1 00:00:08,592 --> 00:00:09,432 PETE EL GATO 2 00:00:09,510 --> 00:00:10,640 Pete el Gato 3 00:00:11,053 --> 00:00:13,893 Es el mejor 4 00:00:14,223 --> 00:00:20,153 Siempre te pone De buen humor 5 00:00:20,521 --> 00:00:24,941 Tiene un estilo sin igual Y una actitud genial 6 00:00:27,445 --> 00:00:30,155 Pete el Gato 7 00:00:30,322 --> 00:00:32,742 Sí, es nuestro gato 8 00:00:33,242 --> 00:00:35,832 Él tiene todo claro 9 00:00:36,328 --> 00:00:37,748 Pete el Gato 10 00:00:39,248 --> 00:00:40,748 Pete el Gato 11 00:00:41,625 --> 00:00:45,795 Pete el Gato 12 00:00:47,214 --> 00:00:50,474 El caso de las magdalenas desaparecidas 13 00:00:54,680 --> 00:00:56,390 ¿Qué cuentan, gatos y gatitos? 14 00:00:56,474 --> 00:01:01,154 Me alegra que vinieran, porque hoy nuestro buen amigo Pete cocina magdalenas 15 00:01:01,228 --> 00:01:04,438 y tendrá más que solo masa en sus patas. 16 00:01:04,857 --> 00:01:08,687 Hacer magdalenas de arándanos azules y brillantes para el cumpleaños de Dennis 17 00:01:08,819 --> 00:01:10,199 fue una gran idea, Pete. 18 00:01:10,404 --> 00:01:13,664 ¡Me gustó tanto la idea que hice 19 00:01:13,741 --> 00:01:17,621 este libro de cocina, instructivo, guía, receta ilustrada. 20 00:01:18,871 --> 00:01:20,251 Comencemos. 21 00:01:20,331 --> 00:01:22,921 Paso A, conseguir tazones. 22 00:01:25,085 --> 00:01:31,005 Este es el blues Blues de las magdalenas 23 00:01:31,675 --> 00:01:32,835 Solo 24 00:01:53,280 --> 00:01:56,450 Con azúcar Oh, sí 25 00:01:56,826 --> 00:02:00,286 Y glaseado azul Que te hará feliz 26 00:02:00,538 --> 00:02:05,378 Este es el blues Blues de las magdalenas 27 00:02:07,503 --> 00:02:13,383 Este es el blues Blues de las magdalenas 28 00:02:21,100 --> 00:02:22,100 Pete. 29 00:02:28,607 --> 00:02:34,567 Este es el blues Blues de las magdalenas 30 00:02:41,912 --> 00:02:43,002 Impecable. 31 00:02:43,247 --> 00:02:46,827 Bien. Llevemos las magdalenas de arándanos azules y brillantes 32 00:02:46,917 --> 00:02:47,957 a la fiesta de Dennis. 33 00:02:51,338 --> 00:02:53,218 Alguien... 34 00:02:53,465 --> 00:02:56,675 Creo que lo que Callie quería decir era: 35 00:02:56,760 --> 00:02:58,390 "Alguien robó las magdalenas". 36 00:02:58,679 --> 00:03:02,059 ¿Quién pudo haberse llevado las magdalenas? ¿Por qué? ¿Cómo? 37 00:03:02,349 --> 00:03:05,189 Esta es una escena del crimen. Tenemos que investigar. 38 00:03:05,603 --> 00:03:08,903 De la misma manera en que Catalina investiga en su serie de misterio 39 00:03:09,106 --> 00:03:11,726 Detective Catalina: Detective Musical. 40 00:03:12,276 --> 00:03:14,026 Buscando aquí Buscando allá 41 00:03:14,153 --> 00:03:16,033 Debes tú llamarla 42 00:03:16,322 --> 00:03:20,032 Detective gatuno A Catalina llama ya 43 00:03:24,413 --> 00:03:26,623 Tú puedes ser el compañero de la detective Catalina, 44 00:03:26,957 --> 00:03:30,037 el detective Cattenburg Von Yarnraveler. 45 00:03:30,336 --> 00:03:33,336 A Pete le encantaba simular, en especial simular ser 46 00:03:33,422 --> 00:03:36,382 el detective Cattenburg Von Yarnraveler. 