1 00:00:08,467 --> 00:00:10,967 Pete the Cat 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,603 È un tipo forte 3 00:00:14,140 --> 00:00:19,940 Ti metterà di buon umore 4 00:00:20,438 --> 00:00:25,608 È stravagante e ha un bel carattere 5 00:00:27,361 --> 00:00:29,701 Pete the Cat 6 00:00:30,239 --> 00:00:32,829 Sì, è il nostro gatto 7 00:00:33,409 --> 00:00:36,199 Sa stare al mondo 8 00:00:36,287 --> 00:00:37,707 Pete the Cat 9 00:00:39,457 --> 00:00:41,037 Pete the Cat 10 00:00:47,214 --> 00:00:50,554 Gli occhiali da sole magici 11 00:00:52,970 --> 00:00:54,930 Ehi, ciao, gatti e gattini. 12 00:00:55,264 --> 00:00:57,934 Alcuni giorni sembrano un vero sogno. 13 00:00:58,267 --> 00:01:00,597 Ciao, fratello. Guarda questa mossa. 14 00:01:01,061 --> 00:01:03,771 L'ho chiamata il "Bobocottero". 15 00:01:07,276 --> 00:01:08,356 Sì! 16 00:01:10,529 --> 00:01:11,739 E vai. 17 00:01:17,244 --> 00:01:18,414 Grandioso. 18 00:01:18,537 --> 00:01:20,747 Un doppio giro della morte, gattino. 19 00:01:20,831 --> 00:01:24,461 Ma sta' a vedere. Sto per surfare fino alla luna. 20 00:01:29,548 --> 00:01:32,378 Ciao, Pete. Vivere in un sogno è fantastico. 21 00:01:32,843 --> 00:01:35,763 Insomma, sempre meglio che dormire e basta. 22 00:01:36,305 --> 00:01:37,215 A dopo. 23 00:01:40,476 --> 00:01:41,886 Probabilmente avrete già indovinato. 24 00:01:41,977 --> 00:01:44,267 Il nostro vecchio amico, Pete il gatto, stava sognando. 25 00:01:44,355 --> 00:01:46,605 Sognava un'intera giornata passata a surfare, 26 00:01:46,690 --> 00:01:49,320 con suo fratello Bob. 27 00:01:50,778 --> 00:01:54,198 Sì, Pete aspettava questo giorno da tutta la settimana 28 00:01:54,281 --> 00:01:57,081 e senz'altro sarebbe stato il migliore in assoluto. 29 00:01:59,620 --> 00:02:00,830 Mangia piano, tesoro. 30 00:02:01,664 --> 00:02:03,214 Sei pronto a cavalcare le onde? 31 00:02:11,924 --> 00:02:15,554 Sembra che Madre Natura avesse altri programmi per Pete il gatto. 32 00:02:16,178 --> 00:02:18,428 E non c'erano onde in vista. 33 00:02:18,764 --> 00:02:21,394 Ma piuttosto un bel divano comodo. 34 00:02:21,517 --> 00:02:24,647 Tranquillo, fratellino. Andremo un'altra volta a surfare. 35 00:02:24,812 --> 00:02:26,442 Non farti rovinare la giornata. 36 00:02:26,522 --> 00:02:29,532 Pete sapeva che Bob aveva ragione. Lui ha sempre ragione. 37 00:02:30,317 --> 00:02:32,567 Così Pete si mise alla ricerca di qualcosa 38 00:02:32,653 --> 00:02:35,823 che migliorasse un po' quella triste giornata. 39 00:02:40,160 --> 00:02:42,620 Ma a quanto pare non c'era proprio verso. 40 00:02:43,163 --> 00:02:45,833 La pioggia aveva trasformato una giornata super divertente 41 00:02:46,166 --> 00:02:49,746 in una cascata di noia e di sconforto. 42 00:02:50,504 --> 00:02:53,804 Ma poi, Madre Natura decise di chiudere il rubinetto 43 00:02:53,883 --> 00:02:55,763 e di fermare la pioggia. 44 00:02:56,343 --> 00:03:00,563 Pete sperava che andando in skate si sarebbe sentito un po' meglio. 