei com a sola dos meus pés 965 00:59:31,170 --> 00:59:33,700 Ele tem andado muito em chuva, suas botas estavam sempre molhadas 966 00:59:33,720 --> 00:59:37,010 Era chuva torrencial, era brutal 967 00:59:39,930 --> 00:59:42,730 O segurança do Neil que anda com ele, 968 00:59:43,230 --> 00:59:46,180 veio até mim e disse Neil está me matando 969 00:59:47,550 --> 00:59:49,490 Acabamos de rodar por 9 horas 970 00:59:49,520 --> 00:59:53,690 Sou 16 anos mais jovem, não consigo acompanhá-lo e eu não tenho que tocar hoje à noite 971 00:59:55,580 --> 00:59:58,180 E ele desenvolveu um fungo nos pés 972 00:59:58,210 --> 01:00:02,110 E então isso virou eczema, psoríase, infecções bacterianas e tudo isso 973 01:00:02,520 --> 01:00:06,400 Ele aplicou um tipo de pomada para isso que apenas piorou a situação 974 01:00:06,420 --> 01:00:09,370 O período de recuperação levou uma eternidade 975 01:00:13,560 --> 01:00:15,710 Eu acreditei que iria embora e ele ficaria bem 976 01:00:15,750 --> 01:00:17,850 Sim, ele é um cara tão estóico 977 01:00:17,880 --> 01:00:21,220 Eu não acredito que ele tocava, mesmo assim 978 01:00:21,440 --> 01:00:25,970 Foram cerca de duas semanas de inferno para ele, um inferno realmente absoluto 979 01:00:26,190 --> 01:00:32,060 Eu alguns shows ele mal podia andar 980 01:00:33,200 --> 01:00:37,130 No final da segunda perna da turnê, eu estava andando em dois tocos crus 981 01:00:37,150 --> 01:00:39,250 Então tocar é claro, foi angustiante 982 01:00:39,290 --> 01:00:40,590 Mais ou menos ao mesmo tempo, 983 01:00:40,620 --> 01:00:42,700 suas mãos começaram a rachar 984 01:00:42,740 --> 01:00:44,370 Sabe, se você já viu as mãos dele 985 01:00:44,410 --> 01:00:47,460 é uma profusão de calos e bolhas e cortes 986 01:00:47,490 --> 01:00:53,050 O baterista precisa das suas mãos e dos pés, mas era isso que ele tinha que preservar 987 01:01:06,100 --> 01:01:07,930 Na verdade, um momento antes do nosso segundo set 988 01:01:07,970 --> 01:01:12,770 Eu estava de pé no palco como dava, por causa da cortina arqueada da frente 989 01:01:12,800 --> 01:01:17,640 Eu estava de pé olhando em volta para todo mundo se divertindo, exceto eu 990 01:01:17,830 --> 01:01:21,740 Eu estava tipo sim, estou sofrendo e não quero fazer isso, mas eu vou 991 01:01:21,780 --> 01:01:24,360 Assim como ele não queria adicionar mais shows 992 01:01:24,420 --> 01:01:26,870 ele não ia desistir dos que ele tinha 993 01:01:31,270 --> 01:01:33,570 Ele tocou com tendinite 994 01:01:33,610 --> 01:01:35,910 Ele tocou com uma dor horrível em suas mãos 995 01:01:35,940 --> 01:01:37,740 - Gripe. - Também 996 01:01:38,210 --> 01:01:40,300 Ele nunca nos contava quando estava doente, sempre 997 01:01:40,630 --> 01:01:45,930 - Enquanto nós sempre contamos quando estávamos doentes. - Especialmente eu, imediatamente. 998 01:01:46,470 --> 01:01:49,520 Alerte a nação: Estou resfriado 999 01:01:52,360 --> 01:01:54,560 Alex e eu brincamos uma noite em que não estava me sentindo bem 1000 01:01:54,610 --> 01:01:56,860 que eu não estava bem e se eu tivesse um ataque cardíaco 1001 01:01:56,900 --> 01:01:58,450 e morresse justo aqui e arruinasse o show 1002 01:01:58,480 --> 01:02:01,350 E Alex riu e disse: "Tanto faz só, não estrague o show" 1003 01:02:01,370 --> 01:02:04,700 E isso me soou como um terror supremo 1004 01:02:04,740 --> 01:02:08,990 Não que eu fosse morrer de ataque do coração mas porque eu estava indo para arruinar o show 1005 01:02:13,300 --> 01:02:15,700 Se um atirador de elite estivesse no prédio 1006 01:02:15,720 --> 01:02:17,130 e atirasse no ombro dele 1007 01:02:17,170 --> 01:02:19,330 Ele teria terminado a façanha 1008 01:02:19,370 --> 01:02:21,040 É isso que um profissional faz, certo 1009 01:02:21,070 --> 01:02:23,360 Não tem como você subir no palco com suas fragilidades 1010 01:02:23,390 --> 01:02:27,190 Não tem como você subir lá com seus arrependimentos ou ressentimentos ou qualquer coisa 1011 01:02:27,230 --> 01:02:30,600 Toda noite, traga esse compromisso. 