1 00:00:57,00 --> 00:01:01,100 À ESPERA DOS BÁRBAROS 2 00:04:01,917 --> 00:04:03,319 Todo o caminho desde a capital. 3 00:04:24,273 --> 00:04:25,341 Coronel Joll? 4 00:04:37,887 --> 00:04:39,955 É uma honra ter você aqui. 5 00:04:48,863 --> 00:04:51,934 Bem, você ... você deve estar exausto. Por favor. 6 00:05:05,481 --> 00:05:08,317 Diga-me, se você não se importa que eu pergunte, 7 00:05:08,350 --> 00:05:11,320 o que ... para que servem? 8 00:05:12,521 --> 00:05:13,855 Eles protegem os olhos 9 00:05:13,889 --> 00:05:16,458 contra o brilho do sol. 10 00:05:16,492 --> 00:05:18,194 Eles salvam-nos de apertar os olhos. 11 00:05:19,461 --> 00:05:21,030 Vê? 12 00:05:22,331 --> 00:05:23,332 Sem rugas. 13 00:05:24,900 --> 00:05:26,335 Menos dores de cabeça. 14 00:05:28,204 --> 00:05:30,838 Sim, em casa, todos estão usando. 15 00:05:31,873 --> 00:05:32,942 Você os acharia úteis 16 00:05:32,975 --> 00:05:34,143 aqui no deserto. 17 00:05:34,176 --> 00:05:35,411 Hmm. 18 00:05:40,082 --> 00:05:43,818 Você está familiarizado com essas partes da fronteira? 19 00:05:44,852 --> 00:05:45,820 Não. 20 00:05:46,854 --> 00:05:48,924 Não, com essa parte, não. 21 00:05:48,958 --> 00:05:53,996 Com o sul, mas não com esta parte, ainda não. 22 00:05:54,029 --> 00:05:56,798 Bem, não é uma boa época para visitar. 23 00:05:56,831 --> 00:05:58,901 Você deve sentir o calor. 24 00:05:58,934 --> 00:06:01,203 Já estou acostumado com o calor. 25 00:06:02,905 --> 00:06:05,241 Eu tenho licença que me é devida, 26 00:06:05,274 --> 00:06:09,245 mas fico relutante em aceitá-la. 27 00:06:09,278 --> 00:06:11,447 A pessoa cresce para ser parte de um lugar. 28 00:06:13,215 --> 00:06:17,987 Eu me sentiria um estrangeiro se voltasse para a capital. 29 00:06:18,020 --> 00:06:20,356 E a capital também mudou, 30 00:06:20,389 --> 00:06:24,126 Tenho certeza, desde o meu tempo. 31 00:06:24,159 --> 00:06:27,129 Preciso iniciar minha inspeção antecipadamente . 32 00:06:27,162 --> 00:06:29,465 Café da manhã cedo, por favor, primeira coisa. 33 00:06:29,498 --> 00:06:30,832 Sim senhor. 34 00:06:30,865 --> 00:06:33,102 Então, se você me der licença, 35 00:06:33,135 --> 00:06:35,137 Eu preciso descansar um pouco. 36 00:06:36,472 --> 00:06:39,008 Vou passar por aqui de manhã e buscar você. 37 00:06:59,628 --> 00:07:01,063 Magistrado. 38 00:07:20,249 --> 00:07:21,550 Mas um soldado? 39 00:07:21,583 --> 00:07:23,218 Eles ... Eles geralmente não enviam soldados 40 00:07:23,252 --> 00:07:24,420 nas inspeções, certo? 41 00:07:24,453 --> 00:07:26,588 Mm, quem é o inspetor agora? 42 00:07:28,023 --> 00:07:29,325 Você é muito curioso, meu amigo. 43 00:07:29,358 --> 00:07:30,626 Não, ele não é um soldado. 44 00:07:30,659 --> 00:07:32,860 Ele usa uniforme, mas não é soldado. 45 00:07:32,895 --> 00:07:35,064 Ele é um policial, um coronel da polícia, 46 00:07:35,097 --> 00:07:39,335 pessoa muito importante do Bureau de Segurança do Estado. 47 00:07:39,368 --> 00:07:42,371 Uma vez em cada geração, 48 00:07:42,404 --> 00:07:45,307 sem falhar, ao longo da fronteira, 49 00:07:45,341 --> 00:07:50,879 há um episódio de histeria sobre os bárbaros. 50 00:07:50,913 --> 00:07:54,249 É a consequência de muita facilidade. 51 00:07:54,283 --> 00:07:56,318 Por que eles não nos deixam em paz? 52 00:07:56,352 --> 00:07:59,188 Eles têm seus próprios territórios, não é? 53 00:07:59,221 --> 00:08:01,457 Temos que nos proteger. 54 00:08:01,490 --> 00:08:03,025 Nos proteger, minha querida? 55 00:08:03,058 --> 00:08:05,327 Contra o quê? Contra quem? 56 00:08:05,361 --> 00:08:06,628 Contra eles. 57 00:08:06,662 --> 00:08:08,897 Nós nos protegemos contra animais selvagens, 58 00:08:08,931 --> 00:08:10,499 contra cobras. 59 00:08:10,532 --> 00:08:13,435 Se um urso zangado se aproxima de você, 60 00:08:13,469 --> 00:08:15,137 você o mataria, magistrado, não é? 61 00:08:15,170 --> 00:08:17,106 Não, meus amigos. 62 00:08:17,139 --> 00:08:19,241 Eu ficarei muito contente 63 00:08:19,274 --> 00:08:22,344 passar calmamente e não merecer mais 64 00:08:22,378 --> 00:08:25,447 do que três linhas na gazeta imperial 65 00:08:25,481 --> 00:08:28,317 com uma cutucada aqui e um toque ali, 66 00:08:28,350 --> 00:08:31,153 Eu mantive o mundo em seu curso. 67 00:09:04,119 --> 00:09:05,254 Estamos prontos para ir? 68 00:09:16,198 --> 00:09:18,133 Devo dizer que não temos 69 00:09:18,167 --> 00:09:20,169 instalações adequadas para prisioneiros. 70 00:09:20,202 --> 00:09:21,603 Não há necessidade. 71 00:09:21,637 --> 00:09:24,573 Não há muito ... Não há muito crime aqui, 72 00:09:24,606 --> 00:09:29,211 e a pena é geralmente uma multa ou trabalho compulsório, 73 00:09:29,244 --> 00:09:31,346 então, simplesmente usamos o antigo quartel. 74 00:09:31,380 --> 00:09:34,450 Onde também armazenamos provisões. 75 00:09:40,756 --> 00:09:42,057 Só um minuto. 76 00:09:43,091 --> 00:09:44,493 Deixe-me falar com eles. 77 00:09:44,526 --> 00:09:46,995 Eu conheço um pouco da língua. 78 00:10:13,322 --> 00:10:15,424 Acho que devem ser seus óculos. 79 00:10:15,457 --> 00:10:19,228 Ele provavelmente nunca viu nada assim antes. 80 00:10:19,261 --> 00:10:21,997 Ele pode pensar que você é cego. 81 00:10:36,745 --> 00:10:38,614 Hmm? 82 00:10:38,647 --> 00:10:40,148 Voce entende? 83 00:11:15,350 --> 00:11:18,253 Mostre a Excelência. 84 00:11:25,227 --> 00:11:27,195 Hmm. 85 00:11:27,229 --> 00:11:28,597 É o filho da irmã dele. 86 00:11:28,630 --> 00:11:31,166 Eles vieram buscar remédios. 87 00:11:36,872 --> 00:11:38,440 ...Excelência. 88 00:11:40,142 --> 00:11:41,310 Tudo certo. 89 00:11:41,343 --> 00:11:42,311 Obrigado. 90 00:11:43,880 --> 00:11:46,114 O que quer que você chame, 91 00:11:46,148 --> 00:11:48,850 banditismo, roubo de ovelhas, 92 00:11:48,885 --> 00:11:52,387 realmente ... não é muito. 93 00:11:52,421 --> 00:11:55,324 Esses nômades, bárbaros, se você quiser, 94 00:11:55,357 --> 00:11:57,793 terá ido em um mês de volta às montanhas. 95 00:11:57,826 --> 00:12:01,196 Eles migram. Eles estão sempre em movimento. 96 00:12:01,229 --> 00:12:02,831 Ele disse que veio buscar remédio. 97 00:12:02,864 --> 00:12:05,902 Ele pode estar dizendo a verdade. Quem sabe? 98 00:12:05,935 --> 00:12:09,504 Quem teria trazido um velho e um menino doente 99 00:12:09,538 --> 00:12:11,206 junto com um grupo de ataque? 100 00:12:11,239 --> 00:12:13,609 No entanto, vou questioná-los. 101 00:12:15,611 --> 00:12:17,779 Você pode aprender coisas surpreendentes. 102 00:12:19,214 --> 00:12:20,816 Vou trazer um dos meus homens junto, 103 00:12:20,849 --> 00:12:23,485 e precisarei de alguém para ajudar com o idioma. 