47 00:03:37,927 --> 00:03:41,847 Veo migas. Mira, Yarnraveler, las migas nos llevan afuera. 48 00:03:43,599 --> 00:03:46,139 Estas huellas nos llevarán al ladrón de magdalenas. 49 00:03:46,268 --> 00:03:47,438 Vamos, Pete. 50 00:03:47,519 --> 00:03:50,609 Quiero decir, detective Cattenburg Von Yarnraveler. 51 00:03:51,106 --> 00:03:54,026 Pete quería seguir jugando a los detectives, pero también quería 52 00:03:54,109 --> 00:03:57,239 volver a la cocina y preparar más magdalenas. 53 00:03:57,363 --> 00:03:59,623 Aún tenían tiempo de preparar otras para Dennis, 54 00:03:59,698 --> 00:04:04,078 pero antes de que pudiera decir algo, Callie ya estaba en el caso. 55 00:04:09,458 --> 00:04:11,088 Sally la Ardilla. 56 00:04:12,378 --> 00:04:15,048 Sally debe haberse llevado las magdalenas, Pete. 57 00:04:19,760 --> 00:04:22,470 Pete y Callie. Estoy feliz de verlos. 58 00:04:22,888 --> 00:04:26,518 Doblemente feliz. Triplemente feliz. Cuádruplemente feliz. 59 00:04:26,934 --> 00:04:30,154 ¿Qué le sigue a cuádruple? ¿Cíncuple? 60 00:04:30,396 --> 00:04:34,606 En fin. Debo confesarles algo a los dos. 61 00:04:34,858 --> 00:04:36,488 Confieso... 62 00:04:36,986 --> 00:04:38,196 ¿Sí? 63 00:04:38,487 --> 00:04:41,777 Que no puedo decidir qué bellota le gustará más a Dennis por su cumpleaños. 64 00:04:42,825 --> 00:04:45,695 ¿No hay nada más que quieras confesar? 65 00:04:46,370 --> 00:04:47,960 Como... 66 00:04:48,455 --> 00:04:52,495 ¿Como haber tomado nuestras magdalenas de arándanos sin preguntar? 67 00:04:52,876 --> 00:04:57,756 ¿Sin preguntar? Eso es horrible. Es lo peor. 68 00:04:57,923 --> 00:04:59,093 Es... 69 00:04:59,174 --> 00:05:01,684 Esperen, ¿por qué piensan que yo hice eso? 70 00:05:03,178 --> 00:05:05,308 Ah, claro. 71 00:05:05,389 --> 00:05:08,769 Pero miren, mis patas son muy pequeñas para hacer esa huella. 72 00:05:09,226 --> 00:05:12,096 Sally tiene razón. Es inocente. 73 00:05:12,229 --> 00:05:15,069 Esas huellas solo pueden pertenecerle a... 74 00:05:16,275 --> 00:05:17,355 ...un pie más grande. 75 00:05:17,526 --> 00:05:21,856 O un monstruo de magdalenas, o dos monstruos de magdalenas rengos. 76 00:05:23,198 --> 00:05:24,908 La ladrona de magdalenas no era Sally. 77 00:05:25,951 --> 00:05:27,831 Descubrirlo seguiría siendo un misterio, 78 00:05:27,911 --> 00:05:30,751 así que Pete sugirió volver y hacer más magdalenas. 79 00:05:30,873 --> 00:05:32,623 Bien. Les ayudaré. 80 00:05:33,625 --> 00:05:37,045 Les ayudaré a llevar al ladrón de magdalenas a la justicia. 81 00:05:37,713 --> 00:05:42,513 Nunca junté pruebas, pero ahora quiero hacerlo. 82 00:05:42,760 --> 00:05:44,340 ¡Juntemos todas las pruebas! 83 00:05:44,636 --> 00:05:47,966 Vamos, Pete. El ladrón de magdalenas sigue suelto. 84 00:05:48,057 --> 00:05:51,097 Necesitamos a Cattenburg Von Yarnraveler en el caso. 85 00:05:52,603 --> 00:05:55,613 Como yo soy la detective Catalina, tú puedes ser Skipper, 86 00:05:55,856 --> 00:05:58,896 la valiente gata de las noticias que ayuda a Catalina con los misterios. 