45 00:03:06,604 --> 00:03:10,984 Niente da fare. La giornata era peggiore di un paio di calzini bagnati. 46 00:03:11,108 --> 00:03:13,108 Non odiate anche voi i calzini bagnati? 47 00:03:13,527 --> 00:03:14,647 Ehi! 48 00:03:15,571 --> 00:03:18,241 Ehi, Pete, bella giornata, eh? 49 00:03:18,365 --> 00:03:20,865 Grumpy era di buon umore? 50 00:03:21,619 --> 00:03:22,619 Che odore è questo? 51 00:03:25,581 --> 00:03:28,291 Questo, mio caro, è il profumo della felicità. 52 00:03:30,252 --> 00:03:32,092 Ed è una giornata speciale, Pete. 53 00:03:32,212 --> 00:03:36,722 Davvero Grumpy il rospo era felice in una giornata brutta come quella? 54 00:03:37,176 --> 00:03:40,006 Pete non capiva come fosse possibile. 55 00:03:40,137 --> 00:03:42,717 Lo ammetto. Essere felice non è nel mio stile. 56 00:03:42,806 --> 00:03:45,976 Ma sono cambiato. Ed è tutto merito di questi... 57 00:03:47,645 --> 00:03:49,475 occhiali da sole magici. 58 00:03:50,230 --> 00:03:53,320 Pete non aveva mai sentito parlare di occhiali da sole magici. 59 00:03:53,400 --> 00:03:56,150 Così era curioso di sapere cosa fossero. 60 00:03:56,320 --> 00:03:58,030 Be', è una lunga storia. 61 00:03:58,113 --> 00:04:03,243 Però se vuoi saperne di più su questi occhiali da sole magici te la racconto. 62 00:04:04,286 --> 00:04:09,036 Come gran parte dei giorni, anche questo sembrava essere il peggiore in assoluto. 63 00:04:09,124 --> 00:04:11,964 Ero sul mio motorino e si è bucata una ruota. 64 00:04:12,461 --> 00:04:15,131 Poi sono finito in una pozzanghera 65 00:04:15,255 --> 00:04:16,625 e il mio motorino si è infangato. 66 00:04:16,840 --> 00:04:19,130 Poi ha iniziato a piovere. 67 00:04:19,635 --> 00:04:20,965 "La mia solita fortuna," ho pensato. 68 00:04:21,136 --> 00:04:23,846 E a quel punto ho visto Neville, il maestro di musica. 69 00:04:24,348 --> 00:04:25,428 Neville ha detto... 70 00:04:25,516 --> 00:04:26,726 Ciao, Grumpy. 71 00:04:27,226 --> 00:04:29,056 E io ho detto: "Ciao" di rimando. 72 00:04:29,144 --> 00:04:29,984 E lui ha detto... 73 00:04:30,062 --> 00:04:32,152 Sta' un po' qua sotto e asciugati. 74 00:04:32,272 --> 00:04:35,032 A quanto pare questa giornata ti rema contro. 75 00:04:35,317 --> 00:04:36,317 E io ho detto. 76 00:04:36,402 --> 00:04:37,612 Che novità. 77 00:04:37,695 --> 00:04:39,855 Poi lui ha alzato il sopracciglio. 78 00:04:40,739 --> 00:04:41,949 No, l'altro sopracciglio. 79 00:04:43,325 --> 00:04:45,115 È a quel punto che mi ha dato 80 00:04:45,703 --> 00:04:47,833 gli occhiali da sole magici. 81 00:04:48,247 --> 00:04:51,997 Sembra che riescano a trasformare la giornata della persona che li indossa 82 00:04:52,084 --> 00:04:55,134 da "bah" a "super wow"! 83 00:04:56,672 --> 00:04:59,842 Ora la mia giornata è mille volte super wow! 84 00:04:59,925 --> 00:05:01,795 Ho riparato la ruota, pulito il motorino 85 00:05:01,885 --> 00:05:05,095 e, siccome c'è un po' di vento, ho messo la mia sciarpa preferita. 86 00:05:05,180 --> 00:05:09,020 E già. Questi occhiali da sole magici sono pura magia. 