104 00:12:23,518 --> 00:12:25,621 Bem, deixe-me. Eu ficaria feliz em ajudar. 105 00:12:25,654 --> 00:12:26,622 Não, não. 106 00:12:26,655 --> 00:12:28,590 Você acharia entediante. 107 00:12:29,691 --> 00:12:32,527 Estabelecemos procedimentos. 108 00:12:33,762 --> 00:12:38,467 Diga-me, quais são seus procedimentos? 109 00:12:41,370 --> 00:12:42,738 Paciência... 110 00:12:44,606 --> 00:12:45,574 e pressão. 111 00:12:47,442 --> 00:12:50,412 Essa é a única maneira de chegar à verdade. 112 00:12:51,513 --> 00:12:52,614 Mas como você sabe 113 00:12:52,648 --> 00:12:54,416 você está ouvindo a verdade? 114 00:12:57,586 --> 00:12:59,354 Existe um certo tom. 115 00:13:01,790 --> 00:13:04,292 Um certo tom entra na voz. 116 00:13:07,329 --> 00:13:11,767 Você passa a reconhecê-lo com treinamento e experiência. 117 00:13:14,003 --> 00:13:17,839 Você pode dizer se estou dizendo a verdade? 118 00:13:19,976 --> 00:13:22,778 Você não entende. 119 00:13:22,811 --> 00:13:25,681 Estou falando de situações particulares, 120 00:13:25,714 --> 00:13:29,184 situações em que estou investigando a verdade. 121 00:13:32,521 --> 00:13:34,523 Primeiro você consegue mentiras. 122 00:13:35,724 --> 00:13:37,994 Primeiras mentiras, 123 00:13:38,027 --> 00:13:39,828 então pressão, 124 00:13:39,861 --> 00:13:41,830 então mais mentiras, 125 00:13:41,863 --> 00:13:43,532 então mais pressão ... 126 00:13:44,566 --> 00:13:48,637 então mais mentiras, mais pressão ... 127 00:13:51,007 --> 00:13:52,641 e então vem o intervalo. 128 00:13:54,576 --> 00:13:57,212 Depois do intervalo, mais pressão ... 129 00:14:00,849 --> 00:14:03,852 e então, finalmente, a verdade. 130 00:14:07,389 --> 00:14:09,224 É assim que você consegue. 131 00:14:11,393 --> 00:14:12,861 Dor é verdade. 132 00:14:14,296 --> 00:14:16,264 Tudo o mais está sujeito a dúvidas. 133 00:14:20,036 --> 00:14:22,504 Não, aquele alí diz que o mesmo porco 134 00:14:22,537 --> 00:14:24,773 continua invadindo seu jardim e danificando a produção, 135 00:14:24,806 --> 00:14:26,641 e agora ele não vai devolver 136 00:14:26,675 --> 00:14:27,676 até que ele pague uma compensação. 137 00:14:29,678 --> 00:14:34,316 Excelência, o porco vale muito dinheiro. 138 00:14:34,349 --> 00:14:37,285 Seu jardim não vale nada, nada. 139 00:14:37,319 --> 00:14:39,654 É um nada que não tem uma cerca adequada. 140 00:14:39,688 --> 00:14:41,790 Fique quieto. Fique quieto. 141 00:14:41,823 --> 00:14:44,793 Todo mundo sabe que ele não tem um título adequado. 142 00:14:44,826 --> 00:14:46,062 Ele não pode colocar uma cerca, 143 00:14:46,095 --> 00:14:48,363 porque ele não tem um título adequado. 144 00:14:48,396 --> 00:14:51,299 - Vamos. Mostre a ele seu título. - Fique quieto, por favor. 145 00:14:51,333 --> 00:14:53,335 Senhor... 146 00:14:53,368 --> 00:14:56,005 Se posso falar com sua Excelência? 147 00:14:56,038 --> 00:14:59,307 Eu o avisei muitas vezes sobre seu porco, 148 00:14:59,341 --> 00:15:01,510 e ele não presta atenção. 149 00:15:01,543 --> 00:15:03,645 Por que devo sofrer por seu porco? 150 00:15:05,081 --> 00:15:07,749 "Seu porco." Você tem o porco dele. 151 00:15:07,783 --> 00:15:09,417 Eu tenho o porco dele, 152 00:15:09,451 --> 00:15:12,320 e vou guardá-lo até que ele pague os danos. 153 00:15:12,354 --> 00:15:14,589 Por que devo pagar? Quem disse que eu deveria pagar? 154 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 Devolva seu porco. 155 00:15:17,559 --> 00:15:18,727 E? 156 00:15:21,563 --> 00:15:23,799 E isso é tudo. 157 00:15:54,130 --> 00:15:55,330 Senhor. 158 00:16:14,150 --> 00:16:16,551 - Sua cama está pronta, senhor. - Mm-hmm. 159 00:16:16,585 --> 00:16:18,955 - Algo mais? - Não obrigado. 160 00:16:21,123 --> 00:16:23,558 O que é isso? 161 00:16:23,592 --> 00:16:27,462 Este é ... É um sapato de criança de muito tempo atrás. 162 00:16:27,495 --> 00:16:28,965 - Sapato? - Mm-hmm. 163 00:16:30,599 --> 00:16:31,867 Você vai ficar com ele? 164 00:16:33,468 --> 00:16:34,636 Mm-hmm. 165 00:16:46,748 --> 00:16:48,783 O que isso quer dizer? 166 00:16:48,817 --> 00:16:50,987 Eu não faço ideia. 167 00:16:52,554 --> 00:16:54,090 É uma escrita antiga ... 168 00:16:55,157 --> 00:16:56,825 dos velhos tempos. 169 00:16:58,160 --> 00:17:00,963 Ninguém mais escreve assim. 170 00:18:06,861 --> 00:18:08,097 Há uma carta do Coronel. 171 00:18:47,236 --> 00:18:50,572 Você viu o que aconteceu? 172 00:19:17,033 --> 00:19:18,100 Fecha-o. 173 00:19:19,701 --> 00:19:20,936 Fecha-o. Fecha-o. 174 00:19:25,107 --> 00:19:26,641 Amarre-o bem apertado. 175 00:19:33,182 --> 00:19:35,084 Espera. Espera. Espera. Espere um minuto. 176 00:20:05,948 --> 00:20:08,716 O que eles fizeram com ele? 177 00:20:08,750 --> 00:20:10,019 Uma faca. 178 00:20:11,253 --> 00:20:13,022 Apenas uma pequena faca como esta. 179 00:20:25,733 --> 00:20:28,337 Ah. Ele quer água. Dê a ele. 180 00:20:29,871 --> 00:20:30,805 E... 181 00:20:32,241 --> 00:20:36,778 remova isso, tire daqui imediatamente. 182 00:20:42,451 --> 00:20:43,986 E o que isto significa? 183 00:20:44,019 --> 00:20:45,720 Isso significa... 184 00:20:46,855 --> 00:20:49,225 que temos nossa primeira confissão, 185 00:20:49,258 --> 00:20:52,727 significa que estou fazendo o que fui enviado aqui para fazer. 186 00:20:52,760 --> 00:20:55,197 Isso significa que estamos começando a entender 187 00:20:55,231 --> 00:20:57,199 o que está acontecendo na fronteira. 188 00:20:58,467 --> 00:21:00,436 Hoje temos o início da informação 189 00:21:00,469 --> 00:21:04,073 e agora estamos em posição de sair e reunir mais. 190 00:21:04,106 --> 00:21:05,840 - Eu ... - Primeira coisa amanhã de manhã, 191 00:21:05,874 --> 00:21:07,977 Vou fazer uma saída com aquele garoto ... 192 00:21:08,010 --> 00:21:11,679 sim, aquele garoto ... como meu guia. 193 00:21:13,115 --> 00:21:15,317 Acho que ele será um bom guia. 194 00:21:15,351 --> 00:21:17,652 Ele já sabe o que eu quero. 195 00:21:21,457 --> 00:21:23,791 Quanto a você, seria útil 196 00:21:23,825 --> 00:21:25,827 se você juntasse alguns animais de carga 197 00:21:25,860 --> 00:21:28,863 e algumas provisões para uma semana ou mais 198 00:21:28,898 --> 00:21:29,965 e uma dúzia de seus homens, 199 00:21:29,999 --> 00:21:33,668 bons homens familiarizados com o país. 200 00:21:35,104 --> 00:21:38,740 Que tipo de informação, roubo de ovelhas? Contrabando? 201 00:21:38,773 --> 00:21:41,977 Você está matando velhos por ovelhas agora? 202 00:21:52,421 --> 00:21:54,789 Registro do interrogatório. 