87 00:06:00,319 --> 00:06:02,069 ¿Skipper? Genial. 88 00:06:02,237 --> 00:06:06,327 ¡Skipper es mi personaje favorito número catorce! 89 00:06:06,575 --> 00:06:09,035 ¡Miren! Huellas azules. 90 00:06:14,124 --> 00:06:15,584 Son del mismo azul, jefa. 91 00:06:15,667 --> 00:06:18,167 Las magdalenas eran azules, así que quien las haya tocado 92 00:06:18,295 --> 00:06:19,625 dejó estas huellas. 93 00:06:19,880 --> 00:06:21,550 Los atraparemos con las manos azules. 94 00:06:21,840 --> 00:06:24,180 Mientras que Sally y Callie comparaban las pruebas, 95 00:06:24,426 --> 00:06:27,096 Pete vio a su buena amiga Emma la Pug más adelante en la calle. 96 00:06:27,346 --> 00:06:29,556 Bonjour, Pete. ¿Comment ça va? 97 00:06:30,432 --> 00:06:31,852 ¿Solo más o menos? 98 00:06:31,975 --> 00:06:34,435 C'est dommage. ¿Por qué solo más o menos? 99 00:06:37,064 --> 00:06:38,324 Los dedos de Emma. 100 00:06:39,608 --> 00:06:41,238 ¡Están azules! 101 00:06:41,401 --> 00:06:43,651 Emma es la ladrona de magdalenas. 102 00:06:44,071 --> 00:06:47,161 ¿Ladrona de magdalenas? ¿Moi? Nunca. 103 00:06:47,241 --> 00:06:50,621 Solo robaría sus nociones preconcebidas de arte. 104 00:06:50,828 --> 00:06:54,708 Pero robaron nuestras magdalenas azules, y tus dedos están azules. 105 00:06:55,624 --> 00:06:59,754 Mis dedos están azules porque pinto un retrato para el cumpleaños de Dennis. 106 00:06:59,920 --> 00:07:01,460 El océano necesita tanto azul 107 00:07:01,547 --> 00:07:05,927 como si pintara la manifestación física de la rapsodia misma. 108 00:07:06,635 --> 00:07:08,965 Eso significa una sola cosa. 109 00:07:09,263 --> 00:07:12,473 ¿De verdad? Porque no tengo idea de lo que significa eso. 110 00:07:12,766 --> 00:07:14,226 El culpable sigue suelto, 111 00:07:14,434 --> 00:07:17,734 y ¡depende de nosotros llevar al ladrón a la justicia! 112 00:07:18,147 --> 00:07:20,397 Vamos, Emma, puedes simular ser Flambé, 113 00:07:20,732 --> 00:07:23,822 el chef pastelero resuelve misterios que le enseñó el oficio a Catalina. 114 00:07:25,237 --> 00:07:27,567 Oui, me encanta ese programa. 115 00:07:37,166 --> 00:07:38,326 Hola, Wilson. 116 00:07:38,417 --> 00:07:42,547 Vaya, son Callie, Sally, Emma y Pete el Pato. 117 00:07:43,005 --> 00:07:45,755 ¿Qué hacen en esta tarde extrañamente soleada? 118 00:07:46,425 --> 00:07:47,925 Estamos juntando pruebas. 119 00:07:48,010 --> 00:07:51,010 Un ladrón se robó las magdalenas de arándano de Pete y Callie. 120 00:07:51,722 --> 00:07:53,472 ¿Has visto a un ladrón de magdalenas? 121 00:07:53,849 --> 00:07:57,519 ¿Un ladrón de magdalenas? Qué tontería. 122 00:07:57,936 --> 00:08:00,056 No existen los ladrones de magdalenas. 123 00:08:00,272 --> 00:08:02,362 Pero alguien se robó nuestras magdalenas. 124 00:08:03,817 --> 00:08:05,937 Pensé que hablabas de un ladrón hecho de magdalenas. 