1012 01:03:05,960 --> 01:03:08,600 Na minha idade, você meio que se envolve com a banda 1013 01:03:08,610 --> 01:03:12,140 Obviamente, há músicas que significaram muito para mim enquanto eu estava no hospital 1014 01:03:12,240 --> 01:03:16,940 “Everyday Glory”, quando eu estava me levantando e podendo fazer coisas novamente 1015 01:03:16,950 --> 01:03:19,530 ♪ In the house where nobody laughs ♪ 1016 01:03:19,560 --> 01:03:22,400 ♪ and nobody sleeps ♪ 1017 01:03:25,040 --> 01:03:27,560 E um desses significados, talvez seja 1018 01:03:27,600 --> 01:03:29,620 ... "Levante-se de onde você está, das cinzas", 1019 01:03:29,630 --> 01:03:32,870 Parece terrivelmente dramático. Mas, sabe, eu estava morto 1020 01:03:33,060 --> 01:03:39,630 ♪ Rise from the ashes, a blaze of everyday glory ♪ 1021 01:03:40,940 --> 01:03:43,870 Infelizmente, eu sofri um acidente de trânsito fatal 1022 01:03:44,480 --> 01:03:46,450 no dia 1º. de agosto de 1998 1023 01:03:46,450 --> 01:03:49,170 Meu amigo que estava dirigindo... Ele morreu 1024 01:03:49,760 --> 01:03:51,960 E eu fiquei muito ferido 1025 01:03:52,160 --> 01:03:54,440 Estávamos voltando de um jogo de futebol 1026 01:03:54,440 --> 01:03:57,710 Eu acordei 5 dias depois, em Dundee, na UTI 1027 01:03:57,820 --> 01:03:59,200 Quebrei minhas duas pernas 1028 01:03:59,220 --> 01:04:01,300 Fraturei minhas costelas em 4 lugares 1029 01:04:01,310 --> 01:04:02,600 Lesionei minha medula espinhal 1030 01:04:02,850 --> 01:04:04,600 abaixo da L3, como eles chamam... 1031 01:04:05,370 --> 01:04:07,700 e eu... Eu estava queimando 1032 01:04:08,360 --> 01:04:10,210 E, na verdade ferrado 1033 01:04:10,280 --> 01:04:12,300 Passei quase seis meses 1034 01:04:12,400 --> 01:04:14,400 longe da minha família e amigos 1035 01:04:14,400 --> 01:04:17,720 Então eu passei longos dias e tardes e noites 1036 01:04:17,920 --> 01:04:18,960 sozinho na ala 1037 01:04:19,540 --> 01:04:21,150 Mas, se não tem ninguém aqui 1038 01:04:21,160 --> 01:04:23,790 Então, o que vai inspirar te inspirar? Você ouve música 1039 01:04:24,220 --> 01:04:25,260 É isso que te inspira 1040 01:04:25,500 --> 01:04:27,000 E lógico, eu ouvia o Rush 1041 01:04:27,010 --> 01:04:30,340 Disseram-me que eu não voltaria a andar, tão cedo 1042 01:04:30,570 --> 01:04:32,550 E você só pensa... 1043 01:04:32,580 --> 01:04:34,060 Sabe o que? Sim, eu vou 1044 01:04:34,440 --> 01:04:37,640 ♪ No matter what they say♪ 1045 01:04:37,670 --> 01:04:41,690 ♪ No matter what they say ♪ 1046 01:04:42,980 --> 01:04:44,820 Eu tenho que voltar a sentir minhas pernas 1047 01:04:44,840 --> 01:04:47,600 Comecei a ir ao ginásio e me escondia lá 1048 01:04:47,600 --> 01:04:49,510 E me integrei com o resto dos caras que lá estavam 1049 01:04:49,510 --> 01:04:51,860 É tudo tão intenso porque você só tem um objetivo 1050 01:04:52,520 --> 01:04:53,810 que é o de melhorar 1051 01:04:54,800 --> 01:04:57,950 Sabe, então “Everyday Glory”, realmente se tornou uma ligação 1052 01:04:59,020 --> 01:05:00,680 O último show que eu verei 1053 01:05:01,020 --> 01:05:02,290 Vai ser em 1°. de agosto 1054 01:05:02,880 --> 01:05:04,660 Será o final da turnê, em Los Angeles 1055 01:05:05,540 --> 01:05:08,910 E essa é a mesma data da minha lesão, quando sofri o acidente 1056 01:05:09,390 --> 01:05:11,780 Então eu acho que vai ser uma noite bastante emocionante. 1057 01:05:17,340 --> 01:05:21,000 Las Vegas, Nevada - Restando 3 Shows 1058 01:05:22,990 --> 01:05:26,690 Esta é uma música sobre um carro, ela se chama "Red Barchetta" 1059 01:05:33,650 --> 01:05:37,670 À medida em que a turnê termina, de longe, se pergunta, 1060 01:05:37,700 --> 01:05:41,370 sempre haverá um relacionamento entre uma banda e uma base de fãs 1061 01:05:41,400 --> 01:05:45,090 que é tão antigo e poderoso 1062 01:05:46,680 --> 01:05:50,850 Tantas vidas envolvidas no trabalho dos três músicos 1063 01:06:04,610 --> 01:06:06,090 As turnês foram absolutamente essenciais 1064 01:06:06,110 --> 01:06:07,730 para o sustento da banda 1065 01:06:07,760 --> 01:06:12,120 Por não estarem perseguindo hits, eles estavam contando com a construção de algo 1066 01:06:12,150 --> 01:06:14,450 Eles entraram nisso para o longo prazo 1067 01:06:14,490 --> 01:06:16,760 Sempre foi uma maratona, não uma corrida 1068 01:06:17,160 --> 01:06:22,580 ♪ My uncle had a country place, that no one knows about ♪ 1069 01:06:23,630 --> 01:06:29,750 ♪ He says it used to be a farm before the Motor Law ♪ 1070 01:06:30,570 --> 01:06:36,390 ♪ And on Sundays I elude the eyes and hop the Turbine Freight ♪ 1071 01:06:37,510 --> 01:06:43,570 ♪ To far outside the Wire where my white-haired uncle waits ♪ 1072 01:06:45,150 --> 01:06:49,800 O fato é que o Rush chegou à maioridade, por assim dizer, nos anos 70 1073 01:06:49,820 --> 01:06:52,680 e foram na estrada, tão grandes quanto eles eram. 1074 01:06:52,690 --> 01:06:56,710 Acho muito significativo o tanto quanto eles 1075 01:06:56,750 --> 01:07:01,870 consolidaram esse relacionamento com seus fãs 1076 01:07:02,100 --> 01:07:07,120 Minha obsessão cresceu depois que eu os vi, a obsessão nunca parava 1077 01:07:07,160 --> 01:07:11,090 Então, 26 anos depois, 45º. show. Eu tinha 16 anos 1078 01:07:21,710 --> 01:07:25,820 As pessoas os viam e ficavam muito excitadas, porque eles... 1079 01:07:25,860 --> 01:07:27,590 resumindo, tocavam muito bem 1080 01:07:27,960 --> 