203 00:22:14,443 --> 00:22:16,078 Vá. Vá. 204 00:22:18,247 --> 00:22:23,419 Você realmente disse ao oficial que seu clã está se armando? 205 00:22:24,786 --> 00:22:26,255 Você realmente disse que haveria 206 00:22:26,288 --> 00:22:29,225 uma grande guerra contra o Império? 207 00:22:29,258 --> 00:22:30,926 É estupido. 208 00:22:30,960 --> 00:22:33,028 Por que você conta essas mentiras? 209 00:22:37,199 --> 00:22:39,168 Eu acho que ele esta muito doente, senhor, 210 00:22:39,201 --> 00:22:41,103 muito doente e ferido. 211 00:22:44,340 --> 00:22:46,175 Sem desrespeito, Coronel, 212 00:22:46,208 --> 00:22:49,378 você nunca fez campanha nesta fronteira inóspita antes 213 00:22:49,411 --> 00:22:53,415 Você não tem guia, exceto uma criança que tem medo de você. 214 00:22:53,449 --> 00:22:55,117 Quanto a eles, você não pode confiar neles. 215 00:22:55,150 --> 00:22:56,952 Eles são recrutas. A maioria deles nunca foi 216 00:22:56,986 --> 00:22:58,954 mais de cinco milhas deste assentamento. 217 00:22:58,988 --> 00:23:01,190 Os bárbaros a quem você está perseguindo ... 218 00:23:01,223 --> 00:23:03,825 desaparecerá no deserto antes de você avistá-los. 219 00:23:03,858 --> 00:23:05,494 Eles moram aqui. Esta é a terra deles. 220 00:23:05,527 --> 00:23:08,097 Eles conhecem cada centímetro disso. Você não. 221 00:23:08,130 --> 00:23:09,864 Tenho ordens a obedecer. 222 00:23:11,233 --> 00:23:14,136 Devo lembrá-lo, Coronel, que se você se perder, 223 00:23:14,169 --> 00:23:17,139 Caberá a mim encontrar você 224 00:23:17,172 --> 00:23:20,142 e trazê-lo de volta à civilização. 225 00:23:20,175 --> 00:23:21,210 Claro. 226 00:23:23,479 --> 00:23:25,948 Não arrisque sua vida em meus mapas, senhor. 227 00:23:25,981 --> 00:23:27,349 Eu não sou um topógrafo. 228 00:23:27,383 --> 00:23:28,816 Eu os elaborei a partir 229 00:23:28,850 --> 00:23:30,919 de histórias que foram contados a mim por viajantes. 230 00:23:30,953 --> 00:23:32,121 Nunca estive onde você está indo. 231 00:23:32,154 --> 00:23:34,923 Aconselho-o sinceramente a não ir. 232 00:24:31,280 --> 00:24:32,514 82. 233 00:24:33,982 --> 00:24:35,984 82. 234 00:24:45,494 --> 00:24:47,363 Por que você deve ... 235 00:24:48,630 --> 00:24:50,132 manda gente ... 236 00:24:51,200 --> 00:24:55,037 sem ... sem experiência 237 00:24:55,070 --> 00:24:58,040 da fronteira para ... 238 00:24:59,375 --> 00:25:01,176 investigar... 239 00:25:02,678 --> 00:25:06,548 agitação na fronteira? 240 00:25:09,718 --> 00:25:10,886 Por quê... 241 00:25:12,955 --> 00:25:14,056 Por que você não pode simplesmente ... 242 00:25:14,089 --> 00:25:17,426 Por que você não pode simplesmente sair, hum ... 243 00:25:17,459 --> 00:25:18,527 bem seria o suficiente... 244 00:25:20,362 --> 00:25:21,430 sozinho? 245 00:26:15,784 --> 00:26:17,286 Continue andando. 246 00:27:13,642 --> 00:27:14,743 Estrela? 247 00:27:24,753 --> 00:27:25,687 Entre. 248 00:27:38,667 --> 00:27:40,702 Achei que você fosse um deles. 249 00:27:43,672 --> 00:27:45,374 Eles me dão arrepios. 250 00:27:52,781 --> 00:27:54,316 Ele não é seu amigo? 251 00:27:57,319 --> 00:27:58,287 Único... 252 00:28:07,763 --> 00:28:10,098 Posso buscar algo para beber? 253 00:28:18,407 --> 00:28:19,341 Não? 254 00:28:22,644 --> 00:28:25,147 Não há nada que eu possa fazer por você? 255 00:28:55,577 --> 00:28:57,112 Tem algo em mente? 256 00:28:58,915 --> 00:29:00,148 Hmm. 257 00:29:11,360 --> 00:29:12,728 Eles logo irão embora. 258 00:29:14,563 --> 00:29:16,398 As coisas vão voltar ao normal. 259 00:29:20,369 --> 00:29:22,504 Eu gostaria de poder acreditar em você. 260 00:29:54,336 --> 00:29:56,171 Dê a eles uma pá. 261 00:29:57,406 --> 00:29:59,841 Deixe-os cavar uma latrina, pelo menos. 262 00:30:10,019 --> 00:30:13,221 Senhor, o Coronel Joll está ... está aqui. 263 00:30:21,296 --> 00:30:22,831 Estaremos partindo hoje. 264 00:30:23,900 --> 00:30:24,833 Senhor. 265 00:30:26,868 --> 00:30:28,637 Tão cedo? 266 00:30:28,670 --> 00:30:30,839 Sim, concluímos nossas investigações. 267 00:30:30,872 --> 00:30:33,408 Agora devo voltar correndo e fazer meu relatório. 268 00:30:33,442 --> 00:30:35,978 Qualquer coisa que eu puder fazer para facilitar ... 269 00:30:36,012 --> 00:30:39,347 Não não. Eu acredito que temos tudo para que viemos. 270 00:30:46,488 --> 00:30:47,622 Copo de chá. 271 00:30:48,657 --> 00:30:51,894 E suas perguntas, Coronel, 272 00:30:51,928 --> 00:30:53,829 entre os povos nômades ... 273 00:30:55,831 --> 00:30:57,699 eles tiveram sucesso? 274 00:30:57,733 --> 00:30:59,035 Sim. 275 00:30:59,068 --> 00:31:02,871 Acho que posso dizer que tivemos algum sucesso, 276 00:31:02,905 --> 00:31:04,673 particularmente quando você considera 277 00:31:04,706 --> 00:31:07,442 que isso é apenas parte de um grande empreendimento. 278 00:31:08,744 --> 00:31:10,913 Investigações semelhantes estão sendo realizadas 279 00:31:10,947 --> 00:31:14,349 em outro lugar na fronteira de uma forma muito coordenada 280 00:31:14,382 --> 00:31:15,918 com a cooperação 281 00:31:15,952 --> 00:31:19,354 dos vários administradores de fronteira. 282 00:31:20,923 --> 00:31:22,591 Bem, isso é bom. 283 00:31:26,495 --> 00:31:28,830 E é muito cedo para revelar 284 00:31:28,864 --> 00:31:34,803 se temos algo a temer desses bárbaros este ano? 285 00:31:36,738 --> 00:31:42,677 Ainda podemos dormir com segurança em nossas camas? 286 00:31:42,711 --> 00:31:45,413 Já que nem tudo está bem aqui ... 287 00:31:45,447 --> 00:31:47,950 e sem esforço da imaginação 288 00:31:47,984 --> 00:31:49,718 podemos dizer que está tudo bem aqui 289 00:31:49,751 --> 00:31:52,922 em sua pequena fatia da fronteira ... 290 00:31:56,893 --> 00:31:59,361 Espero que outras medidas sejam tomadas. 291 00:32:43,638 --> 00:32:45,740 - Quero tudo limpo! - Sim senhor. 292 00:32:45,774 --> 00:32:48,844 Quero tudo como estava antes! 293 00:32:48,878 --> 00:32:50,112 O que você está fazendo? 294 00:32:50,146 --> 00:32:52,414 O que você está fazendo?! Solte essa mulher! 295 00:32:52,447 --> 00:32:53,950 Certo. Senhor. 296 00:32:55,952 --> 00:32:58,120 Deixe todas essas pessoas irem. Deixe eles irem. 297 00:32:58,154 --> 00:32:59,788 Dê a eles suas coisas. Deixe eles irem. 298 00:32:59,821 --> 00:33:01,823 Todos vocês vão. 299 00:33:01,857 --> 00:33:02,824 Vão! 300 00:33:04,060 --> 00:33:05,928 Fora! Vamos! 301 00:33:05,962 --> 00:33:07,964 - Você ouviu o que ele disse. - O que você está fazendo? 302 00:33:07,997 --> 00:33:09,764 Eu quero ... Eu quero essas pessoas fora daqui! 303 00:33:09,798 --> 00:33:12,367 - Continue. - Saia daqui agora mesmo! 