125 00:08:06,320 --> 00:08:07,860 ¿Un ladrón de magdalenas? 126 00:08:08,238 --> 00:08:09,988 ¿Cómo podría estar hecho de magdalenas? 127 00:08:10,115 --> 00:08:14,825 No se puede hacer un ladrón con masa de magdalena. 128 00:08:17,831 --> 00:08:18,751 ¿Oyeron eso? 129 00:08:20,876 --> 00:08:22,376 Mi estómago. 130 00:08:22,669 --> 00:08:25,169 Esperen un segundo. Los arbustos no gimen. 131 00:08:25,464 --> 00:08:27,804 Y tampoco tienen estómago. 132 00:08:28,091 --> 00:08:30,591 Pero las pruebas nos llevan a él. 133 00:08:33,889 --> 00:08:36,349 Me duele la panza. 134 00:08:36,683 --> 00:08:39,233 Gruñón, ¿tú eres el ladrón de magdalenas? 135 00:08:39,645 --> 00:08:41,475 ¿Por eso te duele la panza? 136 00:08:41,563 --> 00:08:43,573 ¿O te duele por la culpa? 137 00:08:46,610 --> 00:08:49,150 Confesaré. Les contaré todo. 138 00:08:49,488 --> 00:08:53,738 Empezó cuando envolvía el regalo de Dennis. 139 00:08:54,159 --> 00:08:58,329 Comencé a oler algo rico, y de pronto mi nariz 140 00:08:58,413 --> 00:09:00,293 me estaba llevando hacia... 141 00:09:00,832 --> 00:09:03,042 Las cosas más sabrosas que jamás había olido. 142 00:09:04,044 --> 00:09:09,634 Porque, por lo general, solo huelo cosas como moscas de pantano o de ciénaga, 143 00:09:09,716 --> 00:09:12,426 o de los humedales o gas del pantano. 144 00:09:12,511 --> 00:09:15,761 En fin, sentí que debía probar esas magdalenas. 145 00:09:16,556 --> 00:09:18,766 Pensé que con probarlos no iba a hacer ningún daño. 146 00:09:19,226 --> 00:09:22,436 Pero luego un mordisco llevó a otro, y luego a otro, 147 00:09:22,604 --> 00:09:24,654 y fui masticando bocado a bocado 148 00:09:24,773 --> 00:09:27,483 hasta que me di cuenta de que me las había terminado. 149 00:09:27,776 --> 00:09:29,986 Me comí el regalo de cumpleaños de Dennis. 150 00:09:30,237 --> 00:09:32,027 ¡Soy el peor amigo del mundo! 151 00:09:32,823 --> 00:09:35,283 No saben cuánto lamento haber hecho lo que hice. Miren. 152 00:09:35,951 --> 00:09:38,331 ¡Lo siento! 153 00:09:38,745 --> 00:09:41,075 ¡Lo siento! 154 00:09:41,581 --> 00:09:44,501 ¡Lo siento! 155 00:09:48,422 --> 00:09:49,762 ¿Me perdonas? 156 00:09:50,007 --> 00:09:52,007 Pete sabía que todos cometemos errores, 157 00:09:52,134 --> 00:09:55,014 así que no tenía sentido hacer sentir mal a Gruñón. 158 00:09:55,345 --> 00:09:58,055 Lo que importaba era el cumpleaños de Dennis. 159 00:09:58,473 --> 00:09:59,933 Gracias, chicos. 160 00:10:00,642 --> 00:10:04,312 De verdad lo siento, pero ¿qué puedo hacer? 161 00:10:05,147 --> 00:10:07,647 Pete no tenía que ser detective para darse cuenta de que... 162 00:10:08,066 --> 00:10:10,646 A veces, cuando un amigo hace algo mal, 163 00:10:10,736 --> 00:10:13,946 lo mejor que podemos hacer es ser amables. 164 00:10:14,281 --> 00:10:16,781 ¿Sabes hacer magdalenas, Gruñón? 165 00:10:17,492 --> 00:10:20,452 No, pero puedo aprender. 