01:07:29,860 Se você gosta deles ou não gosta deles 1081 01:07:29,900 --> 01:07:34,480 você vai ver um show e sai dizendo, "sim, eles são bons" 1082 01:07:34,520 --> 01:07:36,850 Eu levei muitos caras para esses shows 1083 01:07:36,870 --> 01:07:41,370 e toda vez eles voltavam fascinados com a performance ao vivo. 1084 01:07:42,890 --> 01:07:48,710 ♪ Run like the wind as excitement shivers up and down my spine ♪ 1085 01:07:48,750 --> 01:07:54,990 ♪ Down in his barn my uncle preserved for me an old machine ♪ 1086 01:07:55,020 --> 01:07:56,990 ♪ For fifty odd years ♪ 1087 01:07:57,020 --> 01:08:02,430 ♪ To keep it as new has been his dearest dream ♪ 1088 01:08:04,430 --> 01:08:05,900 ♪ I strip away... ♪ 1089 01:08:06,220 --> 01:08:09,570 Uma turnê é a mesma coisa para o Rush hoje 1090 01:08:09,600 --> 01:08:11,270 do que era nos primeiros dias 1091 01:08:11,280 --> 01:08:16,570 Isso nunca mudou, isto é se você excursiona e vai até pessoas, você tem um retorno. 1092 01:08:16,610 --> 01:08:22,580 Você excursiona para vender discos e você só aumenta sua fama tocando ao vivo 1093 01:08:22,620 --> 01:08:24,600 E é assim que eles plantaram sua semente. 1094 01:08:33,010 --> 01:08:37,850 Lembro-me nos anos 80, quando o Rush poderia ir para o Reino Unido 1095 01:08:37,880 --> 01:08:40,720 e vender 100.000, ou 200.000 ingressos 1096 01:08:41,080 --> 01:08:43,050 Mas, não conseguiria vender tantos álbuns 1097 01:08:43,420 --> 01:08:49,690 Um disco custa 20 pratas e um ingresso custa 100, e isso não faz sentido. 1098 01:08:50,140 --> 01:08:53,730 Ir e vê-los ao vivo é uma oportunidade de comprar uma experiência 1099 01:08:53,760 --> 01:08:56,530 que você não consegue outra, pelo preço do ingresso 1100 01:08:56,820 --> 01:09:02,200 Você pode assistir a um vídeo deles, mas é não é a mesma coisa de vê-los ao vivo 1101 01:09:02,240 --> 01:09:08,910 Isso ressoa em seu corpo e permanece com você por dias, anos, meses, o que for. 1102 01:09:29,800 --> 01:09:36,020 Vamos lembrar que o Rush não estourou, até o seu quarto álbum, 1103 01:09:36,070 --> 01:09:39,240 2112. Pense em outros grupos também a partir dos anos 70 1104 01:09:39,440 --> 01:09:46,000 Quantos discos o Journey lançou antes de ficar famoso? 1105 01:09:46,350 --> 01:09:50,800 Styx foi outro, REO Speedwagon e um monte desses grupos 1106 01:09:50,840 --> 01:09:54,340 Foram muitos discos lançados, eles estavam começando 1107 01:09:54,370 --> 01:09:56,160 Avanço rápido, até hoje 1108 01:09:56,180 --> 01:10:00,510 então quantas gravadoras poderiam apoiar um grupo 1109 01:10:00,550 --> 01:10:03,800 enquanto eles estivessem desenvolvendo seu trabalho. 1110 01:10:03,830 --> 01:10:07,220 Faremos com vocês quatro ou cinco álbuns 1111 01:10:07,270 --> 01:10:12,640 São necessários alguns álbuns para a banda poder começar a pensar em uma arena 1112 01:10:12,680 --> 01:10:18,180 É o que você mais vê, se a banda não funciona da primeira vez, é isso. 1113 01:10:18,200 --> 01:10:19,980 Há quanto tempo você é fã do Rush? 1114 01:10:20,020 --> 01:10:26,450 1975. Vou te contar a minha idade. Eu tenho 58 anos, então, faz tempo! 1115 01:10:26,900 --> 01:10:29,610 Não tenho certeza como iremos parecer aos 40 anos de carreira 1116 01:10:29,620 --> 01:10:32,880 pode haver uma pequena mudança ou talvez nenhuma 1117 01:10:32,910 --> 01:10:36,550 Será apenas um mundo diferente, sabe? 1118 01:11:10,030 --> 01:11:12,620 Ray sempre foi um cara bastante convincente 1119 01:11:13,170 --> 01:11:17,960 e todo mundo achou que ele seria capaz de convencer o Neil a uma extensão 1120 01:11:18,830 --> 01:11:21,860 Todo mundo estava esperando que até a última perna isso iria acontecer 1121 01:11:21,900 --> 01:11:26,550 e foi aí que a realidade bateu e que não haveria mais como continuar 1122 01:11:27,270 --> 01:11:32,200 Então víamos o clima mudando dentro da banda e dentro da equipe 1123 01:11:37,410 --> 01:11:39,780 É duro, mas não faríamos mais 1124 01:11:39,810 --> 01:11:41,550 Não levaríamos para a Europa 1125 01:11:41,850 --> 01:11:45,380 Não faríamos mais outros 20 shows nos EUA 1126 01:11:45,620 --> 01:11:48,520 Mas, o outro lado da moeda era que, tínhamos quase nada 1127 01:11:49,120 --> 01:11:51,390 Então 35 é bem melhor do que zero. 1128 01:11:52,400 --> 01:11:57,040 Rushcon - Los Angeles, California 1129 01:11:57,050 --> 01:12:02,000 24 Horas Antes do Último Show 1130 01:12:02,010 --> 01:12:04,890 ♪ Reminding me ♪ 1131 01:12:05,140 --> 01:12:09,290 ♪ And giving me a reason why ♪ 1132 01:12:09,310 --> 01:12:12,880 ♪ I know that ♪ 1133 01:12:13,710 --> 01:12:17,980 ♪ My goal is more than a thought ♪ 1134 01:12:18,290 --> 01:12:20,250 ♪ I'll be there ♪ 1135 01:12:20,590 --> 01:12:24,200 Então, benvindos à Rushcon nº. 15 1136 01:12:26,240 --> 01:12:30,610 Nossa primeira vez nesta Cidade dos Anjos, como é chamada 1137 01:12:31,200 --> 01:12:32,980 Inicialmente nós planejamos 1138 01:12:33,000 --> 01:12:35,580 tipo, "vamos fazer só Toronto, e tudo bem" 1139 01:12:35,620 --> 01:12:39,870 Mas então soubemos que em L. A. seria o último show, tivemos que estar nele 1140 01:12:39,910 --> 01:12:43,680 Temos que ter estar presentes lá e fazer essa coisa de terapia de grupo que sempre fazemos 1141 01:12:43,710 --> 01:12:45,280 - Martin. - Ei, George. 