304 00:33:13,635 --> 00:33:14,603 Continue! Vão! 305 00:33:18,174 --> 00:33:19,507 Eu quero que eles vão embora. 306 00:34:06,188 --> 00:34:08,090 É tarde para sair de casa. 307 00:34:30,012 --> 00:34:31,881 Naim. 308 00:34:31,914 --> 00:34:33,215 Senhor? 309 00:35:33,175 --> 00:35:35,810 Eu consigo ver. 310 00:35:47,089 --> 00:35:48,958 Por favor, sente-se. 311 00:36:34,702 --> 00:36:36,072 Você pode olhar para mim? 312 00:36:38,807 --> 00:36:42,178 É assim que eu pareço. 313 00:37:02,198 --> 00:37:03,598 Onde você mora? 314 00:37:06,068 --> 00:37:07,169 Eu vivo. 315 00:37:09,205 --> 00:37:12,740 Não permitimos vagabundos na cidade. 316 00:37:13,808 --> 00:37:16,412 Você deve ter um lugar para morar. 317 00:37:16,445 --> 00:37:18,813 Caso contrário, você deve voltar para seu próprio povo. 318 00:37:18,847 --> 00:37:19,882 Voce entende? 319 00:37:25,454 --> 00:37:26,621 Bem... 320 00:37:28,924 --> 00:37:32,128 Eu ofereço a possibidade que você ... 321 00:37:33,195 --> 00:37:36,631 venha trabalhar aqui. 322 00:37:42,238 --> 00:37:46,008 Hum, ou isso ou volte para o seu povo. 323 00:37:47,742 --> 00:37:49,811 Você não pode mendigar na rua. 324 00:37:49,844 --> 00:37:51,213 Eu não posso permitir isso. 325 00:37:52,847 --> 00:37:54,383 Você deve ter um lugar para morar. 326 00:37:56,952 --> 00:37:58,254 Se você trabalhar aqui ... 327 00:37:59,889 --> 00:38:02,824 você pode dormir aqui também. 328 00:38:13,369 --> 00:38:14,904 Eu posso ir? 329 00:38:16,305 --> 00:38:18,740 Sim, vá se quiser. 330 00:39:19,969 --> 00:39:21,836 Venha. Entre. 331 00:39:32,847 --> 00:39:33,949 Deixe-me ver. 332 00:39:55,837 --> 00:39:58,240 Eles quebraram. 333 00:40:00,209 --> 00:40:02,945 O meu... 334 00:40:05,047 --> 00:40:06,148 Seu tornozelo. 335 00:40:06,181 --> 00:40:07,349 Meu tornozelo. 336 00:40:09,551 --> 00:40:11,387 O outro também. 337 00:43:20,108 --> 00:43:21,376 Bem vindo senhor. 338 00:43:21,410 --> 00:43:22,478 O magistrado está esperando. 339 00:43:22,511 --> 00:43:23,979 - Obrigado. - Companhia, alto. 340 00:43:26,682 --> 00:43:27,983 Felicidades. 341 00:43:33,222 --> 00:43:35,557 Então, nenhum problema no caminho até aqui? 342 00:43:35,591 --> 00:43:36,725 Nada. 343 00:43:36,758 --> 00:43:38,260 Nada que valha a pena mencionar. 344 00:43:38,293 --> 00:43:41,230 Acho que fomos seguidos por um tempo por bárbaros, 345 00:43:41,263 --> 00:43:42,331 mas isso foi tudo. 346 00:43:42,364 --> 00:43:46,401 Tem certeza de que eram bárbaros? 347 00:43:46,435 --> 00:43:49,004 O que mais eles poderiam ter sido? 348 00:43:51,807 --> 00:43:53,442 Na sede da brigada, eles estão dizendo que 349 00:43:53,475 --> 00:43:54,776 deve haver uma ofensiva geral 350 00:43:54,810 --> 00:43:56,778 contra os bárbaros na primavera. 351 00:43:56,812 --> 00:44:00,716 O plano é movê-los de volta ao longo da fronteira, 352 00:44:00,749 --> 00:44:02,484 de volta às montanhas. 353 00:44:02,518 --> 00:44:05,454 Eles não podem estar falando sério. 354 00:44:05,487 --> 00:44:08,790 As pessoas que ... a quem você chama de bárbaros são nômades. 355 00:44:08,824 --> 00:44:10,726 Eles nunca permitirão 356 00:44:10,759 --> 00:44:12,794 ser encurralado nas montanhas. 357 00:44:12,828 --> 00:44:15,764 Bem, desculpe ser franco. 358 00:44:15,797 --> 00:44:18,100 Não é disso que se trata a guerra? 359 00:44:19,835 --> 00:44:22,404 Forçar uma escolha em alguém que de outra forma não faria? 360 00:44:31,613 --> 00:44:32,614 Ah. 361 00:44:35,851 --> 00:44:37,085 Mm-hmm. 362 00:44:40,522 --> 00:44:43,792 Diga-me, senhor, como alguém que conhece a região ... 363 00:44:45,527 --> 00:44:47,796 por que esses bárbaros estão tão insatisfeitos? 364 00:44:49,364 --> 00:44:51,133 Qual é o problema? 365 00:44:53,903 --> 00:44:57,272 Bem, qual é o problema? 366 00:44:59,441 --> 00:45:02,644 Bem, não houve problema que ... que eu saiba ... 367 00:45:03,880 --> 00:45:06,648 até que estranhos começaram a interferir. 368 00:45:07,917 --> 00:45:09,751 Tínhamos paz. 369 00:45:09,785 --> 00:45:12,454 Nós ficamos quietos. Eles guardaram para si mesmos. 370 00:45:12,487 --> 00:45:16,358 Mas está ... tudo mudou agora. 371 00:45:17,793 --> 00:45:21,463 Levará anos para consertar os danos 372 00:45:21,496 --> 00:45:25,133 que o Coronel Joll fez no espaço de uma semana. 373 00:45:27,836 --> 00:45:28,905 Você sorri, 374 00:45:28,938 --> 00:45:31,106 mas, vou te dizer uma coisa. 375 00:45:32,841 --> 00:45:34,576 Nós, você e eu, 376 00:45:34,610 --> 00:45:38,915 pensamos neste país como nosso, como parte do Império. 377 00:45:38,948 --> 00:45:42,851 Dizemos a nós mesmos que recuperamos a terra do deserto, 378 00:45:42,885 --> 00:45:45,354 nós plantamos, construímos nossas casas aqui, 379 00:45:45,387 --> 00:45:47,189 mas não é assim que eles vêem. 380 00:45:47,222 --> 00:45:52,327 Eles ainda nos veem como visitantes, passageiros. 381 00:45:52,361 --> 00:45:55,731 Eles dizem uns aos outros: "Seja paciente. 382 00:45:55,764 --> 00:45:59,301 Um dia, esses estrangeiros farão as malas e partirão. " 383 00:45:59,334 --> 00:46:01,870 "Eles nunca durarão no deserto." 384 00:46:03,739 --> 00:46:05,440 Mas não vamos embora. 385 00:46:08,710 --> 00:46:09,645 Não? 386 00:46:11,948 --> 00:46:13,682 Você tem certeza? 387 00:46:13,715 --> 00:46:16,785 As cidades de fronteira são a primeira linha de defesa do Império, 388 00:46:16,818 --> 00:46:20,489 portanto, não há como abandoná-los. 389 00:48:16,671 --> 00:48:18,975 O que você acha que eles estão fazendo aí? 390 00:48:19,008 --> 00:48:21,276 O que você acha? O de sempre. 391 00:48:23,545 --> 00:48:25,747 Normalmente não leva garotas para lá. 392 00:48:27,449 --> 00:48:28,951 Ele é rígido quanto a isso. 393 00:48:28,985 --> 00:48:30,485 Bem, ele está envelhecendo. 394 00:48:32,021 --> 00:48:34,756 Ah, ele ainda é um homem muito bonito. 395 00:48:35,791 --> 00:48:37,292 Você está de olho nele? 396 00:48:38,493 --> 00:48:40,096 Você está de olho nele, vovó? 397 00:48:40,129 --> 00:48:41,563 Isso é o suficiente agora. 398 00:48:41,596 --> 00:48:43,431 Vamos. Cama. 399 00:48:43,465 --> 00:48:44,699 Oh! 400 00:48:44,733 --> 00:48:46,501 É isso aí. Hora de dormir. 401 00:49:07,056 --> 00:49:08,757 - Toalha. - Hã? Toalha. 402 00:49:08,790 --> 00:49:10,358 - Toalha. - Toalha ... Toalha. 403 00:49:10,392 --> 00:49:11,961 - Toalha. - Toalha. 404 00:49:11,994 --> 00:49:13,029 Toalha. 405 00:49:13,062 --> 00:49:14,030 Toalha? 406 00:49:14,063 --> 00:49:15,530 - Toalha. - Toalha. 407 00:49:21,403 --> 00:49:22,871 Você pode subir, por favor? 408 00:49:25,473 --> 00:49:26,541 Agora? 