166 00:10:23,332 --> 00:10:24,832 Tengo el cerúleo 167 00:10:25,250 --> 00:10:26,460 Tengo el real 168 00:10:27,002 --> 00:10:28,172 Tengo el azul 169 00:10:28,795 --> 00:10:30,165 Tengo el turquesa 170 00:10:30,422 --> 00:10:34,302 Tengo el marino, cielo, zafiro, arena 171 00:10:34,384 --> 00:10:37,764 Ultramar, cian y bebé 172 00:10:39,097 --> 00:10:41,977 Hola, chicos, gracias por venir a mi fiesta. 173 00:10:42,225 --> 00:10:44,265 Y gracias por estas magdalenas. 174 00:10:44,853 --> 00:10:45,853 ¿Quién las hizo? 175 00:10:46,188 --> 00:10:48,938 Digamos que es un misterio. 176 00:10:49,441 --> 00:10:52,071 Vamos, chicos. A festejar. 177 00:10:52,361 --> 00:10:54,651 Como el grupo entregó el regalo todos juntos, 178 00:10:54,780 --> 00:10:56,240 fue más especial. 179 00:10:56,573 --> 00:10:59,373 Y como se resolvió el misterio de las magdalenas desaparecidas, 180 00:10:59,576 --> 00:11:02,576 Pete el Gato estaba feliz de hacer lo que le sale mejor. 181 00:11:03,372 --> 00:11:04,832 Festejar. 182 00:11:04,915 --> 00:11:07,825 Este es el blues, blues, de las magdalenas 183 00:11:08,710 --> 00:11:09,880 El blues para dormir 184 00:11:09,961 --> 00:11:13,381 ...por nada más Solo tienes que comenzar 185 00:11:13,799 --> 00:11:15,879 Déjame decirlo otra vez 186 00:11:16,134 --> 00:11:20,264 Hola, gatos y gatitos. Se los oye bastante bien hoy, ¿verdad? 187 00:11:22,682 --> 00:11:24,352 Hagamos otra canción. 188 00:11:26,228 --> 00:11:29,148 Chicos. Es hora de cenar. Debemos parar. ¿Ven? 189 00:11:29,439 --> 00:11:31,529 Callie nos pidió parar 190 00:11:31,900 --> 00:11:34,240 Nosotros no queremos 191 00:11:34,528 --> 00:11:37,028 Yo también quiero seguir tocando, pero se nos acabó el tiempo. 192 00:11:37,406 --> 00:11:39,656 Sí, todos tenemos días como estos. 193 00:11:39,741 --> 00:11:43,291 Te estás divirtiendo tanto que no quieres que el día termine. 194 00:11:43,787 --> 00:11:45,657 Ya es hora de cenar, niños. 195 00:11:47,207 --> 00:11:48,747 ¿Por qué las caras tristes? 196 00:11:49,418 --> 00:11:52,958 Queremos seguir tocando, pero tenemos que parar a cenar. 197 00:11:53,213 --> 00:11:54,593 Y allí fue cuando Pete se dio cuenta. 198 00:11:54,673 --> 00:11:56,973 Quizá puedan seguir divirtiéndose 199 00:11:57,092 --> 00:11:58,512 con una pijamada. 200 00:11:58,885 --> 00:11:59,795 ¿Una pijamada? 201 00:12:00,262 --> 00:12:02,062 ¡Buena idea! 202 00:12:02,347 --> 00:12:03,767 No veo por qué no. 203 00:12:04,057 --> 00:12:05,017 -Bien. -Sí. 204 00:12:05,225 --> 00:12:06,265 Muy bien. 205 00:12:06,560 --> 00:12:08,940 Llamaré a sus padres. Ustedes vayan a sus casas 206 00:12:09,020 --> 00:12:10,900 y vuelvan con un saco de dormir. 207 00:12:10,981 --> 00:12:12,941 Y prepárense para divertirse. 208 00:12:13,275 --> 00:12:15,985 Una noche muy especial 209 00:12:16,194 --> 00:12:19,324 Y la vamos a disfrutar 210 00:12:37,090 --> 00:12:38,970 Los chicos se estaban divirtiendo mucho, 211 00:12:39,092 --> 00:12:42,762 pero se estaba haciendo tarde, y Pete estaba listo para ir la cama. 212 00:12:47,434 --> 00:12:50,024 Quizá deberían pensar en ir a dormir. 