87 00:05:09,435 --> 00:05:11,095 Rendono tutto bello. 88 00:05:14,148 --> 00:05:17,438 Pete, amico mio, la tua giornata non dev'essere delle migliori. 89 00:05:17,943 --> 00:05:21,113 Beh, tu mi hai tirato su il morale, più volte di quante riesca a contarne, 90 00:05:21,196 --> 00:05:24,906 e io so contare fino a 78. Anzi, fino a 79! 91 00:05:25,075 --> 00:05:28,155 Perciò, ecco, tieni tu gli occhiali da sole magici. 92 00:05:28,662 --> 00:05:31,252 Ricordati solo di riportarli a Neville quando starai meglio. 93 00:05:35,252 --> 00:05:37,552 Vai, vai, vai 94 00:05:38,505 --> 00:05:40,045 Vai, va... 95 00:05:42,718 --> 00:05:44,848 Vai, vai... 96 00:05:45,763 --> 00:05:46,893 Vai... 97 00:05:48,432 --> 00:05:50,642 Vai, vai, vai 98 00:05:51,226 --> 00:05:55,226 La pioggia non si ferma e il sole non vuole splendere 99 00:05:57,191 --> 00:06:01,401 Vuoi giocare all'aperto, ma il tempo sta passando 100 00:06:03,572 --> 00:06:06,282 Quando tutto va storto 101 00:06:06,909 --> 00:06:09,539 basta che ricordi questa canzone 102 00:06:09,870 --> 00:06:14,120 Perché tutto cambia e niente rimane lo stesso a lungo 103 00:06:15,876 --> 00:06:20,296 Ogni tanto devi lasciarti scivolare le cose addosso 104 00:06:22,341 --> 00:06:27,891 Quello che vuoi fare sta a te deciderlo 105 00:06:28,055 --> 00:06:33,135 Io sarò sempre un amico di cui ti puoi fidare 106 00:06:34,019 --> 00:06:36,109 Oh, non è importante 107 00:06:36,188 --> 00:06:37,558 lasciati scivolare le cose addosso 108 00:06:37,689 --> 00:06:39,779 Vai, vai, vai 109 00:06:40,526 --> 00:06:42,986 Vai, vai, vai 110 00:06:44,947 --> 00:06:46,197 Bonjour, Pete. 111 00:06:46,281 --> 00:06:50,121 Anche se non so quanto Bon sia questo jour in realtà. 112 00:06:50,452 --> 00:06:52,662 Stavo dipingendo un quadro impressionista, 113 00:06:52,996 --> 00:06:55,326 ma, come puoi vedere, la pioggia l'ha rovinato. 114 00:06:55,707 --> 00:06:57,537 Ora è un quadro depressionista. 115 00:06:58,544 --> 00:07:00,004 Tutto rovinato. 116 00:07:00,087 --> 00:07:03,967 Il dipinto, la giornata, la mia prospettiva. 117 00:07:04,049 --> 00:07:07,969 I colori, come le mie speranze, sono stati lavati via. 118 00:07:09,721 --> 00:07:11,641 Pete sapeva che Emma era un po' drammatica 119 00:07:11,723 --> 00:07:13,483 ma, grazie ai suoi occhiali magici, 120 00:07:13,600 --> 00:07:16,980 Pete trovava che quel quadro non fosse affatto male. 121 00:07:17,104 --> 00:07:18,944 Non l'avevo visto da questa angolazione. 122 00:07:19,398 --> 00:07:20,768 Le gocce sgocciolano all'insù. 123 00:07:21,066 --> 00:07:23,936 È innaturale nella sua naturalezza. 124 00:07:24,027 --> 00:07:25,567 Merci, Pete. 125 00:07:37,291 --> 00:07:38,671 Sai, Pete, hai ragione. 126 00:07:38,750 --> 00:07:40,920 Le nuvole sono bellissime da quaggiù. 127 00:07:41,670 --> 00:07:43,760 Quella lì sembra un unicorno. 128 00:07:43,839 --> 00:07:45,879 Non le avevo mai guardate da questa angolazione. 129 00:07:46,800 --> 00:07:48,050 Grazie, Pete. 130 00:07:50,512 --> 00:07:52,642 Rovinata. 