1142 01:12:45,310 --> 01:12:47,780 - Tudo bem? - Ei 1143 01:12:49,650 --> 01:12:51,620 - Você conseguiu! - Sim, claro, e você! 1144 01:12:51,650 --> 01:12:53,150 Sim 1145 01:12:53,190 --> 01:12:56,050 - Este é meu filho, este é o George da Escócia. - Olá, prazer em conhecê-lo 1146 01:12:56,090 --> 01:12:59,190 - Gostei delas. - Sim, sim 1147 01:12:59,530 --> 01:13:01,090 São muito, muito legais 1148 01:13:01,130 --> 01:13:06,700 - É a minha primeira vez e provavelmente a última. - Infelizmente, sei 1149 01:13:07,100 --> 01:13:12,940 Se você tem que se despedir, que seja uma grande despedida! 1150 01:13:12,970 --> 01:13:14,240 Nessa hora, você tem que se divertir 1151 01:13:14,840 --> 01:13:21,730 Não deve ser fácil para uma esposa ou marido ter um parceiro fã do Rush 1152 01:13:21,740 --> 01:13:27,410 porque toda vez que o Rush sai em turnê, perdemos nossos limites 1153 01:13:27,420 --> 01:13:33,940 nosso orçamento familiar fica em risco, a nossa presença em casa fica em risco 1154 01:13:34,660 --> 01:13:39,940 Simplesmente, Rush está em turnê, e nós vamos atrás! 1155 01:13:39,980 --> 01:13:41,500 - Seus assentos? - Primeira fila 1156 01:13:41,530 --> 01:13:44,470 Claro, você estará sempre na primeira fila 1157 01:13:44,500 --> 01:13:47,770 Bem, nem sempre, mas ... -Eu vou tocar você no ombro. Nós somos a segunda fila 1158 01:13:47,810 --> 01:13:49,140 Eu tento fazer o meu melhor 1159 01:13:49,250 --> 01:13:53,200 Existe uma energia que nos une e... 1160 01:13:53,280 --> 01:13:58,800 ... e acho que poucas bandas no mundo conseguem isso 1161 01:13:59,290 --> 01:14:03,540 - Vai ser muito emocionante para todos nós. - Também acho 1162 01:14:03,550 --> 01:14:04,560 Provavelmente 1163 01:14:08,500 --> 01:14:10,030 - Fantástico. - Sim 1164 01:14:10,060 --> 01:14:13,720 E se for o último show do Rush que eles fazem? 1165 01:14:14,350 --> 01:14:17,220 Se eles soubessem que era a sua última noite, se eles imaginassem 1166 01:14:17,230 --> 01:14:21,560 nunca mais vão tocar ao vivo, as pessoas irão chorar nos corredores. 1167 01:14:32,770 --> 01:14:35,000 Não, podemos pegar a 405, está liberada. 1168 01:14:39,660 --> 01:14:43,260 Fui motorista líder para o Rush desde 1977 1169 01:14:43,300 --> 01:14:46,550 Eu não tinha ideia de que isso duraria tanto tempo assim 1170 01:14:46,580 --> 01:14:48,970 Estava pensando nisso agora 1171 01:14:49,750 --> 01:14:53,790 O primeiro lugar em que estivemos foi Regina, Saskatchewan 1172 01:14:53,810 --> 01:14:59,540 Me lembro disso porque chegamos lá, logo atrás do palco 1173 01:14:59,580 --> 01:15:04,100 e a primeira coisa que vi foi Alex pulando do palco e subindo no meu caminhão, 1174 01:15:04,130 --> 01:15:06,820 e ele apertando minha mão me dando boas-vindas à turnê 1175 01:15:06,850 --> 01:15:10,640 Eu nunca vi isso acontecer antes ou depois 1176 01:15:10,660 --> 01:15:13,860 Minha namorada não estava muito animada por eu ficar fora por um ano 1177 01:15:13,910 --> 01:15:16,660 Então eu a convenci a deixar o emprego de professora 1178 01:15:16,700 --> 01:15:21,170 e a vir comigo no caminhão e atravessamos o Canadá 1179 01:15:26,660 --> 01:15:28,990 Depois de cerca de três anos em turnê 1180 01:15:29,010 --> 01:15:32,180 nós estávamos no Canadá, lá pela meia noite 1181 01:15:32,210 --> 01:15:34,510 e eu dirigindo o ônibus da banda 1182 01:15:34,550 --> 01:15:36,430 e nós resolvemos, nós íamos nos casar 1183 01:15:36,630 --> 01:15:42,220 Eu peguei o rádio e contei a notícia e o único que ouviu foi Alex 1184 01:15:42,270 --> 01:15:45,270 E ele ouviu no rádio e nos mandou encostar 1185 01:15:45,730 --> 01:15:48,010 E o Alex saiu com uma garrafa de champanhe 1186 01:15:48,030 --> 01:15:49,510 entrou no ônibus 1187 01:15:49,530 --> 01:15:52,280 e andou conosco pelas próximas três ou quatro horas 1188 01:15:52,700 --> 01:15:54,700 Duas delas bebendo champanhe 1189 01:15:54,730 --> 01:15:56,430 até Alex bodear lá atrás 1190 01:15:56,470 --> 01:16:00,240 Isso apenas mostra como o Alex é um cara legal 1191 01:16:00,540 --> 01:16:03,070 Estamos indo para o The Forum, o The Forum em Los Angeles 1192 01:16:03,580 --> 