213 00:12:51,354 --> 00:12:52,814 Hora de ir a la cama. 214 00:13:17,047 --> 00:13:18,167 Buenas noches, niños. 215 00:13:18,256 --> 00:13:21,126 Buenas noches, señora mamá de Pete el Gato. 216 00:13:23,678 --> 00:13:25,468 No tengo sueño. 217 00:13:25,764 --> 00:13:26,854 Yo tampoco. 218 00:13:27,140 --> 00:13:28,140 Ni yo. 219 00:13:28,642 --> 00:13:31,942 Yo los ayudaré. Primero cierren los ojos. 220 00:13:32,354 --> 00:13:37,574 Y uno, dos, tres, duerman. 221 00:13:40,737 --> 00:13:43,067 Mais oui, eso no ayudó. 222 00:13:43,573 --> 00:13:45,663 Esperen, sé qué podrá ayudar. 223 00:13:46,618 --> 00:13:47,868 ¿Qué cosa? 224 00:13:48,203 --> 00:13:49,623 Pelea de almohadas. 225 00:13:56,419 --> 00:13:58,709 Es difícil resistirse a una pelea de almohadas. 226 00:14:20,193 --> 00:14:21,703 ¿Todo bien por aquí? 227 00:14:21,945 --> 00:14:24,565 Sí, señora mamá de Pete el Gato. 228 00:14:26,199 --> 00:14:28,289 Bien. Buenas noches, cariño. 229 00:14:28,952 --> 00:14:30,162 Buenas noches, chicos. 230 00:14:31,246 --> 00:14:33,706 Intentaremos dormir ahora, Pete. 231 00:14:34,583 --> 00:14:36,503 Gruñón tiene razón. Ojos cerrados. 232 00:14:36,918 --> 00:14:38,998 -Están cerrados. -Los estoy cerrando. 233 00:14:39,754 --> 00:14:44,934 Pero dormir no es tan fácil como solo cerrar los ojos. 234 00:14:45,468 --> 00:14:48,098 Sé que deberíamos estar durmiendo y demás, 235 00:14:48,179 --> 00:14:51,889 pero cerrar los ojos me hace pensar en las escondidas. ¡Yo no cuento! 236 00:14:52,350 --> 00:14:53,310 -¡Yo tampoco! -Ni yo. 237 00:14:53,393 --> 00:14:54,483 Yo tampoco. 238 00:14:59,107 --> 00:15:00,647 Te toca a ti, Pete. 239 00:15:02,277 --> 00:15:07,117 Pete siempre dice: "Si no los vences, juega a las escondidas con ellos". 240 00:15:11,119 --> 00:15:13,289 Sabía que este era un pésimo escondite. 241 00:15:26,051 --> 00:15:27,761 Soy invisible. 242 00:15:32,223 --> 00:15:33,563 Gané. 243 00:15:35,143 --> 00:15:38,233 Lo hicimos de nuevo. O creo que no lo hicimos, 244 00:15:38,313 --> 00:15:40,023 irnos a dormir. 245 00:15:40,440 --> 00:15:42,780 Mais oui. Debemos dormir. 246 00:15:43,151 --> 00:15:45,651 ¿Cómo podemos relajarnos? 247 00:15:47,947 --> 00:15:49,987 Podrías cantar una canción de cuna, Callie. 248 00:15:50,116 --> 00:15:52,946 ¿Canción de cuna? No somos bebés. 249 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 Conozco una canción. Y no es de cuna. 250 00:15:57,165 --> 00:15:59,495 Canciones de cuna para soñar 251 00:16:00,043 --> 00:16:01,843 Canta 252 00:16:02,962 --> 00:16:05,552 Y cuando quieras dormir y soñar 253 00:16:06,007 --> 00:16:08,297 Canta 254 00:16:09,177 --> 00:16:12,717 Esta canción Esta canción 255 00:16:12,889 --> 00:16:16,229 A ti jamás te arrullará 256 00:16:16,476 --> 00:16:19,806 Aunque tus ojos quieras cerrar 257 00:16:19,896 --> 00:16:21,976 A ti jamás te arrullará 258 00:16:22,065 --> 00:16:24,025 Para que Pete pueda dormir en algún momento, 259 00:16:24,234 --> 00:16:27,284 tiene que descubrir un modo de hacer dormir a todos. 