131 00:07:53,182 --> 00:07:55,352 Rovinata. 132 00:07:55,976 --> 00:07:57,806 Ehi, questa qui è... 133 00:07:58,395 --> 00:08:00,185 No, invece. È rovinata. 134 00:08:02,232 --> 00:08:03,442 Ciao, Pete. 135 00:08:03,817 --> 00:08:08,487 Vorrei dirti che hai dei begli occhiali ma sono troppo triste per fare complimenti. 136 00:08:08,989 --> 00:08:11,159 La pioggia ha rovinato tutte le mie ghiande. 137 00:08:11,325 --> 00:08:12,985 Ora sono diventate mollicce. 138 00:08:14,036 --> 00:08:16,116 A nessuno piacciono le ghiande mollicce. 139 00:08:16,205 --> 00:08:20,495 Né a me né a te. Proprio a nessuno. 140 00:08:21,460 --> 00:08:23,840 Sono diventate più mollicce di un frullato. 141 00:08:24,755 --> 00:08:26,665 Grazie agli occhiali da sole magici, 142 00:08:26,882 --> 00:08:31,262 Pete non vedeva delle ghiande mollicce, bensì un'opportunità molliccia. 143 00:08:31,595 --> 00:08:34,765 Ehi, perché stai sorridendo, gatto sorridente? 144 00:08:37,059 --> 00:08:40,189 Certo che ho un frullatore! Ne ho più d'uno. 145 00:08:40,354 --> 00:08:42,944 Questo è il formato gigante. 146 00:08:43,106 --> 00:08:46,816 Meno gigante. Ancora meno gigante, ma pur sempre gigante. 147 00:08:47,027 --> 00:08:49,737 Ma in che modo dovrebbe aiutarci? In che modo? 148 00:09:03,377 --> 00:09:05,917 Wow! Frullato di ghiande! 149 00:09:06,004 --> 00:09:09,384 Non ci sarei arrivata neanche in un milione di anni. 150 00:09:09,549 --> 00:09:11,509 Hai salvato la mia giornata. 151 00:09:12,844 --> 00:09:14,684 Farò una zuppa di ghiande secche, 152 00:09:14,763 --> 00:09:18,313 una zuppa di ghiande mollicce e una zuppa di ghiande secche e mollicce. 153 00:09:18,642 --> 00:09:19,942 Pete era più felice 154 00:09:20,018 --> 00:09:22,978 di un gatto con un gomitolo di lana e una scodellona di tonno. 155 00:09:23,063 --> 00:09:25,983 Le cose giravano alla grande 156 00:09:26,066 --> 00:09:28,356 e la giornata era diventata fantastica, dopotutto. 157 00:09:28,735 --> 00:09:32,105 Oh, Pete, sta' attento a quel ramo! 158 00:09:33,240 --> 00:09:35,990 La buona notizia è che i gatti atterrano sempre sulle zampe. 159 00:09:37,119 --> 00:09:39,329 Ma dove erano finiti gli occhiali da sole? 160 00:09:41,623 --> 00:09:42,583 Oh, cavoli. 161 00:09:43,959 --> 00:09:46,499 Pete era dispiaciuto per aver distrutto gli occhiali magici 162 00:09:46,628 --> 00:09:49,798 e per non poter più aiutare le persone a stare meglio. 163 00:09:50,257 --> 00:09:52,007 Ma, visto che è un bravo gatto, 164 00:09:52,092 --> 00:09:55,802 sapeva di doversi scusare con il proprietario di quegli occhiali. 165 00:09:55,887 --> 00:09:59,017 E, non so se ve lo ricordate, ma sono io. 166 00:10:00,225 --> 00:10:02,555 Ciao, Pete. Cos'è quel muso lungo? 167 00:10:05,689 --> 00:10:07,229 Hai avuto un incidente, vero? 168 00:10:08,317 --> 00:10:09,357 Non dirmi che sei triste 169 00:10:09,443 --> 00:10:12,743 solo perché hai leggermente distrutto quegli occhiali da sole. 170 00:10:14,072 --> 00:10:15,872 Be', allora devo dirti un segreto. 