409 00:49:26,575 --> 00:49:28,810 Sim. Sim, agora, em um minuto. 410 00:49:59,175 --> 00:50:02,377 O.. que é isso? 411 00:50:03,880 --> 00:50:05,814 É onde eles me tocaram. 412 00:50:07,183 --> 00:50:08,717 Onde eles tocaram você? 413 00:50:12,821 --> 00:50:14,823 Dói? 414 00:50:19,494 --> 00:50:21,097 o que eles fizeram com você? 415 00:50:24,799 --> 00:50:25,734 Conte-me. 416 00:51:17,519 --> 00:51:20,256 Em seu relatório, o Coronel Joll escreveu 417 00:51:20,289 --> 00:51:24,894 que um dos prisioneiros morreu depois. 418 00:51:26,128 --> 00:51:27,762 Você se lembra daquele prisioneiro? 419 00:51:29,198 --> 00:51:33,035 Você sabe o que fizeram com ele, quem ele era? 420 00:51:34,103 --> 00:51:35,804 Ouvimos dizer que ele ficou louco 421 00:51:35,837 --> 00:51:36,871 e os atacou. 422 00:51:39,208 --> 00:51:40,176 E? 423 00:51:43,245 --> 00:51:44,479 Ele os atacou. 424 00:51:46,781 --> 00:51:48,683 Tivemos que tirá-lo depois. 425 00:51:49,718 --> 00:51:51,020 Ele estava respirando estranhamente, 426 00:51:51,053 --> 00:51:53,555 muito profundo e muito rápido. 427 00:51:55,191 --> 00:51:56,858 Então ele morreu no dia seguinte. 428 00:51:58,995 --> 00:52:01,730 Foi ele que o interrogaram por mais tempo, senhor. 429 00:52:04,233 --> 00:52:05,867 Ele tinha alguém com ele? 430 00:52:07,836 --> 00:52:08,904 Sua filha. 431 00:52:13,708 --> 00:52:14,877 Sua filha. 432 00:52:17,213 --> 00:52:19,315 O que aconteceu com ela? 433 00:52:19,348 --> 00:52:20,883 Ela também foi interrogada. 434 00:52:21,951 --> 00:52:23,252 Eu a ouvi chorar. 435 00:52:24,652 --> 00:52:25,854 Ela estava com dor. 436 00:52:27,756 --> 00:52:29,524 Eles quebraram seus pés, eu acho. 437 00:52:31,593 --> 00:52:34,096 Eles fizeram isso na ... na frente dele, 438 00:52:34,130 --> 00:52:35,764 na frente do pai dela? 439 00:52:35,797 --> 00:52:37,166 Sim senhor. 440 00:52:40,036 --> 00:52:42,804 Eles fizeram alguma coisa com os olhos dela, não fizeram? 441 00:52:44,373 --> 00:52:47,043 Senhor, havia muitos prisioneiros para cuidar. 442 00:52:48,810 --> 00:52:50,779 Eu sei que ela teve problemas com os pés, 443 00:52:50,812 --> 00:52:52,281 mas os olhos ... 444 00:52:53,815 --> 00:52:55,717 não sabíamos sobre isso até mais tarde. 445 00:53:04,026 --> 00:53:05,294 Você deveria ter me contado. 446 00:53:08,663 --> 00:53:10,533 Você deveria me contar tudo. 447 00:54:27,042 --> 00:54:28,210 E isto... 448 00:54:37,887 --> 00:54:39,155 Foi um garfo. 449 00:54:40,456 --> 00:54:42,057 Tipo de garfo. 450 00:54:45,094 --> 00:54:49,965 Eles colocaram no fogo até que estivesse quente. 451 00:54:53,402 --> 00:54:55,504 Então eles me tocaram com isso. 452 00:54:59,375 --> 00:55:01,210 Eles mantiveram meus olhos abertos. 453 00:55:05,247 --> 00:55:07,883 Eles disseram que queimariam meus olhos. 454 00:55:09,318 --> 00:55:12,955 Depois disso, não consegui mais ver. 455 00:55:15,291 --> 00:55:17,426 Eu posso ver nas bordas, sim ... 456 00:55:19,261 --> 00:55:21,096 mas não no meio. 457 00:55:22,864 --> 00:55:24,166 Existe um borrão. 458 00:55:49,491 --> 00:55:51,759 O que você sente 459 00:55:51,793 --> 00:55:54,129 para os homens que fizeram isso com você? 460 00:56:00,002 --> 00:56:02,204 Cansei de falar. 461 00:56:39,441 --> 00:56:41,944 Você não está feliz comigo aqui, está? 462 00:56:54,623 --> 00:56:58,826 Você só precisa dizer uma palavra e eu o aceitarei de volta. 463 00:57:00,129 --> 00:57:01,530 É isso que você quer? 464 00:57:06,335 --> 00:57:09,938 Não posso prometer levá-la de volta para sua família. 465 00:57:09,972 --> 00:57:11,806 Eu não sei onde eles estão. 466 00:57:13,609 --> 00:57:15,843 Você quer que eu aceite você de volta? 467 00:57:37,366 --> 00:57:38,300 Pronto? 468 00:57:40,369 --> 00:57:41,303 Sim senhor. 469 00:57:43,339 --> 00:57:44,573 O que estamos esperando então? 470 00:57:47,343 --> 00:57:49,211 A garota está chegando. 471 00:57:49,244 --> 00:57:50,612 Essa foi a sua pergunta? 472 00:57:50,646 --> 00:57:52,981 Sim senhor. 473 00:57:53,015 --> 00:57:54,550 Não estaremos fora por mais de uma semana, 474 00:57:54,583 --> 00:57:56,318 10 dias no máximo. 475 01:00:35,344 --> 01:00:37,112 Obrigado. 476 01:00:39,615 --> 01:00:41,216 Sim. 477 01:02:09,237 --> 01:02:11,239 Traga os cavalos! Rápido! 478 01:02:22,751 --> 01:02:24,553 Há um cavalo ali! 479 01:04:04,853 --> 01:04:05,787 Aqui. 480 01:04:29,411 --> 01:04:30,880 Quanto falta para nós ... 481 01:04:32,781 --> 01:04:34,984 Antes de encontrarmos o que procuramos? 482 01:04:39,654 --> 01:04:40,689 Amanhã? 483 01:04:42,491 --> 01:04:44,292 No dia seguinte, talvez. 484 01:04:47,662 --> 01:04:49,531 Você não conhece essas partes, senhor? 485 01:04:52,068 --> 01:04:53,903 Não, eu não estive aqui antes ... 486 01:04:56,505 --> 01:04:57,639 não tão longe. 487 01:05:51,660 --> 01:05:52,627 Senhor. 488 01:05:53,930 --> 01:05:55,363 Tem gente à frente. 489 01:06:00,036 --> 01:06:00,970 Venha. 490 01:06:19,155 --> 01:06:21,023 Não há sinal deles! 491 01:06:21,057 --> 01:06:22,724 Eles se foram, senhor! 492 01:06:22,757 --> 01:06:24,860 Sem rastos ?! 493 01:06:25,928 --> 01:06:26,862 Nada. 494 01:07:24,053 --> 01:07:25,087 Vamos. 495 01:07:26,188 --> 01:07:27,622 Whoa, whoa. 496 01:07:35,530 --> 01:07:38,000 Venha ... Venha devagar. 497 01:07:38,034 --> 01:07:39,534 Então pegue meu cavalo. 498 01:07:43,272 --> 01:07:45,573 Esperem. Esperem. Esperem. Não, não, não, não, não. 499 01:07:47,676 --> 01:07:48,643 Tudo certo. 500 01:07:50,212 --> 01:07:51,914 Pegue as muletas. 501 01:07:54,516 --> 01:07:56,751 Desça aqui. 502 01:07:56,785 --> 01:07:57,719 Certo. 503 01:08:04,994 --> 01:08:06,494 Ajude ela. Ajude ela. 504 01:08:08,797 --> 01:08:11,633 Eles estão aqui na nossa frente. 505 01:08:11,666 --> 01:08:13,735 Espere aqui. Espere aqui. 506 01:08:34,723 --> 01:08:37,226 Você deve falar com eles. 507 01:08:37,259 --> 01:08:39,128 Diga a eles por que estamos aqui. 508 01:08:39,161 --> 01:08:40,262 Conte a eles sua história. 509 01:08:40,296 --> 01:08:43,132 Eu quero que você diga a eles a verdade. 510 01:08:44,934 --> 01:08:48,603 Você realmente quer que eu diga a eles? 511 01:08:52,707 --> 01:08:53,675 Bem... 512 01:08:55,211 --> 01:08:56,745 diga a eles o que você quiser. 513 01:08:58,780 --> 01:09:01,616 Agora fiz o que disse que faria. 514 01:09:03,319 --> 01:09:05,021 Deixe-me dizer o que eu ... 515 01:09:07,789 --> 01:09:08,958 o que eu quero. 516 01:09:09,992 --> 01:09:12,028 O que eu quero do meu coração ... 517 01:09:14,130 --> 01:09:17,532 é para você voltar para a cidade comigo. 