01:16:06,160 Nós estamos indo fazer o último show da turnê 1193 01:16:06,630 --> 01:16:09,030 Mas definitivamente isso não parece como apenas mais um show 1194 01:16:09,050 --> 01:16:15,420 Estamos chegando a um final e parece o fim de uma era aqui. 1195 01:16:22,640 --> 01:16:25,650 The Forum - Los Angeles, California 1196 01:16:27,850 --> 01:16:28,180 5 Horas Antes do Show Final 1197 01:16:28,180 --> 01:16:30,650 Foi legal estar de volta a um lugar 5 Horas Antes do Show Final 1198 01:16:30,650 --> 01:16:30,690 5 Horas Antes do Show Final 1199 01:16:30,690 --> 01:16:33,990 onde eu pude me lembrar de alguns shows realmente ótimos 1200 01:16:34,020 --> 01:16:37,060 O público foi ótimo, tocamos muito bem naquele prédio 1201 01:16:37,080 --> 01:16:39,610 Tantas outras memórias, memórias periféricas 1202 01:16:39,650 --> 01:16:44,000 que estavam ligados a estar em Los Angeles para esses shows, toda essa coisa. 1203 01:16:44,330 --> 01:16:47,790 Você que a fez? - Não, foi alguém lá de fora 1204 01:16:47,840 --> 01:16:49,750 Eu deveria voltar e colocar um ponto de interrogação lá 1205 01:16:50,590 --> 01:16:51,920 Foi um dia emocionante 1206 01:16:51,960 --> 01:16:54,630 Toda a nossa equipe estava emocionada 1207 01:16:55,210 --> 01:16:58,960 Alguns de nossos rapazes trabalharam para nós há muito tempo, anos, décadas 1208 01:16:59,350 --> 01:17:04,890 Era inconcebível, para eles o que estava acontecendo 1209 01:17:04,920 --> 01:17:07,860 Então é difícil manter suas emoções sob controle 1210 01:17:08,220 --> 01:17:09,560 É como um dia normal 1211 01:17:10,260 --> 01:17:11,560 Vai se sentir triste mais tarde? 1212 01:17:11,590 --> 01:17:13,060 Sim, vou me sentir muito triste, 1213 01:17:13,430 --> 01:17:16,150 quando eu tiver que dizer adeus à minha equipe 1214 01:17:17,150 --> 01:17:19,150 E quando você tiver que dizer adeus à banda? 1215 01:17:19,150 --> 01:17:20,620 Oh, aqueles caras 1216 01:17:21,040 --> 01:17:23,740 Eu não vou falar com eles hoje porque eu vou começar a chorar 1217 01:17:23,770 --> 01:17:27,740 Sabe, todos somos ... Bem, todos somos como uma família 1218 01:17:28,830 --> 01:17:31,300 e agora acabamos 1219 01:17:32,630 --> 01:17:35,250 É tipo, por que isso? 1220 01:17:35,750 --> 01:17:40,250 Afinal, eles são os caras mais legais do rock and roll, e é uma pena 1221 01:17:40,290 --> 01:17:41,670 É isso... 1222 01:17:42,800 --> 01:17:48,470 Passagem de Som - 3 Horas Antes do Último Show 1223 01:18:14,090 --> 01:18:20,510 Você percebe, entra em pânico, o final está chegando 1224 01:18:22,180 --> 01:18:25,470 Eu não conseguia me esconder e tentei me esconder disso 1225 01:18:25,850 --> 01:18:29,720 mas todo mundo continuava chegando para mim e dizendo: último dia certo? 1226 01:18:31,370 --> 01:18:33,310 Isso mesmo, chega! 1227 01:18:36,030 --> 01:18:41,150 Eu vou até a minha zona de conforto e tento ficar lá 1228 01:18:45,040 --> 01:18:48,450 As pessoas continuavam querendo me tirar dela e eu continuo voltando à ela 1229 01:18:50,210 --> 01:18:52,240 Eu quero ser profissional até o fim 1230 01:18:52,650 --> 01:18:56,210 É realmente importante para mim dar o melhor show que consigo para o público 1231 01:18:56,250 --> 01:19:01,640 Por mais difícil que seja para Neil em sua maneira, é muito difícil para mim também 1232 01:19:01,670 --> 01:19:07,430 Então, eu não senti que tinha espaço para esse tipo de emoção, não me faria nenhum bem 1233 01:19:07,440 --> 01:19:09,720 Dizem que você deve estar feliz porque só falta um show 1234 01:19:09,730 --> 01:19:12,570 Não, não, não, ainda há mais um show 1235 01:19:12,580 --> 01:19:16,930 Ainda existe uma grande batalha para ser travada e conquistada 1236 01:19:16,970 --> 01:19:21,490 sabe, todas essas coisas são o que estão dentro de sua mente dedicada 1237 01:19:21,520 --> 01:19:22,990 Você tem trabalho a fazer 1238 01:19:23,030 --> 01:19:26,410 e não é fácil tocar a música do Rush por três horas 1239 01:19:26,750 --> 01:19:29,500 Eu só tenho que fazer o meu trabalho, Eu tenho que fazer meus aquecimentos 1240 01:19:29,530 --> 01:19:33,500 Eu tenho que fazer o que for preciso fazer e depois subir ao palco 1241 01:19:33,540 --> 01:19:38,460 E é lá que me sinto em casa e é lá que eu consigo me expressar 1242 01:19:39,590 --> 01:19:43,930 ♪ The dancer slows her frantic pace in pain and desperation ♪ 1243 01:19:43,960 --> 01:19:50,380 ♪ Her aching limbs and downcast face aglow with perspiration ♪ 1244 01:19:51,350 --> 01:19:56,020 ♪ Stiff as wire, her lungs on fire with just the briefest pause ♪ 1245 01:19:56,260 --> 01:20:02,200 ♪ The flooding through her memory the echoes of old applause ♪ 1246 01:20:07,140 --> 01:20:13,920 ♪ She limps across the floor and closes her bedroom door ♪ 1247 01:20:16,210 --> 01:20:21,500 Jamais houve nada que eles levassem em frente que eles não fizessem bem 1248 01:20:26,560 --> 01:20:33,310 ♪ And he stares out the kitchen door where the sun will rise no more ♪ 1249 01:20:37,970 --> 01:20:39,500 Esses caras são tão bons 1250 01:20:39,540 --> 01:20:42,390 e mesmo assim eles não se levam tão a sério 1251 01:20:42,420 --> 01:20:43,770 Isso é um dom. 1252 01:21:10,700 --> 01:21:12,870 Cuidado, você vai machucar sua voz 1253 01:21:13,350 --> 01:21:18,000 Saia ou será expulso 1254 01:21:21,400 --> 01:21:24,900 Então, todos cientes sobre o acordo desta noite certo? 