171 00:10:16,283 --> 00:10:18,413 In realtà, quegli occhiali non erano magici. 172 00:10:19,202 --> 00:10:22,212 Il potere di vedere la giornata in un modo nuovo, 173 00:10:22,706 --> 00:10:24,876 proveniva da te. 174 00:10:25,208 --> 00:10:27,708 Hai visto il mondo come volevi che fosse, Pete. 175 00:10:28,045 --> 00:10:31,335 Ai tuoi amici non servivano occhiali magici per migliorare la giornata. 176 00:10:31,923 --> 00:10:33,183 Gli serviva un amico 177 00:10:33,258 --> 00:10:35,338 che li aiutasse a vedere le cose da un'altra angolazione. 178 00:10:35,886 --> 00:10:37,386 Così come ho fatto io con Grumpy. 179 00:10:37,471 --> 00:10:40,181 E come Grumpy ha fatto con te. 180 00:10:48,982 --> 00:10:49,902 Hai capito. 181 00:10:52,110 --> 00:10:55,070 Bene, gatti e gattini, questa era la nostra storia di oggi. 182 00:10:55,155 --> 00:10:59,615 Ricordate, se vi servono occhiali magici, usatene un qualunque vecchio paio 183 00:10:59,701 --> 00:11:02,411 e aggiungeteci voi un po' di magia. 184 00:11:02,537 --> 00:11:04,577 Qualsiasi giorno può essere un giorno in spiaggia. 185 00:11:05,457 --> 00:11:06,707 Se desiderate che lo sia. 186 00:11:08,835 --> 00:11:12,125 Castelli di sabbia 187 00:11:13,006 --> 00:11:15,126 Buongiorno, gatti e gattini. 188 00:11:15,217 --> 00:11:17,547 È un'altra giornata perfetta per una gatto-storia. 189 00:11:17,636 --> 00:11:21,846 E quella di oggi si svolge in uno dei posti preferiti di Pete il gatto. 190 00:11:27,687 --> 00:11:29,397 Nel caso non l'aveste ancora capito... 191 00:11:30,190 --> 00:11:31,900 Sì, stiamo andando in spiaggia 192 00:11:33,151 --> 00:11:34,441 Tutti insieme! 193 00:11:34,736 --> 00:11:36,146 Stiamo andando in spiaggia 194 00:11:36,238 --> 00:11:37,698 Sì, stiamo andando in spiaggia 195 00:11:37,781 --> 00:11:39,031 Sì, stiamo andando in spiaggia 196 00:11:39,116 --> 00:11:40,276 Sì, stiamo andando in spiaggia 197 00:11:40,367 --> 00:11:42,327 Stiamo andando in spiaggia 198 00:11:43,995 --> 00:11:48,625 Stiamo andando in spiaggia 199 00:11:49,042 --> 00:11:51,172 Sì. È una splendida giornata 200 00:11:51,461 --> 00:11:53,551 e i ragazzi la sfrutteranno al massimo. 201 00:11:58,969 --> 00:12:01,219 Be', sappiamo cosa farà Pete. 202 00:12:01,304 --> 00:12:02,814 E tu, che cosa vuoi fare, Sally? 203 00:12:02,889 --> 00:12:04,719 Io voglio fare un castello di sabbia. 204 00:12:05,058 --> 00:12:10,398 Il più grande castello di sabbia del mondo. Uno che durerà in eterno. 205 00:12:11,690 --> 00:12:13,020 Sembra divertente. 206 00:12:13,775 --> 00:12:16,025 Perché non facciamo un'intera città di sabbia? 207 00:12:21,908 --> 00:12:23,078 Ehi, ragazzi! 208 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Oggi niente onde, eh? 209 00:12:49,895 --> 00:12:51,095 Ci vediamo dopo, Pete. 210 00:13:06,953 --> 00:13:07,793 Finito! 211 00:13:08,121 --> 00:13:09,501 -Wow! -Velocissima. 212 00:13:09,581 --> 00:13:10,711 C'est magnifique! 213 00:13:11,082 --> 00:13:13,382 Sally, è veramente pazzesco. 