518 01:09:21,037 --> 01:09:22,670 A escolha é sua. 519 01:09:23,772 --> 01:09:25,840 Eu quero que você volte comigo. 520 01:09:28,643 --> 01:09:30,279 Você entende? 521 01:09:30,312 --> 01:09:32,181 Isso ... Isso é o que eu quero. 522 01:09:34,350 --> 01:09:35,717 Por quê? 523 01:09:43,625 --> 01:09:45,327 Não. 524 01:09:45,361 --> 01:09:49,798 Não quero voltar para aquele lugar. 525 01:10:12,687 --> 01:10:13,655 Eu tenho... 526 01:10:14,890 --> 01:10:17,625 Eu tenho ... Eu trouxe alguns ... 527 01:10:17,659 --> 01:10:21,696 presentes que eu gostaria que você levasse. 528 01:10:33,075 --> 01:10:36,879 Pergunte se podemos comprar um de seus cavalos. 529 01:10:36,912 --> 01:10:38,713 Diga que pagarei em prata. 530 01:11:48,951 --> 01:11:54,290 Prata é ... para que ele não tire o cavalo de você. 531 01:11:54,323 --> 01:11:58,360 Ele não vai tirar meu cavalo. 532 01:11:59,861 --> 01:12:01,997 Ele recebe prata ao invés disso. 533 01:14:51,467 --> 01:14:52,634 Para onde você está me levando? 534 01:14:52,668 --> 01:14:53,602 Mexa-se! 535 01:15:19,962 --> 01:15:22,297 Por que fiquei esperando? 536 01:15:23,365 --> 01:15:25,901 O que você fez com meus homens? 537 01:15:27,102 --> 01:15:29,338 Posso ajudar em alguma coisa ? 538 01:15:34,743 --> 01:15:37,312 Posso falar com o Coronel Joll? 539 01:15:39,581 --> 01:15:41,283 Onde você esteve? 540 01:15:41,316 --> 01:15:43,685 Eu estive em uma jornada. 541 01:15:43,719 --> 01:15:47,222 Me dói não estar aqui quando você chegou 542 01:15:47,256 --> 01:15:49,391 para lhe oferecer hospitalidade. 543 01:15:49,425 --> 01:15:52,161 Você tem se associado traiçoeiramente ao inimigo. 544 01:15:53,996 --> 01:15:55,030 Você nega isso? 545 01:15:56,298 --> 01:15:59,201 Não temos nenhum inimigo que eu saiba, 546 01:15:59,234 --> 01:16:01,503 a menos que sejamos o inimigo. 547 01:16:03,672 --> 01:16:06,175 Quem lhe deu permissão para sair do seu posto? 548 01:16:09,278 --> 01:16:11,013 Esse é um assunto privado. 549 01:16:11,046 --> 01:16:13,015 Você terá que acreditar na minha palavra. 550 01:16:13,048 --> 01:16:16,251 Não pretendo discutir isso. 551 01:16:16,285 --> 01:16:18,620 Gostaria de falar com o Coronel Joll. 552 01:16:18,654 --> 01:16:20,556 O Coronel Joll não está aqui. 553 01:16:22,391 --> 01:16:25,060 O Coronel Joll está conduzindo as operações 554 01:16:25,093 --> 01:16:27,729 para corrigir a situação que você permitiu desenvolver. 555 01:16:27,763 --> 01:16:29,398 Bem. 556 01:16:29,431 --> 01:16:30,766 Magistrado! 557 01:16:30,799 --> 01:16:33,135 Eu gostaria de ler para você 558 01:16:33,168 --> 01:16:36,305 de alguns dos depoimentos que reuni 559 01:16:36,338 --> 01:16:38,373 desde que cheguei nesta cidade ... 560 01:16:40,275 --> 01:16:41,577 então você tem alguma ideia 561 01:16:41,610 --> 01:16:44,112 da gravidade das acusações contra você. 562 01:16:47,816 --> 01:16:49,051 Eu cito. 563 01:16:50,385 --> 01:16:53,755 "Sua conduta no cargo deixou muito a desejar, 564 01:16:53,789 --> 01:16:57,059 suas decisões caracterizadas pela arbitrariedade, 565 01:16:57,092 --> 01:16:59,094 e ele não manteve nenhum sistema regular 566 01:16:59,127 --> 01:17:02,164 de contabilidade para o dinheiro. " Fim de citação. 567 01:17:03,298 --> 01:17:04,566 A Inspeção de suas contas 568 01:17:04,600 --> 01:17:07,703 revelou muitas irregularidades. 569 01:17:12,541 --> 01:17:15,177 "Apesar de ser o administrador principal, 570 01:17:15,210 --> 01:17:17,679 ele começou uma ligação com uma mulher de rua 571 01:17:17,713 --> 01:17:19,715 patrocinado pelos soldados comuns. " 572 01:17:20,849 --> 01:17:22,518 Fim de citação. 573 01:17:22,551 --> 01:17:24,620 Uma figura em piadas obscenas. 574 01:17:29,625 --> 01:17:31,627 Deixe-me ler para você mais um. 575 01:17:35,264 --> 01:17:36,798 "No dia primeiro de março, 576 01:17:36,832 --> 01:17:39,768 Recebi ordens de me preparar para uma viagem 577 01:17:39,801 --> 01:17:42,170 em território bárbaro. 578 01:17:43,639 --> 01:17:47,309 Só depois de partirmos fui informado 579 01:17:47,342 --> 01:17:51,413 que uma jovem bárbara estaria nos acompanhando. 580 01:17:54,583 --> 01:17:56,852 E em nenhum momento fui avisado 581 01:17:56,886 --> 01:18:01,790 que estaríamos fazendo contato com os bárbaros ... 582 01:18:03,325 --> 01:18:04,760 e negociar com eles. " 583 01:18:09,565 --> 01:18:11,800 Você tem alguma ideia de como parece ruim 584 01:18:11,833 --> 01:18:13,135 quando temos que vir 585 01:18:13,168 --> 01:18:15,103 e limpar as administrações locais? 586 01:18:16,305 --> 01:18:17,839 Nem é nosso trabalho. 587 01:18:17,873 --> 01:18:21,276 Vou me defender em um tribunal adequado. 588 01:18:21,310 --> 01:18:22,578 Você poderia? 589 01:18:22,611 --> 01:18:26,181 Ninguém ousaria dizer essas coisas na minha cara. 590 01:18:26,214 --> 01:18:28,283 Quem é o responsável pela reclamação 591 01:18:28,317 --> 01:18:32,120 sobre a chamada mulher de rua? 592 01:18:32,154 --> 01:18:33,288 Deixe-me ver... 593 01:18:41,229 --> 01:18:42,731 Isso é tudo? Eu gostaria... 594 01:18:42,764 --> 01:18:43,799 Eu gostaria de esclarecer. 595 01:18:45,200 --> 01:18:47,736 Espero que você me deixe esclarecer! 596 01:20:59,969 --> 01:21:01,503 De joelhos. 597 01:21:02,905 --> 01:21:04,306 Fique de joelhos. 598 01:22:08,804 --> 01:22:11,606 - Batam-lhe! - Vamos! Bata nos animais! 599 01:22:11,640 --> 01:22:12,841 Bata nos animais! 600 01:22:15,677 --> 01:22:16,611 Batam nele! 601 01:22:28,690 --> 01:22:29,791 Esse é o caminho. 602 01:22:47,143 --> 01:22:48,343 Não. 603 01:22:49,811 --> 01:22:51,413 Não! 604 01:22:51,446 --> 01:22:54,382 Não! Não! Não! Não! 605 01:22:54,416 --> 01:22:58,054 Você! Você está depravando essas pessoas! 606 01:22:58,087 --> 01:22:59,387 Vocês... 607 01:23:01,157 --> 01:23:02,657 Não! 608 01:23:04,759 --> 01:23:05,928 Não! Não! 609 01:23:05,962 --> 01:23:06,996 Espere! Espere! 610 01:23:07,029 --> 01:23:08,130 Você quebrou ... 611 01:23:08,164 --> 01:23:09,531 Espere! Espere. Espere. 612 01:23:10,565 --> 01:23:11,833 Você quebrou meu braço. 613 01:23:15,137 --> 01:23:16,072 Apenas espere. 614 01:23:18,707 --> 01:23:20,910 Não, não com isso, não com aquele martelo. 615 01:23:20,943 --> 01:23:22,912 Você não usaria um martelo em uma besta. 616 01:23:22,945 --> 01:23:25,081 Veja. Esses são homens! 617 01:23:25,114 --> 01:23:26,448 Mas! 618 01:24:50,632 --> 01:24:54,003 Entre os itens encontrados em seu apartamento 619 01:24:54,036 --> 01:24:56,705 foi este baú de madeira. 620 01:24:56,738 --> 01:24:58,640 Seu conteúdo é incomum. 621 01:25:00,176 --> 01:25:05,613 Ele contém aproximadamente 300 tiras de madeira de choupo branco. 