260 00:16:27,362 --> 00:16:31,662 A ti jamás te arrullará 261 00:16:31,908 --> 00:16:33,658 Ninguno puede dormir, ¿verdad? 262 00:16:35,870 --> 00:16:37,750 Recuerdo a un gatito azul 263 00:16:37,872 --> 00:16:39,462 que no podía dormirse. 264 00:16:39,541 --> 00:16:41,501 ¿Qué era lo que te hacía dormir a ti? 265 00:16:44,504 --> 00:16:45,554 Buenas noches. 266 00:16:55,014 --> 00:16:57,024 A ti jamás te arrullará 267 00:16:57,475 --> 00:16:59,765 Lo siento. Deberíamos estar dormidos. 268 00:17:00,061 --> 00:17:01,981 Creo que estamos muy emocionados. 269 00:17:02,313 --> 00:17:04,773 Pero ¿cómo podemos dormirnos? 270 00:17:04,858 --> 00:17:08,818 Como a muchos de nosotros, a Pete el Gato le encantaba un buen cuento para dormir. 271 00:17:09,404 --> 00:17:13,164 ¿Un cuento? Buena idea. Los cuentos siempre me hacen dormir. 272 00:17:13,658 --> 00:17:15,368 -A mí también. -¡Magnifique! 273 00:17:18,246 --> 00:17:20,866 Espera, ¿vas a leer ese libro? 274 00:17:20,957 --> 00:17:23,497 Me gustan las historias sobre mosquitos de agua. 275 00:17:24,586 --> 00:17:27,876 A mí sobre bellotas. Muchas bellotas. 276 00:17:28,047 --> 00:17:31,797 Las bellotas son geniales, pero me gustan los libros de organización. 277 00:17:31,885 --> 00:17:35,215 Podría ser una historia de mosquitos que organizan bellotas. 278 00:17:35,513 --> 00:17:40,023 A mí me gustaría escuchar algunas páginas de Recuerdos de las cosas pasadas. 279 00:17:41,478 --> 00:17:44,728 Es un libro que los adultos a veces leen para dormir. 280 00:17:45,023 --> 00:17:47,033 Hola, chicos. ¿Cómo les va? 281 00:17:47,942 --> 00:17:50,862 ¿Estamos haciendo ruido? Yo siempre lo hago. 282 00:17:51,196 --> 00:17:52,856 Pete iba a leernos un cuento. 283 00:17:53,239 --> 00:17:55,159 Pero todos queremos historias diferentes. 284 00:17:55,575 --> 00:17:58,075 ¿Y si inventan su propia historia? 285 00:17:59,287 --> 00:18:01,787 Me encanta. Es creativo. 286 00:18:01,956 --> 00:18:03,706 Pero ¿de qué se trata? 287 00:18:04,542 --> 00:18:06,752 Eso lo deciden ustedes. Les daré un título. 288 00:18:07,045 --> 00:18:10,045 ¿Qué tal "El rey que no podía dormir"? 289 00:18:11,257 --> 00:18:12,377 Buena idea. 290 00:18:12,842 --> 00:18:16,812 Cada uno inventa su propio capítulo sobre cómo ayudar al rey a dormir. 291 00:18:17,639 --> 00:18:19,469 ¿Gruñón? ¿Te gustaría empezar? 292 00:18:19,766 --> 00:18:21,556 Claro. Me encantaría... 293 00:18:21,935 --> 00:18:24,185 Quiero decir, sí. Bueno. 294 00:18:24,521 --> 00:18:26,271 Muy bien, buenas noches, chicos. 295 00:18:26,606 --> 00:18:28,686 Buenas noches, señora mamá de Pete de Gato. 296 00:18:30,527 --> 00:18:32,447 "El rey que no podía dormir". 297 00:18:32,821 --> 00:18:37,621 Había una vez un rey Sapo muy apuesto pero incomprendido. 298 00:18:37,826 --> 00:18:38,986 Y no podía dormir. 