214 00:13:14,169 --> 00:13:17,549 Già. E c'è un magazzino per le ghiande. 215 00:13:17,672 --> 00:13:19,632 Un cortile reale. 216 00:13:19,716 --> 00:13:22,716 Una cella segreta per conservare altre ghiande. 217 00:13:22,802 --> 00:13:24,222 Un grande salone. 218 00:13:24,304 --> 00:13:27,274 Una fortezza per proteggere le ghiande. 219 00:13:27,349 --> 00:13:29,019 E quella sono io sulla torre. 220 00:13:30,143 --> 00:13:32,193 Strepitoso. Non muoverti. 221 00:13:32,562 --> 00:13:35,942 Vado a prendere la fotocamera e ti scatto una bella foto. 222 00:13:37,817 --> 00:13:40,607 D'accordo! Grazie, Dennis. 223 00:13:42,948 --> 00:13:45,738 Wow, ragazzi! Ottimo lavoro. 224 00:13:46,201 --> 00:13:47,491 Guardate che meraviglia. 225 00:13:47,911 --> 00:13:51,211 È la più bella città di sabbia del mondo! 226 00:13:53,416 --> 00:13:56,036 Questa è la navicella di Spacecat-3611. 227 00:13:56,378 --> 00:13:58,208 Il catamarano stellare Galaxia. 228 00:13:58,380 --> 00:13:59,510 E quello cos'è? 229 00:13:59,673 --> 00:14:01,933 È un cosmoporto. Qui si può... 230 00:14:02,425 --> 00:14:03,295 Dov'è finito? 231 00:14:03,969 --> 00:14:06,759 Un'onda l'ha spazzato via. Abbandonate la nave, cadetti spaziali! 232 00:14:06,846 --> 00:14:08,516 La marea si sta avvicinando! 233 00:14:08,598 --> 00:14:12,268 Dici che sta arrivando la temibile onda distruttiva da Dog Star? 234 00:14:12,602 --> 00:14:13,602 Grandioso! 235 00:14:13,979 --> 00:14:15,359 Aspettate un momento. 236 00:14:15,480 --> 00:14:19,480 Sta per arrivare la marea? E credete che salirà tanto tanto? 237 00:14:19,568 --> 00:14:21,738 Arriverà a distruggere il mio castello? 238 00:14:22,028 --> 00:14:23,238 Zut alors! 239 00:14:23,321 --> 00:14:25,781 Allora la marea spazzerà via tutta la città. 240 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 Dennis, muoviti con quella fotocamera. 241 00:14:28,577 --> 00:14:30,197 Ci sono quasi. 242 00:14:33,164 --> 00:14:34,334 Una stella marina? 243 00:14:35,000 --> 00:14:37,250 E ha portato con sé l'onda distruttiva. 244 00:14:37,335 --> 00:14:38,375 Attenti! 245 00:14:42,799 --> 00:14:43,629 Bel colpo. 246 00:14:44,050 --> 00:14:46,180 Per fortuna siamo scappati in tempo. 247 00:14:46,261 --> 00:14:47,681 Voi non siete tristi? 248 00:14:47,762 --> 00:14:49,262 Per me è stato grandioso. 249 00:14:49,347 --> 00:14:50,637 Per me è stato divertente. 250 00:14:51,266 --> 00:14:52,976 Divertente? 251 00:14:56,646 --> 00:14:58,566 Guardate che belle conchiglie e tutto il resto. 252 00:14:59,107 --> 00:15:01,567 Dennis! Hai preso la fotocamera? 253 00:15:01,818 --> 00:15:03,358 Ci sono quasi. 254 00:15:05,488 --> 00:15:06,658 Le sploosh! 255 00:15:06,740 --> 00:15:09,490 E guardate! Un dollaro di sabbia. 256 00:15:09,576 --> 00:15:10,786 Sono ricca! 257 00:15:11,786 --> 00:15:12,616 Ma... 258 00:15:13,371 --> 00:15:16,291 Oh, questa è la natura del tempo e della marea 259 00:15:16,833 --> 00:15:19,173 Non capisco che significa! 260 00:15:19,336 --> 00:15:22,256 Significa che l'inevitabile è inevitabile. 