622 01:25:06,681 --> 01:25:08,250 As superfícies são escritas em 623 01:25:08,284 --> 01:25:10,920 em uma escrita desconhecida. 624 01:25:10,953 --> 01:25:14,723 Agora, uma inferência razoável 625 01:25:14,756 --> 01:25:17,226 é que esses papéis contêm mensagens 626 01:25:17,259 --> 01:25:19,962 passado entre você e outras partes. 627 01:25:21,263 --> 01:25:24,100 Resta a você explicar 628 01:25:24,133 --> 01:25:27,869 de quem sao as mensagens, 629 01:25:27,903 --> 01:25:30,805 para quem são as mensagens. 630 01:25:31,974 --> 01:25:32,908 Me permita. 631 01:25:43,152 --> 01:25:47,522 Lamento ter de enviar más notícias. 632 01:25:49,892 --> 01:25:54,596 Os soldados vieram e levaram seu irmão embora. 633 01:25:54,629 --> 01:25:57,066 Eu tenho estado no forte todos os dias 634 01:25:57,099 --> 01:26:00,036 para implorar por seu retorno. 635 01:26:02,338 --> 01:26:06,275 Ontem, eles enviaram um homem para falar comigo. 636 01:26:06,308 --> 01:26:09,278 Ele disse que seu irmão não está mais aqui. 637 01:26:09,311 --> 01:26:11,679 Ele diz que tem estado... 638 01:26:13,349 --> 01:26:15,084 ele foi levado embora. 639 01:26:16,952 --> 01:26:19,055 Não diga a sua mãe, 640 01:26:19,088 --> 01:26:22,224 mas junte-se a mim em oração por ele. 641 01:26:22,258 --> 01:26:26,062 Agora vamos ... vamos ver ... 642 01:26:26,095 --> 01:26:29,065 o que esta aqui diz. 643 01:26:32,700 --> 01:26:35,271 Hum, eu fui buscar o seu ... 644 01:26:35,304 --> 01:26:38,573 Ah. Fui buscar seu irmão. 645 01:26:39,874 --> 01:26:44,180 Eles me mostraram uma sala onde ele estava 646 01:26:44,213 --> 01:26:47,183 costurado em uma folha. 647 01:26:47,216 --> 01:26:48,984 Ele... 648 01:26:49,018 --> 01:26:53,655 havia hematomas por todo o corpo, 649 01:26:53,688 --> 01:26:57,625 e seus pés estavam quebrados e inchados. 650 01:26:59,328 --> 01:27:03,232 "O que aconteceu com ele?" Perguntei ao soldado. 651 01:27:03,265 --> 01:27:05,667 "Não sei", disse ele. 652 01:27:20,149 --> 01:27:23,319 Como você pode ver, ele contém um único caractere. 653 01:27:23,352 --> 01:27:25,820 É o ... É o personagem ... 654 01:27:25,854 --> 01:27:29,091 personagem bárbaro para "guerra". 655 01:27:29,125 --> 01:27:33,162 Embora também possa significar "vingança", 656 01:27:33,195 --> 01:27:38,234 e se ... se você virar de cabeça para baixo assim, 657 01:27:38,267 --> 01:27:39,801 pode significar ... 658 01:27:41,070 --> 01:27:42,104 "justiça." 659 01:27:44,173 --> 01:27:48,010 Não há como saber em que sentido isso se destina. 660 01:27:48,043 --> 01:27:52,214 Isso faz parte da astúcia bárbara. 661 01:27:53,781 --> 01:27:56,418 É o mesmo com o resto deles. 662 01:27:56,452 --> 01:27:59,821 Os deslizes podem ser lidos de várias maneiras. 663 01:27:59,854 --> 01:28:02,424 Eles podem ser lidos como um plano de guerra, 664 01:28:02,458 --> 01:28:09,031 ou podem ser lidos como uma história dos últimos anos do Império. 665 01:28:09,064 --> 01:28:10,966 Não há como saber. 666 01:28:11,000 --> 01:28:12,101 Obrigado. 667 01:28:20,376 --> 01:28:22,144 Eu terminei. 668 01:28:24,746 --> 01:28:29,418 Você não tem ideia de como o seu comportamento é cansativo . 669 01:28:29,451 --> 01:28:32,054 Você é o único oficial na fronteira 670 01:28:32,087 --> 01:28:35,324 de quem não tivemos a mais completa cooperação. 671 01:28:37,059 --> 01:28:38,494 Quando eu voltei, 672 01:28:38,527 --> 01:28:42,965 Eu tinha decidido que assim que recebesse as respostas de você 673 01:28:42,998 --> 01:28:44,967 a algumas perguntas simples ... 674 01:28:46,302 --> 01:28:49,238 você estaria livre para voltar para sua antiga vida 675 01:28:49,271 --> 01:28:51,773 e suas concubinas. 676 01:28:54,176 --> 01:28:58,214 No entanto, você parece ter uma nova ambição. 677 01:28:59,949 --> 01:29:02,484 Você quer fazer um nome para si mesmo 678 01:29:02,518 --> 01:29:05,154 como o único homem justo. 679 01:29:05,187 --> 01:29:07,990 Você é simplesmente um palhaço. 680 01:29:08,023 --> 01:29:10,292 Você está sujo. 681 01:29:10,326 --> 01:29:12,294 Você fede. 682 01:29:12,328 --> 01:29:14,829 Eles podem sentir seu cheiro a um quilômetro de distância. 683 01:29:16,232 --> 01:29:19,101 Você quer colocar seu nome nos livros de história, 684 01:29:19,134 --> 01:29:20,336 história. 685 01:29:22,404 --> 01:29:23,939 Essa é a fronteira. 686 01:29:23,973 --> 01:29:26,242 Isso não está em lugar nenhum. 687 01:29:26,275 --> 01:29:27,842 Não há história aqui. 688 01:29:30,546 --> 01:29:32,314 As pessoas não estão interessadas 689 01:29:32,348 --> 01:29:36,485 na história das costas do além. 690 01:29:36,518 --> 01:29:38,087 Vamos acabar com esses problemas, 691 01:29:38,120 --> 01:29:40,022 vamos derrubar o inimigo, 692 01:29:40,055 --> 01:29:42,191 e isso será o fim de tudo. 693 01:29:42,224 --> 01:29:43,292 O inimigo? 694 01:29:45,027 --> 01:29:48,163 Essas suas lamentáveis ​​criaturas , 695 01:29:48,197 --> 01:29:51,500 são eles o inimigo que devo temer, coronel? 696 01:29:51,533 --> 01:29:54,903 Não, você ... você é o inimigo, Coronel. 697 01:29:54,937 --> 01:29:56,171 Tolices. 698 01:29:56,205 --> 01:29:58,907 Você é um torturador obsceno. 699 01:30:02,011 --> 01:30:05,281 Você ... Você merece ser enforcado. 700 01:30:08,517 --> 01:30:11,920 Agora vamos aos negócios. 701 01:30:13,622 --> 01:30:16,458 Eu gostaria de uma declaração sua 702 01:30:16,492 --> 01:30:19,395 em tudo que se passou entre você e os bárbaros 703 01:30:19,428 --> 01:30:23,432 em sua visita recente e não autorizada. 704 01:30:29,338 --> 01:30:30,906 Nós estamos esperando. 705 01:30:46,221 --> 01:30:48,057 Eu recuso. 706 01:30:50,926 --> 01:30:52,394 Você se recusa? 707 01:30:54,997 --> 01:30:56,598 Muito bem. 708 01:30:56,632 --> 01:30:58,934 Então nossa entrevista acabou. 709 01:31:01,337 --> 01:31:02,438 Ele é seu. 710 01:32:24,019 --> 01:32:25,053 Suba. 711 01:32:28,424 --> 01:32:29,358 Puxe-o para cima. 712 01:32:32,761 --> 01:32:33,929 Suba. 713 01:32:38,434 --> 01:32:39,401 Suba. 714 01:32:49,611 --> 01:32:51,680 E o que você quer me dizer? 715 01:32:51,713 --> 01:32:54,349 Que ... Que nada se passou 716 01:32:54,383 --> 01:32:57,986 entre os bárbaros e eu 717 01:32:58,020 --> 01:33:00,489 de natureza militar. 718 01:33:00,522 --> 01:33:03,058 Foi um assunto privado. 719 01:33:03,091 --> 01:33:06,228 Devolvi a menina ao seu povo ... 720 01:33:07,563 --> 01:33:08,697 nada mais. 721 01:34:01,416 --> 01:34:05,521 Sem chance de entrar no meu apartamento 722 01:34:05,554 --> 01:34:07,389 só por um minuto, 723 01:34:07,422 --> 01:34:09,391 buscar algumas das minhas coisas? 