1255 01:21:36,440 --> 01:21:40,580 Eu realmente não processei como vai ser para mim estar no último show 1256 01:21:40,610 --> 01:21:42,780 estou totalmente no modo preparação 1257 01:21:47,230 --> 01:21:49,500 Talvez quando as luzes se acenderem e eu estiver no meu assento 1258 01:21:49,540 --> 01:21:52,810 e finalmente pensar, tipo, "Oh meu deus, é a última vez? 1259 01:21:53,260 --> 01:21:55,840 Eu vou pular fora da cadeira enquanto Geddy corre no palco 1260 01:21:56,210 --> 01:21:58,680 essa é a última vez, e isso vai começar a me açoitar 1261 01:22:00,020 --> 01:22:06,220 Vai parecer que houve uma regressão na minha vida 1262 01:22:06,240 --> 01:22:10,910 por acabar essa coisa que eu costumava aguardar tanto 1263 01:22:13,280 --> 01:22:19,530 Isso é tão importante para mim e tem sido parte de quem eu sou há tanto tempo 1264 01:22:21,000 --> 01:22:26,260 e o término desde capítulo vai ser... 1265 01:22:28,740 --> 01:22:31,210 triste mas bom 1266 01:22:31,960 --> 01:22:34,550 Eu estou meio que em negação sobre essa coisa toda 1267 01:22:35,580 --> 01:22:40,770 Acho que já que experienciei tudo isso, devo deixar acontecer, não é? 1268 01:23:48,160 --> 01:23:50,930 - Amamos vocês. - Amamos muito vocês. 1269 01:23:52,630 --> 01:23:54,210 A lâmpada se apaga muito rápido 1270 01:23:54,260 --> 01:23:56,260 Então, apenas durante "Closer to the Heart" 1271 01:23:56,300 --> 01:23:58,300 - Assim, okay? - Grande! 1272 01:23:59,600 --> 01:24:00,880 Todos estamos tipo 1273 01:24:00,940 --> 01:24:02,640 como vai ser para nós estar nesse último show 1274 01:24:02,670 --> 01:24:06,170 mas estou morrendo de vontade de saber é como será para eles 1275 01:24:06,190 --> 01:24:11,680 Será tipo, sim, temos feito isso por 40 anos e agora o caminho chega ao fim 1276 01:24:11,700 --> 01:24:15,870 Isso deve ser bem pesado para eles 1277 01:24:26,580 --> 01:24:29,000 Shh, estamos vendo o "Antiques Roadshow". 1278 01:24:31,050 --> 01:24:32,920 Procurando ofertas 1279 01:24:46,020 --> 01:24:49,880 Entraremos em cinco minutos, não haverá mais atrasos 1280 01:24:52,070 --> 01:24:54,440 É o que você sempre diz 1281 01:24:55,830 --> 01:25:01,110 Esta é uma pintura que meu neto fez 1282 01:25:03,420 --> 01:25:04,780 Quando tinha 4 anos 1283 01:25:04,830 --> 01:25:08,120 Nós o colocamos no chão, demos a ele várias tintas 1284 01:25:08,620 --> 01:25:13,040 E dissemos faça o que quiser, use pincéis, use seus dedos, 1285 01:25:13,080 --> 01:25:17,880 use suas mãos, e foi incrível 1286 01:25:18,710 --> 01:25:25,100 Estes são seus irmão, sabe crianças típicas, vida feliz e sorridente, 1287 01:25:25,860 --> 01:25:28,940 enquanto esse é sombrio e melancólico 1288 01:25:38,430 --> 01:25:40,570 Certo, vamos 1289 01:26:14,790 --> 01:26:18,560 Caminhando para o palco é tipo, muita coisa pode dar errado 1290 01:26:19,000 --> 01:26:23,180 Qualquer músico sabe que uma performance ao vivo é a derradeira teoria do caos 1291 01:26:23,210 --> 01:26:26,150 Há coisas que acontecem que você nem sequer sabe o suficiente para se preocupar 1292 01:26:26,180 --> 01:26:27,500 Então, eu me preocupo 1293 01:26:28,050 --> 01:26:31,500 O Último Show 1294 01:26:48,050 --> 01:26:51,990 e toda canção é, ok, passa por essa, oh não, essa agora 1295 01:26:52,020 --> 01:26:55,630 E há todo um monólogo acontecendo na minha cabeça a todo momento 1296 01:26:55,660 --> 01:26:58,300 Treinando a mim mesmo, isso é o que realmente é. 1297 01:27:05,000 --> 01:27:11,480 ♪ Philosophers and ploughmen each must know his part ♪ 1298 01:27:11,510 --> 01:27:17,660 ♪ To sow a new mentality Closer to the heart ♪ 1299 01:27:18,080 --> 01:27:21,340 ♪ Closer to the heart ♪ 1300 01:27:26,860 --> 01:27:30,530 Creio que fizemos um show do caralho, neste último concerto 1301 01:27:31,030 --> 01:27:34,060 E eu tentei me concentrar o máximo que pude 1302 01:27:34,100 --> 01:27:37,270 O edifício, a multidão, as luzes 1303 01:27:37,320 --> 01:27:41,910 Eu tentei estar bem consciente de tudo o que estava acontecendo 1304 01:27:41,940 --> 01:27:45,690 E o