261 00:15:22,422 --> 00:15:25,092 Anche questo non capisco che significa! 262 00:15:27,927 --> 00:15:29,847 Sta per arrivare al mio castello? 263 00:15:30,847 --> 00:15:32,847 Devo riuscire a salvarlo in qualche modo. 264 00:15:33,266 --> 00:15:35,596 Svelti! Costruiamo un muro. 265 00:15:45,945 --> 00:15:47,405 Ok, niente muro. 266 00:15:47,822 --> 00:15:49,532 Ci sono! Spostiamo la spiaggia. 267 00:15:49,991 --> 00:15:51,621 Spostiamo la spiaggia? 268 00:15:51,743 --> 00:15:54,703 Hai ragione. Non c'è abbastanza tempo per spostarla tutta. 269 00:15:54,829 --> 00:15:56,079 Spostiamone solo metà. 270 00:15:56,164 --> 00:15:58,174 Su, ragazzi, mettiamoci al lavoro. 271 00:15:58,917 --> 00:16:01,087 Ma è un semplice castello di sabbia, Sally. 272 00:16:01,670 --> 00:16:05,090 Non è un semplice castello di sabbia. È un vero e proprio regno. 273 00:16:10,136 --> 00:16:11,216 Pete ha ragione. 274 00:16:11,346 --> 00:16:13,806 Per Sally è importante. Dobbiamo aiutarla. 275 00:16:13,932 --> 00:16:14,772 Ma come? 276 00:16:15,392 --> 00:16:18,102 Che ne dite di una montagna di sabbia? 277 00:16:18,395 --> 00:16:19,475 Sì. 278 00:16:20,021 --> 00:16:23,021 Ottima idea! Creiamo una montagna. 279 00:16:42,085 --> 00:16:44,795 Ti chiamerò Monte di Buona Speranza. 280 00:16:48,425 --> 00:16:50,635 No. 281 00:16:54,973 --> 00:16:56,853 Chi vuole un succo di frutta? 282 00:17:02,814 --> 00:17:05,114 Ragazzi, e questo che cos'è? 283 00:17:08,486 --> 00:17:10,156 Stiamo cercando di fermare l'oceano. 284 00:17:12,365 --> 00:17:14,695 Forse non riusciremo a fermarlo. 285 00:17:15,326 --> 00:17:18,196 Ma dobbiamo cercare di tenere il castello in un luogo 286 00:17:19,247 --> 00:17:20,537 sicuro e asciutto. 287 00:17:20,957 --> 00:17:22,457 Ammiro molto il tuo spirito, Sally. 288 00:17:22,542 --> 00:17:25,092 Ma puoi sempre costruirne un altro, giusto? 289 00:17:33,344 --> 00:17:35,854 Be', ok, ragazzi. State attenti. 290 00:17:35,930 --> 00:17:39,390 La marea sta arrivando. Io vi terrò d'occhio da laggiù. 291 00:17:40,059 --> 00:17:42,229 Grazie, signora mamma di Pete. 292 00:17:44,939 --> 00:17:47,399 Dennis, hai trovato la fotocamera? 293 00:17:47,484 --> 00:17:48,904 Nella mia borsa non c'è. 294 00:17:50,069 --> 00:17:51,069 Scusa. 295 00:17:51,154 --> 00:17:53,034 Però aspetta un secondo. 296 00:17:53,406 --> 00:17:55,236 Potrebbe essere qui da qualche parte. 297 00:17:57,494 --> 00:18:00,084 Potremmo provare a fare l'opposto di una montagna? 298 00:18:00,163 --> 00:18:01,753 Ottima idea. 299 00:18:02,874 --> 00:18:04,634 Cos'è l'opposto di una montagna? 300 00:18:04,751 --> 00:18:07,341 Un fossato per raccogliere tutta l'acqua. Geniale. 301 00:18:07,462 --> 00:18:08,462 Al lavoro. 302 00:18:20,308 --> 00:18:23,018 Funziona! 303 00:18:23,394 --> 00:18:24,734 Urrà! 304 00:18:30,151 --> 00:18:31,901 Quindi è andata così. 305 00:18:32,445 --> 00:18:33,945 Ci abbiamo provato. E ora che si fa? 306 00:18:37,784 --> 00:18:40,874 Signor Wilson. La prego, ci deve aiutare. 