724 01:34:12,694 --> 01:34:14,162 Senhor, eu não posso. 725 01:34:16,265 --> 01:34:17,266 Eu realmente não posso. 726 01:34:17,299 --> 01:34:18,567 Está bem. 727 01:34:21,803 --> 01:34:24,773 Coronel Joll e sua força expedicionária 728 01:34:24,806 --> 01:34:30,245 já estão no deserto há muito tempo, não é? 729 01:34:30,279 --> 01:34:31,647 Desde quando? 730 01:34:33,315 --> 01:34:34,416 Desde agosto, senhor. 731 01:34:34,449 --> 01:34:35,717 Agosto? 732 01:34:39,788 --> 01:34:41,623 Você deve estar preocupado. 733 01:34:49,598 --> 01:34:54,536 Bem, não se deve considerar os bárbaros levianamente. 734 01:35:24,600 --> 01:35:27,169 Sua ... Sua filha se foi, 735 01:35:27,202 --> 01:35:29,605 deixando você com o menino? 736 01:35:29,638 --> 01:35:32,307 Ah, ele não é problema. 737 01:35:34,276 --> 01:35:37,746 Muitas pessoas saíram, 738 01:35:37,779 --> 01:35:39,615 todas as minhas garotas ... 739 01:35:39,648 --> 01:35:41,583 seu secretário, Naim. 740 01:35:42,618 --> 01:35:45,454 Eles pegaram a estrada leste. 741 01:35:45,487 --> 01:35:47,689 Só até que se acalme, dizem eles. 742 01:35:58,400 --> 01:36:00,435 Meus quartos estão vazios. 743 01:36:02,504 --> 01:36:04,806 Mas eles não me deixam entrar. 744 01:36:11,279 --> 01:36:13,215 Vou encontrar espaço para você. 745 01:36:18,320 --> 01:36:20,622 Você é um anjo. 746 01:36:27,829 --> 01:36:29,498 Você está sempre em outro lugar. 747 01:36:34,003 --> 01:36:36,238 Ela diria a mesma coisa ... 748 01:36:38,306 --> 01:36:40,208 sua garota bárbara. 749 01:36:42,811 --> 01:36:44,881 Ela disse que você estava sempre em outro lugar. 750 01:36:44,914 --> 01:36:47,349 Ela não conseguia te entender. 751 01:36:47,382 --> 01:36:49,685 Ela não sabia o que você queria dela. 752 01:36:55,290 --> 01:36:58,460 Eu não sabia que vocês dois eram íntimos. 753 01:36:58,493 --> 01:37:00,195 Oh, nós conversamos. 754 01:37:01,596 --> 01:37:06,936 Às vezes ela costumava chorar e chorar e chorar. 755 01:37:10,505 --> 01:37:13,408 Que pássaro tem coração para cantar ... 756 01:37:14,643 --> 01:37:16,678 em um matagal de espinhos? 757 01:37:18,647 --> 01:37:21,416 Oh, não, não foi o que fizeram com ela. 758 01:37:22,651 --> 01:37:23,819 Foi você. 759 01:37:25,587 --> 01:37:27,890 Você a deixou muito infeliz. 760 01:37:33,795 --> 01:37:35,363 Vovó. 761 01:37:36,865 --> 01:37:40,235 Eu fiz? 762 01:37:44,339 --> 01:37:45,741 Sim, você não sabia disso? 763 01:37:48,410 --> 01:37:49,578 Vovó. 764 01:38:35,690 --> 01:38:37,026 - Ah. - Sim. 765 01:38:37,059 --> 01:38:39,028 - Por que não? - Foi o que eu lhe disse. 766 01:38:43,532 --> 01:38:44,766 Sua vez. 767 01:38:45,834 --> 01:38:46,835 - A sacar. - Ah. 768 01:38:49,906 --> 01:38:51,007 Isso... 769 01:38:52,808 --> 01:38:54,409 Magistrado. 770 01:38:57,379 --> 01:38:59,681 Você está engordando de novo. 771 01:39:01,683 --> 01:39:03,552 O que aconteceu com seu trabalho? 772 01:39:08,723 --> 01:39:11,626 Sou um prisioneiro aguardando julgamento. 773 01:39:13,829 --> 01:39:16,065 Prisioneiros aguardando julgamento 774 01:39:16,098 --> 01:39:18,968 não são obrigados a trabalhar por sua alimentação. 775 01:39:22,171 --> 01:39:23,772 Essa é a lei. 776 01:39:24,806 --> 01:39:27,109 Não temos nenhum registro seu. 777 01:39:27,143 --> 01:39:28,510 Como você pode ser um prisioneiro? 778 01:39:28,543 --> 01:39:30,046 Temos um registro desse homem? 779 01:39:30,079 --> 01:39:31,914 Não, senhor, não temos. 780 01:39:33,182 --> 01:39:35,417 Então você deve ser um homem livre. 781 01:39:36,618 --> 01:39:37,920 Os portões estão abertos. 782 01:39:39,088 --> 01:39:40,856 Continue. Vá embora, se desejar. 783 01:39:46,528 --> 01:39:48,030 Só ... Só um minuto. 784 01:39:51,800 --> 01:39:56,005 Há algo que gostaria de saber antes de partir. 785 01:39:58,140 --> 01:40:01,509 Perdoe-me se a pergunta parece atrevida. 786 01:40:02,744 --> 01:40:04,546 Mas eu gostaria de perguntar ... 787 01:40:08,117 --> 01:40:10,920 como você come depois? 788 01:40:13,122 --> 01:40:14,556 Depois de ter estado ... 789 01:40:16,758 --> 01:40:18,860 a trabalhar com pessoas? 790 01:40:30,505 --> 01:40:31,773 Sou sincero. 791 01:40:34,043 --> 01:40:36,078 Você... 792 01:40:36,112 --> 01:40:40,548 Você acha fácil comer depois? 793 01:40:40,582 --> 01:40:44,053 Eu imagino que alguém queira lavar as mãos, 794 01:40:44,086 --> 01:40:45,854 para ... limpar o sangue, 795 01:40:45,888 --> 01:40:48,190 mas sentar-se com a família e amigos, 796 01:40:48,224 --> 01:40:49,491 comer... 797 01:40:49,524 --> 01:40:51,127 Saia daqui. 798 01:40:52,794 --> 01:40:55,064 Sai daqui, seu velho lunático de merda. 799 01:40:55,097 --> 01:40:56,531 Saia! 800 01:40:57,967 --> 01:41:01,103 Vá e morra em algum lugar, seu traidor de merda. 801 01:42:08,037 --> 01:42:12,241 “Essa retirada será apenas uma medida temporária. 802 01:42:13,943 --> 01:42:16,745 A força do zelador permanecerá 803 01:42:16,778 --> 01:42:19,882 que será adequado para todas as tarefas de rotina. 804 01:42:22,018 --> 01:42:24,853 Ordens relevantes são dadas por autoridade imperial 805 01:42:24,887 --> 01:42:28,290 e fazem parte de uma redução geral das operações 806 01:42:28,324 --> 01:42:31,526 ao longo da fronteira durante o inverno. " 807 01:42:34,130 --> 01:42:35,064 Obrigado a todos ... 808 01:42:36,698 --> 01:42:39,801 pela sua hospitalidade inesquecível . 809 01:43:18,274 --> 01:43:19,909 OK, vamos lá! 810 01:43:19,942 --> 01:43:21,676 Esse é o último grão! 811 01:43:27,183 --> 01:43:29,051 Traga-a! Vamos! 812 01:43:29,085 --> 01:43:30,652 Deste jeito! 813 01:43:30,685 --> 01:43:32,121 - Voltam! - Entre aqui. 814 01:43:32,154 --> 01:43:35,224 Afaste-se ou eu atiro! 815 01:43:35,257 --> 01:43:36,325 Hah! Hah! 816 01:43:41,696 --> 01:43:43,099 Sai fora! 817 01:44:38,120 --> 01:44:40,122 Oficial Mandel! 818 01:44:45,161 --> 01:44:46,295 Onde está o oficial Mandel? 819 01:44:47,363 --> 01:44:49,198 Devemos ter cavalos novos. 820 01:44:49,231 --> 01:44:50,966 Quem precisa de cavalos? 821 01:44:51,000 --> 01:44:53,269 O coronel. Nós ... Precisamos de cavalos novos. 822 01:44:54,802 --> 01:44:56,738 Ele está aqui? 823 01:44:56,771 --> 01:44:58,908 Precisamos de cavalos novos. 824 01:45:00,742 --> 01:45:03,179 Não há cavalos. 825 01:45:03,212 --> 01:45:04,846 Não há nada. 826 01:45:07,016 --> 01:45:08,450 Oh. 827 01:45:08,484 --> 01:45:10,386 -verifique dessa forma. - OK. 828 01:46:04,139 --> 01:46:05,207 Precisamos nos apressar, senhor! 829 01:46:11,213 --> 01:46:13,182 Hah! Hah! 830 01:46:19,421 --> 01:46:20,356 Hah!