299 00:18:39,911 --> 00:18:41,201 Verán, normalmente 300 00:18:41,287 --> 00:18:45,247 él normalmente se ponía a contar mosquitos en su mente. 301 00:18:45,834 --> 00:18:47,044 Un mosquito. 302 00:18:48,461 --> 00:18:49,751 Dos mosquitos. 303 00:18:50,964 --> 00:18:52,264 Tres... 304 00:18:55,635 --> 00:18:56,675 Y así... 305 00:18:57,971 --> 00:19:00,521 Así que mejor... 306 00:19:04,978 --> 00:19:06,478 Bien. Mi turno. 307 00:19:06,813 --> 00:19:11,233 Así que el rey Sapo le pidió ayuda a la Experta en Eficacia Real. 308 00:19:11,568 --> 00:19:15,108 Ella dijo que él podría calmar su mente escribiendo las cosas que tenía que hacer. 309 00:19:15,446 --> 00:19:17,696 Número uno: gobernar el reino. 310 00:19:17,866 --> 00:19:19,946 Dos: cabalgar en el bosque. 311 00:19:20,285 --> 00:19:21,325 Tres... 312 00:19:26,916 --> 00:19:28,786 El rey Sapo fue con... 313 00:19:29,419 --> 00:19:31,549 Una princesa Pug que estaba de visita. 314 00:19:31,921 --> 00:19:36,431 Ella le cantó la dulce canción de cuna que cantan en su tierra natal. 315 00:19:36,885 --> 00:19:40,715 Cantamos de noche Una canción triste... 316 00:19:43,433 --> 00:19:45,143 Mi turno. ¡Mi turno! 317 00:19:45,476 --> 00:19:48,856 Así que cuando la canción de la princesa Pug no funcionó, 318 00:19:49,022 --> 00:19:51,272 el Rey acudió a su ardilla escudero, 319 00:19:51,733 --> 00:19:54,783 que estaba a cargo del almacenaje de bellotas. 320 00:19:55,278 --> 00:19:58,408 Le hizo un rico té de bellotas... 321 00:20:00,199 --> 00:20:02,659 Bellotas... 322 00:20:08,666 --> 00:20:10,166 La mamá de Pete lo había logrado. 323 00:20:10,293 --> 00:20:13,383 Su idea de contar una historia hizo dormir a todos los chicos. 324 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 ¿Y qué haría Pete? 325 00:20:17,800 --> 00:20:18,890 Eso es. 326 00:20:19,385 --> 00:20:21,925 Un buen cuento en la cama siempre lo hace dormir. 327 00:20:22,472 --> 00:20:24,222 Tenía su favorito justo ahí. 328 00:20:24,307 --> 00:20:26,557 Solo le llevó una página, y... 329 00:20:27,852 --> 00:20:30,062 Canciones de cuna para soñar 330 00:20:30,939 --> 00:20:33,019 Canta 331 00:20:33,733 --> 00:20:36,113 Cuando quieras dormir y soñar 332 00:20:36,611 --> 00:20:38,571 Canta 333 00:20:39,697 --> 00:20:45,237 Un arrullo te ayudará 334 00:20:46,371 --> 00:20:48,121 Dos, tres, cuatro. 335 00:20:48,373 --> 00:20:51,883 Esta canción Esta canción 336 00:20:52,126 --> 00:20:55,666 A ti jamás te arrullará 337 00:20:55,755 --> 00:20:59,175 Aunque tus ojos quieras cerrar 338 00:20:59,258 --> 00:21:02,468 A ti jamás te arrullará 339 00:21:02,679 --> 00:21:06,309 Ve a dormir Ve a dormir 340 00:21:06,391 --> 00:21:12,401 A ti jamás te arrullará 341 00:21:16,275 --> 00:21:19,025 Muy bien. ¿Quién quiere panqueques? 342 00:21:19,988 --> 00:21:21,448 ¿Qué les pareció eso? 343 00:21:21,531 --> 00:21:25,031 Hasta inventaron una nueva canción mientras se quedaban dormidos. 344 00:21:25,576 --> 00:21:28,576 Hasta la próxima, gatos y gatitos.