público estava inacreditável 1305 01:27:45,730 --> 01:27:49,180 Eu olhava e via sinais de todos ao redor 1306 01:27:49,220 --> 01:27:52,720 Isso me fez sentir bem porque tantas pessoas vieram de tão longe 1307 01:27:52,750 --> 01:27:55,370 Todos aqueles lugares que eu conhecia e não pudemos ir 1308 01:28:08,670 --> 01:28:10,870 E realmente tem sido uma irmandade 1309 01:28:10,900 --> 01:28:13,400 uma amizade muito profunda dentro da banda 1310 01:28:14,040 --> 01:28:19,360 Neil em especial, sabia que era o fim para ele 1311 01:28:19,400 --> 01:28:21,280 então ele deu tudo de si 1312 01:28:21,310 --> 01:28:26,620 Fizemos umas patetadas no final da noite junto desse garoto, para racharmos de rir 1313 01:28:28,120 --> 01:28:29,720 Eu amo esses caras 1314 01:28:30,460 --> 01:28:34,960 Eles têm sido meus melhores amigos e família por quatro décadas 1315 01:28:35,380 --> 01:28:37,290 Para trabalhar junto com os mesmos caras 1316 01:28:37,330 --> 01:28:40,900 por quatro décadas, para a nossa satisfação mútua em todos os sentidos 1317 01:28:40,900 --> 01:28:41,570 Canção Final da Turnê por quatro décadas, para a nossa satisfação mútua em todos os sentidos 1318 01:28:41,570 --> 01:28:41,600 Canção Final da Turnê 1319 01:28:41,600 --> 01:28:43,970 Você não vence isso, você não repete isso Canção Final da Turnê 1320 01:28:43,970 --> 01:28:44,200 Canção Final da Turnê 1321 01:28:44,200 --> 01:28:45,000 ♪ I get up at seven, yeah and I go to work at nine ♪ Canção Final da Turnê 1322 01:28:45,000 --> 01:28:50,110 ♪ I get up at seven, yeah and I go to work at nine ♪ 1323 01:28:51,560 --> 01:28:57,430 ♪ I got no time for livin' yes, I'm workin' all the time ♪ 1324 01:28:58,730 --> 01:29:02,270 ♪ It seems to me I could live my life ♪ 1325 01:29:03,010 --> 01:29:05,640 ♪ A lot better than I think I am ♪ 1326 01:29:06,480 --> 01:29:09,160 ♪ I guess that's why they call me ♪ 1327 01:29:09,860 --> 01:29:12,950 ♪ They call me the working man ♪ 1328 01:29:13,150 --> 01:29:15,500 Nós nunca cronometramos essa música 1329 01:29:15,530 --> 01:29:17,130 mas em algumas noites ela dura mais do que outras 1330 01:29:17,170 --> 01:29:19,800 Provavelmente naquela noite foi a mais longa da turnê 1331 01:29:21,740 --> 01:29:24,440 Isso fazia parte de nós e nós apenas não queríamos desistir 1332 01:29:27,780 --> 01:29:34,450 ♪ They call me the working man ♪ 1333 01:29:53,970 --> 01:29:55,340 Nós concordamos muito tarde em adicionar 1334 01:29:55,370 --> 01:29:58,660 16 compassos nessa música feita antes de 74, certo 1335 01:29:58,690 --> 01:30:00,380 Então não voltamos apenas para 74 1336 01:30:00,410 --> 01:30:03,500 voltamos para uma música que nunca foi gravada, nesses 16 compassos 1337 01:30:03,530 --> 01:30:06,620 Eu acho que é "Garden Road" ou "Fancy Dancer", eu sempre confundo 1338 01:30:06,650 --> 01:30:07,970 Mas eu continuo esquecendo 1339 01:30:08,000 --> 01:30:09,640 Então levantei e fui embora do ensaio 1340 01:30:09,670 --> 01:30:11,020 Eu até fiz em uns shows 1341 01:30:11,060 --> 01:30:13,340 Então, Alex mencionou, oh, eu amo quando você faz isso 1342 01:30:13,380 --> 01:30:14,870 Então tive uma ideia 1343 01:30:14,890 --> 01:30:17,390 Aí, toda noite eu tento fazer algo diferente nessa parte do show 1344 01:30:17,430 --> 01:30:22,350 Então, naquela noite, eu tinha em mente que fotografaria esse público de todos os públicos 1345 01:30:26,740 --> 01:30:29,410 Eu tive que tirar uma foto dos caras no trabalho, certo? 1346 01:30:34,550 --> 01:30:36,210 Achei que foi perfeito! 1347 01:30:51,760 --> 01:30:54,000 O mais próximo que cheguei de me perder emocionalmente 1348 01:30:54,030 --> 01:30:55,470 foi quando eu estava dizendo boa noite 1349 01:30:56,140 --> 01:31:00,840 Fiquei emocionado, e... momentaneamente dominado 1350 01:31:01,970 --> 01:31:05,840 Muito obrigado, Los Angeles 1351 01:31:06,610 --> 01:31:11,010 Em nome da maior equipe e organização no mundo 1352 01:31:11,050 --> 01:31:16,120 E então Neil me tocou no ombro o que me surpreendeu... totalmente 1353 01:31:16,160 --> 01:31:18,770 Durante as turnês, certos grupos vinham me pedindo, 1354 01:31:18,810 --> 01:31:20,520 para ir em frente ao palco e receber os aplausos 1355 01:31:20,530 --> 01:31:24,200 E eu jamais tinha cruzado o que eu chamo de meridiano da linha de trás 1356 01:31:24,250 --> 01:31:27,060 Eu fiquei atrás dos meus tambores e pratos por 40 anos 1357 01:31:27,330 --> 01:31:29,700 Nunca fui à frente, nunca, não é meu território 1358 01:31:29,740 --> 01:31:32,250 E enquanto isso eu pensava seria muito legal se eu fizesse 1359 01:31:32,290 --> 01:31:33,200 mas, não posso... 