307 00:18:40,995 --> 00:18:42,825 Dobbiamo fermare la marea. 308 00:18:42,914 --> 00:18:43,924 Oh, facile. 309 00:18:44,123 --> 00:18:46,253 Basterà che prosciughiate l'oceano. 310 00:18:49,462 --> 00:18:50,802 È stato un piacere. 311 00:18:53,299 --> 00:18:56,509 Avete sentito il gufo. Dobbiamo prosciugare l'oceano. 312 00:19:03,643 --> 00:19:05,193 Mi sa che non funziona. 313 00:19:05,311 --> 00:19:07,481 L'acqua si sta avvicinando sempre di più. 314 00:19:07,647 --> 00:19:09,937 Dov'è Dennis? Dov'è finito? 315 00:19:10,066 --> 00:19:13,276 Dobbiamo almeno scattare una foto al mio povero castello. 316 00:19:13,778 --> 00:19:16,568 Sto ancora cercando la mia fotocamera. 317 00:19:17,240 --> 00:19:18,830 Ma ci serve una foto. 318 00:19:18,950 --> 00:19:20,450 La sto cercando. 319 00:19:21,911 --> 00:19:24,791 Non prendertela. Puoi costruirne un altro. 320 00:19:25,665 --> 00:19:27,745 Ma questo castello è perfetto. 321 00:19:35,425 --> 00:19:37,045 No! 322 00:19:43,057 --> 00:19:44,137 Ce l'ho fatta! 323 00:19:45,518 --> 00:19:48,518 Era sempre rimasta nel mio guscio. 324 00:19:49,105 --> 00:19:50,185 Oh, grazie. 325 00:19:50,857 --> 00:19:53,437 È così che va il mondo, amica mia. 326 00:19:53,526 --> 00:19:57,156 Tutte le speranze e i sogni si tramutano in granelli di sabbia? 327 00:19:57,447 --> 00:19:59,067 -Sally! -Assolutamente no. 328 00:19:59,157 --> 00:20:00,237 No. 329 00:20:00,325 --> 00:20:02,485 Persino io non la penso in modo così negativo. 330 00:20:02,869 --> 00:20:04,449 Sally, non essere triste. 331 00:20:04,746 --> 00:20:08,366 Il tuo castello di sabbia vive qui. E anche qui. 332 00:20:12,462 --> 00:20:15,632 Non puoi controllare tutto 333 00:20:15,715 --> 00:20:18,375 Non puoi fermare il tempo 334 00:20:18,801 --> 00:20:21,641 Non puoi prendere un fulmine nel cielo 335 00:20:21,971 --> 00:20:24,721 né rimettere dentro il latte versato 336 00:20:26,267 --> 00:20:31,937 Ma puoi tenere stretto il ricordo del tuo castello e della tua giornata 337 00:20:32,732 --> 00:20:35,492 Perché i ricordi non sono fatti di sabbia 338 00:20:35,652 --> 00:20:38,742 e non possono essere spazzati via 339 00:20:40,615 --> 00:20:43,365 Castelli di sabbia sono fatti di sabbia 340 00:20:43,451 --> 00:20:46,041 Puoi ricominciare da capo 341 00:20:46,704 --> 00:20:49,004 I ricordi restano per sempre 342 00:20:49,082 --> 00:20:54,802 ma devi portarli dentro di te 343 00:20:55,505 --> 00:20:57,585 Se vuoi, torniamo qui domani 344 00:20:57,757 --> 00:20:59,257 e facciamo un altro castello di sabbia. 345 00:20:59,342 --> 00:21:02,932 Ci sto, però ricorderò sempre il mio primo castello di sabbia. 346 00:21:04,847 --> 00:21:08,227 E anche il mio secondo. E il mio terzo. 347 00:21:15,358 --> 00:21:19,488 Be', come dicono loro, il tempo e la marea non aspettano nessuno. 348 00:21:19,570 --> 00:21:22,030 E io devo proprio salutarvi per il momento. 349 00:21:23,157 --> 00:21:27,697 Allora, uscite di casa e fate di ogni giorno un castello di sabbia da ricordare.