1360 01:31:33,210 --> 01:31:36,010 Então, eventualmente, eu me convenci a isso mas não diria a ninguém 1361 01:31:36,060 --> 01:31:40,260 Porque dependia de mim aumentar minha coragem a um ponto heróico e fazer isso 1362 01:31:40,300 --> 01:31:43,480 Eu administrei o Van Halen por oito anos e eles faziam isso todas as noites 1363 01:31:43,720 --> 01:31:47,550 Eles se odiavam, alguns deles se odiavam 1364 01:31:47,750 --> 01:31:51,000 Mas eles faziam isso e era como um script, isso não foi como um script 1365 01:31:51,120 --> 01:31:54,780 Muito obrigado, Los Angeles 1366 01:31:55,780 --> 01:32:00,250 Em nome da maior equipe e organização no mundo 1367 01:32:00,270 --> 01:32:01,820 nossa, que surpresa... 1368 01:32:01,830 --> 01:32:03,530 Então isso foi totalmente a coisa certa a fazer 1369 01:32:03,540 --> 01:32:06,440 Eu fui lá na frente, foi um grande sorriso, belas fotografias do momento 1370 01:32:06,470 --> 01:32:08,000 E do meridiano da linha de trás. 1371 01:32:11,310 --> 01:32:16,630 Em nome de toda a organização, obrigado Estados Unidos da América 1372 01:32:18,400 --> 01:32:21,020 por 40 anos impressionantes 1373 01:32:22,190 --> 01:32:25,390 E eu espero nos encontrar novamente em algum momento, tchau, tchau 1374 01:32:26,840 --> 01:32:29,140 Foi realmente triste que tenha sido o último 1375 01:32:29,180 --> 01:32:30,480 e que tudo isso ia acabar 1376 01:32:35,700 --> 01:32:38,440 E eu sei no final da estrada vou me sentir bem com isso 1377 01:32:39,510 --> 01:32:44,640 Mas ainda lamento o fato, de que é provável que não façamos mais uma grande turnê 1378 01:32:52,230 --> 01:32:56,990 Dedico este singelo trabalho de legendagem ao meu saudoso irmão Edivaldo Maia... 1379 01:32:58,000 --> 01:33:02,510 ... que assim como eu, era um grande fã do Rush. 1380 01:33:05,000 --> 01:33:10,000 tradução, legendas e sincronização: Eduardo Maia 1381 01:33:10,010 --> 01:33:14,210 emaia60@hotmail.com 1382 01:33:15,910 --> 01:33:20,990 ♪ In this one of many possible worlds ♪ 1383 01:33:21,410 --> 01:33:26,530 ♪ All for the best or some bizarre test? ♪ 1384 01:33:28,320 --> 01:33:33,010 ♪ It is what it is and whatever ♪ 1385 01:33:33,580 --> 01:33:38,430 ♪ Time is still the infinite jest ♪ 1386 01:33:40,450 --> 01:33:44,940 ♪ The arrow flies when you dream ♪ 1387 01:33:44,970 --> 01:33:51,110 ♪ The hours tick away, the cells tick away ♪ 1388 01:33:52,210 --> 01:33:56,960 ♪ The Watchmaker keeps to his schemes ♪ 1389 01:33:57,000 --> 01:34:03,040 ♪ The hours tick away, they tick away ♪ 1390 01:34:05,940 --> 01:34:12,910 ♪ The measure of a life is a measure of love and respect ♪ 1391 01:34:13,130 --> 01:34:17,920 ♪ So hard to earn so easily burned ♪ 1392 01:34:17,950 --> 01:34:24,930 ♪ The measure of a life is a measure of love and respect ♪ 1393 01:34:25,230 --> 01:34:29,380 ♪ So hard to earn so easily burned ♪ 1394 01:34:29,410 --> 01:34:32,750 ♪ In the fullness of time ♪ 1395 01:34:32,780 --> 01:34:39,520 ♪ A garden to nurture and protect ♪ 1396 01:34:40,430 --> 01:34:43,790 [instrumental] 1397 01:34:51,920 --> 01:34:56,410 ♪ In the rise and the set of the sun ♪ 1398 01:34:57,140 --> 01:35:02,710 ♪ 'Til the stars go spinning, spinning 'round the night ♪ 1399 01:35:03,520 --> 01:35:09,190 ♪ Oh, it is what it is, and forever ♪ 1400 01:35:09,450 --> 01:35:14,590 ♪ Each moment a memory in flight ♪ 1401 01:35:16,360 --> 01:35:20,810 ♪ The arrow flies while you breathe ♪ 1402 01:35:20,850 --> 01:35:27,290 ♪ The hours tick away, the cells tick away ♪ 1403 01:35:28,260 --> 01:35:32,760 ♪ The Watchmaker has time up his sleeve ♪ 1404 01:35:32,790 --> 01:35:38,160 ♪ The hours tick away, they tick away ♪ 1405 01:35:41,840 --> 01:35:48,840 ♪ The measure of a life is a measure of love and respect ♪ 1406 01:35:49,140 --> 01:35:53,680 ♪ So hard to earn so easily burned ♪ 1407 01:35:53,720 --> 01:35:56,820 ♪ In the fullness of time ♪ 1408 01:35:56,850 --> 01:36:03,820 ♪ A garden to nurture and protect, (It's a measure of a life) ♪ 1409 01:36:05,830 --> 01:36:12,830 ♪ The treasure of a life is a measure of love and respect ♪ 1410 01:36:13,370 --> 01:36:17,440 ♪ The way you live, the gifts that you give ♪ 1411 01:36:17,470 --> 01:36:20,170 ♪ In the fullness of time ♪ 1412 01:36:20,210 --> 01:36:26,750 ♪ It's the only return that you expect ♪ 1413 01:36:29,990 --> 01:36:36,820 [instrumental] 1414 01:36:41,300 --> 01:36:45,430 ♪ The future disappears into memory ♪ 1415 01:36:47,140 --> 01:36:51,370 ♪ With only a moment between ♪ 1416 01:36:53,380 --> 01:36:57,510 ♪ Forever dwells in that moment ♪ 1417 01:36:58,610 --> 01:37:04,050 ♪ Hope is what remains to be seen ♪ 1418 01:37:05,290 --> 01:37:09,890 ♪ Forever dwells in that moment ♪ 1419 01:37:10,660 --> 01:37:17,500 ♪ Hope is what remains to be seen ♪